1
00:01:10,530 --> 00:01:11,447
Dong-eun!
2
00:01:11,948 --> 00:01:14,200
Non sono riuscita a salutarti.
3
00:01:14,951 --> 00:01:17,995
Mio Dio, che coincidenza.
4
00:01:18,079 --> 00:01:19,664
Mi fa piacere rivederti.
5
00:01:21,124 --> 00:01:23,709
Possiamo parlare?
6
00:01:27,171 --> 00:01:28,256
Andiamo?
7
00:01:29,382 --> 00:01:30,424
Di là.
8
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Risparmiami.
9
00:01:56,534 --> 00:01:57,702
Ti prego.
10
00:01:57,785 --> 00:01:59,704
Ho sbagliato.
11
00:01:59,787 --> 00:02:03,249
Non ti chiedo di capirmi.
Non ho scuse per le mie azioni.
12
00:02:03,749 --> 00:02:05,126
Mi dispiace tanto.
13
00:02:05,626 --> 00:02:09,213
Me ne pentirò per tutta la vita.
Lo giuro, Dong-eun.
14
00:02:09,797 --> 00:02:11,591
Non ho nemmeno iniziato.
15
00:02:11,674 --> 00:02:15,428
Che fai già in ginocchio?
Poi come implorerai?
16
00:02:16,012 --> 00:02:19,056
Lo sai che la mia famiglia
ha una lavanderia.
17
00:02:19,557 --> 00:02:21,309
Io non volevo, ma loro…
18
00:02:23,227 --> 00:02:24,645
Non avevo scelta.
19
00:02:25,229 --> 00:02:26,731
Eravamo dei ragazzini.
20
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Tutti facciamo errori, da giovani.
Ti prego!
21
00:02:30,401 --> 00:02:33,696
Allora, questo è un errore
o è intenzionale?
22
00:02:42,288 --> 00:02:43,623
Sei pazza?
23
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Sono assistente di volo!
24
00:02:49,837 --> 00:02:52,924
È intenzionale, cara assistente di volo.
25
00:02:54,091 --> 00:02:57,261
È fare qualcosa a qualcuno
sapendo che farà male.
26
00:02:57,345 --> 00:02:59,764
Quello che mi hai fatto tu ogni giorno.
27
00:03:05,228 --> 00:03:06,562
Ok. Mi dispiace.
28
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
Mi dispiace tanto. È imperdonabile.
29
00:03:10,274 --> 00:03:11,651
Ma, Dong-eun,
30
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
non puoi perdonarmi, per questa volta?
31
00:03:15,488 --> 00:03:17,907
Ti prego, non dirlo a mia suocera.
32
00:03:17,990 --> 00:03:19,242
Non contattarla più.
33
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Almeno fino al matrimonio.
34
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Ho dato le dimissioni.
Se non mi sposo, non avrò reddito.
35
00:03:26,499 --> 00:03:29,502
Morirò! Ti prego, Dong-eun!
36
00:03:31,796 --> 00:03:36,050
Il tuo atteggiamento è un buon piano,
ma troppo maldestro.
37
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
Non voglio niente da te,
né soldi, né scuse.
38
00:03:40,888 --> 00:03:45,059
Ti sei inginocchiata, hai implorato,
hai provato a minacciarmi.
39
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Ritenta un'altra volta.
40
00:03:50,273 --> 00:03:51,607
Merda.
41
00:03:53,192 --> 00:03:54,318
Allora?
42
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
Cosa?
43
00:03:56,237 --> 00:03:58,531
Cosa vuoi da me, stronza?
44
00:04:00,825 --> 00:04:02,410
Hai perso il telefono?
45
00:04:16,173 --> 00:04:19,552
Sì. È il telefono che hai perso.
46
00:04:20,136 --> 00:04:23,431
Sei stata tu?
Non è stato Myeong-o a inviare le foto?
47
00:04:24,390 --> 00:04:25,641
Pazza maledetta!
48
00:04:25,725 --> 00:04:29,729
Pensa a quante cose
ora so su di te, Hye-jeong.
49
00:04:32,315 --> 00:04:35,401
Hai solo un modo per salvarti,
quindi pensaci bene.
50
00:04:35,901 --> 00:04:37,737
È la tua specialità.
51
00:04:38,404 --> 00:04:41,991
Se sarai brava,
non vedrò più la tua futura suocera.
52
00:04:48,748 --> 00:04:53,210
Ti aiuterò… fino alla morte, Dong-eun.
53
00:04:55,171 --> 00:04:56,756
Cosa vuoi che faccia?
54
00:05:01,177 --> 00:05:02,470
Myeong-o.
55
00:05:03,512 --> 00:05:05,306
Denuncia la sua scomparsa.
56
00:05:23,574 --> 00:05:24,742
Attenta.
57
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Guarda avanti.
58
00:06:01,779 --> 00:06:03,364
Hai qualcos'altro da dire?
59
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
È bello vedere i bambini felici.
60
00:06:06,826 --> 00:06:09,120
È come la pubblicità di un depuratore.
61
00:06:09,870 --> 00:06:11,497
Io non mi volevo sposare.
62
00:06:11,580 --> 00:06:13,541
Ti prendi un sacco di insulti.
63
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
Se non sei sposato, sei romantico.
Se lo sei, sei adultero.
64
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
- O no?
- Ci sono dei bambini.
65
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Wow, che bravo papà.
66
00:06:22,883 --> 00:06:24,301
Però…
67
00:06:24,385 --> 00:06:25,886
non sei divertente.
68
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Ye-sol ha senso dell'umorismo.
69
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Da chi avrà preso?
70
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Vai avanti da tutto il giorno. Che vuoi?
71
00:06:37,565 --> 00:06:40,067
Sembra che tu stia per picchiarmi.
72
00:06:41,318 --> 00:06:42,319
Ci sono bambini.
73
00:06:48,284 --> 00:06:49,410
Ok.
74
00:06:50,536 --> 00:06:51,871
Vado dalla mia amica.
