1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
A LIÇÃO
2
00:01:10,530 --> 00:01:11,364
Dong-eun!
3
00:01:11,948 --> 00:01:14,200
Não conversamos antes, né?
4
00:01:14,951 --> 00:01:17,995
Nossa, que coincidência!
5
00:01:18,079 --> 00:01:19,330
É bom ver você.
6
00:01:21,124 --> 00:01:23,709
Podemos conversar agora?
7
00:01:27,171 --> 00:01:28,256
Claro.
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,216
Por aqui.
9
00:01:54,824 --> 00:01:55,950
Me salve, Dong-eun.
10
00:01:56,534 --> 00:01:57,702
Só desta vez.
11
00:01:57,785 --> 00:02:01,122
Eu cometi um erro naquela época.
Não peço que entenda.
12
00:02:01,205 --> 00:02:03,124
O que fiz não tem justificativa.
13
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
Sinto muito.
14
00:02:05,501 --> 00:02:08,212
Eu me arrependi a vida toda
e nunca vou parar.
15
00:02:08,296 --> 00:02:09,213
Juro, Dong-eun!
16
00:02:09,797 --> 00:02:13,634
Eu ainda nem comecei.
Por que já está de joelhos?
17
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
Como vai implorar depois?
18
00:02:16,012 --> 00:02:19,056
Sabe que minha família tem uma lavanderia.
19
00:02:19,557 --> 00:02:22,018
Eu não queria fazer isso, mas eles…
20
00:02:23,227 --> 00:02:24,645
Eu não tive escolha.
21
00:02:25,229 --> 00:02:26,772
Éramos todos muito jovens.
22
00:02:26,856 --> 00:02:29,901
Todo mundo erra quando é jovem.
Por favor, Dong-eun.
23
00:02:30,401 --> 00:02:33,696
Então, isso aqui é um erro
ou é intencional?
24
00:02:42,288 --> 00:02:43,623
Está louca?
25
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Sou aeromoça!
26
00:02:49,837 --> 00:02:52,924
Isso é o que se chama
de "intencional", aeromoça.
27
00:02:54,091 --> 00:02:56,844
Quando você fere alguém
sabendo que vai doer.
28
00:02:57,345 --> 00:02:59,764
Foi o que fez comigo todos os dias.
29
00:03:05,228 --> 00:03:06,437
Tudo bem. Desculpe.
30
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
Sinto muito. Fiz algo imperdoável.
31
00:03:10,274 --> 00:03:11,651
Mas, Dong-eun,
32
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
não pode me perdoar só desta vez?
33
00:03:15,488 --> 00:03:17,823
Por favor, não conte à minha sogra.
34
00:03:17,907 --> 00:03:19,242
Pare de falar com ela.
35
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Só até eu me casar, por favor?
36
00:03:22,578 --> 00:03:24,247
Eu já pedi demissão,
37
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
se não me casar,
não vou ter renda, vou morrer!
38
00:03:27,500 --> 00:03:29,502
Por favor, Dong-eun!
39
00:03:31,796 --> 00:03:36,050
Sua mudança de atitude é um bom plano,
mas foi cedo e desajeitada demais.
40
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
Não quero nada de você,
nem dinheiro, nem desculpas.
41
00:03:40,888 --> 00:03:43,140
Você se ajoelhou e implorou,
42
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
tentou me ameaçar.
43
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Faça sua próxima tentativa.
44
00:03:50,273 --> 00:03:51,607
Porra!
45
00:03:53,192 --> 00:03:54,026
E então?
46
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
O que é?
47
00:03:56,237 --> 00:03:58,531
O que quer de mim, sua desgraçada?
48
00:04:00,825 --> 00:04:02,410
Perdeu seu celular, né?
49
00:04:16,173 --> 00:04:19,552
Sim. É o celular que você perdeu.
50
00:04:20,136 --> 00:04:23,431
Foi você?
Não foi o Myeong-o que mandou as fotos?
51
00:04:24,390 --> 00:04:25,641
Sua louca!
52
00:04:25,725 --> 00:04:30,313
Pense no quanto eu sei
sobre você agora, Hye-jeong.
53
00:04:32,315 --> 00:04:35,401
Você só tem um jeito de se salvar,
então, pense bem.
54
00:04:35,901 --> 00:04:37,320
É o que faz de melhor.
55
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Faça isso e não me encontro mais
com sua futura sogra.
56
00:04:48,748 --> 00:04:53,044
Vou ficar do seu lado
até o dia em que eu morrer, Dong-eun.
57
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
O que faço primeiro?
58
00:05:01,177 --> 00:05:02,261
Reporte o Myeong-o
59
00:05:03,512 --> 00:05:04,764
como desaparecido.
60
00:05:17,109 --> 00:05:18,361
Obrigada, senhor.
61
00:05:23,366 --> 00:05:24,283
Cuidado.
62
00:05:47,598 --> 00:05:49,016
Olhe pra frente.
63
00:06:01,779 --> 00:06:03,364
Ainda tem algo a dizer?
64
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
É bom ver crianças rindo.
65
00:06:06,826 --> 00:06:09,245
Parece um comercial de purificador de ar.
66
00:06:09,870 --> 00:06:13,541
Eu não ia me casar,
pois aí recebemos os piores adjetivos.
67
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
Se não é casado, é "romântico".
Mas, se é casado, é "adúltero".
68
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
- Não é?
- Tem crianças aqui.
69
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Nossa, você é um ótimo pai!
70
00:06:22,883 --> 00:06:25,553
Mas não é divertido.
71
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
A Ye-sol tem senso de humor.
72
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
A quem ela puxou?
73
00:06:35,354 --> 00:06:37,481
Está assim o dia todo. Qual é a sua?
74
00:06:37,565 --> 00:06:40,067
Nossa, parece que quer me bater!
75
00:06:41,402 --> 00:06:42,903
Tem crianças aqui.
76
00:06:48,284 --> 00:06:49,201
Bom…
77
00:06:50,536 --> 00:06:52,455
Vou falar com minha amiga.
