1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 A LIÇÃO 2 00:01:10,530 --> 00:01:11,364 Dong-eun! 3 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 Não conversamos antes, né? 4 00:01:14,951 --> 00:01:17,995 Nossa, que coincidência! 5 00:01:18,079 --> 00:01:19,330 É bom ver você. 6 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 Podemos conversar agora? 7 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 Claro. 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,216 Por aqui. 9 00:01:54,824 --> 00:01:55,950 Me salve, Dong-eun. 10 00:01:56,534 --> 00:01:57,702 Só desta vez. 11 00:01:57,785 --> 00:02:01,122 Eu cometi um erro naquela época. Não peço que entenda. 12 00:02:01,205 --> 00:02:03,124 O que fiz não tem justificativa. 13 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Sinto muito. 14 00:02:05,501 --> 00:02:08,212 Eu me arrependi a vida toda e nunca vou parar. 15 00:02:08,296 --> 00:02:09,213 Juro, Dong-eun! 16 00:02:09,797 --> 00:02:13,634 Eu ainda nem comecei. Por que já está de joelhos? 17 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 Como vai implorar depois? 18 00:02:16,012 --> 00:02:19,056 Sabe que minha família tem uma lavanderia. 19 00:02:19,557 --> 00:02:22,018 Eu não queria fazer isso, mas eles… 20 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 Eu não tive escolha. 21 00:02:25,229 --> 00:02:26,772 Éramos todos muito jovens. 22 00:02:26,856 --> 00:02:29,901 Todo mundo erra quando é jovem. Por favor, Dong-eun. 23 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 Então, isso aqui é um erro ou é intencional? 24 00:02:42,288 --> 00:02:43,623 Está louca? 25 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Sou aeromoça! 26 00:02:49,837 --> 00:02:52,924 Isso é o que se chama de "intencional", aeromoça. 27 00:02:54,091 --> 00:02:56,844 Quando você fere alguém sabendo que vai doer. 28 00:02:57,345 --> 00:02:59,764 Foi o que fez comigo todos os dias. 29 00:03:05,228 --> 00:03:06,437 Tudo bem. Desculpe. 30 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 Sinto muito. Fiz algo imperdoável. 31 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 Mas, Dong-eun, 32 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 não pode me perdoar só desta vez? 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,823 Por favor, não conte à minha sogra. 34 00:03:17,907 --> 00:03:19,242 Pare de falar com ela. 35 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Só até eu me casar, por favor? 36 00:03:22,578 --> 00:03:24,247 Eu já pedi demissão, 37 00:03:24,330 --> 00:03:27,416 se não me casar, não vou ter renda, vou morrer! 38 00:03:27,500 --> 00:03:29,502 Por favor, Dong-eun! 39 00:03:31,796 --> 00:03:36,050 Sua mudança de atitude é um bom plano, mas foi cedo e desajeitada demais. 40 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 Não quero nada de você, nem dinheiro, nem desculpas. 41 00:03:40,888 --> 00:03:43,140 Você se ajoelhou e implorou, 42 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 tentou me ameaçar. 43 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Faça sua próxima tentativa. 44 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 Porra! 45 00:03:53,192 --> 00:03:54,026 E então? 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 O que é? 47 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 O que quer de mim, sua desgraçada? 48 00:04:00,825 --> 00:04:02,410 Perdeu seu celular, né? 49 00:04:16,173 --> 00:04:19,552 Sim. É o celular que você perdeu. 50 00:04:20,136 --> 00:04:23,431 Foi você? Não foi o Myeong-o que mandou as fotos? 51 00:04:24,390 --> 00:04:25,641 Sua louca! 52 00:04:25,725 --> 00:04:30,313 Pense no quanto eu sei sobre você agora, Hye-jeong. 53 00:04:32,315 --> 00:04:35,401 Você só tem um jeito de se salvar, então, pense bem. 54 00:04:35,901 --> 00:04:37,320 É o que faz de melhor. 55 00:04:38,404 --> 00:04:41,824 Faça isso e não me encontro mais com sua futura sogra. 56 00:04:48,748 --> 00:04:53,044 Vou ficar do seu lado até o dia em que eu morrer, Dong-eun. 57 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 O que faço primeiro? 58 00:05:01,177 --> 00:05:02,261 Reporte o Myeong-o 59 00:05:03,512 --> 00:05:04,764 como desaparecido. 60 00:05:17,109 --> 00:05:18,361 Obrigada, senhor. 61 00:05:23,366 --> 00:05:24,283 Cuidado. 62 00:05:47,598 --> 00:05:49,016 Olhe pra frente. 63 00:06:01,779 --> 00:06:03,364 Ainda tem algo a dizer? 64 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 É bom ver crianças rindo. 65 00:06:06,826 --> 00:06:09,245 Parece um comercial de purificador de ar. 66 00:06:09,870 --> 00:06:13,541 Eu não ia me casar, pois aí recebemos os piores adjetivos. 67 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 Se não é casado, é "romântico". Mas, se é casado, é "adúltero". 68 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 - Não é? - Tem crianças aqui. 69 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Nossa, você é um ótimo pai! 70 00:06:22,883 --> 00:06:25,553 Mas não é divertido. 71 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 A Ye-sol tem senso de humor. 72 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 A quem ela puxou? 73 00:06:35,354 --> 00:06:37,481 Está assim o dia todo. Qual é a sua? 74 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 Nossa, parece que quer me bater! 75 00:06:41,402 --> 00:06:42,903 Tem crianças aqui. 76 00:06:48,284 --> 00:06:49,201 Bom… 77 00:06:50,536 --> 00:06:52,455 Vou falar com minha amiga. 