1 00:01:10,530 --> 00:01:11,447 Dong-eun! 2 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 Non sono riuscita a salutarti. 3 00:01:14,951 --> 00:01:17,995 Mio Dio, che coincidenza. 4 00:01:18,079 --> 00:01:19,664 Mi fa piacere rivederti. 5 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 Possiamo parlare? 6 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 Andiamo? 7 00:01:29,382 --> 00:01:30,424 Di là. 8 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Risparmiami. 9 00:01:56,534 --> 00:01:57,702 Ti prego. 10 00:01:57,785 --> 00:01:59,704 Ho sbagliato. 11 00:01:59,787 --> 00:02:03,249 Non ti chiedo di capirmi. Non ho scuse per le mie azioni. 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 Mi dispiace tanto. 13 00:02:05,626 --> 00:02:09,213 Me ne pentirò per tutta la vita. Lo giuro, Dong-eun. 14 00:02:09,797 --> 00:02:11,591 Non ho nemmeno iniziato. 15 00:02:11,674 --> 00:02:15,428 Che fai già in ginocchio? Poi come implorerai? 16 00:02:16,012 --> 00:02:19,056 Lo sai che la mia famiglia ha una lavanderia. 17 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Io non volevo, ma loro… 18 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 Non avevo scelta. 19 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 Eravamo dei ragazzini. 20 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Tutti facciamo errori, da giovani. Ti prego! 21 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 Allora, questo è un errore o è intenzionale? 22 00:02:42,288 --> 00:02:43,623 Sei pazza? 23 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Sono assistente di volo! 24 00:02:49,837 --> 00:02:52,924 È intenzionale, cara assistente di volo. 25 00:02:54,091 --> 00:02:57,261 È fare qualcosa a qualcuno sapendo che farà male. 26 00:02:57,345 --> 00:02:59,764 Quello che mi hai fatto tu ogni giorno. 27 00:03:05,228 --> 00:03:06,562 Ok. Mi dispiace. 28 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 Mi dispiace tanto. È imperdonabile. 29 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 Ma, Dong-eun, 30 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 non puoi perdonarmi, per questa volta? 31 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 Ti prego, non dirlo a mia suocera. 32 00:03:17,990 --> 00:03:19,242 Non contattarla più. 33 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Almeno fino al matrimonio. 34 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Ho dato le dimissioni. Se non mi sposo, non avrò reddito. 35 00:03:26,499 --> 00:03:29,502 Morirò! Ti prego, Dong-eun! 36 00:03:31,796 --> 00:03:36,050 Il tuo atteggiamento è un buon piano, ma troppo maldestro. 37 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 Non voglio niente da te, né soldi, né scuse. 38 00:03:40,888 --> 00:03:45,059 Ti sei inginocchiata, hai implorato, hai provato a minacciarmi. 39 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Ritenta un'altra volta. 40 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 Merda. 41 00:03:53,192 --> 00:03:54,318 Allora? 42 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Cosa? 43 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 Cosa vuoi da me, stronza? 44 00:04:00,825 --> 00:04:02,410 Hai perso il telefono? 45 00:04:16,173 --> 00:04:19,552 Sì. È il telefono che hai perso. 46 00:04:20,136 --> 00:04:23,431 Sei stata tu? Non è stato Myeong-o a inviare le foto? 47 00:04:24,390 --> 00:04:25,641 Pazza maledetta! 48 00:04:25,725 --> 00:04:29,729 Pensa a quante cose ora so su di te, Hye-jeong. 49 00:04:32,315 --> 00:04:35,401 Hai solo un modo per salvarti, quindi pensaci bene. 50 00:04:35,901 --> 00:04:37,737 È la tua specialità. 51 00:04:38,404 --> 00:04:41,991 Se sarai brava, non vedrò più la tua futura suocera. 52 00:04:48,748 --> 00:04:53,210 Ti aiuterò… fino alla morte, Dong-eun. 53 00:04:55,171 --> 00:04:56,756 Cosa vuoi che faccia? 54 00:05:01,177 --> 00:05:02,470 Myeong-o. 55 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 Denuncia la sua scomparsa. 56 00:05:23,574 --> 00:05:24,742 Attenta. 57 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Guarda avanti. 58 00:06:01,779 --> 00:06:03,364 Hai qualcos'altro da dire? 59 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 È bello vedere i bambini felici. 60 00:06:06,826 --> 00:06:09,120 È come la pubblicità di un depuratore. 61 00:06:09,870 --> 00:06:11,497 Io non mi volevo sposare. 62 00:06:11,580 --> 00:06:13,541 Ti prendi un sacco di insulti. 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 Se non sei sposato, sei romantico. Se lo sei, sei adultero. 64 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 - O no? - Ci sono dei bambini. 65 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Wow, che bravo papà. 66 00:06:22,883 --> 00:06:24,301 Però… 67 00:06:24,385 --> 00:06:25,886 non sei divertente. 68 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 Ye-sol ha senso dell'umorismo. 69 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Da chi avrà preso? 70 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Vai avanti da tutto il giorno. Che vuoi? 71 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 Sembra che tu stia per picchiarmi. 72 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 Ci sono bambini. 73 00:06:48,284 --> 00:06:49,410 Ok. 74 00:06:50,536 --> 00:06:51,871 Vado dalla mia amica. 