78
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
Falou com o Myeong-o?
79
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Não preciso mais.
80
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
Descobri o motivo hoje.
81
00:07:31,285 --> 00:07:33,787
Fique parada aí. Se levantar a mão, morre.
82
00:07:33,871 --> 00:07:34,788
Por aqui.
83
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Abaixe as mãos! Falei que vou te matar!
84
00:07:54,975 --> 00:07:56,352
Qual é a sala de vocês?
85
00:07:56,435 --> 00:07:58,854
- O sinal tocou há horas!
- Porra!
86
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Você bebe água na concha pra ganhar peito?
Já pode parar.
87
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
Eu tinha razão, né?
88
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Os peitos dela são enormes, né?
89
00:08:29,009 --> 00:08:29,969
Oi, Dong-eun.
90
00:08:34,390 --> 00:08:38,978
O brinquedinho da Yeon-jin
agora é professora da filha dela, então.
91
00:08:41,397 --> 00:08:42,231
Coincidência?
92
00:08:43,983 --> 00:08:45,651
A Yeon-jin não te contou?
93
00:08:46,902 --> 00:08:48,696
Falei que não é coincidência.
94
00:08:51,407 --> 00:08:53,409
Ei, se não foi coincidência,
95
00:08:55,411 --> 00:08:58,581
significa que você planejou tudo,
lá do ginásio
96
00:08:58,664 --> 00:09:00,165
até este momento.
97
00:09:04,253 --> 00:09:05,504
Isso é assustador.
98
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Não sabia que você pensava.
99
00:09:11,802 --> 00:09:13,929
Achei que seria jogador de basquete.
100
00:09:15,347 --> 00:09:18,183
Por que maus pressentimentos
são sempre certos?
101
00:09:19,602 --> 00:09:21,562
Agora é tarde demais pra detê-la,
102
00:09:21,645 --> 00:09:23,439
e também não dá pra evitar.
103
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Sua vingança só acabará
quando todos sofrerem?
104
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
Como naquela chuva de verão?
105
00:09:35,951 --> 00:09:38,203
Nossa, agora você sabe ficar brava?
106
00:09:39,997 --> 00:09:42,833
Estou aqui pra isso,
pra ver como você cresceu.
107
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
É mesmo.
108
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
Você tem as cicatrizes, né?
109
00:09:49,048 --> 00:09:51,800
Elas melhoraram? Não são mais quentes?
110
00:09:55,721 --> 00:09:57,222
Ei, eu fiz uma pergunta.
111
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
Nossa, elas ainda estão aí.
112
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Vou soprar pra você.
113
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Estou avisando.
114
00:10:25,084 --> 00:10:27,086
Não toque na filha da Yeon-jin,
115
00:10:29,088 --> 00:10:30,047
de jeito nenhum.
116
00:10:38,180 --> 00:10:40,057
Recebeu a escova de dente dela?
117
00:10:40,557 --> 00:10:43,644
Usei a entrega expressa
porque achei que era urgente.
118
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Foi…
119
00:10:48,232 --> 00:10:49,066
você?
120
00:10:49,149 --> 00:10:50,818
Vou te avisar também.
121
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Não ajude a Yeon-jin de jeito nenhum.
122
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
Se quer mesmo a Ye-sol, sou sua aliada.
123
00:10:59,702 --> 00:11:00,786
Não a Yeon-jin.
124
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
Você não deve saber,
125
00:11:07,292 --> 00:11:09,420
mas eu também era filha de alguém.
126
00:11:10,879 --> 00:11:11,797
Certo, Jae-jun?
127
00:11:17,136 --> 00:11:18,637
Nossa!
128
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Minha mãe sempre disse
129
00:11:27,271 --> 00:11:29,273
que eu devia ouvir a professora.
130
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
É.
131
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Bom te ver, amiga.
132
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
Um presente.
133
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
HA YE-SOL
134
00:12:50,813 --> 00:12:53,482
Reunião de pais? Hoje?
135
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Sim. Tinha vários pais lá,
mas o papai era o mais legal!
136
00:12:58,237 --> 00:13:00,823
Ha Ye-sol! Não cumpriu sua promessa?
137
00:13:00,906 --> 00:13:02,574
Falei pra me contar tudo
138
00:13:02,658 --> 00:13:05,536
que acontece na escola.
Tudo que a professora disser!
139
00:13:05,619 --> 00:13:08,539
Devia ter me contado algo assim!
140
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Eu contei enquanto você jantava
uns dias atrás.
141
00:13:11,917 --> 00:13:14,503
Falei que todos os papais iriam.
142
00:13:15,337 --> 00:13:17,589
Eu ando meio aérea.
143
00:13:17,673 --> 00:13:18,757
Desculpe.
144
00:13:20,259 --> 00:13:22,427
Seu pai falou com a professora?
145
00:13:23,053 --> 00:13:24,096
Eles se cumprimentaram?
146
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Não.
147
00:13:25,848 --> 00:13:29,434
Papai só falou com o tio Jae-jun.
148
00:13:30,644 --> 00:13:33,647
O tio Jae-jun estava na escola?
Na sua sala?
149
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Achei divertido
quando me chamou pra comer.
150
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
Queria saber o que você queria.
151
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Mas nunca imaginei algo assim.
152
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
O que significa?
153
00:14:07,180 --> 00:14:08,599
Nada de mais.
154
00:14:09,850 --> 00:14:12,311
É uma cesta de frutas.
Eu tinha que trazer algo.
155
00:14:12,394 --> 00:14:15,480
Perguntei seu número
e do que você gosta ao Gyeong-tae.
156
00:14:15,564 --> 00:14:16,440
Achou ruim?
157
00:14:16,523 --> 00:14:19,192
Tudo bem, só estou meio nervosa.
158
00:14:20,193 --> 00:14:22,446
Sua cesta de frutas faz meu tipo.
159
00:14:26,408 --> 00:14:27,701
Conhece a Dong-eun?
