1 00:01:10,530 --> 00:01:11,447 Dong-eun! 2 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 Kita tak sempat bicara tadi, bukan? 3 00:01:14,951 --> 00:01:17,578 Astaga, kebetulan sekali! 4 00:01:18,079 --> 00:01:19,330 Senang melihatmu. 5 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 Boleh aku bicara denganmu sekarang? 6 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 Mari? 7 00:01:29,382 --> 00:01:30,258 Lewat sini. 8 00:01:54,824 --> 00:01:55,950 Ampuni aku, Dong-eun. 9 00:01:56,534 --> 00:01:57,702 Ampuni aku kali ini. 10 00:01:57,785 --> 00:02:01,122 Dahulu aku membuat kesalahan. Aku tak memintamu paham. 11 00:02:01,205 --> 00:02:03,124 Aku tak punya alasan atas tindakanku. 12 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Maafkan aku. 13 00:02:05,626 --> 00:02:08,296 Aku bertobat sepanjang hidupku, dan tak akan berhenti. 14 00:02:08,379 --> 00:02:09,213 Sungguh! 15 00:02:09,797 --> 00:02:13,634 Aku bahkan belum mulai. Kenapa kau sudah berlutut? 16 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 Bagaimana nanti? 17 00:02:16,012 --> 00:02:19,056 Kau tahu keluargaku punya bisnis cuci kering. 18 00:02:19,557 --> 00:02:21,934 Aku tak mau melakukannya, tetapi mereka… 19 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 Aku tak punya pilihan. 20 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 Kita semua masih sangat muda. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,817 Kita semua buat kesalahan saat remaja. Kumohon, Dong-eun. 22 00:02:30,443 --> 00:02:33,696 Lalu, apa ini kesalahan atau disengaja? 23 00:02:42,455 --> 00:02:43,623 Apa kau gila? 24 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Aku pramugari! 25 00:02:49,837 --> 00:02:52,924 Ini yang disebut "disengaja", Nona Pramugari. 26 00:02:54,133 --> 00:02:56,844 Saat kau menyakiti seseorang, tahu itu akan sakit. 27 00:02:57,345 --> 00:02:59,764 Itu yang kau lakukan kepadaku setiap hari. 28 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 Baik, maafkan aku. 29 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 Maafkan aku. Perbuatanku tak termaafkan. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 Namun, Dong-eun, 31 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 bisakah kau maafkan aku sekali ini saja? 32 00:03:15,529 --> 00:03:17,907 Tolong jangan beri tahu ibu mertuaku. Tidak. 33 00:03:17,990 --> 00:03:19,242 Berhenti hubungi dia. 34 00:03:19,825 --> 00:03:21,911 Hanya sampai aku menikah, ya? 35 00:03:22,620 --> 00:03:24,247 Aku sudah mengundurkan diri, 36 00:03:24,330 --> 00:03:27,416 jika tak bisa menikah, aku tak akan punya nafkah, matilah! 37 00:03:27,500 --> 00:03:29,502 Kumohon, Dong-eun! 38 00:03:31,796 --> 00:03:36,050 Perubahan sikapmu adalah rencana bagus, tetapi terlalu dini dan ceroboh. 39 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 Aku tak mau apa pun darimu, baik uang maupun permintaan maaf. 40 00:03:40,888 --> 00:03:43,140 Kau berlutut dan memohon, 41 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 dan coba mengancamku juga. 42 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Cobalah langkah berikutnya. 43 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 Sial! 44 00:03:53,192 --> 00:03:54,151 Lalu apa? 45 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Apa itu? 46 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 Kau mau apa dariku, dasar jalang? 47 00:04:00,825 --> 00:04:02,410 Kau pernah kehilangan ponsel? 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,552 Ya. Itu ponselmu yang hilang. 49 00:04:20,136 --> 00:04:21,304 Itu ulahmu? 50 00:04:21,387 --> 00:04:23,264 Foto-fotonya bukan dikirim Myeong-o? 51 00:04:24,390 --> 00:04:25,641 Dasar jalang gila! 52 00:04:25,725 --> 00:04:30,354 Pikirkan betapa banyak aku tahu tentangmu sekarang, Hye-jeong. 53 00:04:32,315 --> 00:04:35,401 Kini hanya satu cara menyelamatkan diri, jadi pikir baik-baik. 54 00:04:35,943 --> 00:04:37,320 Itu keahlianmu. 55 00:04:38,404 --> 00:04:41,907 Maka aku tak akan bertemu calon ibu mertuamu. 56 00:04:48,748 --> 00:04:53,085 Aku akan berada di sisimu sampai aku mati, Dong-eun. 57 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 Aku harus berbuat apa? 58 00:05:01,177 --> 00:05:02,219 Laporkan Myeong-o 59 00:05:03,471 --> 00:05:04,764 sebagai orang hilang. 60 00:05:17,109 --> 00:05:18,361 Terima kasih, Pak. 61 00:05:23,366 --> 00:05:24,408 Hati-hati. 62 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Lihat ke depan. 63 00:06:01,779 --> 00:06:03,364 Ada yang ingin kau katakan? 64 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 Hanya senang melihat anak-anak tertawa. 65 00:06:06,826 --> 00:06:08,994 Bagai menonton iklan pembersih udara. 66 00:06:09,870 --> 00:06:13,541 Aku tak akan menikah karena pria menikah dapat predikat terburuk. 67 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 "Romantis" sebelum menikah, tetapi "tukang selingkuh" usai menikah. 