75 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 Trovato Myeong-o? 76 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Non mi serve più. 77 00:07:05,676 --> 00:07:07,470 Ho saputo ciò che volevo. 78 00:07:31,285 --> 00:07:33,704 Stai qui. Muoviti e sei morta. 79 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 Di qua. 80 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Togli le mani! Ho detto che ti ammazzo! 81 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Di che classe siete? 82 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 - La campana ha già suonato! - Cazzo. 83 00:08:06,779 --> 00:08:10,074 Bevi molto latte, vero? Ormai puoi smettere. 84 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 Avevo ragione, no? 85 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Ha delle tette enormi. 86 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 Ciao, Dong-eun. 87 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 Il giocattolino di Yeon-jin è diventato l'insegnante di sua figlia. 88 00:08:41,272 --> 00:08:42,231 Un caso? 89 00:08:43,983 --> 00:08:45,859 Yeon-jin non te l'ha detto? 90 00:08:46,902 --> 00:08:48,696 Non è stato un caso. 91 00:08:51,407 --> 00:08:53,409 Se non è stato un caso, 92 00:08:55,411 --> 00:08:58,581 significa che hai pianificato tutto, dalla palestra… 93 00:08:58,664 --> 00:09:00,541 fino a oggi. 94 00:09:04,253 --> 00:09:06,046 È spaventoso. 95 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Non credevo fossi così sveglio. 96 00:09:11,844 --> 00:09:13,929 Pensavo avresti giocato a basket. 97 00:09:15,347 --> 00:09:17,600 I cattivi presentimenti non sbagliano mai. 98 00:09:19,602 --> 00:09:23,439 Beh, è troppo tardi per fermarti, non si può evitare. 99 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Vuoi vendicarti facendo soffrire tutti? 100 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Come te sotto quel temporale? 101 00:09:35,951 --> 00:09:38,287 Wow, ora sei capace di arrabbiarti? 102 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Volevo proprio vedere come sei cresciuta. 103 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Già. 104 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Hai quelle cicatrici, vero? 105 00:09:49,048 --> 00:09:51,800 Sono migliorate? Bruciano ancora? 106 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Ti ha fatto una domanda. 107 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 Ah, ci sono ancora. 108 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Lascia che ci soffi sopra. 109 00:10:23,332 --> 00:10:24,583 Ti avverto. 110 00:10:25,084 --> 00:10:27,086 Non toccare la figlia di Yeon-jin. 111 00:10:29,088 --> 00:10:30,464 In alcun modo. 112 00:10:38,180 --> 00:10:40,099 Hai ricevuto lo spazzolino? 113 00:10:40,599 --> 00:10:43,686 Ho fatto un pacco prioritario, pensavo fosse urgente. 114 00:10:45,020 --> 00:10:46,063 Sei… 115 00:10:48,107 --> 00:10:49,066 stata tu? 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Ti avverto anch'io. 117 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Non aiutare Yeon-jin, in alcun modo. 118 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 Se vuoi Ye-sol, allora io sono la tua alleata. 119 00:10:59,702 --> 00:11:00,994 Non Yeon-jin. 120 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 Se non lo sai, te lo dico io. 121 00:11:07,292 --> 00:11:09,545 Anch'io ero la figlia di qualcuno. 122 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Capito? 123 00:11:17,136 --> 00:11:18,637 Wow. 124 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Mia madre mi diceva sempre 125 00:11:27,271 --> 00:11:29,481 che dovevo ascoltare l'insegnante. 126 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Sì. 127 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 È stato un piacere. 128 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 Un regalo. 129 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 HA YE-SOL 130 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 Una lezione aperta? Oggi? 131 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Sì. C'erano molti papà, ma papà era il migliore. 132 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 Ha Ye-sol! Cosa ti avevo detto? 133 00:13:00,906 --> 00:13:05,536 Devi dirmi tutto ciò che succede a scuola e quello che dice l'insegnante! 134 00:13:05,619 --> 00:13:07,955 Avresti dovuto avvisarmi! 135 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 Te l'ho detto un giorno a cena. 136 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 Ho detto che venivano tutti i papà. 137 00:13:15,337 --> 00:13:17,589 In questi giorni ho tanti pensieri. 138 00:13:17,673 --> 00:13:18,966 Scusa. 139 00:13:20,259 --> 00:13:24,096 Papà ha parlato con l'insegnante? Si sono salutati? 140 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 No. 141 00:13:25,848 --> 00:13:29,643 Papà ha parlato solo con lo zio Jae-jun. 142 00:13:30,644 --> 00:13:33,647 Zio Jae-jun era a scuola? Nella tua classe? 143 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Mi ha fatto piacere il tuo invito a pranzo. 144 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 Mi ha incuriosita. 145 00:14:02,384 --> 00:14:05,220 Ma non mi aspettavo una cosa del genere. 