75
00:06:58,794 --> 00:06:59,837
Trovato Myeong-o?
76
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Non mi serve più.
77
00:07:05,676 --> 00:07:07,470
Ho saputo ciò che volevo.
78
00:07:31,285 --> 00:07:33,704
Stai qui. Muoviti e sei morta.
79
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
Di qua.
80
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Togli le mani! Ho detto che ti ammazzo!
81
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Di che classe siete?
82
00:07:56,435 --> 00:07:58,854
- La campana ha già suonato!
- Cazzo.
83
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Bevi molto latte, vero?
Ormai puoi smettere.
84
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
Avevo ragione, no?
85
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Ha delle tette enormi.
86
00:08:29,009 --> 00:08:30,219
Ciao, Dong-eun.
87
00:08:34,390 --> 00:08:38,978
Il giocattolino di Yeon-jin
è diventato l'insegnante di sua figlia.
88
00:08:41,272 --> 00:08:42,231
Un caso?
89
00:08:43,983 --> 00:08:45,859
Yeon-jin non te l'ha detto?
90
00:08:46,902 --> 00:08:48,696
Non è stato un caso.
91
00:08:51,407 --> 00:08:53,409
Se non è stato un caso,
92
00:08:55,411 --> 00:08:58,581
significa che hai pianificato tutto,
dalla palestra…
93
00:08:58,664 --> 00:09:00,541
fino a oggi.
94
00:09:04,253 --> 00:09:06,046
È spaventoso.
95
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Non credevo fossi così sveglio.
96
00:09:11,844 --> 00:09:13,929
Pensavo avresti giocato a basket.
97
00:09:15,347 --> 00:09:17,600
I cattivi presentimenti non sbagliano mai.
98
00:09:19,602 --> 00:09:23,439
Beh, è troppo tardi per fermarti,
non si può evitare.
99
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Vuoi vendicarti facendo soffrire tutti?
100
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Come te sotto quel temporale?
101
00:09:35,951 --> 00:09:38,287
Wow, ora sei capace di arrabbiarti?
102
00:09:39,997 --> 00:09:42,833
Volevo proprio vedere come sei cresciuta.
103
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Già.
104
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Hai quelle cicatrici, vero?
105
00:09:49,048 --> 00:09:51,800
Sono migliorate? Bruciano ancora?
106
00:09:55,721 --> 00:09:57,222
Ti ha fatto una domanda.
107
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
Ah, ci sono ancora.
108
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Lascia che ci soffi sopra.
109
00:10:23,332 --> 00:10:24,583
Ti avverto.
110
00:10:25,084 --> 00:10:27,086
Non toccare la figlia di Yeon-jin.
111
00:10:29,088 --> 00:10:30,464
In alcun modo.
112
00:10:38,180 --> 00:10:40,099
Hai ricevuto lo spazzolino?
113
00:10:40,599 --> 00:10:43,686
Ho fatto un pacco prioritario,
pensavo fosse urgente.
114
00:10:45,020 --> 00:10:46,063
Sei…
115
00:10:48,107 --> 00:10:49,066
stata tu?
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,026
Ti avverto anch'io.
117
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Non aiutare Yeon-jin, in alcun modo.
118
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
Se vuoi Ye-sol,
allora io sono la tua alleata.
119
00:10:59,702 --> 00:11:00,994
Non Yeon-jin.
120
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
Se non lo sai, te lo dico io.
121
00:11:07,292 --> 00:11:09,545
Anch'io ero la figlia di qualcuno.
122
00:11:10,879 --> 00:11:12,005
Capito?
123
00:11:17,136 --> 00:11:18,637
Wow.
124
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Mia madre mi diceva sempre
125
00:11:27,271 --> 00:11:29,481
che dovevo ascoltare l'insegnante.
126
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Sì.
127
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
È stato un piacere.
128
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
Un regalo.
129
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
HA YE-SOL
130
00:12:50,813 --> 00:12:53,482
Una lezione aperta? Oggi?
131
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Sì. C'erano molti papà,
ma papà era il migliore.
132
00:12:58,237 --> 00:13:00,823
Ha Ye-sol! Cosa ti avevo detto?
133
00:13:00,906 --> 00:13:05,536
Devi dirmi tutto ciò che succede a scuola
e quello che dice l'insegnante!
134
00:13:05,619 --> 00:13:07,955
Avresti dovuto avvisarmi!
135
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Te l'ho detto un giorno a cena.
136
00:13:11,917 --> 00:13:14,503
Ho detto che venivano tutti i papà.
137
00:13:15,337 --> 00:13:17,589
In questi giorni ho tanti pensieri.
138
00:13:17,673 --> 00:13:18,966
Scusa.
139
00:13:20,259 --> 00:13:24,096
Papà ha parlato con l'insegnante?
Si sono salutati?
140
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
No.
141
00:13:25,848 --> 00:13:29,643
Papà ha parlato solo con lo zio Jae-jun.
142
00:13:30,644 --> 00:13:33,647
Zio Jae-jun era a scuola?
Nella tua classe?
143
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Mi ha fatto piacere
il tuo invito a pranzo.
144
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
Mi ha incuriosita.
145
00:14:02,384 --> 00:14:05,220
Ma non mi aspettavo una cosa del genere.
146
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
Cosa significa?
147
00:14:07,681 --> 00:14:09,182
Non significa niente.
148
00:14:09,850 --> 00:14:12,311
È come se fosse una cesta di frutta.
149
00:14:12,394 --> 00:14:16,440
Ho chiesto a Gyeong-tae cosa ti piace.
Ti mette a disagio?
150
00:14:16,523 --> 00:14:19,192
Va benissimo, ma sono un po' nervosa.
151
00:14:20,193 --> 00:14:22,446
È proprio il mio genere di frutta.
152
00:14:26,408 --> 00:14:27,701
Conosci Moon Dong-eun?
153
00:14:33,874 --> 00:14:37,544
Vorrei sapere che rapporto c'è
tra lei e Yeon-jin.