78 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 Falou com o Myeong-o? 79 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Não preciso mais. 80 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 Descobri o motivo hoje. 81 00:07:31,285 --> 00:07:33,787 Fique parada aí. Se levantar a mão, morre. 82 00:07:33,871 --> 00:07:34,788 Por aqui. 83 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Abaixe as mãos! Falei que vou te matar! 84 00:07:54,975 --> 00:07:56,352 Qual é a sala de vocês? 85 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 - O sinal tocou há horas! - Porra! 86 00:08:06,779 --> 00:08:10,074 Você bebe água na concha pra ganhar peito? Já pode parar. 87 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 Eu tinha razão, né? 88 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Os peitos dela são enormes, né? 89 00:08:29,009 --> 00:08:29,969 Oi, Dong-eun. 90 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 O brinquedinho da Yeon-jin agora é professora da filha dela, então. 91 00:08:41,397 --> 00:08:42,231 Coincidência? 92 00:08:43,983 --> 00:08:45,651 A Yeon-jin não te contou? 93 00:08:46,902 --> 00:08:48,696 Falei que não é coincidência. 94 00:08:51,407 --> 00:08:53,409 Ei, se não foi coincidência, 95 00:08:55,411 --> 00:08:58,581 significa que você planejou tudo, lá do ginásio 96 00:08:58,664 --> 00:09:00,165 até este momento. 97 00:09:04,253 --> 00:09:05,504 Isso é assustador. 98 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Não sabia que você pensava. 99 00:09:11,802 --> 00:09:13,929 Achei que seria jogador de basquete. 100 00:09:15,347 --> 00:09:18,183 Por que maus pressentimentos são sempre certos? 101 00:09:19,602 --> 00:09:21,562 Agora é tarde demais pra detê-la, 102 00:09:21,645 --> 00:09:23,439 e também não dá pra evitar. 103 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Sua vingança só acabará quando todos sofrerem? 104 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 Como naquela chuva de verão? 105 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Nossa, agora você sabe ficar brava? 106 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Estou aqui pra isso, pra ver como você cresceu. 107 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 É mesmo. 108 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 Você tem as cicatrizes, né? 109 00:09:49,048 --> 00:09:51,800 Elas melhoraram? Não são mais quentes? 110 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Ei, eu fiz uma pergunta. 111 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 Nossa, elas ainda estão aí. 112 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Vou soprar pra você. 113 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 Estou avisando. 114 00:10:25,084 --> 00:10:27,086 Não toque na filha da Yeon-jin, 115 00:10:29,088 --> 00:10:30,047 de jeito nenhum. 116 00:10:38,180 --> 00:10:40,057 Recebeu a escova de dente dela? 117 00:10:40,557 --> 00:10:43,644 Usei a entrega expressa porque achei que era urgente. 118 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 Foi… 119 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 você? 120 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 Vou te avisar também. 121 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Não ajude a Yeon-jin de jeito nenhum. 122 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 Se quer mesmo a Ye-sol, sou sua aliada. 123 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 Não a Yeon-jin. 124 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 Você não deve saber, 125 00:11:07,292 --> 00:11:09,420 mas eu também era filha de alguém. 126 00:11:10,879 --> 00:11:11,797 Certo, Jae-jun? 127 00:11:17,136 --> 00:11:18,637 Nossa! 128 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Minha mãe sempre disse 129 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 que eu devia ouvir a professora. 130 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 É. 131 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 Bom te ver, amiga. 132 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 Um presente. 133 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 HA YE-SOL 134 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 Reunião de pais? Hoje? 135 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Sim. Tinha vários pais lá, mas o papai era o mais legal! 136 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 Ha Ye-sol! Não cumpriu sua promessa? 137 00:13:00,906 --> 00:13:02,574 Falei pra me contar tudo 138 00:13:02,658 --> 00:13:05,536 que acontece na escola. Tudo que a professora disser! 139 00:13:05,619 --> 00:13:08,539 Devia ter me contado algo assim! 140 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 Eu contei enquanto você jantava uns dias atrás. 141 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 Falei que todos os papais iriam. 142 00:13:15,337 --> 00:13:17,589 Eu ando meio aérea. 143 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 Desculpe. 144 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Seu pai falou com a professora? 145 00:13:23,053 --> 00:13:24,096 Eles se cumprimentaram? 146 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 Não. 147 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Papai só falou com o tio Jae-jun. 148 00:13:30,644 --> 00:13:33,647 O tio Jae-jun estava na escola? Na sua sala? 149 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Achei divertido quando me chamou pra comer. 150 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 Queria saber o que você queria. 151 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 Mas nunca imaginei algo assim. 