146 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 Cosa significa? 147 00:14:07,681 --> 00:14:09,182 Non significa niente. 148 00:14:09,850 --> 00:14:12,311 È come se fosse una cesta di frutta. 149 00:14:12,394 --> 00:14:16,440 Ho chiesto a Gyeong-tae cosa ti piace. Ti mette a disagio? 150 00:14:16,523 --> 00:14:19,192 Va benissimo, ma sono un po' nervosa. 151 00:14:20,193 --> 00:14:22,446 È proprio il mio genere di frutta. 152 00:14:26,408 --> 00:14:27,701 Conosci Moon Dong-eun? 153 00:14:33,874 --> 00:14:37,544 Vorrei sapere che rapporto c'è tra lei e Yeon-jin. 154 00:14:39,880 --> 00:14:42,883 Tu come fai a conoscere Dong-eun? 155 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Giochiamo a Go. 156 00:14:47,179 --> 00:14:48,263 Wow! 157 00:14:49,514 --> 00:14:52,267 Wow. È davvero un mondo piccolo. 158 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Yeon-jin sa che sei qui? 159 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 Non lo saprà, perché non glielo dirò. 160 00:15:04,613 --> 00:15:07,616 Non c'è molto da dire su Yeon-jin e Dong-eun. 161 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Andavamo al liceo insieme 162 00:15:10,369 --> 00:15:13,205 e Yeon-jin faceva la prepotente con Dong-eun. 163 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 Quindi una specie… 164 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 di bullismo? 165 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 Non una specie, bullismo vero e proprio. 166 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 Cioè? 167 00:15:30,389 --> 00:15:31,515 Violenza. 168 00:15:46,446 --> 00:15:50,325 Siamo in classe insieme, ma non abbiamo mai parlato. 169 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 Vero, Dong-eun? 170 00:15:52,703 --> 00:15:53,870 Cosa vuoi? 171 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Non mi saluta neanche. 172 00:15:56,415 --> 00:15:59,835 Ok. Non voglio niente, solo un favore. 173 00:15:59,918 --> 00:16:03,130 Non sopporto l'odore di candeggina, 174 00:16:04,006 --> 00:16:06,758 ma è il mio turno di pulire il bagno. 175 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Che ne dici? 176 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 Che vuoi dire? 177 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Lo sai. 178 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 Ti senti meglio, a fare la finta tonta? 179 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Comunque, puoi pulire il bagno per me? 180 00:16:24,109 --> 00:16:26,361 Prima mi aiutava un'altra amica, 181 00:16:26,445 --> 00:16:27,779 ma ha cambiato scuola. 182 00:16:28,530 --> 00:16:30,449 - So-hee si è trasferita? - A quanto pare. 183 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 Dobbiamo scoprire dov'è andata. 184 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 Su, rispondi. 185 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Voglio proprio sentire la tua voce. 186 00:16:41,460 --> 00:16:42,711 Cosa farai… 187 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 se dico di no? 188 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 Voglio risposte veloci, ho poca pazienza. 189 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Allora? 190 00:16:52,262 --> 00:16:53,180 Non vuoi? 191 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 Sono molto impaziente. 192 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Così non va bene. 193 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Myeong-o. 194 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Non sai pazientare un minuto? 195 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 È iniziata così. 196 00:17:17,662 --> 00:17:19,956 Fin quando si è ritirata da scuola. 197 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 Chiedi a Yeon-jin cos'è successo. 198 00:17:24,419 --> 00:17:25,921 È una storia bollente. 199 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 Quindi non è stata la prima vittima? 200 00:17:32,677 --> 00:17:35,097 Mi sa che non parli molto con tua moglie. 201 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Oggi prova a farlo. 202 00:17:38,767 --> 00:17:39,935 Ora io vado. 203 00:17:44,022 --> 00:17:46,066 Posso chiederti un favore? 204 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 Quando vedi Dong-eun, 205 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 puoi dirle che ti ho raccontato queste cose? 206 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 Grazie. 207 00:18:01,581 --> 00:18:03,416 Ti piacciono altri giochi d'azzardo? 208 00:18:04,835 --> 00:18:07,337 Una volta ho scommesso la mia vita. 209 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 Hai vinto? 210 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 Ci conto. 211 00:18:30,902 --> 00:18:34,865 Dai, non devi distruggerlo così, è un vecchio! 212 00:18:35,782 --> 00:18:37,576 Fagliela rifare. 213 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Può rifare l'ultima mossa. 214 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 Lo ammetto, per essere così giovane è bravo. 215 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 Grazie. 216 00:18:45,041 --> 00:18:46,877 Ho perso, signore. 217 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 A lei. 218 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 C'è il mio amico. 