68 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 - Benar? - Ada anak-anak di sini. 69 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Kau ayah yang hebat. 70 00:06:22,883 --> 00:06:25,636 Namun, bukan ayah yang menyenangkan. 71 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 Ye-sol punya selera humor. 72 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Entah mengikuti siapa. 73 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Kau begini seharian. Apa masalahmu? 74 00:06:37,565 --> 00:06:39,942 Kau tampak seperti mau memukulku. 75 00:06:41,402 --> 00:06:42,903 Ada anak-anak di sini. 76 00:06:48,284 --> 00:06:49,326 Baiklah. 77 00:06:50,536 --> 00:06:51,871 Aku mau temui temanku. 78 00:06:56,959 --> 00:06:57,835 Oh ya, 79 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 kau hubungi Myeong-o? 80 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Sudah tak perlu. 81 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 Aku tahu alasannya hari ini. 82 00:07:31,285 --> 00:07:33,704 Berdiri di sini. Angkat tangan dan kau mati. 83 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 Lewat sini. 84 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Turunkan! Kubilang akan kubunuh! 85 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Kalian di kelas mana? 86 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 - Bel sudah lama berbunyi! - Sial! 87 00:08:06,695 --> 00:08:10,074 Kau minum banyak susu stroberi? Kau bisa berhenti minum sekarang. 88 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 Aku benar, bukan? 89 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Payudaranya sangat besar, ya? 90 00:08:28,968 --> 00:08:30,052 Hai, Dong-eun. 91 00:08:34,431 --> 00:08:38,978 Mainan cantik Yeon-jin menjadi guru putri Yeon-jin. 92 00:08:41,397 --> 00:08:42,231 Kebetulan? 93 00:08:43,983 --> 00:08:45,651 Yeon-jin tak memberitahumu? 94 00:08:46,902 --> 00:08:48,696 Kubilang itu bukan kebetulan. 95 00:08:51,407 --> 00:08:53,200 Hei, jika itu bukan kebetulan, 96 00:08:55,411 --> 00:08:58,581 berarti kau sudah rencanakan semua sejak di gimnasium, 97 00:08:58,664 --> 00:09:00,165 hingga saat ini. 98 00:09:04,253 --> 00:09:05,754 Itu sangat mengerikan. 99 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Aku tak tahu kau punya sisi begini. 100 00:09:11,844 --> 00:09:13,929 Kukira kau akan main basket di suatu tempat. 101 00:09:15,347 --> 00:09:17,600 Kenapa perasaan buruk tak pernah salah? 102 00:09:19,602 --> 00:09:21,520 Sudah terlambat untuk mencegahmu, 103 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 dan juga tak bisa dihindari. 104 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Apa balas dendammu berakhir setelah semua menderita? 105 00:09:29,194 --> 00:09:30,696 Seperti hujan musim panas itu? 106 00:09:35,951 --> 00:09:38,370 Kau bisa marah sekarang? 107 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Ini alasanku kemari, untuk melihat perkembanganmu. 108 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Benar. 109 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 Kau punya bekas lukanya, bukan? 110 00:09:49,048 --> 00:09:51,800 Kini sudah membaik? Sudah tak panas lagi? 111 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Aku bertanya kepadamu. 112 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 Astaga, masih ada. 113 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Mari kutiupkan. 114 00:10:23,332 --> 00:10:24,583 Kuperingatkan. 115 00:10:25,084 --> 00:10:27,086 Jangan sentuh putri Yeon-jin 116 00:10:29,088 --> 00:10:30,047 dengan cara apa pun. 117 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 Sudah terima sikat gigi Ye-sol? 118 00:10:40,599 --> 00:10:43,560 Kupakai pengiriman cepat karena kupikir itu mendesak. 119 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 Itu… 120 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 ulahmu? 121 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 Kuperingatkan kau juga. 122 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 Jangan bantu Yeon-jin dengan cara apa pun. 123 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 Jika kau sungguh menginginkan Ye-sol, maka aku sekutumu. 124 00:10:59,702 --> 00:11:00,828 Bukan Yeon-jin. 125 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 Kurasa kau tak tahu, biar kuberi tahu. 126 00:11:07,376 --> 00:11:09,420 Aku juga putri seseorang. 127 00:11:10,879 --> 00:11:11,964 Paham, Jae-jun? 128 00:11:17,136 --> 00:11:18,387 Wah. 129 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Ibuku selalu bilang 130 00:11:27,271 --> 00:11:29,148 aku harus mendengarkan guru. 131 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Ya. 132 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 Senang melihatmu. 133 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 Hadiah. 