160
00:14:33,874 --> 00:14:37,544
Quero saber exatamente
qual é a relação dela com a Yeon-jin.
161
00:14:39,880 --> 00:14:42,883
Como conhece a Dong-eun?
162
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Jogamos Go juntos.
163
00:14:47,179 --> 00:14:48,263
Nossa!
164
00:14:49,514 --> 00:14:52,059
Nossa! Que mundo pequeno, né?
165
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
A Yeon-jin sabe que está aqui?
166
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
Não vai saber, pois não vou contar.
167
00:15:04,613 --> 00:15:07,616
Não há muito a dizer
sobre a Yeon-jin e a Dong-eun.
168
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Estudamos na mesma escola,
169
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
e a Yeon-jin fazia bullying
com a Dong-eun.
170
00:15:18,043 --> 00:15:19,544
Então, era tipo…
171
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
violência escolar?
172
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
"Tipo", não. Era exatamente isso.
173
00:15:28,220 --> 00:15:29,638
Exatamente como?
174
00:15:30,389 --> 00:15:31,306
Do pior jeito.
175
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Estamos na mesma sala,
176
00:15:48,824 --> 00:15:50,325
mas nunca falei com você.
177
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
Não é, Dong-eun?
178
00:15:52,661 --> 00:15:53,870
Do que você precisa?
179
00:15:53,954 --> 00:15:55,622
Ela não me cumprimenta.
180
00:15:56,415 --> 00:15:57,374
Tudo bem, então.
181
00:15:57,874 --> 00:15:59,835
Não preciso de nada, só um favor.
182
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Não suporto o cheiro de alvejante, sabe?
183
00:16:04,006 --> 00:16:06,717
Mas é minha vez de limpar o banheiro.
184
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
O que você acha?
185
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Como assim?
186
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
Você entendeu.
187
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
Machuca menos seu ego
se você enrolar pra responder?
188
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Enfim, pode limpar o banheiro pra mim?
189
00:16:24,109 --> 00:16:27,779
Outra amiga minha me ajudava,
mas ela trocou de escola.
190
00:16:28,447 --> 00:16:30,449
- A So-hee saiu?
- Parece que sim.
191
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
Agora vamos descobrir pra onde ela foi.
192
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Vamos, responda.
193
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Quero muito ouvir a sua voz.
194
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
O que vai fazer…
195
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
se eu não ajudar?
196
00:16:47,090 --> 00:16:49,801
Gosto de respostas rápidas,
sou impaciente.
197
00:16:50,343 --> 00:16:51,428
E então?
198
00:16:52,220 --> 00:16:53,180
Não quer limpar?
199
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
Ai, minha paciência!
200
00:16:59,770 --> 00:17:01,146
Isso não vai dar certo.
201
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Ei, Myeong-o.
202
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
Não pode esperar nem um minuto?
203
00:17:12,908 --> 00:17:13,909
Começou assim.
204
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
E acabou quando a Dong-eun saiu da escola.
205
00:17:21,374 --> 00:17:23,710
Pergunte à Yeon-jin
o que aconteceu nesse tempo.
206
00:17:24,419 --> 00:17:25,921
É uma história quente.
207
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
A Dong-eun não foi a primeira vítima?
208
00:17:32,677 --> 00:17:35,013
Acho que não fala muito com sua esposa.
209
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Tente fazer isso hoje.
210
00:17:38,767 --> 00:17:39,935
Eu já vou.
211
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
Posso pedir um favor?
212
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Quando vir a Dong-eun,
213
00:17:48,735 --> 00:17:51,863
pode dizer a ela
que eu te contei tudo isso?
214
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Por favor.
215
00:18:01,081 --> 00:18:03,083
Gosta de outras apostas também?
216
00:18:04,835 --> 00:18:07,337
Uma vez, apostei minha vida.
217
00:18:08,088 --> 00:18:08,922
E ganhou?
218
00:18:10,340 --> 00:18:11,258
Planejo ganhar.
219
00:18:30,902 --> 00:18:34,865
Não devia se esforçar tanto assim
pra ganhar de um velhote!
220
00:18:35,782 --> 00:18:37,534
Deixe-o jogar de novo.
221
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Ele pode refazer a jogada, né?
222
00:18:40,162 --> 00:18:43,331
Sério, ele é muito bom
pra alguém tão jovem, não é?
223
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
É, sim.
224
00:18:45,041 --> 00:18:46,710
Eu perdi a partida, senhor.
225
00:18:49,087 --> 00:18:49,921
Aqui.
226
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
Meu amigo chegou.
227
00:18:54,593 --> 00:18:55,427
Aí está você.
228
00:18:57,262 --> 00:18:58,096
Vamos.
229
00:18:59,931 --> 00:19:01,016
Eu sou o amigo?
230
00:19:02,267 --> 00:19:03,935
- Vamos jogar outra.
- Claro.
231
00:19:04,019 --> 00:19:07,105
Me ajude, acabei de jogar três partidas
contra quatro pessoas.
232
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Sua esposa não odeia que você jogue Go?
233
00:19:29,502 --> 00:19:31,338
Ela odeia outras coisas também.
234
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Ainda vendem isso?
235
00:19:38,803 --> 00:19:41,181
Uma amiga que ensinei a jogar me convidou.
236
00:19:41,264 --> 00:19:42,974
Não sabia o que trazer.
237
00:19:43,058 --> 00:19:44,643
Vocês são adoráveis.
238
00:19:52,108 --> 00:19:55,028
Acho que deve estar esperando alguém.
239
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Tenho uma ligação pra fazer.
240
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
Ainda não pensei no que dizer.
241
00:20:07,165 --> 00:20:08,291
Você mora por aqui?
242
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Acabei de me mudar pra cá.
243
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
Semyeong é um bom lugar pra viver.
244
00:20:14,089 --> 00:20:15,465
O ar ainda é limpo.
245
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
Não vim pra cá por algo prático assim.
246
00:20:20,762 --> 00:20:22,430
Vim ajudar em uma vingança.