219 00:18:54,593 --> 00:18:55,594 Eccoti. 220 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Andiamo. 221 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 Parli con me? 222 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 - Giochiamo. - Sì. 223 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 Aiutami, ho dovuto giocare quattro contro uno. 224 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Tua moglie non ti odia quando giochi a Go? 225 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 Non è l'unica cosa che odia di me. 226 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Li vendono ancora? 227 00:19:38,803 --> 00:19:42,224 Li porto a una persona a cui ho insegnato a giocare. 228 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Che carino. 229 00:19:52,108 --> 00:19:55,028 Stai aspettando qualcuno? 230 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Devo fare una telefonata. 231 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 Non ho ancora le idee chiare. 232 00:20:07,207 --> 00:20:08,291 Abiti qui vicino? 233 00:20:08,875 --> 00:20:10,919 Mi sono appena trasferito. 234 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 Semyeong è un bel posto. 235 00:20:14,089 --> 00:20:15,632 L'aria è ancora buona. 236 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 Non sono venuto qui per motivi pratici, 237 00:20:20,262 --> 00:20:22,430 ma per contribuire a una vendetta. 238 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 Una vendetta, in questo Paese? 239 00:20:28,019 --> 00:20:30,855 Non sarà facile, visto che non ci sono armi. 240 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Anche se metà della nazione sa sparare, no? 241 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 Puoi usare un coltello. 242 00:20:40,991 --> 00:20:43,118 Puoi sparare a distanza, 243 00:20:43,201 --> 00:20:45,745 ma con un coltello devi avvicinarti. 244 00:20:46,746 --> 00:20:52,085 Avvicinarti al punto da poter vedere i tuoi occhi riflessi nei suoi e… 245 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Scusa. 246 00:21:03,888 --> 00:21:07,225 Ho guardato Netflix tutto il giorno, non avevo pazienti. 247 00:21:08,727 --> 00:21:09,853 Già. 248 00:21:11,146 --> 00:21:13,481 Ho aperto uno studio, passa a trovarci. 249 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 Ho molti pazienti maschi, non sentirti a disagio. 250 00:21:19,279 --> 00:21:20,196 Buona fortuna. 251 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 Spero di poter pagare l'affitto. 252 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 No, per la vendetta. 253 00:21:27,329 --> 00:21:29,372 Ne avrò sicuramente bisogno. 254 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 È molto alto. 255 00:21:35,545 --> 00:21:39,841 È alto 178 o 179 centimetri e pesa 76 o 77 chili, direi. 256 00:21:40,342 --> 00:21:42,093 Anche tu sei alto, Yeo-jeong. 257 00:21:43,261 --> 00:21:45,305 Preferirei essere l'unico alto. 258 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 Orologio, cappotto, scarpe e profumo. 259 00:21:51,770 --> 00:21:54,439 Era tutto perfetto. Di classe, ma non troppo. 260 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 Come posso dire? 261 00:21:57,150 --> 00:22:00,236 Era come aprire la pagina 17 di GQ di gennaio. 262 00:22:06,117 --> 00:22:08,787 I miei genitori sono un po' strani. 263 00:22:09,329 --> 00:22:11,122 Compio gli anni il 16 gennaio 264 00:22:11,206 --> 00:22:14,376 e non sapevano mai che cosa regalarmi. 265 00:22:14,459 --> 00:22:16,294 Credo fossi all'ultimo anno. 266 00:22:17,212 --> 00:22:21,466 Dissero che mi avrebbero sempre preso quello che c'era a pagina 16 di GQ. 267 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 A volte era un libro, a volte una macchina per il caffè. 268 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 A volte ho beccato un'auto sportiva. 269 00:22:30,392 --> 00:22:34,312 Non capisco, perché Ha Do-yeong dovrebbe essere la pagina 17? 270 00:22:35,814 --> 00:22:39,567 Quando apri pagina 16, puoi sempre vedere anche la 17. 271 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 A volte, c'è qualcosa di meglio. 272 00:22:43,738 --> 00:22:45,323 In poche parole, 273 00:22:45,824 --> 00:22:48,076 ero geloso della sua eleganza. 274 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 Intendevo questo, ma non volevo dirtelo. 275 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 Ti ha chiamata? 276 00:23:04,259 --> 00:23:05,510 No. 277 00:23:05,593 --> 00:23:08,346 Pensavo che mi avrebbe chiamata dopo la scuola, 278 00:23:08,430 --> 00:23:10,265 ma non l'ha ancora fatto. 279 00:23:11,266 --> 00:23:15,019 Forse non gli piace non avere il controllo della situazione. 280 00:23:15,520 --> 00:23:17,355 Si vede da come gioca a Go. 281 00:23:19,357 --> 00:23:21,109 Venerdì pomeriggio, 282 00:23:21,192 --> 00:23:24,362 dopo il lavoro, cancellerà i piani per il week-end, 283 00:23:24,863 --> 00:23:28,533 riordinerà le idee e ti chiamerà. 284 00:23:45,467 --> 00:23:47,343 Non hai risposto ai messaggi. 285 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 Dove sei stato? 286 00:23:51,764 --> 00:23:53,057 Dov'è Ye-sol? 287 00:23:54,392 --> 00:23:56,144 Sai che ore sono? 288 00:23:57,395 --> 00:23:58,813 A proposito, Do-yeong, 289 00:23:59,314 --> 00:24:01,900 forse dovrei imparare a giocare a Go. 290 00:24:04,194 --> 00:24:05,528 Ho una domanda. 