134 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 HA YE-SOL 135 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 Gelar griya? Hari ini? 136 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Ya. Ada banyak ayah di sana, tetapi Ayah yang paling keren! 137 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 Ha Ye-sol! Kenapa kau tak menepati janjimu? 138 00:13:00,906 --> 00:13:02,574 Ibu bilang ceritakan semua 139 00:13:02,658 --> 00:13:05,536 yang terjadi di sekolah! Semua kata gurumu! 140 00:13:05,619 --> 00:13:07,955 Seharusnya kau beri tahu Ibu soal itu! 141 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 Sudah kuberi tahu saat kita makan malam. 142 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 Aku bilang semua ayah akan datang. 143 00:13:15,337 --> 00:13:17,589 Ibu sedang kacau akhir-akhir ini. 144 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 Maaf. 145 00:13:20,259 --> 00:13:22,511 Apa ayahmu bicara dengan guru? 146 00:13:23,053 --> 00:13:24,096 Mereka menyapa? 147 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 Tidak. 148 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Ayah hanya bicara dengan Paman Jae-jun. 149 00:13:30,644 --> 00:13:33,647 Paman Jae-jun ada di sekolah? Di kelasmu? 150 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Kupikir menyenangkan saat kau mengajakku makan. 151 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 Aku ingin tahu apa keinginanmu. 152 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 Namun, tak pernah kubayangkan hal ini. 153 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 Apa maksudmu soal ini? 154 00:14:07,180 --> 00:14:08,724 Tak banyak. 155 00:14:09,850 --> 00:14:12,311 Seperti keranjang buah. Harus bawa sesuatu. 156 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 Kutanya nomor telepon dan kesukaanmu dari Gyeong-tae. 157 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Semoga tak apa. 158 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Tak apa-apa, tetapi aku agak cemas. 159 00:14:20,193 --> 00:14:22,446 Keranjang buahmu adalah tipeku. 160 00:14:26,408 --> 00:14:27,701 Kau kenal Moon Dong-eun? 161 00:14:33,874 --> 00:14:37,544 Tepatnya, aku ingin tahu hubungan antara dia dan Yeon-jin. 162 00:14:39,880 --> 00:14:42,883 Bagaimana kau mengenal Dong-eun? 163 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Kami main Go bersama. 164 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 Wah! 165 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 Wah. Dunia ini kecil, ya? 166 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Apa Yeon-jin tahu kita bertemu? 167 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 Dia tak akan tahu karena aku tak akan bilang. 168 00:15:04,613 --> 00:15:07,616 Tak banyak yang bisa dikatakan soal Yeon-jin dan Dong-eun. 169 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Dahulu kami semua satu sekolah, 170 00:15:10,369 --> 00:15:13,205 dan Yeon-jin merundung Dong-eun saat kami di SMA. 171 00:15:18,043 --> 00:15:19,544 Jadi, seperti 172 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 kekerasan di sekolah? 173 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 Bukan "seperti". Persis begitu. 174 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Tepatnya? 175 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Buruk. 176 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Kita satu kelas, 177 00:15:48,907 --> 00:15:50,325 tetapi kita tak pernah bicara. 178 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 Benar, Dong-eun? 179 00:15:52,703 --> 00:15:53,870 Kau butuh apa? 180 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Dia tak balas menyapa. 181 00:15:56,415 --> 00:15:57,416 Baiklah. 182 00:15:57,916 --> 00:15:59,835 Aku tak butuh apa pun. Hanya bantuan. 183 00:15:59,918 --> 00:16:02,879 Aku tak tahan bau pemutih. 184 00:16:04,006 --> 00:16:06,717 Namun, ini giliranku membersihkan kamar mandi. 185 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Apa pendapatmu? 186 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 Maksudmu? 187 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 Kau tahu maksudku. 188 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 Apa harga dirimu terluka jika kau langsung jawab? 189 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Bisa kau bersihkan kamar mandi untukku? 190 00:16:24,109 --> 00:16:26,361 Teman lain membantuku sampai minggu lalu, 191 00:16:26,445 --> 00:16:27,779 tetapi dia pindah sekolah. 192 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 So-hee pindah? 193 00:16:29,614 --> 00:16:30,866 Ternyata. 194 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 Kini kita harus cari tahu dia ke mana. 195 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 Jawablah sekarang. 196 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Aku sangat ingin mendengar suaramu. 