154
00:14:39,880 --> 00:14:42,883
Tu come fai a conoscere Dong-eun?
155
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Giochiamo a Go.
156
00:14:47,179 --> 00:14:48,263
Wow!
157
00:14:49,514 --> 00:14:52,267
Wow. È davvero un mondo piccolo.
158
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
Yeon-jin sa che sei qui?
159
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
Non lo saprà, perché non glielo dirò.
160
00:15:04,613 --> 00:15:07,616
Non c'è molto da dire
su Yeon-jin e Dong-eun.
161
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Andavamo al liceo insieme
162
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
e Yeon-jin faceva la prepotente
con Dong-eun.
163
00:15:18,043 --> 00:15:19,711
Quindi una specie…
164
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
di bullismo?
165
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
Non una specie, bullismo vero e proprio.
166
00:15:28,053 --> 00:15:29,054
Cioè?
167
00:15:30,389 --> 00:15:31,515
Violenza.
168
00:15:46,446 --> 00:15:50,325
Siamo in classe insieme,
ma non abbiamo mai parlato.
169
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
Vero, Dong-eun?
170
00:15:52,703 --> 00:15:53,870
Cosa vuoi?
171
00:15:53,954 --> 00:15:55,622
Non mi saluta neanche.
172
00:15:56,415 --> 00:15:59,835
Ok. Non voglio niente, solo un favore.
173
00:15:59,918 --> 00:16:03,130
Non sopporto l'odore di candeggina,
174
00:16:04,006 --> 00:16:06,758
ma è il mio turno di pulire il bagno.
175
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
Che ne dici?
176
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Che vuoi dire?
177
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
Lo sai.
178
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
Ti senti meglio, a fare la finta tonta?
179
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Comunque, puoi pulire il bagno per me?
180
00:16:24,109 --> 00:16:26,361
Prima mi aiutava un'altra amica,
181
00:16:26,445 --> 00:16:27,779
ma ha cambiato scuola.
182
00:16:28,530 --> 00:16:30,449
- So-hee si è trasferita?
- A quanto pare.
183
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
Dobbiamo scoprire dov'è andata.
184
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Su, rispondi.
185
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Voglio proprio sentire la tua voce.
186
00:16:41,460 --> 00:16:42,711
Cosa farai…
187
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
se dico di no?
188
00:16:47,090 --> 00:16:49,801
Voglio risposte veloci, ho poca pazienza.
189
00:16:50,343 --> 00:16:51,428
Allora?
190
00:16:52,262 --> 00:16:53,180
Non vuoi?
191
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
Sono molto impaziente.
192
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Così non va bene.
193
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Myeong-o.
194
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
Non sai pazientare un minuto?
195
00:17:12,908 --> 00:17:13,909
È iniziata così.
196
00:17:17,662 --> 00:17:19,956
Fin quando si è ritirata da scuola.
197
00:17:21,374 --> 00:17:23,710
Chiedi a Yeon-jin cos'è successo.
198
00:17:24,419 --> 00:17:25,921
È una storia bollente.
199
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Quindi non è stata la prima vittima?
200
00:17:32,677 --> 00:17:35,097
Mi sa che non parli molto con tua moglie.
201
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Oggi prova a farlo.
202
00:17:38,767 --> 00:17:39,935
Ora io vado.
203
00:17:44,022 --> 00:17:46,066
Posso chiederti un favore?
204
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Quando vedi Dong-eun,
205
00:17:48,735 --> 00:17:51,863
puoi dirle
che ti ho raccontato queste cose?
206
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Grazie.
207
00:18:01,581 --> 00:18:03,416
Ti piacciono altri giochi d'azzardo?
208
00:18:04,835 --> 00:18:07,337
Una volta ho scommesso la mia vita.
209
00:18:08,088 --> 00:18:08,922
Hai vinto?
210
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
Ci conto.
211
00:18:30,902 --> 00:18:34,865
Dai, non devi distruggerlo così,
è un vecchio!
212
00:18:35,782 --> 00:18:37,576
Fagliela rifare.
213
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Può rifare l'ultima mossa.
214
00:18:40,162 --> 00:18:43,331
Lo ammetto,
per essere così giovane è bravo.
215
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
Grazie.
216
00:18:45,041 --> 00:18:46,877
Ho perso, signore.
217
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
A lei.
218
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
C'è il mio amico.
219
00:18:54,593 --> 00:18:55,594
Eccoti.
220
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Andiamo.
221
00:18:59,931 --> 00:19:01,016
Parli con me?
222
00:19:02,350 --> 00:19:03,935
- Giochiamo.
- Sì.
223
00:19:04,019 --> 00:19:07,105
Aiutami, ho dovuto giocare
quattro contro uno.
224
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Tua moglie non ti odia quando giochi a Go?
225
00:19:29,544 --> 00:19:31,504
Non è l'unica cosa che odia di me.
226
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Li vendono ancora?
227
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
Li porto a una persona
a cui ho insegnato a giocare.
228
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Che carino.
229
00:19:52,108 --> 00:19:55,028
Stai aspettando qualcuno?
230
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Devo fare una telefonata.
231
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
Non ho ancora le idee chiare.
232
00:20:07,207 --> 00:20:08,291
Abiti qui vicino?
233
00:20:08,875 --> 00:20:10,919
Mi sono appena trasferito.
234
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
Semyeong è un bel posto.
235
00:20:14,089 --> 00:20:15,632
L'aria è ancora buona.
236
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
Non sono venuto qui per motivi pratici,
237
00:20:20,262 --> 00:20:22,430
ma per contribuire a una vendetta.
238
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
Una vendetta, in questo Paese?
239
00:20:28,019 --> 00:20:30,855
Non sarà facile,
visto che non ci sono armi.
240
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Anche se metà della nazione
sa sparare, no?
241
00:20:37,904 --> 00:20:39,406
Puoi usare un coltello.