291 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 Sei amica dell'insegnante di Ye-sol? 292 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 È lei quella che non ti piace? 293 00:24:19,334 --> 00:24:22,337 Ho saputo che sei andato a scuola. 294 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 Cavolo, credo che lei mi abbia frainteso. 295 00:24:27,342 --> 00:24:30,887 Come avrai notato, io e lei veniamo da mondi diversi. 296 00:24:31,721 --> 00:24:35,225 Ma abbiamo chiarito. Perché? Ha detto qualcosa? 297 00:24:36,726 --> 00:24:38,019 Quindi c'è qualcosa da dire. 298 00:24:41,439 --> 00:24:43,107 In che modo avete chiarito? 299 00:24:44,067 --> 00:24:45,693 Tempo fa mi hai detto 300 00:24:45,777 --> 00:24:47,946 che l'insegnante di Ye-sol è pazza. 301 00:24:49,239 --> 00:24:53,076 Credi possa farle del male? Per questo volevi mandarla all'estero? 302 00:24:56,120 --> 00:24:57,372 Do-yeong… 303 00:24:58,623 --> 00:25:03,211 stiamo insieme da dodici anni, siamo sposati da dieci. 304 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 Sei mio marito, dovresti stare dalla mia parte. 305 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 Invece mi rimproveri subito. 306 00:25:10,718 --> 00:25:14,222 Qualunque cosa tu abbia sentito o sentirai, non fare così. 307 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 Quando si sceglie qualcosa, 308 00:25:20,395 --> 00:25:25,483 si sceglie sempre ciò che brilla di più. 309 00:25:25,567 --> 00:25:27,402 Come il nostro matrimonio. 310 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 Ti piace il mio corpo, 311 00:25:29,946 --> 00:25:31,739 la mia voce, 312 00:25:31,823 --> 00:25:34,284 le mie battute, la mia famiglia. 313 00:25:35,076 --> 00:25:37,036 Ti piace tutto. 314 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 Non aprire una scatola che deve restare chiusa. 315 00:25:44,085 --> 00:25:46,004 Io ti amo, Do-yeong. 316 00:25:46,921 --> 00:25:49,299 Non voglio che tu sappia certe cose. 317 00:25:50,675 --> 00:25:54,762 Farò in modo che da quella scatola non esca nulla 318 00:25:54,846 --> 00:25:57,181 e che nessuno tocchi Ye-sol. 319 00:25:57,682 --> 00:25:59,392 Quindi, Do-yeong, 320 00:25:59,976 --> 00:26:05,064 puoi lasciare che io e Ye-sol continuiamo a brillare come ora? 321 00:26:05,648 --> 00:26:06,899 Ti prego. 322 00:26:10,945 --> 00:26:13,323 Perché la scatola non brilla, Do-yeong. 323 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 Che invidia. 324 00:26:35,970 --> 00:26:37,680 Non dovrei mangiare la zuppa. 325 00:26:38,181 --> 00:26:40,099 Mi ha detto di perdere tre chili. 326 00:26:40,183 --> 00:26:42,268 Credevo bastassero le carte. 327 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 Sì, perché tu sei magra. 328 00:26:45,563 --> 00:26:48,066 E allora? Non ho ancora trovato un uomo. 329 00:26:48,149 --> 00:26:50,318 Dev'essere bello avere buone carte. 330 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 E il tuo uomo? Avrà sempre un buon futuro? 331 00:26:55,698 --> 00:26:58,117 Beh, non c'è male. 332 00:26:59,702 --> 00:27:02,413 Nelle mie carte c'è la terra, ma nelle sue no. 333 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Ed è importante? Interessante. 334 00:27:06,834 --> 00:27:08,461 Le mie non vanno bene. 335 00:27:10,546 --> 00:27:12,173 Ottimo lavoro. 336 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 - Ottimo lavoro. - Grazie. 337 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 Quella cicatrice non guarisce. 338 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 Ce l'hai da un po'. 339 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 Ti cambio il cerotto? 340 00:27:28,356 --> 00:27:30,775 No, ma non usate più questa marca. 341 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Mi graffiano i piedi! 342 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Vieni nel parcheggio. 343 00:27:46,749 --> 00:27:49,085 Di cosa stai parlando? 344 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 - Finiscila. - Cosa? 345 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 Con tuo marito. 346 00:27:53,715 --> 00:27:55,425 Sono io il padre di Ye-sol. 347 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Trovati un nuovo marito. 348 00:28:00,221 --> 00:28:03,391 Sei fuori di testa. Per questo sei andato a scuola? 349 00:28:03,474 --> 00:28:05,393 Non cambiare argomento. 350 00:28:06,811 --> 00:28:07,729 Lo ami? 351 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Non puoi nemmeno parlargli di Dong-eun. 352 00:28:11,399 --> 00:28:13,901 Hai paura che non ti difenda. 353 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 No, aspetta. 354 00:28:16,571 --> 00:28:18,990 Forse sai già che non ti difenderà? 355 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Ma io so tutto. 356 00:28:23,077 --> 00:28:25,204 So tutto, ma ci sono sempre stato. 357 00:28:26,164 --> 00:28:27,248 Al tuo fianco. 358 00:28:28,916 --> 00:28:30,376 Questo è amore. 359 00:28:32,795 --> 00:28:34,046 Per te è questo? 360 00:28:34,756 --> 00:28:38,217 Sì. Un amore che io e te non conoscevamo. 361 00:28:40,762 --> 00:28:42,013 Non ho ragione? 