197 00:16:41,460 --> 00:16:42,586 Kau mau apa… 198 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 jika aku menolak? 199 00:16:47,090 --> 00:16:49,843 Aku suka jawaban cepat, dan aku kurang sabar. 200 00:16:50,343 --> 00:16:53,180 Jadi, bagaimana? Kau tak mau? 201 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 Astaga, aku tak sabar. 202 00:16:59,811 --> 00:17:01,063 Tak bisa begini. 203 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Hei, Myeong-o. 204 00:17:04,149 --> 00:17:06,193 Kau tak bisa bersabar meski semenit? 205 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Begitulah itu dimulai. 206 00:17:17,704 --> 00:17:19,831 Semua berakhir saat Dong-eun keluar. 207 00:17:21,374 --> 00:17:23,585 Tanya Yeon-jin soal yang terjadi di antaranya. 208 00:17:24,419 --> 00:17:25,921 Ceritanya cukup seru. 209 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 Jadi, Dong-eun bukan korban pertama? 210 00:17:32,677 --> 00:17:35,097 Kurasa kau jarang bicara dengan istrimu. 211 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Sebaiknya kau coba. 212 00:17:38,767 --> 00:17:40,018 Aku pergi sekarang. 213 00:17:44,022 --> 00:17:45,857 Boleh aku minta tolong? 214 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 Saat bertemu Dong-eun, 215 00:17:48,735 --> 00:17:51,738 bisa beri tahu dia bahwa aku memberitahumu semua ini? 216 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 Tolong. 217 00:18:01,081 --> 00:18:02,874 Suka judi jenis lain juga? 218 00:18:04,835 --> 00:18:07,337 Aku pernah mempertaruhkan seluruh hidupku. 219 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 Kau menang? 220 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 Rencanaku begitu. 221 00:18:30,902 --> 00:18:34,739 Ayolah. Jangan berusaha keras mengalahkan pria tua begitu! 222 00:18:35,782 --> 00:18:37,534 Biarkan dia coba lagi. 223 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Dia boleh ulang langkah terakhir? 224 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 Setuju. Dia sangat ahli untuk orang yang masih muda. 225 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 Tentu. 226 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 Aku kalah kali ini, Pak. 227 00:18:49,087 --> 00:18:50,046 Ini. 228 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 Temanku datang. 229 00:18:54,593 --> 00:18:55,510 Kau datang. 230 00:18:57,262 --> 00:18:58,096 Ayo. 231 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 Apa aku temanmu? 232 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 - Ayo main lagi. - Tentu. 233 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 Bantu aku. Aku baru bermain tiga ronde lawan empat orang. 234 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Bukankah istrimu benci saat kau bermain Go? 235 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Bukan hanya itu yang dia benci. 236 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Itu masih dijual? 237 00:19:38,803 --> 00:19:42,224 Aku diundang teman yang kuajari Go. Tak tahu harus bawa apa. 238 00:19:43,225 --> 00:19:44,684 Kalian menggemaskan. 239 00:19:52,150 --> 00:19:54,945 Kutebak kau sedang menunggu seseorang. 240 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Aku harus menelepon. 241 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 Aku belum sempat berpikir. 242 00:20:07,207 --> 00:20:08,291 Rumahmu dekat? 243 00:20:08,875 --> 00:20:10,710 Aku baru pindah kemari. 244 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 Semyeong memang lingkungan bagus. 245 00:20:14,089 --> 00:20:15,465 Udaranya masih bagus. 246 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 Aku bukan pindah kemari karena alasan praktis. 247 00:20:20,762 --> 00:20:22,430 Aku di sini membantu balas dendam. 248 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Balas dendam di negara ini? 249 00:20:28,019 --> 00:20:30,689 Tak akan mudah karena tak ada senjata. 250 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Namun, separuh negara ini tahu cara menembak, ya? 251 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 Bisa saja pakai pisau. 252 00:20:40,991 --> 00:20:43,118 Menembak bisa dari jarak jauh, 253 00:20:43,201 --> 00:20:45,537 tetapi harus mendekat untuk pakai pisau. 254 00:20:46,746 --> 00:20:52,002 Harus sedekat itu sampai bisa melihat pantulan matamu sendiri dan… 255 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Maaf! 256 00:21:03,888 --> 00:21:07,058 Aku menonton Netflix seharian karena tak ada pasien. 257 00:21:08,727 --> 00:21:09,644 Benar. 258 00:21:11,146 --> 00:21:13,273 Aku membuka praktik. Mampirlah. 259 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 Pasien pria juga banyak, jangan merasa tak nyaman. 260 00:21:19,279 --> 00:21:20,196 Semoga berhasil. 261 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 Semoga aku bisa bayar sewa. 262 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 Maksudku, balas dendammu. 