152 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 O que significa? 153 00:14:07,180 --> 00:14:08,599 Nada de mais. 154 00:14:09,850 --> 00:14:12,311 É uma cesta de frutas. Eu tinha que trazer algo. 155 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 Perguntei seu número e do que você gosta ao Gyeong-tae. 156 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Achou ruim? 157 00:14:16,523 --> 00:14:19,192 Tudo bem, só estou meio nervosa. 158 00:14:20,193 --> 00:14:22,446 Sua cesta de frutas faz meu tipo. 159 00:14:26,408 --> 00:14:27,701 Conhece a Dong-eun? 160 00:14:33,874 --> 00:14:37,544 Quero saber exatamente qual é a relação dela com a Yeon-jin. 161 00:14:39,880 --> 00:14:42,883 Como conhece a Dong-eun? 162 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Jogamos Go juntos. 163 00:14:47,179 --> 00:14:48,263 Nossa! 164 00:14:49,514 --> 00:14:52,059 Nossa! Que mundo pequeno, né? 165 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 A Yeon-jin sabe que está aqui? 166 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 Não vai saber, pois não vou contar. 167 00:15:04,613 --> 00:15:07,616 Não há muito a dizer sobre a Yeon-jin e a Dong-eun. 168 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Estudamos na mesma escola, 169 00:15:10,369 --> 00:15:13,205 e a Yeon-jin fazia bullying com a Dong-eun. 170 00:15:18,043 --> 00:15:19,544 Então, era tipo… 171 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 violência escolar? 172 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 "Tipo", não. Era exatamente isso. 173 00:15:28,220 --> 00:15:29,638 Exatamente como? 174 00:15:30,389 --> 00:15:31,306 Do pior jeito. 175 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Estamos na mesma sala, 176 00:15:48,824 --> 00:15:50,325 mas nunca falei com você. 177 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 Não é, Dong-eun? 178 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 Do que você precisa? 179 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Ela não me cumprimenta. 180 00:15:56,415 --> 00:15:57,374 Tudo bem, então. 181 00:15:57,874 --> 00:15:59,835 Não preciso de nada, só um favor. 182 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Não suporto o cheiro de alvejante, sabe? 183 00:16:04,006 --> 00:16:06,717 Mas é minha vez de limpar o banheiro. 184 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 O que você acha? 185 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 Como assim? 186 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Você entendeu. 187 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 Machuca menos seu ego se você enrolar pra responder? 188 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Enfim, pode limpar o banheiro pra mim? 189 00:16:24,109 --> 00:16:27,779 Outra amiga minha me ajudava, mas ela trocou de escola. 190 00:16:28,447 --> 00:16:30,449 - A So-hee saiu? - Parece que sim. 191 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 Agora vamos descobrir pra onde ela foi. 192 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 Vamos, responda. 193 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Quero muito ouvir a sua voz. 194 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 O que vai fazer… 195 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 se eu não ajudar? 196 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 Gosto de respostas rápidas, sou impaciente. 197 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 E então? 198 00:16:52,220 --> 00:16:53,180 Não quer limpar? 199 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 Ai, minha paciência! 200 00:16:59,770 --> 00:17:01,146 Isso não vai dar certo. 201 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Ei, Myeong-o. 202 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Não pode esperar nem um minuto? 203 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Começou assim. 204 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 E acabou quando a Dong-eun saiu da escola. 205 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 Pergunte à Yeon-jin o que aconteceu nesse tempo. 206 00:17:24,419 --> 00:17:25,921 É uma história quente. 207 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 A Dong-eun não foi a primeira vítima? 208 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Acho que não fala muito com sua esposa. 209 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Tente fazer isso hoje. 210 00:17:38,767 --> 00:17:39,935 Eu já vou. 211 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 Posso pedir um favor? 212 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 Quando vir a Dong-eun, 213 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 pode dizer a ela que eu te contei tudo isso? 214 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 Por favor. 215 00:18:01,081 --> 00:18:03,083 Gosta de outras apostas também? 216 00:18:04,835 --> 00:18:07,337 Uma vez, apostei minha vida. 217 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 E ganhou? 218 00:18:10,340 --> 00:18:11,258 Planejo ganhar. 219 00:18:30,902 --> 00:18:34,865 Não devia se esforçar tanto assim pra ganhar de um velhote! 220 00:18:35,782 --> 00:18:37,534 Deixe-o jogar de novo. 221 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Ele pode refazer a jogada, né? 222 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 Sério, ele é muito bom pra alguém tão jovem, não é? 223 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 É, sim. 224 00:18:45,041 --> 00:18:46,710 Eu perdi a partida, senhor. 