242
00:20:40,991 --> 00:20:43,118
Puoi sparare a distanza,
243
00:20:43,201 --> 00:20:45,745
ma con un coltello devi avvicinarti.
244
00:20:46,746 --> 00:20:52,085
Avvicinarti al punto da poter vedere
i tuoi occhi riflessi nei suoi e…
245
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Scusa.
246
00:21:03,888 --> 00:21:07,225
Ho guardato Netflix tutto il giorno,
non avevo pazienti.
247
00:21:08,727 --> 00:21:09,853
Già.
248
00:21:11,146 --> 00:21:13,481
Ho aperto uno studio, passa a trovarci.
249
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Ho molti pazienti maschi,
non sentirti a disagio.
250
00:21:19,279 --> 00:21:20,196
Buona fortuna.
251
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
Spero di poter pagare l'affitto.
252
00:21:22,782 --> 00:21:24,117
No, per la vendetta.
253
00:21:27,329 --> 00:21:29,372
Ne avrò sicuramente bisogno.
254
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
È molto alto.
255
00:21:35,545 --> 00:21:39,841
È alto 178 o 179 centimetri
e pesa 76 o 77 chili, direi.
256
00:21:40,342 --> 00:21:42,093
Anche tu sei alto, Yeo-jeong.
257
00:21:43,261 --> 00:21:45,305
Preferirei essere l'unico alto.
258
00:21:47,307 --> 00:21:49,893
Orologio, cappotto, scarpe e profumo.
259
00:21:51,770 --> 00:21:54,439
Era tutto perfetto.
Di classe, ma non troppo.
260
00:21:54,939 --> 00:21:56,274
Come posso dire?
261
00:21:57,150 --> 00:22:00,236
Era come aprire la pagina 17
di GQ di gennaio.
262
00:22:06,117 --> 00:22:08,787
I miei genitori sono un po' strani.
263
00:22:09,329 --> 00:22:11,122
Compio gli anni il 16 gennaio
264
00:22:11,206 --> 00:22:14,376
e non sapevano mai che cosa regalarmi.
265
00:22:14,459 --> 00:22:16,294
Credo fossi all'ultimo anno.
266
00:22:17,212 --> 00:22:21,466
Dissero che mi avrebbero sempre preso
quello che c'era a pagina 16 di GQ.
267
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
A volte era un libro,
a volte una macchina per il caffè.
268
00:22:26,346 --> 00:22:28,890
A volte ho beccato un'auto sportiva.
269
00:22:30,392 --> 00:22:34,312
Non capisco, perché Ha Do-yeong
dovrebbe essere la pagina 17?
270
00:22:35,814 --> 00:22:39,567
Quando apri pagina 16,
puoi sempre vedere anche la 17.
271
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
A volte, c'è qualcosa di meglio.
272
00:22:43,738 --> 00:22:45,323
In poche parole,
273
00:22:45,824 --> 00:22:48,076
ero geloso della sua eleganza.
274
00:22:48,159 --> 00:22:51,121
Intendevo questo,
ma non volevo dirtelo.
275
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
Ti ha chiamata?
276
00:23:04,259 --> 00:23:05,510
No.
277
00:23:05,593 --> 00:23:08,346
Pensavo che mi avrebbe chiamata
dopo la scuola,
278
00:23:08,430 --> 00:23:10,265
ma non l'ha ancora fatto.
279
00:23:11,266 --> 00:23:15,019
Forse non gli piace
non avere il controllo della situazione.
280
00:23:15,520 --> 00:23:17,355
Si vede da come gioca a Go.
281
00:23:19,357 --> 00:23:21,109
Venerdì pomeriggio,
282
00:23:21,192 --> 00:23:24,362
dopo il lavoro,
cancellerà i piani per il week-end,
283
00:23:24,863 --> 00:23:28,533
riordinerà le idee e ti chiamerà.
284
00:23:45,467 --> 00:23:47,343
Non hai risposto ai messaggi.
285
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Dove sei stato?
286
00:23:51,764 --> 00:23:53,057
Dov'è Ye-sol?
287
00:23:54,392 --> 00:23:56,144
Sai che ore sono?
288
00:23:57,395 --> 00:23:58,813
A proposito, Do-yeong,
289
00:23:59,314 --> 00:24:01,900
forse dovrei imparare a giocare a Go.
290
00:24:04,194 --> 00:24:05,528
Ho una domanda.
291
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
Sei amica dell'insegnante di Ye-sol?
292
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
È lei quella che non ti piace?
293
00:24:19,334 --> 00:24:22,337
Ho saputo che sei andato a scuola.
294
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
Cavolo, credo che lei mi abbia frainteso.
295
00:24:27,342 --> 00:24:30,887
Come avrai notato,
io e lei veniamo da mondi diversi.
296
00:24:31,721 --> 00:24:35,225
Ma abbiamo chiarito.
Perché? Ha detto qualcosa?
297
00:24:36,726 --> 00:24:38,019
Quindi c'è qualcosa da dire.
298
00:24:41,439 --> 00:24:43,107
In che modo avete chiarito?
299
00:24:44,067 --> 00:24:45,693
Tempo fa mi hai detto
300
00:24:45,777 --> 00:24:47,946
che l'insegnante di Ye-sol è pazza.
301
00:24:49,239 --> 00:24:53,076
Credi possa farle del male?
Per questo volevi mandarla all'estero?
302
00:24:56,120 --> 00:24:57,372
Do-yeong…
303
00:24:58,623 --> 00:25:03,211
stiamo insieme da dodici anni,
siamo sposati da dieci.
304
00:25:03,294 --> 00:25:06,631
Sei mio marito,
dovresti stare dalla mia parte.
305
00:25:07,215 --> 00:25:09,092
Invece mi rimproveri subito.
306
00:25:10,718 --> 00:25:14,222
Qualunque cosa tu abbia sentito
o sentirai, non fare così.
307
00:25:17,392 --> 00:25:19,894
Quando si sceglie qualcosa,
308
00:25:20,395 --> 00:25:25,483
si sceglie sempre ciò che brilla di più.