263 00:21:25,160 --> 00:21:26,077 Begitu. 264 00:21:27,329 --> 00:21:29,289 Aku pasti akan butuh itu. 265 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Dia cukup tinggi. 266 00:21:35,545 --> 00:21:39,591 Tinggi sekitar 178 atau 179 cm berat badan 76 atau 77 kilogram, ya? 267 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 Kau juga tinggi, Yeo-jeong. 268 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Andai hanya aku yang tinggi. 269 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 Arloji, mantel, sepatu, dan parfumnya. 270 00:21:51,770 --> 00:21:54,314 Semua pas. Tak berlebihan, tak terlalu murah. 271 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 Seperti apa, ya? 272 00:21:57,150 --> 00:22:00,236 Bagai membuka halaman 17 majalah GQ edisi Januari. 273 00:22:06,117 --> 00:22:08,787 Ibu dan ayahku agak aneh. 274 00:22:09,371 --> 00:22:11,122 Ulang tahunku tanggal 16 Januari, 275 00:22:11,206 --> 00:22:14,376 dan mereka pikir sulit untuk memilih hadiah ulang tahunku. 276 00:22:14,459 --> 00:22:16,002 Itu tahun terakhir SMA. 277 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Mereka bilang akan membelikanku apa pun 278 00:22:19,714 --> 00:22:21,466 dari halaman 16 GQ edisi Januari. 279 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Kadang buku, kadang mesin kopi. 280 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 Kadang aku bahkan dapat mobil sport. 281 00:22:30,475 --> 00:22:34,312 Aku masih tak paham kenapa Ha Do-yeong halaman 17. 282 00:22:35,814 --> 00:22:39,234 Saat buka halaman 16, halaman 17 juga selalu kelihatan. 283 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 Kadang ada hal yang lebih baik di sana. 284 00:22:43,738 --> 00:22:45,156 Singkatnya, 285 00:22:45,907 --> 00:22:48,076 "Aku kesal karena dia sangat keren," 286 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 itu yang ingin kusampaikan tanpa ketahuan olehmu. 287 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 Dia meneleponmu? 288 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Tidak. 289 00:23:05,635 --> 00:23:08,346 Kukira dia akan meneleponku usai acara sekolah, 290 00:23:08,430 --> 00:23:10,265 tetapi belum. 291 00:23:11,266 --> 00:23:14,853 Mungkin dia tak suka fakta dia tak punya kendali atas situasinya. 292 00:23:15,520 --> 00:23:17,355 Bisa kutebak dari gaya bermainnya. 293 00:23:19,357 --> 00:23:20,692 Sekitar Jumat sore, 294 00:23:21,192 --> 00:23:24,362 setelah selesai kerja, membatalkan semua rencana akhir pekannya, 295 00:23:24,863 --> 00:23:28,533 dan mengatur pertanyaan di benaknya, dia akan meneleponmu. 296 00:23:45,467 --> 00:23:47,093 Kau tak membalas SMS-ku. 297 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 Kau dari mana? 298 00:23:51,764 --> 00:23:52,807 Di mana Ye-sol? 299 00:23:54,392 --> 00:23:56,060 Kau tak tahu ini pukul berapa? 300 00:23:57,395 --> 00:23:58,730 Omong-omong, Do-yeong, 301 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 mungkin aku harus belajar main Go juga. 302 00:24:03,693 --> 00:24:05,278 Coba kutanya sesuatu. 303 00:24:06,154 --> 00:24:06,988 Apa? 304 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 Apa kau teman wali kelas Ye-sol? 305 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 Apa dia orang yang tak kau sukai? 306 00:24:19,375 --> 00:24:22,337 Kudengar kau pergi ke acara sekolah. 307 00:24:23,296 --> 00:24:26,174 Astaga, sepertinya dia salah paham. 308 00:24:27,342 --> 00:24:30,720 Mungkin kau sadari, dia dan aku dari dunia yang berbeda. 309 00:24:31,721 --> 00:24:35,225 Namun, sudah kami bahas. Ada apa? Dia bilang sesuatu? 310 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Jadi, ada yang dikatakan. 311 00:24:41,439 --> 00:24:43,107 Bagaimana kau membahasnya? 312 00:24:44,025 --> 00:24:45,276 Kau pernah bilang 313 00:24:45,777 --> 00:24:47,820 wali kelas Ye-sol gila. 314 00:24:49,280 --> 00:24:50,865 Maksudmu mungkin menyakiti Ye-sol? 315 00:24:50,949 --> 00:24:52,825 Makanya kau mau kirim dia ke luar negeri? 316 00:24:56,162 --> 00:24:57,205 Do-yeong. 317 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 Kita pacaran dua tahun dan menikah sepuluh tahun. 318 00:25:01,167 --> 00:25:03,211 Totalnya 12 tahun. 319 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 Setidaknya beri tahu sepuluh kali bahwa semua akan baik-baik saja. 320 00:25:07,215 --> 00:25:08,967 Namun, kau langsung memarahiku. 321 00:25:10,718 --> 00:25:13,304 Apa pun yang kau dengar atau akan kau dengar, 322 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 jangan begitu. 323 00:25:17,433 --> 00:25:19,644 Saat kau memilih sesuatu, 324 00:25:20,395 --> 00:25:25,483 kau selalu memilih hal yang lebih bersinar. 325 00:25:25,567 --> 00:25:27,360 Perkawinan kita salah satunya. 326 00:25:28,236 --> 00:25:31,739 Kau suka tubuhku, suaraku, 327 00:25:31,823 --> 00:25:34,284 leluconku, dan latar belakangku. 328 00:25:35,076 --> 00:25:36,744 Kau suka semuanya. 