362 00:28:44,098 --> 00:28:45,308 Immagino di sì. 363 00:28:47,351 --> 00:28:49,604 Non ci avevo mai pensato. 364 00:28:50,104 --> 00:28:52,190 Io ti amo, Do-yeong. 365 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 Non voglio che tu sappia certe cose. 366 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 Bene, quindi… 367 00:29:02,450 --> 00:29:04,243 Ma sì. 368 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 Io lo amo davvero. 369 00:29:11,667 --> 00:29:13,336 L'ho sempre amato. 370 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 Ad essere sincera, Yeon-jin, 371 00:29:25,890 --> 00:29:28,392 ultimamente sto fremendo per l'attesa. 372 00:29:29,644 --> 00:29:33,898 Myeong-o non ha mai lasciato il Paese e nessuno lo trova. 373 00:29:34,649 --> 00:29:36,609 Potrebbe essere questa 374 00:29:37,360 --> 00:29:39,487 la tua confessione? 375 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 Per insabbiare un caso, 376 00:29:44,992 --> 00:29:48,079 forse ne hai creato un altro? 377 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 Ecco, signora. Qui c'è il disinfettante. 378 00:29:58,381 --> 00:29:59,715 Si è fatta male? 379 00:30:00,424 --> 00:30:02,760 - Lascialo lì e torna al lavoro. - Ok. 380 00:30:10,852 --> 00:30:13,437 Mi emoziona pensare 381 00:30:13,938 --> 00:30:17,358 che forse involontariamente hai aperto il vaso di Pandora 382 00:30:17,859 --> 00:30:19,861 per coprire le tue tracce. 383 00:30:23,155 --> 00:30:24,907 CAPO SHIN YEONG-JUN 384 00:30:27,451 --> 00:30:28,703 Pronto? 385 00:30:28,786 --> 00:30:31,122 Puoi venire a pranzo domani? 386 00:30:31,622 --> 00:30:33,708 Ho delle cose da darti. 387 00:30:40,715 --> 00:30:45,261 Dal lavoro in fabbrica fino alla scuola di Semyeong, c'è tutto. 388 00:30:45,845 --> 00:30:49,557 Non ha mai preso multe e ha sempre pagato puntualmente. 389 00:30:51,142 --> 00:30:52,977 Una cazzo di cittadina modello. 390 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 E la madre della stronza? Dov'è? 391 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 Jeong Mi-hee? 392 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Ti serve anche lei? 393 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 Al liceo funzionava bene. 394 00:31:02,737 --> 00:31:04,113 Più sei povero, 395 00:31:06,032 --> 00:31:08,367 più è la tua famiglia che fa danni. 396 00:31:08,451 --> 00:31:11,871 PAUSA 397 00:31:36,938 --> 00:31:38,981 E chi era quella nella foto? 398 00:31:40,900 --> 00:31:43,986 Ho riconosciuto quasi tutti dalle tue spiegazioni, 399 00:31:44,487 --> 00:31:45,821 ma non lei. 400 00:31:47,573 --> 00:31:50,493 La donna a sinistra con il grembiule rosso? 401 00:31:54,622 --> 00:31:56,040 È mia madre. 402 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Vuoi sapere perché l'ho messa lì insieme ai colpevoli? 403 00:32:05,633 --> 00:32:07,760 Posso fare un'altra domanda? 404 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Lavi spesso le coperte? 405 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 Sì. 406 00:32:17,019 --> 00:32:19,939 Posso farti una domanda anch'io? 407 00:32:20,940 --> 00:32:24,443 Finalmente vuoi sapere qualcosa su di me. Dimmi. 408 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Perché il tuo codice di accesso è 3724? 409 00:32:30,491 --> 00:32:34,495 Di solito si usa il compleanno, il giorno in cui hai conosciuto qualcuno 410 00:32:34,578 --> 00:32:36,914 o un numero di targa. 411 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 Non capisco cosa sia. 412 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 Puoi fare un'altra domanda? 413 00:33:06,027 --> 00:33:08,237 Detenuto 3724, hai una visita. 414 00:33:15,703 --> 00:33:17,288 Mi dispiace, signora. 415 00:33:19,040 --> 00:33:21,167 Dopo un po' di tempo qui, 416 00:33:22,626 --> 00:33:26,464 ho capito di aver fatto una cosa terribile. 417 00:33:27,048 --> 00:33:30,885 Per quanto mi scusi, so che il mio peccato non si cancellerà. 418 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 So che non posso tornare indietro. 419 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 Non lo sapevo. 420 00:33:37,141 --> 00:33:38,059 Come? 421 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 Non sapevo 422 00:33:41,187 --> 00:33:43,272 che un bastardo assassino come te 423 00:33:43,773 --> 00:33:46,692 stesse mandando delle lettere a mio figlio 424 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 per tutto questo tempo. 425 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 Sì, ero instabile… 426 00:33:51,822 --> 00:33:53,908 "Non ho resistito alla pressione 427 00:33:54,575 --> 00:33:56,827 e ho fatto un errore"? 428 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Stronzate. Dici sempre la stessa cosa. 429 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Sì, io… 430 00:34:08,172 --> 00:34:09,090 non sono… 431 00:34:09,799 --> 00:34:10,925 bravo a scrivere. 432 00:34:11,008 --> 00:34:12,301 Chiudi la bocca! 433 00:34:12,802 --> 00:34:17,098 Come osi manipolare mio figlio per uno sconto di pena, pezzo di merda? 434 00:34:17,681 --> 00:34:20,017 Come osi fargli passare l'inferno? 435 00:34:21,602 --> 00:34:23,437 Non perdonerò mai uno come te. 436 00:34:23,521 --> 00:34:26,065 Manda un'altra di quelle lettere 437 00:34:27,733 --> 00:34:28,901 e ti uccido. 