247
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Vingança, neste país?
248
00:20:28,019 --> 00:20:30,689
Não será fácil, ainda mais sem armas.
249
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Embora metade do país saiba atirar, não é?
250
00:20:37,904 --> 00:20:39,406
Podemos usar facas.
251
00:20:40,991 --> 00:20:45,662
Você pode atirar de longe,
mas precisa estar perto pra usar uma faca.
252
00:20:46,746 --> 00:20:52,002
Precisa chegar tão perto a ponto
de ver seus olhos refletidos no da pessoa…
253
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Desculpe!
254
00:21:03,888 --> 00:21:07,225
Ando vendo Netflix o dia todo,
pois não tenho pacientes.
255
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
É mesmo.
256
00:21:11,146 --> 00:21:13,398
Abri uma clínica. Passe lá.
257
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Tenho pacientes homens também,
não se sinta mal.
258
00:21:19,279 --> 00:21:20,196
Boa sorte.
259
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
Espero conseguir pagar o aluguel.
260
00:21:22,782 --> 00:21:24,117
Não, com a vingança.
261
00:21:27,329 --> 00:21:29,372
Com certeza vou precisar de sorte.
262
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Ele era bem alto.
263
00:21:35,545 --> 00:21:39,591
Uns 1,78 ou 1,79,
com uns 76 ou 77kg, eu diria.
264
00:21:40,425 --> 00:21:42,093
Você também é alto.
265
00:21:43,261 --> 00:21:45,305
Queria ser o único alto por aqui.
266
00:21:47,307 --> 00:21:49,893
O relógio, casaco, sapatos e perfume dele.
267
00:21:51,770 --> 00:21:54,439
Eram todos perfeitos.
Não eram baratos, mas sem exagero.
268
00:21:54,939 --> 00:21:56,274
Como posso dizer?
269
00:21:57,108 --> 00:22:00,236
Era como abrir a página 17
da edição de janeiro da GQ.
270
00:22:06,117 --> 00:22:08,787
Sabe, meus pais são meio estranhos.
271
00:22:09,371 --> 00:22:11,122
Nasci no dia 16 de janeiro,
272
00:22:11,206 --> 00:22:14,376
e eles achavam difícil
escolher meu presente de aniversário.
273
00:22:14,459 --> 00:22:16,002
Era meu último ano da escola.
274
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
Disseram que me dariam o que estivesse
275
00:22:19,714 --> 00:22:21,466
na página 16 da revista.
276
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Às vezes era um livro,
às vezes, uma máquina de café.
277
00:22:26,346 --> 00:22:28,890
Às vezes, eu ganhava até um carro.
278
00:22:30,392 --> 00:22:34,312
Ainda não entendo
por que o Ha Do-yeong é a página 17.
279
00:22:35,814 --> 00:22:39,234
Quando você abre na página 16,
sempre vê a 17 também.
280
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
Mas, às vezes, tem algo melhor lá.
281
00:22:43,738 --> 00:22:45,156
Pra simplificar,
282
00:22:45,782 --> 00:22:48,201
fiquei incomodado porque ele é descolado.
283
00:22:48,284 --> 00:22:51,121
Foi o que tentei dizer
sem você ficar sabendo.
284
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
Ele te ligou?
285
00:23:04,259 --> 00:23:05,093
Não.
286
00:23:05,593 --> 00:23:08,346
Achei que ligaria logo depois da escola,
287
00:23:08,430 --> 00:23:10,265
mas ele ainda não ligou.
288
00:23:11,266 --> 00:23:14,853
Ele não deve gostar
de não ter controle sobre a situação.
289
00:23:15,437 --> 00:23:17,355
Deu pra ver pelo estilo de jogo.
290
00:23:19,357 --> 00:23:20,692
Na sexta à tarde,
291
00:23:21,192 --> 00:23:24,821
após terminar o trabalho,
cancelar os planos do fim de semana,
292
00:23:24,904 --> 00:23:28,533
e organizar as perguntas na cabeça dele,
ele vai te ligar.
293
00:23:45,425 --> 00:23:47,343
Você não respondeu as mensagens.
294
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Onde estava?
295
00:23:51,764 --> 00:23:52,765
Cadê a Ye-sol?
296
00:23:54,392 --> 00:23:56,144
Não sabe que horas são?
297
00:23:57,395 --> 00:23:58,730
A propósito, Do-yeong,
298
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
talvez eu devesse aprender
a jogar Go também.
299
00:24:04,194 --> 00:24:05,320
Tenho uma pergunta.
300
00:24:06,154 --> 00:24:06,988
Qual?
301
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
Você é amiga da professora da Ye-sol?
302
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
É dela que você disse que não gosta?
303
00:24:19,334 --> 00:24:22,337
Soube que você foi à reunião de pais.
304
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Nossa, parece que ela me entendeu mal.
305
00:24:27,342 --> 00:24:30,887
Como deve ter percebido,
ela e eu somos de mundos diferentes.
306
00:24:31,721 --> 00:24:35,225
Mas nós conversamos.
O que foi? Ela disse algo?
307
00:24:36,726 --> 00:24:38,603
Então há algo a dizer.
308
00:24:41,439 --> 00:24:43,107
Como vocês conversaram?
309
00:24:44,067 --> 00:24:45,276
Você me disse
310
00:24:45,777 --> 00:24:47,946
que a professora da Ye-sol é maluca.
311
00:24:49,239 --> 00:24:50,865
Ela pode machucar a Ye-sol?
312
00:24:50,949 --> 00:24:52,867
Por isso quis mandá-la pra fora?
313
00:24:56,120 --> 00:24:57,205
Do-yeong.
314
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
Namoramos por dois anos
e estamos casados há dez.
315
00:25:01,167 --> 00:25:03,211
Doze anos no total.
316
00:25:03,294 --> 00:25:06,631
Deveria me dizer pelo menos dez vezes
que tudo ficará bem.
317
00:25:07,215 --> 00:25:09,092
Mas está só brigando comigo.