329 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 Jadi, jangan coba buka kotak yang seharusnya tak dibuka. 330 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 Aku mencintaimu, Do-yeong. 331 00:25:46,921 --> 00:25:49,132 Aku tak mau kau mengetahui apa pun. 332 00:25:50,675 --> 00:25:54,762 Akan kupastikan tak ada yang keluar dari kotak ini, 333 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 dan Ye-sol tak terluka. 334 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 Jadi, Do-yeong, 335 00:25:59,976 --> 00:26:05,064 bisakah kau biarkan Ye-sol dan aku berkilau seperti sekarang? 336 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Kumohon. 337 00:26:10,945 --> 00:26:13,114 Kotak ini tak berkilau, Do-yeong. 338 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 Aku sangat iri. 339 00:26:35,928 --> 00:26:37,680 Aku tak boleh makan yang berkuah. 340 00:26:38,181 --> 00:26:40,099 Aku disuruh turun tiga kilogram. 341 00:26:40,183 --> 00:26:42,268 Kukira cuma butuh keberuntungan cocok. 342 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 Sial, itu karena kau kurus. 343 00:26:45,563 --> 00:26:48,066 Lalu? Aku belum dijodohkan dengan pria. 344 00:26:48,149 --> 00:26:50,234 Pasti senang punya nasib baik. 345 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 Hei. Pria yang cocok denganmu. Akan selalu dapat keberuntungan? 346 00:26:55,698 --> 00:26:58,117 Kurasa tak seburuk itu. 347 00:26:59,702 --> 00:27:02,413 Aku punya banyak unsur "tanah", tetapi dia tidak. 348 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Jadi, itu yang penting? Menarik sekali. 349 00:27:06,834 --> 00:27:08,544 Ada apa dengan keberuntunganku? 350 00:27:10,546 --> 00:27:12,173 Kerja yang bagus, Semuanya. 351 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 - Kerja yang bagus. - Terima kasih. 352 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 Luka itu belum sembuh juga. 353 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 Sudah cukup lama. 354 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 Kau mau plester baru? 355 00:27:28,356 --> 00:27:30,650 Tidak. Jangan terima apa pun dari merek ini lagi. 356 00:27:31,859 --> 00:27:33,736 Kakiku sampai tergores! 357 00:27:41,327 --> 00:27:42,995 Keluar. Aku di tempat parkir. 358 00:27:46,749 --> 00:27:49,085 Apa maksudmu? 359 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 - Akhiri. - Akhiri apa? 360 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 Akhiri dengan suamimu. 361 00:27:53,715 --> 00:27:55,299 Biar aku jadi ayah Ye-sol. 362 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Dapatkan suami baru. 363 00:28:00,221 --> 00:28:03,391 Kau sudah gila. Itu sebabnya kau ke sekolah Ye-sol? 364 00:28:03,474 --> 00:28:05,268 Jangan coba ganti topik. 365 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Kau mencintainya? 366 00:28:08,813 --> 00:28:10,898 Kau bahkan tak bisa cerita soal Dong-eun. 367 00:28:11,399 --> 00:28:13,818 Karena kau takut dia tak akan memihakmu. 368 00:28:15,153 --> 00:28:16,070 Tunggu. 369 00:28:16,571 --> 00:28:18,823 Apa karena kau tahu dia tak akan memihakmu? 370 00:28:20,742 --> 00:28:22,076 Aku tahu semuanya. 371 00:28:23,077 --> 00:28:24,954 Aku tahu, tetapi aku selalu ada, 372 00:28:26,164 --> 00:28:27,248 di sampingmu. 373 00:28:28,916 --> 00:28:30,042 Inilah cinta. 374 00:28:32,795 --> 00:28:34,046 Kau pikir itu cinta? 375 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 Ya. 376 00:28:36,466 --> 00:28:38,217 Cinta yang tak kita ketahui. 377 00:28:40,762 --> 00:28:41,637 Benar? 378 00:28:44,098 --> 00:28:45,057 Kurasa ya. 379 00:28:47,351 --> 00:28:49,479 Aku tak pernah memikirkannya. 380 00:28:50,104 --> 00:28:52,190 Aku mencintaimu, Do-yeong. 381 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 Aku tak mau kau mengetahui apa pun. 382 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Benar? Jadi… 383 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Ternyata benar. 384 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 Aku sungguh mencintainya. 385 00:29:11,667 --> 00:29:13,336 Selama ini aku mencintainya. 386 00:29:22,553 --> 00:29:25,097 Kalau boleh jujur, Yeon-jin, 387 00:29:25,890 --> 00:29:27,975 akhir-akhir ini aku antusias mengantisipasi. 388 00:29:29,644 --> 00:29:32,438 Myeong-o tak pernah keluar negeri dan tak bisa dihubungi. 389 00:29:32,522 --> 00:29:33,898 TUTUP 390 00:29:34,649 --> 00:29:36,400 Mungkinkah berarti 391 00:29:37,360 --> 00:29:39,237 ini pengakuanmu? 392 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 Untuk menutupi satu kasus, 393 00:29:44,992 --> 00:29:48,079 mungkinkah muncul kasus lain? 394 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 Ini, Bu. Hidrogen peroksida ada di dalam. 395 00:29:58,381 --> 00:29:59,715 Apa kau terluka? 