309
00:25:25,567 --> 00:25:27,402
Come il nostro matrimonio.
310
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
Ti piace il mio corpo,
311
00:25:29,946 --> 00:25:31,739
la mia voce,
312
00:25:31,823 --> 00:25:34,284
le mie battute, la mia famiglia.
313
00:25:35,076 --> 00:25:37,036
Ti piace tutto.
314
00:25:38,162 --> 00:25:41,082
Non aprire una scatola
che deve restare chiusa.
315
00:25:44,085 --> 00:25:46,004
Io ti amo, Do-yeong.
316
00:25:46,921 --> 00:25:49,299
Non voglio che tu sappia certe cose.
317
00:25:50,675 --> 00:25:54,762
Farò in modo
che da quella scatola non esca nulla
318
00:25:54,846 --> 00:25:57,181
e che nessuno tocchi Ye-sol.
319
00:25:57,682 --> 00:25:59,392
Quindi, Do-yeong,
320
00:25:59,976 --> 00:26:05,064
puoi lasciare che io e Ye-sol
continuiamo a brillare come ora?
321
00:26:05,648 --> 00:26:06,899
Ti prego.
322
00:26:10,945 --> 00:26:13,323
Perché la scatola non brilla, Do-yeong.
323
00:26:27,170 --> 00:26:28,338
Che invidia.
324
00:26:35,970 --> 00:26:37,680
Non dovrei mangiare la zuppa.
325
00:26:38,181 --> 00:26:40,099
Mi ha detto di perdere tre chili.
326
00:26:40,183 --> 00:26:42,268
Credevo bastassero le carte.
327
00:26:42,352 --> 00:26:44,437
Sì, perché tu sei magra.
328
00:26:45,563 --> 00:26:48,066
E allora? Non ho ancora trovato un uomo.
329
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
Dev'essere bello avere buone carte.
330
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
E il tuo uomo? Avrà sempre un buon futuro?
331
00:26:55,698 --> 00:26:58,117
Beh, non c'è male.
332
00:26:59,702 --> 00:27:02,413
Nelle mie carte c'è la terra,
ma nelle sue no.
333
00:27:02,497 --> 00:27:05,333
Ed è importante? Interessante.
334
00:27:06,834 --> 00:27:08,461
Le mie non vanno bene.
335
00:27:10,546 --> 00:27:12,173
Ottimo lavoro.
336
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
337
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
Quella cicatrice non guarisce.
338
00:27:22,975 --> 00:27:24,310
Ce l'hai da un po'.
339
00:27:24,394 --> 00:27:25,770
Ti cambio il cerotto?
340
00:27:28,356 --> 00:27:30,775
No, ma non usate più questa marca.
341
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Mi graffiano i piedi!
342
00:27:41,327 --> 00:27:43,037
Vieni nel parcheggio.
343
00:27:46,749 --> 00:27:49,085
Di cosa stai parlando?
344
00:27:49,168 --> 00:27:50,920
- Finiscila.
- Cosa?
345
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Con tuo marito.
346
00:27:53,715 --> 00:27:55,425
Sono io il padre di Ye-sol.
347
00:27:56,384 --> 00:27:57,719
Trovati un nuovo marito.
348
00:28:00,221 --> 00:28:03,391
Sei fuori di testa.
Per questo sei andato a scuola?
349
00:28:03,474 --> 00:28:05,393
Non cambiare argomento.
350
00:28:06,811 --> 00:28:07,729
Lo ami?
351
00:28:08,813 --> 00:28:11,315
Non puoi nemmeno parlargli di Dong-eun.
352
00:28:11,399 --> 00:28:13,901
Hai paura che non ti difenda.
353
00:28:15,153 --> 00:28:16,487
No, aspetta.
354
00:28:16,571 --> 00:28:18,990
Forse sai già che non ti difenderà?
355
00:28:20,742 --> 00:28:22,493
Ma io so tutto.
356
00:28:23,077 --> 00:28:25,204
So tutto, ma ci sono sempre stato.
357
00:28:26,164 --> 00:28:27,248
Al tuo fianco.
358
00:28:28,916 --> 00:28:30,376
Questo è amore.
359
00:28:32,795 --> 00:28:34,046
Per te è questo?
360
00:28:34,756 --> 00:28:38,217
Sì. Un amore che io e te non conoscevamo.
361
00:28:40,762 --> 00:28:42,013
Non ho ragione?
362
00:28:44,098 --> 00:28:45,308
Immagino di sì.
363
00:28:47,351 --> 00:28:49,604
Non ci avevo mai pensato.
364
00:28:50,104 --> 00:28:52,190
Io ti amo, Do-yeong.
365
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Non voglio che tu sappia certe cose.
366
00:29:00,698 --> 00:29:02,366
Bene, quindi…
367
00:29:02,450 --> 00:29:04,243
Ma sì.
368
00:29:06,037 --> 00:29:07,789
Io lo amo davvero.
369
00:29:11,667 --> 00:29:13,336
L'ho sempre amato.
370
00:29:22,553 --> 00:29:25,389
Ad essere sincera, Yeon-jin,
371
00:29:25,890 --> 00:29:28,392
ultimamente sto fremendo per l'attesa.
372
00:29:29,644 --> 00:29:33,898
Myeong-o non ha mai lasciato il Paese
e nessuno lo trova.
373
00:29:34,649 --> 00:29:36,609
Potrebbe essere questa
374
00:29:37,360 --> 00:29:39,487
la tua confessione?
375
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
Per insabbiare un caso,
376
00:29:44,992 --> 00:29:48,079
forse ne hai creato un altro?
377
00:29:55,044 --> 00:29:58,297
Ecco, signora. Qui c'è il disinfettante.
378
00:29:58,381 --> 00:29:59,715
Si è fatta male?
379
00:30:00,424 --> 00:30:02,760
- Lascialo lì e torna al lavoro.
- Ok.