225 00:18:49,087 --> 00:18:49,921 Aqui. 226 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 Meu amigo chegou. 227 00:18:54,593 --> 00:18:55,427 Aí está você. 228 00:18:57,262 --> 00:18:58,096 Vamos. 229 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 Eu sou o amigo? 230 00:19:02,267 --> 00:19:03,935 - Vamos jogar outra. - Claro. 231 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 Me ajude, acabei de jogar três partidas contra quatro pessoas. 232 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Sua esposa não odeia que você jogue Go? 233 00:19:29,502 --> 00:19:31,338 Ela odeia outras coisas também. 234 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Ainda vendem isso? 235 00:19:38,803 --> 00:19:41,181 Uma amiga que ensinei a jogar me convidou. 236 00:19:41,264 --> 00:19:42,974 Não sabia o que trazer. 237 00:19:43,058 --> 00:19:44,643 Vocês são adoráveis. 238 00:19:52,108 --> 00:19:55,028 Acho que deve estar esperando alguém. 239 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Tenho uma ligação pra fazer. 240 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 Ainda não pensei no que dizer. 241 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Você mora por aqui? 242 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Acabei de me mudar pra cá. 243 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 Semyeong é um bom lugar pra viver. 244 00:20:14,089 --> 00:20:15,465 O ar ainda é limpo. 245 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 Não vim pra cá por algo prático assim. 246 00:20:20,762 --> 00:20:22,430 Vim ajudar em uma vingança. 247 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Vingança, neste país? 248 00:20:28,019 --> 00:20:30,689 Não será fácil, ainda mais sem armas. 249 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Embora metade do país saiba atirar, não é? 250 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 Podemos usar facas. 251 00:20:40,991 --> 00:20:45,662 Você pode atirar de longe, mas precisa estar perto pra usar uma faca. 252 00:20:46,746 --> 00:20:52,002 Precisa chegar tão perto a ponto de ver seus olhos refletidos no da pessoa… 253 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Desculpe! 254 00:21:03,888 --> 00:21:07,225 Ando vendo Netflix o dia todo, pois não tenho pacientes. 255 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 É mesmo. 256 00:21:11,146 --> 00:21:13,398 Abri uma clínica. Passe lá. 257 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 Tenho pacientes homens também, não se sinta mal. 258 00:21:19,279 --> 00:21:20,196 Boa sorte. 259 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 Espero conseguir pagar o aluguel. 260 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 Não, com a vingança. 261 00:21:27,329 --> 00:21:29,372 Com certeza vou precisar de sorte. 262 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Ele era bem alto. 263 00:21:35,545 --> 00:21:39,591 Uns 1,78 ou 1,79, com uns 76 ou 77kg, eu diria. 264 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 Você também é alto. 265 00:21:43,261 --> 00:21:45,305 Queria ser o único alto por aqui. 266 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 O relógio, casaco, sapatos e perfume dele. 267 00:21:51,770 --> 00:21:54,439 Eram todos perfeitos. Não eram baratos, mas sem exagero. 268 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 Como posso dizer? 269 00:21:57,108 --> 00:22:00,236 Era como abrir a página 17 da edição de janeiro da GQ. 270 00:22:06,117 --> 00:22:08,787 Sabe, meus pais são meio estranhos. 271 00:22:09,371 --> 00:22:11,122 Nasci no dia 16 de janeiro, 272 00:22:11,206 --> 00:22:14,376 e eles achavam difícil escolher meu presente de aniversário. 273 00:22:14,459 --> 00:22:16,002 Era meu último ano da escola. 274 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Disseram que me dariam o que estivesse 275 00:22:19,714 --> 00:22:21,466 na página 16 da revista. 276 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Às vezes era um livro, às vezes, uma máquina de café. 277 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 Às vezes, eu ganhava até um carro. 278 00:22:30,392 --> 00:22:34,312 Ainda não entendo por que o Ha Do-yeong é a página 17. 279 00:22:35,814 --> 00:22:39,234 Quando você abre na página 16, sempre vê a 17 também. 280 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 Mas, às vezes, tem algo melhor lá. 281 00:22:43,738 --> 00:22:45,156 Pra simplificar, 282 00:22:45,782 --> 00:22:48,201 fiquei incomodado porque ele é descolado. 283 00:22:48,284 --> 00:22:51,121 Foi o que tentei dizer sem você ficar sabendo. 284 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 Ele te ligou? 285 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Não. 286 00:23:05,593 --> 00:23:08,346 Achei que ligaria logo depois da escola, 287 00:23:08,430 --> 00:23:10,265 mas ele ainda não ligou. 288 00:23:11,266 --> 00:23:14,853 Ele não deve gostar de não ter controle sobre a situação. 289 00:23:15,437 --> 00:23:17,355 Deu pra ver pelo estilo de jogo. 290 00:23:19,357 --> 00:23:20,692 Na sexta à tarde, 291 00:23:21,192 --> 00:23:24,821 após terminar o trabalho, cancelar os planos do fim de semana, 292 00:23:24,904 --> 00:23:28,533 e organizar as perguntas na cabeça dele, ele vai te ligar. 293 00:23:45,425 --> 00:23:47,343 Você não respondeu as mensagens. 294 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 Onde estava? 295 00:23:51,764 --> 00:23:52,765 Cadê a Ye-sol? 296 00:23:54,392 --> 00:23:56,144 Não sabe que horas são? 297 00:23:57,395 --> 00:23:58,730 A propósito, Do-yeong, 298 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 talvez eu devesse aprender a jogar Go também. 