396 00:30:00,424 --> 00:30:02,593 - Taruh saja dan kembali bekerja. - Baik. 397 00:30:10,852 --> 00:30:13,437 Aku sangat senang membayangkan 398 00:30:13,938 --> 00:30:17,233 mungkin kau tak sengaja membuka kotak Pandora, 399 00:30:17,859 --> 00:30:19,861 saat mencoba menutupi jejakmu. 400 00:30:23,155 --> 00:30:24,907 KEPALA SHIN YEONG-JUN 401 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Halo? 402 00:30:28,786 --> 00:30:30,872 Punya waktu makan siang besok? 403 00:30:31,622 --> 00:30:33,708 Aku harus memberimu yang kau minta. 404 00:30:40,798 --> 00:30:42,633 Dari kerja pabrik usai putus sekolah, 405 00:30:42,717 --> 00:30:45,261 sampai ke SD Semyeong, semua di situ. 406 00:30:45,845 --> 00:30:49,557 Dia tak pernah didenda dan bayar semua asuransi kesehatan tepat waktu. 407 00:30:51,142 --> 00:30:52,894 Jalang ini warga teladan. 408 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Kalau ibunya? Di mana dia? 409 00:30:56,272 --> 00:30:57,773 Jeong Mi-hee? 410 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Kau butuh itu juga? 411 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 Cukup berhasil saat aku di SMA. 412 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Makin miskin seseorang… 413 00:31:06,032 --> 00:31:07,950 keluargalah yang paling merugikannya. 414 00:31:08,451 --> 00:31:11,871 WAKTU PERSIAPAN PUKUL 15.00 - 17.00 415 00:31:36,896 --> 00:31:38,981 Omong-omong, siapa yang di foto itu? 416 00:31:40,900 --> 00:31:43,986 Aku bisa mengenali banyak orang dari penjelasanmu dan fotonya, 417 00:31:44,487 --> 00:31:45,821 tetapi tak bisa mengenalinya. 418 00:31:47,573 --> 00:31:50,493 Wanita di paling kiri yang bercelemek merah? 419 00:31:54,622 --> 00:31:55,623 Itu ibuku. 420 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Kau ingin tahu kenapa aku menaruhnya bersama para pelaku? 421 00:32:05,675 --> 00:32:07,551 Boleh aku menanyakan hal lain? 422 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Kau sering cuci selimut? 423 00:32:12,473 --> 00:32:14,475 - Ya. - Begitu… 424 00:32:17,019 --> 00:32:19,939 Boleh aku bertanya juga? 425 00:32:21,023 --> 00:32:23,109 Kau akhirnya ingin tahu mengenaiku. 426 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Apa itu? 427 00:32:25,528 --> 00:32:28,656 Kenapa kode sandi pintu depanmu 3724? 428 00:32:30,491 --> 00:32:34,495 Biasanya kode sandi adalah ulang tahun, hari pertama jumpa seseorang, 429 00:32:34,578 --> 00:32:36,664 atau nomor pelat kendaraan. 430 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 Namun, aku tak tahu itu apa. 431 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 Bisa tanyakan yang lain? 432 00:33:06,027 --> 00:33:07,945 Napi 3724, ada tamu. 433 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 Maafkan aku, Bu. 434 00:33:19,040 --> 00:33:20,875 Setelah sekian lama di sini, 435 00:33:22,626 --> 00:33:26,464 aku sadar aku telah melakukan hal yang buruk. 436 00:33:27,048 --> 00:33:30,885 Berapa kali pun meminta maaf, aku tahu dosaku tak akan hilang. 437 00:33:30,968 --> 00:33:32,970 Juga tak bisa kubatalkan. 438 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 Aku tak tahu. 439 00:33:37,141 --> 00:33:38,059 Apa? 440 00:33:38,142 --> 00:33:39,393 Aku tak tahu 441 00:33:41,187 --> 00:33:43,147 bajingan pembunuh sepertimu 442 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 mengirim surat kepada putraku 443 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 selama ini. 444 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 Ya. Saat itu mentalku labil… 445 00:33:51,822 --> 00:33:53,908 "Aku tak bisa tahan tekanan sosial 446 00:33:54,575 --> 00:33:56,577 dan membuat kesalahan"? 447 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Omong kosong. Puluhan suratmu berkata sama. 448 00:34:03,250 --> 00:34:04,335 Ya, aku… 449 00:34:08,172 --> 00:34:09,090 Aku 450 00:34:09,799 --> 00:34:10,925 payah dalam menulis. 451 00:34:11,008 --> 00:34:12,176 Tutup mulutmu! 452 00:34:12,802 --> 00:34:17,098 Beraninya kau ganggu putraku demi pengurangan hukuman, Bajingan? 453 00:34:17,723 --> 00:34:19,934 Beraninya kau buat dia sengsara? 454 00:34:21,685 --> 00:34:23,437 Tak bisa kuampuni bajingan sepertimu. 455 00:34:23,521 --> 00:34:25,898 Jika kau kirim surat seperti itu lagi, 456 00:34:27,733 --> 00:34:28,901 kubunuh kau. 457 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 Namun, kau dokter. 458 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 Apa? 459 00:34:43,040 --> 00:34:45,376 Semua anggota keluargamu dokter. 460 00:34:46,669 --> 00:34:48,003 Tak boleh bunuh orang. 461 00:34:50,381 --> 00:34:53,968 Suamimu mati karena sumpah seperti itu. 462 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 Aku tak melakukan ini karena ingin keluar. 463 00:34:58,889 --> 00:35:00,683 Aku suka tempat ini. Nyaman. 464 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 Aku bisa berolahraga. Makan tiga kali sehari 465 00:35:04,728 --> 00:35:06,230 dan ada perawatan medis. 