380
00:30:10,852 --> 00:30:13,437
Mi emoziona pensare
381
00:30:13,938 --> 00:30:17,358
che forse involontariamente
hai aperto il vaso di Pandora
382
00:30:17,859 --> 00:30:19,861
per coprire le tue tracce.
383
00:30:23,155 --> 00:30:24,907
CAPO SHIN YEONG-JUN
384
00:30:27,451 --> 00:30:28,703
Pronto?
385
00:30:28,786 --> 00:30:31,122
Puoi venire a pranzo domani?
386
00:30:31,622 --> 00:30:33,708
Ho delle cose da darti.
387
00:30:40,715 --> 00:30:45,261
Dal lavoro in fabbrica
fino alla scuola di Semyeong, c'è tutto.
388
00:30:45,845 --> 00:30:49,557
Non ha mai preso multe
e ha sempre pagato puntualmente.
389
00:30:51,142 --> 00:30:52,977
Una cazzo di cittadina modello.
390
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
E la madre della stronza? Dov'è?
391
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
Jeong Mi-hee?
392
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Ti serve anche lei?
393
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
Al liceo funzionava bene.
394
00:31:02,737 --> 00:31:04,113
Più sei povero,
395
00:31:06,032 --> 00:31:08,367
più è la tua famiglia che fa danni.
396
00:31:08,451 --> 00:31:11,871
PAUSA
397
00:31:36,938 --> 00:31:38,981
E chi era quella nella foto?
398
00:31:40,900 --> 00:31:43,986
Ho riconosciuto quasi tutti
dalle tue spiegazioni,
399
00:31:44,487 --> 00:31:45,821
ma non lei.
400
00:31:47,573 --> 00:31:50,493
La donna a sinistra
con il grembiule rosso?
401
00:31:54,622 --> 00:31:56,040
È mia madre.
402
00:31:58,209 --> 00:32:02,046
Vuoi sapere perché l'ho messa lì
insieme ai colpevoli?
403
00:32:05,633 --> 00:32:07,760
Posso fare un'altra domanda?
404
00:32:08,844 --> 00:32:10,471
Lavi spesso le coperte?
405
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
Sì.
406
00:32:17,019 --> 00:32:19,939
Posso farti una domanda anch'io?
407
00:32:20,940 --> 00:32:24,443
Finalmente vuoi sapere
qualcosa su di me. Dimmi.
408
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Perché il tuo codice di accesso è 3724?
409
00:32:30,491 --> 00:32:34,495
Di solito si usa il compleanno,
il giorno in cui hai conosciuto qualcuno
410
00:32:34,578 --> 00:32:36,914
o un numero di targa.
411
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
Non capisco cosa sia.
412
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Puoi fare un'altra domanda?
413
00:33:06,027 --> 00:33:08,237
Detenuto 3724, hai una visita.
414
00:33:15,703 --> 00:33:17,288
Mi dispiace, signora.
415
00:33:19,040 --> 00:33:21,167
Dopo un po' di tempo qui,
416
00:33:22,626 --> 00:33:26,464
ho capito di aver fatto
una cosa terribile.
417
00:33:27,048 --> 00:33:30,885
Per quanto mi scusi,
so che il mio peccato non si cancellerà.
418
00:33:30,968 --> 00:33:33,095
So che non posso tornare indietro.
419
00:33:34,430 --> 00:33:35,598
Non lo sapevo.
420
00:33:37,141 --> 00:33:38,059
Come?
421
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
Non sapevo
422
00:33:41,187 --> 00:33:43,272
che un bastardo assassino come te
423
00:33:43,773 --> 00:33:46,692
stesse mandando delle lettere a mio figlio
424
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
per tutto questo tempo.
425
00:33:49,987 --> 00:33:51,739
Sì, ero instabile…
426
00:33:51,822 --> 00:33:53,908
"Non ho resistito alla pressione
427
00:33:54,575 --> 00:33:56,827
e ho fatto un errore"?
428
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Stronzate. Dici sempre la stessa cosa.
429
00:34:03,250 --> 00:34:04,251
Sì, io…
430
00:34:08,172 --> 00:34:09,090
non sono…
431
00:34:09,799 --> 00:34:10,925
bravo a scrivere.
432
00:34:11,008 --> 00:34:12,301
Chiudi la bocca!
433
00:34:12,802 --> 00:34:17,098
Come osi manipolare mio figlio
per uno sconto di pena, pezzo di merda?
434
00:34:17,681 --> 00:34:20,017
Come osi fargli passare l'inferno?
435
00:34:21,602 --> 00:34:23,437
Non perdonerò mai uno come te.
436
00:34:23,521 --> 00:34:26,065
Manda un'altra di quelle lettere
437
00:34:27,733 --> 00:34:28,901
e ti uccido.
438
00:34:32,863 --> 00:34:34,198
Ma sei un medico.
439
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
Come?
440
00:34:43,040 --> 00:34:45,376
Siete tutti medici, in famiglia.
441
00:34:46,669 --> 00:34:48,003
Non potete uccidere.
442
00:34:50,381 --> 00:34:53,968
Tuo marito è crepato
per colpa di quel giuramento.
443
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
Non lo faccio perché voglio uscire.
444
00:34:58,889 --> 00:35:00,683
Mi piace qui, è comodo.
445
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
Mi fanno allenare,
mi danno tre pasti al giorno
446
00:35:04,728 --> 00:35:06,147
e mi curano.
447
00:35:06,647 --> 00:35:07,857
Allora perché…
448
00:35:08,941 --> 00:35:10,526
mandi quelle lettere?
449
00:35:11,777 --> 00:35:12,778
Mi annoio.
450
00:35:20,369 --> 00:35:22,371
Tuo figlio sta passando l'inferno?
451
00:35:25,082 --> 00:35:27,418
Stronzo pezzo di merda!
452
00:35:50,149 --> 00:35:52,151
HA YE-SOL
453
00:36:22,473 --> 00:36:23,557
Pronto?
454
00:36:27,394 --> 00:36:28,437
Dove?