299 00:24:04,194 --> 00:24:05,320 Tenho uma pergunta. 300 00:24:06,154 --> 00:24:06,988 Qual? 301 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 Você é amiga da professora da Ye-sol? 302 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 É dela que você disse que não gosta? 303 00:24:19,334 --> 00:24:22,337 Soube que você foi à reunião de pais. 304 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 Nossa, parece que ela me entendeu mal. 305 00:24:27,342 --> 00:24:30,887 Como deve ter percebido, ela e eu somos de mundos diferentes. 306 00:24:31,721 --> 00:24:35,225 Mas nós conversamos. O que foi? Ela disse algo? 307 00:24:36,726 --> 00:24:38,603 Então há algo a dizer. 308 00:24:41,439 --> 00:24:43,107 Como vocês conversaram? 309 00:24:44,067 --> 00:24:45,276 Você me disse 310 00:24:45,777 --> 00:24:47,946 que a professora da Ye-sol é maluca. 311 00:24:49,239 --> 00:24:50,865 Ela pode machucar a Ye-sol? 312 00:24:50,949 --> 00:24:52,867 Por isso quis mandá-la pra fora? 313 00:24:56,120 --> 00:24:57,205 Do-yeong. 314 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 Namoramos por dois anos e estamos casados há dez. 315 00:25:01,167 --> 00:25:03,211 Doze anos no total. 316 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 Deveria me dizer pelo menos dez vezes que tudo ficará bem. 317 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 Mas está só brigando comigo. 318 00:25:10,718 --> 00:25:13,304 Não importa o que ouviu ou vai ouvir, 319 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 não seja assim. 320 00:25:17,392 --> 00:25:19,644 Sabe, quando você escolhe algo, 321 00:25:20,395 --> 00:25:25,483 sempre escolhe o mais brilhante, esteticamente. 322 00:25:25,567 --> 00:25:27,402 Nosso casamento é assim. 323 00:25:28,236 --> 00:25:31,739 Você gosta do meu corpo, da minha voz, 324 00:25:31,823 --> 00:25:34,158 das minhas piadas e da minha criação. 325 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 Você gosta de tudo. 326 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 Não tente abrir a caixa que não deve ser aberta. 327 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 Eu te amo, Do-yeong. 328 00:25:46,921 --> 00:25:49,299 Não quero que descubra nada. 329 00:25:50,675 --> 00:25:54,762 Vou garantir que nada desta caixa venha à tona, 330 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 e que a Ye-sol fique segura. 331 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 Então, Do-yeong, 332 00:25:59,976 --> 00:26:05,064 pode deixar que eu e a Ye-sol brilhemos como brilhamos agora? 333 00:26:05,648 --> 00:26:06,649 Por favor. 334 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 Esta caixa não é nada brilhante. 335 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 Estou com inveja. 336 00:26:35,970 --> 00:26:37,680 Eu não devia tomar sopas. 337 00:26:38,181 --> 00:26:40,099 O xamã me disse pra perder 3kg. 338 00:26:40,183 --> 00:26:42,268 Achei que só precisássemos ser compatíveis. 339 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 É porque você é magra. 340 00:26:45,563 --> 00:26:48,066 E daí? Ainda não encontrei um cara. 341 00:26:48,149 --> 00:26:50,318 Deve ser bom ter um bom destino. 342 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 Ei. O cara com quem ele te juntou. Coisas boas acontecem com ele? 343 00:26:55,698 --> 00:26:58,117 Acho que não é nada mal. 344 00:26:59,702 --> 00:27:02,413 Tenho muita terra no meu destino, mas ele não. 345 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 É isso que é importante? Que interessante! 346 00:27:06,834 --> 00:27:08,670 Qual o problema do meu destino? 347 00:27:10,546 --> 00:27:12,173 Muito bem, pessoal. 348 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 - Bom trabalho. - Obrigada. 349 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 A cicatriz está demorando pra melhorar. 350 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 Está aí há um tempo. 351 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 Quer um curativo novo? 352 00:27:28,356 --> 00:27:30,775 Não. Só não aceite mais nada dessa marca. 353 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Meus pés estão ficando arranhados! 354 00:27:41,285 --> 00:27:43,079 Saia. Estou no estacionamento. 355 00:27:46,749 --> 00:27:49,085 Do que está falando? 356 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 - Acabe com isso. - Com o quê? 357 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 Largue seu marido. 358 00:27:53,715 --> 00:27:55,425 Me deixe ser o pai da Ye-sol. 359 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Arrume outro marido. 360 00:28:00,221 --> 00:28:03,391 Você enlouqueceu. Foi por isso que foi à escola? 361 00:28:03,474 --> 00:28:05,393 Não tente mudar de assunto. 362 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Você o ama? 363 00:28:08,813 --> 00:28:10,898 Nem fala com ele sobre a Dong-eun. 364 00:28:11,399 --> 00:28:13,901 Por medo de ele não ficar do seu lado. 365 00:28:15,153 --> 00:28:16,070 Não, espere. 366 00:28:16,571 --> 00:28:18,823 É porque sabe que ele não ficará? 367 00:28:20,742 --> 00:28:22,076 Mas eu sei de tudo. 368 00:28:23,077 --> 00:28:25,037 Eu sei e sempre fiquei com você, 369 00:28:26,164 --> 00:28:27,248 do seu lado. 370 00:28:28,916 --> 00:28:30,001 Isso é amor. 371 00:28:32,795 --> 00:28:34,046 Acha que isso é amor? 372 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 Sim. 373 00:28:36,466 --> 00:28:38,217 Um amor que não reconhecemos. 