318
00:25:10,718 --> 00:25:13,304
Não importa o que ouviu ou vai ouvir,
319
00:25:13,388 --> 00:25:14,806
não seja assim.
320
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
Sabe, quando você escolhe algo,
321
00:25:20,395 --> 00:25:25,483
sempre escolhe
o mais brilhante, esteticamente.
322
00:25:25,567 --> 00:25:27,402
Nosso casamento é assim.
323
00:25:28,236 --> 00:25:31,739
Você gosta do meu corpo, da minha voz,
324
00:25:31,823 --> 00:25:34,158
das minhas piadas e da minha criação.
325
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
Você gosta de tudo.
326
00:25:38,162 --> 00:25:41,082
Não tente abrir a caixa
que não deve ser aberta.
327
00:25:44,085 --> 00:25:45,712
Eu te amo, Do-yeong.
328
00:25:46,921 --> 00:25:49,299
Não quero que descubra nada.
329
00:25:50,675 --> 00:25:54,762
Vou garantir que nada desta caixa
venha à tona,
330
00:25:54,846 --> 00:25:56,848
e que a Ye-sol fique segura.
331
00:25:57,682 --> 00:25:59,017
Então, Do-yeong,
332
00:25:59,976 --> 00:26:05,064
pode deixar que eu e a Ye-sol
brilhemos como brilhamos agora?
333
00:26:05,648 --> 00:26:06,649
Por favor.
334
00:26:10,945 --> 00:26:13,197
Esta caixa não é nada brilhante.
335
00:26:27,170 --> 00:26:28,338
Estou com inveja.
336
00:26:35,970 --> 00:26:37,680
Eu não devia tomar sopas.
337
00:26:38,181 --> 00:26:40,099
O xamã me disse pra perder 3kg.
338
00:26:40,183 --> 00:26:42,268
Achei que só precisássemos
ser compatíveis.
339
00:26:42,352 --> 00:26:44,437
É porque você é magra.
340
00:26:45,563 --> 00:26:48,066
E daí? Ainda não encontrei um cara.
341
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
Deve ser bom ter um bom destino.
342
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
Ei. O cara com quem ele te juntou.
Coisas boas acontecem com ele?
343
00:26:55,698 --> 00:26:58,117
Acho que não é nada mal.
344
00:26:59,702 --> 00:27:02,413
Tenho muita terra no meu destino,
mas ele não.
345
00:27:02,497 --> 00:27:05,333
É isso que é importante? Que interessante!
346
00:27:06,834 --> 00:27:08,670
Qual o problema do meu destino?
347
00:27:10,546 --> 00:27:12,173
Muito bem, pessoal.
348
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
- Bom trabalho.
- Obrigada.
349
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
A cicatriz está demorando pra melhorar.
350
00:27:22,975 --> 00:27:24,310
Está aí há um tempo.
351
00:27:24,394 --> 00:27:25,770
Quer um curativo novo?
352
00:27:28,356 --> 00:27:30,775
Não. Só não aceite mais nada dessa marca.
353
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Meus pés estão ficando arranhados!
354
00:27:41,285 --> 00:27:43,079
Saia. Estou no estacionamento.
355
00:27:46,749 --> 00:27:49,085
Do que está falando?
356
00:27:49,168 --> 00:27:50,920
- Acabe com isso.
- Com o quê?
357
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Largue seu marido.
358
00:27:53,715 --> 00:27:55,425
Me deixe ser o pai da Ye-sol.
359
00:27:56,384 --> 00:27:57,719
Arrume outro marido.
360
00:28:00,221 --> 00:28:03,391
Você enlouqueceu.
Foi por isso que foi à escola?
361
00:28:03,474 --> 00:28:05,393
Não tente mudar de assunto.
362
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Você o ama?
363
00:28:08,813 --> 00:28:10,898
Nem fala com ele sobre a Dong-eun.
364
00:28:11,399 --> 00:28:13,901
Por medo de ele não ficar do seu lado.
365
00:28:15,153 --> 00:28:16,070
Não, espere.
366
00:28:16,571 --> 00:28:18,823
É porque sabe que ele não ficará?
367
00:28:20,742 --> 00:28:22,076
Mas eu sei de tudo.
368
00:28:23,077 --> 00:28:25,037
Eu sei e sempre fiquei com você,
369
00:28:26,164 --> 00:28:27,248
do seu lado.
370
00:28:28,916 --> 00:28:30,001
Isso é amor.
371
00:28:32,795 --> 00:28:34,046
Acha que isso é amor?
372
00:28:34,756 --> 00:28:35,590
Sim.
373
00:28:36,466 --> 00:28:38,217
Um amor que não reconhecemos.
374
00:28:40,762 --> 00:28:41,596
Não é?
375
00:28:44,098 --> 00:28:44,932
Acho que sim.
376
00:28:47,351 --> 00:28:49,604
Nunca pensei muito nisso.
377
00:28:50,104 --> 00:28:52,190
Eu te amo, Do-yeong.
378
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Não quero que descubra nada.
379
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Certo? Então…
380
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Eu amo, sim.
381
00:29:06,037 --> 00:29:07,789
Eu o amo muito.
382
00:29:11,667 --> 00:29:12,919
Sempre o amei.
383
00:29:22,553 --> 00:29:25,056
Pra ser sincera, Yeon-jin,
384
00:29:25,890 --> 00:29:27,975
eu ando muito ansiosa.
385
00:29:29,644 --> 00:29:33,481
O Myeong-o não saiu do país,
e ninguém consegue falar com ele.
386
00:29:34,649 --> 00:29:36,317
Será que isso significa
387
00:29:37,360 --> 00:29:39,237
que esta é a sua confissão?
388
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
Será que, para acobertar um crime,
389
00:29:44,992 --> 00:29:48,079
outro foi cometido?
390
00:29:55,044 --> 00:29:58,297
Aqui está, senhora.
A água oxigenada está aí dentro.