455
00:36:29,271 --> 00:36:30,689
Centrale di Jongno?
456
00:36:31,607 --> 00:36:32,524
Chi è stato?
457
00:36:32,608 --> 00:36:34,777
Sei stata tu? Tu?
458
00:36:34,860 --> 00:36:36,862
Chi ha denunciato la scomparsa?
459
00:36:38,572 --> 00:36:39,990
Forse Yeon-jin.
460
00:36:40,491 --> 00:36:42,785
Lo diceva, forse l'ha fatto lei.
461
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
Non lo farebbe mai.
462
00:36:46,664 --> 00:36:48,165
Quindi resti tu. Allora?
463
00:36:49,750 --> 00:36:52,419
Hanno chiamato me perché sono il suo capo.
464
00:36:52,503 --> 00:36:54,588
E un adulto si presume fuggito.
465
00:36:55,089 --> 00:36:56,924
Cristo, va per i 40 anni.
466
00:36:57,007 --> 00:37:00,177
Non verrà l'esercito
solo perché non risponde.
467
00:37:00,261 --> 00:37:03,222
Allora sei stata tu.
Hai iniziato tu a cercarlo.
468
00:37:03,806 --> 00:37:04,974
Perché io?
469
00:37:05,641 --> 00:37:08,018
Perché non puoi essere stata tu?
470
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
Sei stata tu.
471
00:37:12,022 --> 00:37:15,442
Sei stata tu. Sì, brutta stronza.
472
00:37:16,026 --> 00:37:17,736
Chiediamo alla polizia?
473
00:37:23,200 --> 00:37:24,827
Hai ragione, sì.
474
00:37:25,411 --> 00:37:27,121
Ho fatto io la denuncia.
475
00:37:27,204 --> 00:37:28,455
E allora?
476
00:37:29,540 --> 00:37:31,917
Hai detto che potrebbe essere morto.
477
00:37:32,001 --> 00:37:33,711
E se lo fosse davvero?
478
00:37:34,670 --> 00:37:38,424
Sono strana io
per aver denunciato un amico scomparso?
479
00:37:38,507 --> 00:37:42,261
- Vive da solo. Non siete preoccupati?
- Questa è impazzita.
480
00:37:43,637 --> 00:37:46,098
Da quando ci tieni così tanto a Myeong-o?
481
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Ora capisco perché si è dichiarato.
482
00:37:52,271 --> 00:37:53,772
Ti sei scopata anche lui?
483
00:37:55,190 --> 00:37:57,026
Ma che cazzo dici?
484
00:37:57,109 --> 00:37:58,527
Si è dichiarato?
485
00:37:59,820 --> 00:38:00,654
Pelle d'oca.
486
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
La dai proprio a tutti, vero?
487
00:38:03,866 --> 00:38:05,826
L'hai fatto apposta, vero?
488
00:38:05,909 --> 00:38:07,161
Cosa pensi di fare?
489
00:38:07,244 --> 00:38:12,833
Sai che mi ha venduto la droga
e ho le ricette a suo nome, vero?
490
00:38:13,334 --> 00:38:16,503
E che se indagheranno
sarò la prima ad andarci di mezzo.
491
00:38:16,587 --> 00:38:19,173
Perché cazzo hai chiamato la polizia?
492
00:38:19,256 --> 00:38:20,591
Troppe informazioni.
493
00:38:21,759 --> 00:38:23,010
- Io vado.
- Lasciami.
494
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Lasciami!
495
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Lasciami, cazzo!
496
00:38:27,222 --> 00:38:30,893
Ascolta, se la polizia mi chiama,
497
00:38:30,976 --> 00:38:35,439
stavolta ti ammazzo sul serio,
troia del cazzo!
498
00:38:40,736 --> 00:38:41,737
Cos'è?
499
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
Kimchi?
500
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
No.
501
00:38:50,037 --> 00:38:52,122
Versi won e dollari separatamente
502
00:38:52,206 --> 00:38:53,957
e chieda l'estratto conto.
503
00:38:54,541 --> 00:38:57,336
Cosa sono questi soldi?
504
00:38:59,797 --> 00:39:01,382
Ha fatto il passaporto a Sun-a?
505
00:39:01,465 --> 00:39:02,674
Come?
506
00:39:03,759 --> 00:39:05,677
Sì, ce l'ho.
507
00:39:07,971 --> 00:39:09,807
A che le serve?
508
00:39:11,308 --> 00:39:14,686
Manderò i documenti all'agenzia.
Deve firmarli.
509
00:39:17,898 --> 00:39:20,692
Manderò Sun-a a studiare all'estero.
510
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
All'estero?
511
00:39:25,155 --> 00:39:27,449
Sto cercando di accelerare i piani.
512
00:39:27,950 --> 00:39:31,870
Inizierò a fare ciò che mi ha chiesto
quando Sun-a lascerà il Paese.
513
00:39:33,205 --> 00:39:34,957
Sun-a saprà dagli Stati Uniti
514
00:39:35,833 --> 00:39:38,001
della morte di suo padre.
515
00:39:42,005 --> 00:39:43,674
Le ho mentito.
516
00:39:44,425 --> 00:39:47,511
Non potrà fare quella cena con sua figlia.
517
00:39:49,430 --> 00:39:50,514
Lei…
518
00:39:51,265 --> 00:39:52,933
perderà Sun-a.
519
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
Ma sarà al sicuro
520
00:39:59,064 --> 00:40:01,567
dalle violenze di suo padre
521
00:40:02,151 --> 00:40:03,735
e dalla madre…
522
00:40:04,695 --> 00:40:06,113
complice di un omicidio.
523
00:40:10,868 --> 00:40:13,120
La realtà è questa.
524
00:40:15,622 --> 00:40:17,291
Se vuole fermarsi,
525
00:40:18,292 --> 00:40:19,710
me lo dica ora.
526
00:40:31,346 --> 00:40:33,807
CONDOMINIO EDEN
527
00:40:34,975 --> 00:40:36,727
È l'indirizzo giusto?