374 00:28:40,762 --> 00:28:41,596 Não é? 375 00:28:44,098 --> 00:28:44,932 Acho que sim. 376 00:28:47,351 --> 00:28:49,604 Nunca pensei muito nisso. 377 00:28:50,104 --> 00:28:52,190 Eu te amo, Do-yeong. 378 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 Não quero que descubra nada. 379 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Certo? Então… 380 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Eu amo, sim. 381 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 Eu o amo muito. 382 00:29:11,667 --> 00:29:12,919 Sempre o amei. 383 00:29:22,553 --> 00:29:25,056 Pra ser sincera, Yeon-jin, 384 00:29:25,890 --> 00:29:27,975 eu ando muito ansiosa. 385 00:29:29,644 --> 00:29:33,481 O Myeong-o não saiu do país, e ninguém consegue falar com ele. 386 00:29:34,649 --> 00:29:36,317 Será que isso significa 387 00:29:37,360 --> 00:29:39,237 que esta é a sua confissão? 388 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 Será que, para acobertar um crime, 389 00:29:44,992 --> 00:29:48,079 outro foi cometido? 390 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 Aqui está, senhora. A água oxigenada está aí dentro. 391 00:29:58,381 --> 00:29:59,715 Está machucada? 392 00:30:00,383 --> 00:30:02,718 - Deixe aí e volte ao trabalho. - Certo. 393 00:30:10,852 --> 00:30:13,437 Fiquei tão animada pensando 394 00:30:13,938 --> 00:30:17,358 que talvez você tenha aberto a caixa de Pandora sem querer, 395 00:30:17,859 --> 00:30:19,861 tentando encobrir o que fez. 396 00:30:23,155 --> 00:30:24,907 CHEFE SHIN YEONG-JUN 397 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Alô? 398 00:30:28,786 --> 00:30:30,872 Está livre para almoçar amanhã? 399 00:30:31,622 --> 00:30:33,708 Preciso te dar o que você pediu. 400 00:30:40,715 --> 00:30:42,633 Da fábrica, após sair da escola, 401 00:30:42,717 --> 00:30:45,261 até a Escola de Semyeong, está tudo aí. 402 00:30:45,845 --> 00:30:49,557 Nenhuma multa, e ela sempre pagou o plano de saúde em dia. 403 00:30:51,142 --> 00:30:52,894 É uma cidadã perfeita. 404 00:30:54,061 --> 00:30:56,188 E a mãe dessa desgraçada? Onde está? 405 00:30:56,272 --> 00:30:57,773 A Jeong Mi-hee? 406 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Precisa disso também? 407 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 Deu certo quando eu estava na escola. 408 00:31:02,737 --> 00:31:03,863 Quanto mais pobre, 409 00:31:06,032 --> 00:31:07,950 mais mal sua família te faz. 410 00:31:08,451 --> 00:31:11,871 TEMPO DE PREPARAÇÃO 411 00:31:36,938 --> 00:31:38,981 A propósito, quem é essa na foto? 412 00:31:40,900 --> 00:31:43,986 Reconheci a maioria com base nas suas explicações, 413 00:31:44,487 --> 00:31:45,821 mas não a reconheci. 414 00:31:47,573 --> 00:31:50,493 A mulher à esquerda, de avental vermelho? 415 00:31:54,622 --> 00:31:55,623 É a minha mãe. 416 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Quer saber por que a coloquei ali, junto dos meus agressores? 417 00:32:04,674 --> 00:32:07,551 Bom, posso fazer outra pergunta? 418 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Sempre lava seus cobertores? 419 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Sim. 420 00:32:17,019 --> 00:32:19,939 Posso fazer uma pergunta também? 421 00:32:20,898 --> 00:32:23,109 Finalmente quer saber algo sobre mim. 422 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 O que é? 423 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Por que a senha da sua porta é 3724? 424 00:32:30,491 --> 00:32:34,495 Geralmente, senhas são um aniversário, o dia em que conheceu alguém 425 00:32:34,578 --> 00:32:36,664 ou uma placa de carro. 426 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 Mas não descobri o que é. 427 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 Pode fazer outra pergunta? 428 00:33:06,027 --> 00:33:08,029 Detento 3724, você tem uma visita. 429 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 Desculpe, senhora. 430 00:33:19,040 --> 00:33:20,875 Depois de um tempo aqui, 431 00:33:22,626 --> 00:33:26,464 percebi que o que fiz foi horrível. 432 00:33:27,048 --> 00:33:30,885 Por mais que eu peça desculpas, meu pecado não deixará de existir. 433 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 E não tenho como desfazer o que fiz. 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 Eu não sabia. 435 00:33:37,141 --> 00:33:38,059 Como? 436 00:33:38,142 --> 00:33:39,310 Eu não sabia 437 00:33:41,187 --> 00:33:43,189 que um assassino cretino como você 438 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 estava mandando cartas ao meu filho 439 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 esse tempo todo. 440 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 Sim. Estava mentalmente inst… 441 00:33:51,822 --> 00:33:53,908 "E não aguentei a pressão social 442 00:33:54,575 --> 00:33:56,577 e cometi um erro"? 443 00:33:58,287 --> 00:34:00,998 Besteira. Várias das suas cartas dizem o mesmo. 444 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Sim, eu… 445 00:34:08,172 --> 00:34:09,006 Eu… 446 00:34:09,799 --> 00:34:10,925 não escrevo bem. 447 00:34:11,008 --> 00:34:12,176 Cale a boca! 448 00:34:12,802 --> 00:34:17,098 Como ousa mexer com meu filho pra reduzir sua pena, seu desgraçado? 449 00:34:17,681 --> 00:34:19,934 Como ousa fazê-lo sofrer? 450 00:34:21,602 --> 00:34:23,437 Nunca perdoarei você. 451 00:34:23,521 --> 00:34:26,065 Se mandar outra carta assim, 452 00:34:27,733 --> 00:34:28,901 eu te mato. 453 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 Mas você é médica. 