438 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 Ma sei un medico. 439 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 Come? 440 00:34:43,040 --> 00:34:45,376 Siete tutti medici, in famiglia. 441 00:34:46,669 --> 00:34:48,003 Non potete uccidere. 442 00:34:50,381 --> 00:34:53,968 Tuo marito è crepato per colpa di quel giuramento. 443 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 Non lo faccio perché voglio uscire. 444 00:34:58,889 --> 00:35:00,683 Mi piace qui, è comodo. 445 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 Mi fanno allenare, mi danno tre pasti al giorno 446 00:35:04,728 --> 00:35:06,147 e mi curano. 447 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Allora perché… 448 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 mandi quelle lettere? 449 00:35:11,777 --> 00:35:12,778 Mi annoio. 450 00:35:20,369 --> 00:35:22,371 Tuo figlio sta passando l'inferno? 451 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 Stronzo pezzo di merda! 452 00:35:50,149 --> 00:35:52,151 HA YE-SOL 453 00:36:22,473 --> 00:36:23,557 Pronto? 454 00:36:27,394 --> 00:36:28,437 Dove? 455 00:36:29,271 --> 00:36:30,689 Centrale di Jongno? 456 00:36:31,607 --> 00:36:32,524 Chi è stato? 457 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 Sei stata tu? Tu? 458 00:36:34,860 --> 00:36:36,862 Chi ha denunciato la scomparsa? 459 00:36:38,572 --> 00:36:39,990 Forse Yeon-jin. 460 00:36:40,491 --> 00:36:42,785 Lo diceva, forse l'ha fatto lei. 461 00:36:43,285 --> 00:36:45,329 Non lo farebbe mai. 462 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 Quindi resti tu. Allora? 463 00:36:49,750 --> 00:36:52,419 Hanno chiamato me perché sono il suo capo. 464 00:36:52,503 --> 00:36:54,588 E un adulto si presume fuggito. 465 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Cristo, va per i 40 anni. 466 00:36:57,007 --> 00:37:00,177 Non verrà l'esercito solo perché non risponde. 467 00:37:00,261 --> 00:37:03,222 Allora sei stata tu. Hai iniziato tu a cercarlo. 468 00:37:03,806 --> 00:37:04,974 Perché io? 469 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Perché non puoi essere stata tu? 470 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 Sei stata tu. 471 00:37:12,022 --> 00:37:15,442 Sei stata tu. Sì, brutta stronza. 472 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 Chiediamo alla polizia? 473 00:37:23,200 --> 00:37:24,827 Hai ragione, sì. 474 00:37:25,411 --> 00:37:27,121 Ho fatto io la denuncia. 475 00:37:27,204 --> 00:37:28,455 E allora? 476 00:37:29,540 --> 00:37:31,917 Hai detto che potrebbe essere morto. 477 00:37:32,001 --> 00:37:33,711 E se lo fosse davvero? 478 00:37:34,670 --> 00:37:38,424 Sono strana io per aver denunciato un amico scomparso? 479 00:37:38,507 --> 00:37:42,261 - Vive da solo. Non siete preoccupati? - Questa è impazzita. 480 00:37:43,637 --> 00:37:46,098 Da quando ci tieni così tanto a Myeong-o? 481 00:37:48,767 --> 00:37:51,353 Ora capisco perché si è dichiarato. 482 00:37:52,271 --> 00:37:53,772 Ti sei scopata anche lui? 483 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 Ma che cazzo dici? 484 00:37:57,109 --> 00:37:58,527 Si è dichiarato? 485 00:37:59,820 --> 00:38:00,654 Pelle d'oca. 486 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 La dai proprio a tutti, vero? 487 00:38:03,866 --> 00:38:05,826 L'hai fatto apposta, vero? 488 00:38:05,909 --> 00:38:07,161 Cosa pensi di fare? 489 00:38:07,244 --> 00:38:12,833 Sai che mi ha venduto la droga e ho le ricette a suo nome, vero? 490 00:38:13,334 --> 00:38:16,503 E che se indagheranno sarò la prima ad andarci di mezzo. 491 00:38:16,587 --> 00:38:19,173 Perché cazzo hai chiamato la polizia? 492 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 Troppe informazioni. 493 00:38:21,759 --> 00:38:23,010 - Io vado. - Lasciami. 494 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Lasciami! 495 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 Lasciami, cazzo! 496 00:38:27,222 --> 00:38:30,893 Ascolta, se la polizia mi chiama, 497 00:38:30,976 --> 00:38:35,439 stavolta ti ammazzo sul serio, troia del cazzo! 498 00:38:40,736 --> 00:38:41,737 Cos'è? 499 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 Kimchi? 500 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 No. 501 00:38:50,037 --> 00:38:52,122 Versi won e dollari separatamente 502 00:38:52,206 --> 00:38:53,957 e chieda l'estratto conto. 503 00:38:54,541 --> 00:38:57,336 Cosa sono questi soldi? 504 00:38:59,797 --> 00:39:01,382 Ha fatto il passaporto a Sun-a? 505 00:39:01,465 --> 00:39:02,674 Come? 506 00:39:03,759 --> 00:39:05,677 Sì, ce l'ho. 507 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 A che le serve? 508 00:39:11,308 --> 00:39:14,686 Manderò i documenti all'agenzia. Deve firmarli. 509 00:39:17,898 --> 00:39:20,692 Manderò Sun-a a studiare all'estero. 510 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 All'estero? 511 00:39:25,155 --> 00:39:27,449 Sto cercando di accelerare i piani. 512 00:39:27,950 --> 00:39:31,870 Inizierò a fare ciò che mi ha chiesto quando Sun-a lascerà il Paese. 513 00:39:33,205 --> 00:39:34,957 Sun-a saprà dagli Stati Uniti 514 00:39:35,833 --> 00:39:38,001 della morte di suo padre. 515 00:39:42,005 --> 00:39:43,674 Le ho mentito. 516 00:39:44,425 --> 00:39:47,511 Non potrà fare quella cena con sua figlia. 