528
00:40:37,394 --> 00:40:38,645
Dong-eun abita qui?
529
00:40:39,229 --> 00:40:40,355
Sì.
530
00:40:40,856 --> 00:40:44,109
L'ha registrato
quando ha cambiato lavoro. Perché?
531
00:40:45,402 --> 00:40:47,112
Sicuro che sia qui?
532
00:40:49,198 --> 00:40:50,282
Quella stronza vive…
533
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
APPARTAMENTO 301, CONDOMINIO EDEN
534
00:40:57,748 --> 00:40:59,333
…di fronte a casa mia.
535
00:41:29,947 --> 00:41:30,989
Sì, signore?
536
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
Ho avuto un contrattempo.
537
00:41:34,117 --> 00:41:36,912
Annulla tutti gli impegni fino a martedì.
538
00:41:38,163 --> 00:41:40,541
Scrivimi se c'è qualcosa di urgente.
539
00:41:40,624 --> 00:41:43,835
- Sì, signore. C'è altro che posso…
No.
540
00:41:55,639 --> 00:41:56,765
Dove sei?
541
00:41:58,058 --> 00:41:59,309
Vediamoci.
542
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Quanto posso vincere qui?
543
00:42:34,636 --> 00:42:37,639
Avrai molte domande. Avanti.
544
00:42:40,892 --> 00:42:42,561
Non hai freddo?
545
00:42:46,356 --> 00:42:49,776
Pensavo mi chiedessi
se ti avessi avvicinato di proposito.
546
00:42:49,860 --> 00:42:52,362
Per una volta,
volevo essere imprevedibile.
547
00:42:55,949 --> 00:42:57,659
E se non ti avessi chiamata?
548
00:42:58,327 --> 00:42:59,828
Colloquio scolastico.
549
00:42:59,911 --> 00:43:01,747
E se avessi fatto esposto?
550
00:43:01,830 --> 00:43:04,499
È una scuola privata,
io ho abbastanza potere.
551
00:43:04,583 --> 00:43:05,751
Lo so.
552
00:43:06,627 --> 00:43:10,631
Io infatti dipendo proprio dal tuo potere.
553
00:43:16,720 --> 00:43:19,973
Ho imparato a giocare a Go da un avvocato.
554
00:43:20,474 --> 00:43:23,852
Mi disse che ero nato
con la pietra nera in mano.
555
00:43:25,145 --> 00:43:28,106
La vita è sempre stata facile per me.
556
00:43:28,982 --> 00:43:30,442
Ma questa partita…
557
00:43:33,236 --> 00:43:34,905
Questa è complicata.
558
00:43:41,411 --> 00:43:44,706
Ho molte domande,
sia per te che per Yeon-jin.
559
00:43:45,207 --> 00:43:46,458
Però…
560
00:43:46,958 --> 00:43:48,794
voglio ascoltare prima te.
561
00:43:51,505 --> 00:43:52,422
Perché?
562
00:43:53,423 --> 00:43:55,592
Sembra che tu ti ritenga la vittima.
563
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
Sei qui?
564
00:44:42,889 --> 00:44:44,474
Sì, appartamento 301.
565
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
Quanto ci vorrà per aprirla?
566
00:44:56,153 --> 00:44:58,155
Ma… è illegale.
567
00:44:58,238 --> 00:45:01,783
Se fosse legale,
non ti pagherei così tanto.
568
00:45:05,078 --> 00:45:05,996
Ma…
569
00:45:06,663 --> 00:45:08,206
sei la meteorologa?
570
00:45:08,999 --> 00:45:10,083
Park Yeon-jin?
571
00:45:10,584 --> 00:45:11,877
Se lo fossi,
572
00:45:12,377 --> 00:45:14,296
cambierebbe qualcosa?
573
00:46:23,740 --> 00:46:26,451
CAPPELLA DEL RIPOSO
574
00:46:27,160 --> 00:46:29,996
Apri la porta e aspetta qui.
575
00:46:30,664 --> 00:46:31,665
Come?
576
00:46:33,166 --> 00:46:34,251
Va bene.
577
00:46:38,088 --> 00:46:39,798
Andavi a scuola con Yeon-jin.
578
00:46:41,299 --> 00:46:43,134
Mi hai cercato di proposito?
579
00:46:44,386 --> 00:46:45,220
Sì.
580
00:46:49,015 --> 00:46:50,267
Quindi hai anche…
581
00:46:52,143 --> 00:46:53,854
imparato a giocare apposta?
582
00:46:55,856 --> 00:46:57,607
All'inizio sì,
583
00:46:58,108 --> 00:46:59,860
ma mi sono appassionata.
584
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
Giocare a Go è come costruire una casa.
585
00:47:04,030 --> 00:47:07,492
Volevo fare l'architetto, al liceo,
ma ci ho rinunciato.
586
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Questa l'hai mandata tu?
587
00:47:19,087 --> 00:47:21,047
Ne ho scelta una dove sei venuto bene.
588
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
A me non sembra.
589
00:47:25,218 --> 00:47:26,803
Dove abiti?
590
00:47:27,470 --> 00:47:30,682
A questo punto,
presumo sia molto vicino a noi.
591
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Dimmi, sono pronto.
592
00:47:38,398 --> 00:47:41,234
So per esperienza che,
anche se ti credi pronto,
593
00:47:41,318 --> 00:47:42,777
una violenza del genere…
594
00:47:44,571 --> 00:47:46,197
fa sempre molto male.
595
00:48:04,341 --> 00:48:05,675
Ho fatto un casino.
596
00:48:09,012 --> 00:48:11,723
Non ho trattato quella stronza
come si doveva.
597
00:48:15,435 --> 00:48:17,604
Avrei dovuto ammazzarla.
598
00:48:51,805 --> 00:48:53,306
YOON SO-HEE
599
00:52:21,723 --> 00:52:26,728
Sottotitoli: Riccardo Mimmi