454 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 O quê? 455 00:34:43,040 --> 00:34:45,376 Todos os seus parentes são médicos. 456 00:34:46,627 --> 00:34:48,003 Não pode matar pessoas. 457 00:34:50,381 --> 00:34:53,968 Seu marido chutou o balde por causa de um juramento desses. 458 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 Não faço isso pra sair daqui. 459 00:34:58,889 --> 00:35:00,683 Gosto daqui. É confortável. 460 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 Posso me exercitar. Faço três refeições por dia 461 00:35:04,728 --> 00:35:06,230 e tenho cuidados médicos. 462 00:35:06,730 --> 00:35:07,565 Então por que… 463 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 manda essas cartas? 464 00:35:11,861 --> 00:35:12,778 Por tédio. 465 00:35:20,369 --> 00:35:22,371 Então, seu filho está sofrendo? 466 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 Seu filho da puta! 467 00:35:50,149 --> 00:35:52,151 HA YE-SOL 468 00:36:22,473 --> 00:36:23,307 Alô. 469 00:36:27,394 --> 00:36:28,229 Onde? 470 00:36:29,271 --> 00:36:30,689 Delegacia de Jongno? 471 00:36:31,690 --> 00:36:34,777 Quem foi? Foi você? Você? 472 00:36:34,860 --> 00:36:37,446 Quem reportou o Myeong-o como desaparecido? 473 00:36:38,572 --> 00:36:39,907 A Yeon-jin, talvez? 474 00:36:40,491 --> 00:36:42,785 Ela mandou a gente reportar, pode ter ido lá. 475 00:36:43,285 --> 00:36:45,371 Ela nunca faria algo tão irritante. 476 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 Sobra você. Foi você? 477 00:36:49,667 --> 00:36:52,419 Recebi a ligação antes porque sou chefe dele. 478 00:36:52,503 --> 00:36:55,005 E, por ser adulto, vão achar que ele fugiu. 479 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Ele tem 36 anos, porra. 480 00:36:57,007 --> 00:37:00,177 Não vão chamar o Exército porque não o encontramos. 481 00:37:00,261 --> 00:37:03,222 Então foi você. Você que começou a procurá-lo. 482 00:37:03,806 --> 00:37:05,140 Por que acha que fui eu? 483 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Por que não está se incluindo? 484 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 Então foi você. 485 00:37:12,022 --> 00:37:15,442 Foi você. Sim, sua vaca. 486 00:37:16,026 --> 00:37:17,861 Devo perguntar à polícia se tenho razão? 487 00:37:23,200 --> 00:37:26,453 Sim, tem razão. Fui eu que reportei. 488 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 Mas o que tem? 489 00:37:29,456 --> 00:37:31,917 Você disse que ele deve ter morrido. 490 00:37:32,001 --> 00:37:33,627 E se estiver morto mesmo? 491 00:37:34,670 --> 00:37:38,007 Sou estranha por reportar o sumiço de um amigo? 492 00:37:38,507 --> 00:37:42,261 - Ele mora sozinho. Não fica preocupada? - Essa vaca surtou. 493 00:37:43,637 --> 00:37:46,015 Desde quando se importa com o Myeong-o? 494 00:37:48,767 --> 00:37:51,478 Agora entendi por que ele se declarou pra você. 495 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 Dormiu com ele também, é? 496 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 Do que está falando, porra? 497 00:37:57,109 --> 00:37:58,527 Ele se declarou pra ela? 498 00:37:59,820 --> 00:38:00,654 Até arrepiei. 499 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 Seu corpo sempre foi público, né? 500 00:38:03,157 --> 00:38:05,826 Você fez de propósito, não foi? 501 00:38:05,909 --> 00:38:07,161 O que queria? 502 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Sabe que eu comprava drogas dele 503 00:38:09,246 --> 00:38:12,791 e peguei receitas no nome dele por alguns anos, não sabe? 504 00:38:13,292 --> 00:38:16,503 Sabe que serei a primeira suspeita quando investigarem. 505 00:38:16,587 --> 00:38:19,173 Por que chamou a polícia, porra? 506 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 Muita informação. 507 00:38:21,759 --> 00:38:23,010 - Vou embora. - Solta. 508 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Me solta! 509 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 Porra, me solta! 510 00:38:27,222 --> 00:38:30,893 Se a polícia começar a me ligar, 511 00:38:30,976 --> 00:38:35,439 vou matar você, sua vaca! 512 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 ENTREGA MATUTINA 513 00:38:40,736 --> 00:38:41,653 O que é isso? 514 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 É kimchi? 515 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 Não. 516 00:38:50,037 --> 00:38:52,122 Deposite wones e dólares separados 517 00:38:52,206 --> 00:38:53,957 e pegue o extrato. 518 00:38:54,041 --> 00:38:57,336 O que é tudo isso? 519 00:38:59,797 --> 00:39:01,382 Fez um passaporte pra Sun-a? 520 00:39:01,465 --> 00:39:02,508 O quê? 521 00:39:04,760 --> 00:39:05,677 Está aqui. 522 00:39:06,470 --> 00:39:07,888 REPÚBLICA DA COREIA 523 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 Por que precisa do passaporte? 524 00:39:11,308 --> 00:39:14,686 Vou mandar pra agência de turismo. Assine. 525 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 AGÊNCIA DE TURISMO 526 00:39:17,898 --> 00:39:20,734 Vou mandar a Sun-a pra estudar no exterior. 527 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 No exterior? 528 00:39:25,114 --> 00:39:27,783 Estou acelerando meus planos aos poucos. 529 00:39:27,866 --> 00:39:31,870 Vou começar a fazer o que você pediu no dia que Sun-a sair do país. 530 00:39:33,205 --> 00:39:34,957 Sun-a vai ficar sabendo 531 00:39:35,833 --> 00:39:38,001 da morte do pai nos EUA. 532 00:39:42,005 --> 00:39:43,257 Eu menti para você. 533 00:39:44,425 --> 00:39:47,428 Não terá um jantar de verdade com sua filha. 