391
00:29:58,381 --> 00:29:59,715
Está machucada?
392
00:30:00,383 --> 00:30:02,718
- Deixe aí e volte ao trabalho.
- Certo.
393
00:30:10,852 --> 00:30:13,437
Fiquei tão animada pensando
394
00:30:13,938 --> 00:30:17,358
que talvez você tenha aberto
a caixa de Pandora sem querer,
395
00:30:17,859 --> 00:30:19,861
tentando encobrir o que fez.
396
00:30:23,155 --> 00:30:24,907
CHEFE SHIN YEONG-JUN
397
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Alô?
398
00:30:28,786 --> 00:30:30,872
Está livre para almoçar amanhã?
399
00:30:31,622 --> 00:30:33,708
Preciso te dar o que você pediu.
400
00:30:40,715 --> 00:30:42,633
Da fábrica, após sair da escola,
401
00:30:42,717 --> 00:30:45,261
até a Escola de Semyeong, está tudo aí.
402
00:30:45,845 --> 00:30:49,557
Nenhuma multa, e ela sempre pagou
o plano de saúde em dia.
403
00:30:51,142 --> 00:30:52,894
É uma cidadã perfeita.
404
00:30:54,061 --> 00:30:56,188
E a mãe dessa desgraçada? Onde está?
405
00:30:56,272 --> 00:30:57,773
A Jeong Mi-hee?
406
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Precisa disso também?
407
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
Deu certo quando eu estava na escola.
408
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
Quanto mais pobre,
409
00:31:06,032 --> 00:31:07,950
mais mal sua família te faz.
410
00:31:08,451 --> 00:31:11,871
TEMPO DE PREPARAÇÃO
411
00:31:36,938 --> 00:31:38,981
A propósito, quem é essa na foto?
412
00:31:40,900 --> 00:31:43,986
Reconheci a maioria com base
nas suas explicações,
413
00:31:44,487 --> 00:31:45,821
mas não a reconheci.
414
00:31:47,573 --> 00:31:50,493
A mulher à esquerda, de avental vermelho?
415
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
É a minha mãe.
416
00:31:58,209 --> 00:32:02,046
Quer saber por que a coloquei ali,
junto dos meus agressores?
417
00:32:04,674 --> 00:32:07,551
Bom, posso fazer outra pergunta?
418
00:32:08,844 --> 00:32:10,471
Sempre lava seus cobertores?
419
00:32:12,473 --> 00:32:13,307
Sim.
420
00:32:17,019 --> 00:32:19,939
Posso fazer uma pergunta também?
421
00:32:20,898 --> 00:32:23,109
Finalmente quer saber algo sobre mim.
422
00:32:23,609 --> 00:32:24,443
O que é?
423
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Por que a senha da sua porta é 3724?
424
00:32:30,491 --> 00:32:34,495
Geralmente, senhas são um aniversário,
o dia em que conheceu alguém
425
00:32:34,578 --> 00:32:36,664
ou uma placa de carro.
426
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
Mas não descobri o que é.
427
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Pode fazer outra pergunta?
428
00:33:06,027 --> 00:33:08,029
Detento 3724, você tem uma visita.
429
00:33:15,703 --> 00:33:17,038
Desculpe, senhora.
430
00:33:19,040 --> 00:33:20,875
Depois de um tempo aqui,
431
00:33:22,626 --> 00:33:26,464
percebi que o que fiz foi horrível.
432
00:33:27,048 --> 00:33:30,885
Por mais que eu peça desculpas,
meu pecado não deixará de existir.
433
00:33:30,968 --> 00:33:33,095
E não tenho como desfazer o que fiz.
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,598
Eu não sabia.
435
00:33:37,141 --> 00:33:38,059
Como?
436
00:33:38,142 --> 00:33:39,310
Eu não sabia
437
00:33:41,187 --> 00:33:43,189
que um assassino cretino como você
438
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
estava mandando cartas ao meu filho
439
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
esse tempo todo.
440
00:33:49,987 --> 00:33:51,739
Sim. Estava mentalmente inst…
441
00:33:51,822 --> 00:33:53,908
"E não aguentei a pressão social
442
00:33:54,575 --> 00:33:56,577
e cometi um erro"?
443
00:33:58,287 --> 00:34:00,998
Besteira. Várias das suas cartas
dizem o mesmo.
444
00:34:03,250 --> 00:34:04,251
Sim, eu…
445
00:34:08,172 --> 00:34:09,006
Eu…
446
00:34:09,799 --> 00:34:10,925
não escrevo bem.
447
00:34:11,008 --> 00:34:12,176
Cale a boca!
448
00:34:12,802 --> 00:34:17,098
Como ousa mexer com meu filho
pra reduzir sua pena, seu desgraçado?
449
00:34:17,681 --> 00:34:19,934
Como ousa fazê-lo sofrer?
450
00:34:21,602 --> 00:34:23,437
Nunca perdoarei você.
451
00:34:23,521 --> 00:34:26,065
Se mandar outra carta assim,
452
00:34:27,733 --> 00:34:28,901
eu te mato.
453
00:34:32,863 --> 00:34:34,198
Mas você é médica.
454
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
O quê?
455
00:34:43,040 --> 00:34:45,376
Todos os seus parentes são médicos.
456
00:34:46,627 --> 00:34:48,003
Não pode matar pessoas.
457
00:34:50,381 --> 00:34:53,968
Seu marido chutou o balde
por causa de um juramento desses.
458
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
Não faço isso pra sair daqui.
459
00:34:58,889 --> 00:35:00,683
Gosto daqui. É confortável.
460
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
Posso me exercitar.
Faço três refeições por dia
461
00:35:04,728 --> 00:35:06,230
e tenho cuidados médicos.
462
00:35:06,730 --> 00:35:07,565
Então por que…
463
00:35:08,941 --> 00:35:10,526
manda essas cartas?
464
00:35:11,861 --> 00:35:12,778
Por tédio.
465
00:35:20,369 --> 00:35:22,371
Então, seu filho está sofrendo?