517 00:39:49,430 --> 00:39:50,514 Lei… 518 00:39:51,265 --> 00:39:52,933 perderà Sun-a. 519 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 Ma sarà al sicuro 520 00:39:59,064 --> 00:40:01,567 dalle violenze di suo padre 521 00:40:02,151 --> 00:40:03,735 e dalla madre… 522 00:40:04,695 --> 00:40:06,113 complice di un omicidio. 523 00:40:10,868 --> 00:40:13,120 La realtà è questa. 524 00:40:15,622 --> 00:40:17,291 Se vuole fermarsi, 525 00:40:18,292 --> 00:40:19,710 me lo dica ora. 526 00:40:31,346 --> 00:40:33,807 CONDOMINIO EDEN 527 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 È l'indirizzo giusto? 528 00:40:37,394 --> 00:40:38,645 Dong-eun abita qui? 529 00:40:39,229 --> 00:40:40,355 Sì. 530 00:40:40,856 --> 00:40:44,109 L'ha registrato quando ha cambiato lavoro. Perché? 531 00:40:45,402 --> 00:40:47,112 Sicuro che sia qui? 532 00:40:49,198 --> 00:40:50,282 Quella stronza vive… 533 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 APPARTAMENTO 301, CONDOMINIO EDEN 534 00:40:57,748 --> 00:40:59,333 …di fronte a casa mia. 535 00:41:29,947 --> 00:41:30,989 Sì, signore? 536 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 Ho avuto un contrattempo. 537 00:41:34,117 --> 00:41:36,912 Annulla tutti gli impegni fino a martedì. 538 00:41:38,163 --> 00:41:40,541 Scrivimi se c'è qualcosa di urgente. 539 00:41:40,624 --> 00:41:43,835 - Sì, signore. C'è altro che posso… No. 540 00:41:55,639 --> 00:41:56,765 Dove sei? 541 00:41:58,058 --> 00:41:59,309 Vediamoci. 542 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 Quanto posso vincere qui? 543 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 Avrai molte domande. Avanti. 544 00:42:40,892 --> 00:42:42,561 Non hai freddo? 545 00:42:46,356 --> 00:42:49,776 Pensavo mi chiedessi se ti avessi avvicinato di proposito. 546 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 Per una volta, volevo essere imprevedibile. 547 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 E se non ti avessi chiamata? 548 00:42:58,327 --> 00:42:59,828 Colloquio scolastico. 549 00:42:59,911 --> 00:43:01,747 E se avessi fatto esposto? 550 00:43:01,830 --> 00:43:04,499 È una scuola privata, io ho abbastanza potere. 551 00:43:04,583 --> 00:43:05,751 Lo so. 552 00:43:06,627 --> 00:43:10,631 Io infatti dipendo proprio dal tuo potere. 553 00:43:16,720 --> 00:43:19,973 Ho imparato a giocare a Go da un avvocato. 554 00:43:20,474 --> 00:43:23,852 Mi disse che ero nato con la pietra nera in mano. 555 00:43:25,145 --> 00:43:28,106 La vita è sempre stata facile per me. 556 00:43:28,982 --> 00:43:30,442 Ma questa partita… 557 00:43:33,236 --> 00:43:34,905 Questa è complicata. 558 00:43:41,411 --> 00:43:44,706 Ho molte domande, sia per te che per Yeon-jin. 559 00:43:45,207 --> 00:43:46,458 Però… 560 00:43:46,958 --> 00:43:48,794 voglio ascoltare prima te. 561 00:43:51,505 --> 00:43:52,422 Perché? 562 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Sembra che tu ti ritenga la vittima. 563 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 Sei qui? 564 00:44:42,889 --> 00:44:44,474 Sì, appartamento 301. 565 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 Quanto ci vorrà per aprirla? 566 00:44:56,153 --> 00:44:58,155 Ma… è illegale. 567 00:44:58,238 --> 00:45:01,783 Se fosse legale, non ti pagherei così tanto. 568 00:45:05,078 --> 00:45:05,996 Ma… 569 00:45:06,663 --> 00:45:08,206 sei la meteorologa? 570 00:45:08,999 --> 00:45:10,083 Park Yeon-jin? 571 00:45:10,584 --> 00:45:11,877 Se lo fossi, 572 00:45:12,377 --> 00:45:14,296 cambierebbe qualcosa? 573 00:46:23,740 --> 00:46:26,451 CAPPELLA DEL RIPOSO 574 00:46:27,160 --> 00:46:29,996 Apri la porta e aspetta qui. 575 00:46:30,664 --> 00:46:31,665 Come? 576 00:46:33,166 --> 00:46:34,251 Va bene. 577 00:46:38,088 --> 00:46:39,798 Andavi a scuola con Yeon-jin. 578 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 Mi hai cercato di proposito? 579 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 Sì. 580 00:46:49,015 --> 00:46:50,267 Quindi hai anche… 581 00:46:52,143 --> 00:46:53,854 imparato a giocare apposta? 582 00:46:55,856 --> 00:46:57,607 All'inizio sì, 583 00:46:58,108 --> 00:46:59,860 ma mi sono appassionata. 584 00:47:00,861 --> 00:47:03,947 Giocare a Go è come costruire una casa. 585 00:47:04,030 --> 00:47:07,492 Volevo fare l'architetto, al liceo, ma ci ho rinunciato. 586 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 Questa l'hai mandata tu? 587 00:47:19,087 --> 00:47:21,047 Ne ho scelta una dove sei venuto bene. 588 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 A me non sembra. 589 00:47:25,218 --> 00:47:26,803 Dove abiti? 590 00:47:27,470 --> 00:47:30,682 A questo punto, presumo sia molto vicino a noi. 591 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 Dimmi, sono pronto. 592 00:47:38,398 --> 00:47:41,234 So per esperienza che, anche se ti credi pronto, 593 00:47:41,318 --> 00:47:42,777 una violenza del genere… 594 00:47:44,571 --> 00:47:46,197 fa sempre molto male. 595 00:48:04,341 --> 00:48:05,675 Ho fatto un casino. 596 00:48:09,012 --> 00:48:11,723 Non ho trattato quella stronza come si doveva. 597 00:48:15,435 --> 00:48:17,604 Avrei dovuto ammazzarla. 598 00:48:51,805 --> 00:48:53,306 YOON SO-HEE 599 00:52:21,723 --> 00:52:26,728 Sottotitoli: Riccardo Mimmi