534 00:39:49,430 --> 00:39:50,514 Você… 535 00:39:51,265 --> 00:39:52,933 vai perder a Sun-a. 536 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 Mas a Sun-a estará segura 537 00:39:59,064 --> 00:40:01,150 longe do pai abusivo 538 00:40:02,151 --> 00:40:05,696 e da mãe que participou de um assassinato. 539 00:40:10,868 --> 00:40:13,120 Foi isso que planejamos fazer juntas. 540 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Se quiser parar, 541 00:40:18,292 --> 00:40:19,543 me diga agora. 542 00:40:31,346 --> 00:40:34,892 CONDOMÍNIO EDEN 543 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 O endereço está certo? 544 00:40:37,394 --> 00:40:38,645 É o da Dong-eun? 545 00:40:39,229 --> 00:40:40,189 Sim, é. 546 00:40:40,856 --> 00:40:44,109 Ela informou o endereço novo após mudar de emprego. Por quê? 547 00:40:45,402 --> 00:40:47,112 Tem certeza de que é aqui? 548 00:40:49,198 --> 00:40:50,282 Ela está morando… 549 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 CONDOMÍNIO EDEN, APT 301 SEMYEONG-RO 71 550 00:40:57,748 --> 00:40:59,333 …na frente da minha casa. 551 00:41:29,947 --> 00:41:30,864 Sim, senhor. 552 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 Surgiu um problema pessoal. 553 00:41:34,117 --> 00:41:36,787 Cancele meus planos de sexta até terça. 554 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 Se algo urgente surgir, me avise. 555 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Sim, senhor. Precisa de mais… 556 00:41:42,709 --> 00:41:43,544 Não. 557 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Onde você está? 558 00:41:58,058 --> 00:41:59,184 Vamos nos ver. 559 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 Quanto posso ganhar por casa? 560 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 Deve ter muitas perguntas. Pode fazer. 561 00:42:40,892 --> 00:42:42,561 Não está com frio? 562 00:42:46,356 --> 00:42:49,776 Achei que me perguntaria se eu falei com você de propósito. 563 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 Eu quis ser imprevisível, pra variar. 564 00:42:55,949 --> 00:42:58,243 O que faria se eu não tivesse ligado? 565 00:42:58,327 --> 00:43:01,747 - Uma reunião de pais e professores. - E se eu reclamasse? 566 00:43:01,830 --> 00:43:04,499 É uma escola particular, tenho influência. 567 00:43:04,583 --> 00:43:05,584 Eu sei. 568 00:43:06,627 --> 00:43:10,631 Estou contando com a sua influência, na verdade. 569 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 Há um advogado que me ensinou a jogar Go. 570 00:43:20,474 --> 00:43:23,769 Ele me disse que eu nasci segurando a pedra preta. 571 00:43:25,103 --> 00:43:28,231 Então, sempre tive vantagem. Sempre foi fácil pra mim. 572 00:43:28,982 --> 00:43:30,317 Mas esta partida… 573 00:43:33,236 --> 00:43:34,488 é difícil. 574 00:43:41,411 --> 00:43:44,414 Tenho muitas perguntas para você e para a Yeon-jin. 575 00:43:45,207 --> 00:43:48,794 Mas quero ouvir você primeiro. 576 00:43:51,588 --> 00:43:52,422 Por quê? 577 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Parece que você diz que é a vítima. 578 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 Você está aqui? 579 00:44:42,889 --> 00:44:44,224 Sim. Apartamento 301. 580 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 Vai demorar para destrancar? 581 00:44:56,153 --> 00:44:58,155 Mas isso é ilegal, sabia? 582 00:44:58,238 --> 00:45:01,783 Se fosse legal, eu não te pagaria tanto. 583 00:45:05,078 --> 00:45:05,996 Aliás, 584 00:45:06,663 --> 00:45:09,750 você não é a meteorologista? A Park Yeon-jin? 585 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Se eu for, 586 00:45:12,377 --> 00:45:14,296 isso muda alguma coisa? 587 00:46:23,740 --> 00:46:26,451 CAPELA DE DESCANSO 588 00:46:27,160 --> 00:46:29,996 Abra a porta e espere aqui. 589 00:46:30,664 --> 00:46:31,498 O quê? 590 00:46:33,166 --> 00:46:34,084 Tudo bem. 591 00:46:38,088 --> 00:46:39,756 Você estudou com a Yeon-jin. 592 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 Você falou comigo de propósito? 593 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 Sim. 594 00:46:49,015 --> 00:46:50,016 E você também 595 00:46:52,060 --> 00:46:53,854 aprendeu a jogar Go de propósito? 596 00:46:55,856 --> 00:46:59,526 Foi como isso começou, mas acabei gostando. 597 00:47:00,861 --> 00:47:03,947 Porque o princípio do Go é construir casas. 598 00:47:04,030 --> 00:47:07,492 Na escola, eu queria ser arquiteta, mas acabei desistindo. 599 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 Você mandou esta foto? 600 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Escolhi as que você estava bonito. 601 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 Não parece. 602 00:47:25,218 --> 00:47:26,386 Onde você mora? 603 00:47:27,470 --> 00:47:30,682 Se falou comigo de propósito, deve ser aqui perto. 604 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 Estou pronto para descobrir. 605 00:47:38,315 --> 00:47:39,983 Sei por experiência própria, 606 00:47:40,066 --> 00:47:42,861 mas, mesmo que esteja pronto, esse tipo de violência 607 00:47:44,571 --> 00:47:45,822 vai machucar muito. 608 00:48:04,341 --> 00:48:05,675 Eu cometi um erro. 609 00:48:09,012 --> 00:48:11,723 Não devia ter feito bullying com aquela vaca. 610 00:48:15,393 --> 00:48:17,646 Devia tê-la matado logo naquela época. 611 00:48:51,805 --> 00:48:53,306 YOON SO-HEE, MULHER 18 ANOS 612 00:49:03,358 --> 00:49:04,526 PROCESSADO EM 15/12/2004 613 00:52:21,723 --> 00:52:26,728 Legendas: Lara Scheffer