466
00:35:25,082 --> 00:35:27,418
Seu filho da puta!
467
00:35:50,149 --> 00:35:52,151
HA YE-SOL
468
00:36:22,473 --> 00:36:23,307
Alô.
469
00:36:27,394 --> 00:36:28,229
Onde?
470
00:36:29,271 --> 00:36:30,689
Delegacia de Jongno?
471
00:36:31,690 --> 00:36:34,777
Quem foi?
Foi você? Você?
472
00:36:34,860 --> 00:36:37,446
Quem reportou o Myeong-o
como desaparecido?
473
00:36:38,572 --> 00:36:39,907
A Yeon-jin, talvez?
474
00:36:40,491 --> 00:36:42,785
Ela mandou a gente reportar,
pode ter ido lá.
475
00:36:43,285 --> 00:36:45,371
Ela nunca faria algo tão irritante.
476
00:36:46,664 --> 00:36:48,165
Sobra você. Foi você?
477
00:36:49,667 --> 00:36:52,419
Recebi a ligação antes
porque sou chefe dele.
478
00:36:52,503 --> 00:36:55,005
E, por ser adulto,
vão achar que ele fugiu.
479
00:36:55,089 --> 00:36:56,924
Ele tem 36 anos, porra.
480
00:36:57,007 --> 00:37:00,177
Não vão chamar o Exército
porque não o encontramos.
481
00:37:00,261 --> 00:37:03,222
Então foi você.
Você que começou a procurá-lo.
482
00:37:03,806 --> 00:37:05,140
Por que acha que fui eu?
483
00:37:05,641 --> 00:37:08,018
Por que não está se incluindo?
484
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
Então foi você.
485
00:37:12,022 --> 00:37:15,442
Foi você. Sim, sua vaca.
486
00:37:16,026 --> 00:37:17,861
Devo perguntar à polícia se tenho razão?
487
00:37:23,200 --> 00:37:26,453
Sim, tem razão. Fui eu que reportei.
488
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
Mas o que tem?
489
00:37:29,456 --> 00:37:31,917
Você disse que ele deve ter morrido.
490
00:37:32,001 --> 00:37:33,627
E se estiver morto mesmo?
491
00:37:34,670 --> 00:37:38,007
Sou estranha por reportar
o sumiço de um amigo?
492
00:37:38,507 --> 00:37:42,261
- Ele mora sozinho. Não fica preocupada?
- Essa vaca surtou.
493
00:37:43,637 --> 00:37:46,015
Desde quando se importa com o Myeong-o?
494
00:37:48,767 --> 00:37:51,478
Agora entendi
por que ele se declarou pra você.
495
00:37:52,354 --> 00:37:55,107
Dormiu com ele também, é?
496
00:37:55,190 --> 00:37:57,026
Do que está falando, porra?
497
00:37:57,109 --> 00:37:58,527
Ele se declarou pra ela?
498
00:37:59,820 --> 00:38:00,654
Até arrepiei.
499
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
Seu corpo sempre foi público, né?
500
00:38:03,157 --> 00:38:05,826
Você fez de propósito, não foi?
501
00:38:05,909 --> 00:38:07,161
O que queria?
502
00:38:07,244 --> 00:38:09,163
Sabe que eu comprava drogas dele
503
00:38:09,246 --> 00:38:12,791
e peguei receitas no nome dele
por alguns anos, não sabe?
504
00:38:13,292 --> 00:38:16,503
Sabe que serei a primeira suspeita
quando investigarem.
505
00:38:16,587 --> 00:38:19,173
Por que chamou a polícia, porra?
506
00:38:19,256 --> 00:38:20,591
Muita informação.
507
00:38:21,759 --> 00:38:23,010
- Vou embora.
- Solta.
508
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Me solta!
509
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Porra, me solta!
510
00:38:27,222 --> 00:38:30,893
Se a polícia começar a me ligar,
511
00:38:30,976 --> 00:38:35,439
vou matar você, sua vaca!
512
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
ENTREGA MATUTINA
513
00:38:40,736 --> 00:38:41,653
O que é isso?
514
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
É kimchi?
515
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Não.
516
00:38:50,037 --> 00:38:52,122
Deposite wones e dólares separados
517
00:38:52,206 --> 00:38:53,957
e pegue o extrato.
518
00:38:54,041 --> 00:38:57,336
O que é tudo isso?
519
00:38:59,797 --> 00:39:01,382
Fez um passaporte pra Sun-a?
520
00:39:01,465 --> 00:39:02,508
O quê?
521
00:39:04,760 --> 00:39:05,677
Está aqui.
522
00:39:06,470 --> 00:39:07,888
REPÚBLICA DA COREIA
523
00:39:07,971 --> 00:39:09,807
Por que precisa do passaporte?
524
00:39:11,308 --> 00:39:14,686
Vou mandar pra agência de turismo. Assine.
525
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
AGÊNCIA DE TURISMO
526
00:39:17,898 --> 00:39:20,734
Vou mandar a Sun-a
pra estudar no exterior.
527
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
No exterior?
528
00:39:25,114 --> 00:39:27,783
Estou acelerando meus planos aos poucos.
529
00:39:27,866 --> 00:39:31,870
Vou começar a fazer o que você pediu
no dia que Sun-a sair do país.
530
00:39:33,205 --> 00:39:34,957
Sun-a vai ficar sabendo
531
00:39:35,833 --> 00:39:38,001
da morte do pai nos EUA.
532
00:39:42,005 --> 00:39:43,257
Eu menti para você.
533
00:39:44,425 --> 00:39:47,428
Não terá um jantar
de verdade com sua filha.
534
00:39:49,430 --> 00:39:50,514
Você…
535
00:39:51,265 --> 00:39:52,933
vai perder a Sun-a.
536
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
Mas a Sun-a estará segura
537
00:39:59,064 --> 00:40:01,150
longe do pai abusivo
538
00:40:02,151 --> 00:40:05,696
e da mãe que participou de um assassinato.
539
00:40:10,868 --> 00:40:13,120
Foi isso que planejamos fazer juntas.
540
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Se quiser parar,
541
00:40:18,292 --> 00:40:19,543
me diga agora.
542
00:40:31,346 --> 00:40:34,892
CONDOMÍNIO EDEN
543
00:40:34,975 --> 00:40:36,727
O endereço está certo?
544
00:40:37,394 --> 00:40:38,645
É o da Dong-eun?
545
00:40:39,229 --> 00:40:40,189
Sim, é.
546
00:40:40,856 --> 00:40:44,109
Ela informou o endereço novo
após mudar de emprego. Por quê?
547
00:40:45,402 --> 00:40:47,112
Tem certeza de que é aqui?
548
00:40:49,198 --> 00:40:50,282
Ela está morando…
549
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
CONDOMÍNIO EDEN, APT 301
SEMYEONG-RO 71
550
00:40:57,748 --> 00:40:59,333
…na frente da minha casa.
551
00:41:29,947 --> 00:41:30,864
Sim, senhor.
552
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
Surgiu um problema pessoal.
553
00:41:34,117 --> 00:41:36,787
Cancele meus planos de sexta até terça.
554
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Se algo urgente surgir, me avise.
555
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Sim, senhor. Precisa de mais…
556
00:41:42,709 --> 00:41:43,544
Não.
557
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
Onde você está?
558
00:41:58,058 --> 00:41:59,184
Vamos nos ver.
559
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Quanto posso ganhar por casa?
560
00:42:34,636 --> 00:42:37,639
Deve ter muitas perguntas. Pode fazer.
561
00:42:40,892 --> 00:42:42,561
Não está com frio?
562
00:42:46,356 --> 00:42:49,776
Achei que me perguntaria
se eu falei com você de propósito.
563
00:42:49,860 --> 00:42:52,362
Eu quis ser imprevisível, pra variar.
564
00:42:55,949 --> 00:42:58,243
O que faria se eu não tivesse ligado?
565
00:42:58,327 --> 00:43:01,747
- Uma reunião de pais e professores.
- E se eu reclamasse?
566
00:43:01,830 --> 00:43:04,499
É uma escola particular, tenho influência.
567
00:43:04,583 --> 00:43:05,584
Eu sei.
568
00:43:06,627 --> 00:43:10,631
Estou contando
com a sua influência, na verdade.
569
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
Há um advogado que me ensinou a jogar Go.
570
00:43:20,474 --> 00:43:23,769
Ele me disse que eu nasci
segurando a pedra preta.
571
00:43:25,103 --> 00:43:28,231
Então, sempre tive vantagem.
Sempre foi fácil pra mim.
572
00:43:28,982 --> 00:43:30,317
Mas esta partida…
573
00:43:33,236 --> 00:43:34,488
é difícil.
574
00:43:41,411 --> 00:43:44,414
Tenho muitas perguntas
para você e para a Yeon-jin.
575
00:43:45,207 --> 00:43:48,794
Mas quero ouvir você primeiro.
576
00:43:51,588 --> 00:43:52,422
Por quê?
577
00:43:53,423 --> 00:43:55,592
Parece que você diz que é a vítima.
578
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
Você está aqui?
579
00:44:42,889 --> 00:44:44,224
Sim. Apartamento 301.
580
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
Vai demorar para destrancar?
581
00:44:56,153 --> 00:44:58,155
Mas isso é ilegal, sabia?
582
00:44:58,238 --> 00:45:01,783
Se fosse legal, eu não te pagaria tanto.
583
00:45:05,078 --> 00:45:05,996
Aliás,
584
00:45:06,663 --> 00:45:09,750
você não é a meteorologista?
A Park Yeon-jin?
585
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Se eu for,
586
00:45:12,377 --> 00:45:14,296
isso muda alguma coisa?
587
00:46:23,740 --> 00:46:26,451
CAPELA DE DESCANSO
588
00:46:27,160 --> 00:46:29,996
Abra a porta e espere aqui.
589
00:46:30,664 --> 00:46:31,498
O quê?
590
00:46:33,166 --> 00:46:34,084
Tudo bem.
591
00:46:38,088 --> 00:46:39,756
Você estudou com a Yeon-jin.
592
00:46:41,299 --> 00:46:43,134
Você falou comigo de propósito?
593
00:46:44,386 --> 00:46:45,220
Sim.
594
00:46:49,015 --> 00:46:50,016
E você também
595
00:46:52,060 --> 00:46:53,854
aprendeu a jogar Go de propósito?
596
00:46:55,856 --> 00:46:59,526
Foi como isso começou,
mas acabei gostando.
597
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
Porque o princípio do Go
é construir casas.
598
00:47:04,030 --> 00:47:07,492
Na escola, eu queria ser arquiteta,
mas acabei desistindo.
599
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Você mandou esta foto?
600
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
Escolhi as que você estava bonito.
601
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
Não parece.
602
00:47:25,218 --> 00:47:26,386
Onde você mora?
603
00:47:27,470 --> 00:47:30,682
Se falou comigo de propósito,
deve ser aqui perto.
604
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Estou pronto para descobrir.
605
00:47:38,315 --> 00:47:39,983
Sei por experiência própria,
606
00:47:40,066 --> 00:47:42,861
mas, mesmo que esteja pronto,
esse tipo de violência
607
00:47:44,571 --> 00:47:45,822
vai machucar muito.
608
00:48:04,341 --> 00:48:05,675
Eu cometi um erro.
609
00:48:09,012 --> 00:48:11,723
Não devia ter feito bullying
com aquela vaca.
610
00:48:15,393 --> 00:48:17,646
Devia tê-la matado logo naquela época.
611
00:48:51,805 --> 00:48:53,306
YOON SO-HEE, MULHER
18 ANOS
612
00:49:03,358 --> 00:49:04,526
PROCESSADO EM 15/12/2004
613
00:52:21,723 --> 00:52:26,728
Legendas: Lara Scheffer