466 00:35:06,647 --> 00:35:07,648 Lalu kenapa 467 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 kau kirim surat-surat itu? 468 00:35:11,861 --> 00:35:12,778 Aku bosan. 469 00:35:20,369 --> 00:35:22,371 Jadi, apa putramu sengsara? 470 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 Bajingan! 471 00:35:50,149 --> 00:35:52,151 HA YE-SOL 472 00:36:22,473 --> 00:36:23,390 Halo. 473 00:36:27,394 --> 00:36:28,229 Di mana? 474 00:36:29,271 --> 00:36:30,689 Kantor Polisi Jongno? 475 00:36:31,690 --> 00:36:34,777 Ulah siapa? Apa kau? Kau? 476 00:36:34,860 --> 00:36:36,862 Siapa yang laporkan Myeong-o hilang? 477 00:36:38,572 --> 00:36:39,907 Mungkin Yeon-jin. 478 00:36:40,491 --> 00:36:42,785 Dia suruh kita. Mungkin dia lakukan sendiri. 479 00:36:43,285 --> 00:36:45,329 Dia tak akan melakukan hal begitu. 480 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 Tinggal kau. Itu ulahmu? 481 00:36:49,750 --> 00:36:52,419 Aku yang pertama ditelepon karena aku bosnya. 482 00:36:52,503 --> 00:36:54,588 Orang dewasa biasanya dikira kabur. 483 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Usianya 36 tahun. 484 00:36:57,007 --> 00:37:00,177 Pasukan khusus tak akan datang hanya karena dia tak bisa dihubungi. 485 00:37:00,261 --> 00:37:03,222 Jadi, kau. Kau mulai mencarinya lebih dahulu. 486 00:37:03,806 --> 00:37:04,974 Kenapa kau pikir aku? 487 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Kenapa tak masukkan dirimu? 488 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 Jadi, memang kau. 489 00:37:12,022 --> 00:37:15,442 Benar kau. Ya, dasar jalang. 490 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 Perlu tanya polisi apa aku benar? 491 00:37:23,200 --> 00:37:26,453 Ya, benar. Aku yang melaporkannya. 492 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 Lalu kenapa? 493 00:37:29,540 --> 00:37:31,500 Kau bilang dia mungkin mati. 494 00:37:32,001 --> 00:37:33,627 Kalau dia benar mati? 495 00:37:34,670 --> 00:37:38,007 Apa aku aneh karena melaporkan teman hilang? 496 00:37:38,507 --> 00:37:42,136 - Dia tinggal sendiri. Kau tak cemas? - Jalang ini sudah gila. 497 00:37:43,637 --> 00:37:45,889 Sejak kapan kau peduli soal Myeong-o? 498 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Aku tahu. 499 00:37:48,767 --> 00:37:51,353 Aku paham kenapa dia mengajakmu kencan. 500 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 Kau juga tidur dengannya, ya? 501 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 Kau bicara apa? 502 00:37:57,109 --> 00:37:58,569 Dia mengajaknya kencan? 503 00:37:59,820 --> 00:38:00,654 Aku merinding. 504 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 Selangkanganmu selalu jadi barang umum. 505 00:38:03,157 --> 00:38:05,826 Kau sengaja melakukannya, ya? 506 00:38:05,909 --> 00:38:07,161 Apa niatmu? 507 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Kau tahu aku beli narkoba darinya 508 00:38:09,246 --> 00:38:12,624 dan mendapat resep atas namanya selama beberapa tahun? 509 00:38:13,334 --> 00:38:16,503 Kau juga tahu aku akan ditangkap dahulu saat mulai diselidiki. 510 00:38:16,587 --> 00:38:19,173 Kenapa kau laporkan ke polisi? 511 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 Terlalu banyak informasi. 512 00:38:21,759 --> 00:38:23,010 - Aku pergi. - Lepaskan. 513 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Lepaskan! 514 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 Sial! Lepaskan aku! 515 00:38:27,222 --> 00:38:30,893 Hei, jika polisi mulai meneleponku, 516 00:38:30,976 --> 00:38:35,230 aku akan membunuhmu, Jalang! 517 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 PENGIRIMAN PAGI 518 00:38:40,736 --> 00:38:41,653 Apa ini? 519 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 Ini kimchi? 520 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 Bukan. 521 00:38:50,037 --> 00:38:52,122 Setor won dan dolar secara terpisah, 522 00:38:52,206 --> 00:38:53,957 dan minta bukti saldo rata-ratamu. 523 00:38:54,041 --> 00:38:57,336 Apa semua ini? 524 00:38:59,797 --> 00:39:01,382 Sudah buat paspor untuk Sun-a? 525 00:39:01,465 --> 00:39:03,675 Apa? 526 00:39:03,759 --> 00:39:05,677 Ini. 527 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 Namun, kenapa kau butuh paspor? 528 00:39:11,308 --> 00:39:14,686 Akan kuserahkan ke agensi luar negeri. Tolong tanda tangani. 529 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 AGENSI LUAR NEGERI BEST 530 00:39:17,898 --> 00:39:20,818 Aku akan mengirim Sun-a untuk belajar di luar negeri. 531 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 Luar negeri? 532 00:39:25,155 --> 00:39:27,449 Aku mau percepat rencana, sedikit demi sedikit. 533 00:39:27,950 --> 00:39:31,870 Aku akan mulai melakukan yang kau minta pada hari Sun-a meninggalkan Korea. 534 00:39:33,205 --> 00:39:34,957 Sun-a akan mendengar kabar 535 00:39:35,833 --> 00:39:38,001 kematian ayahnya di Amerika Serikat. 536 00:39:42,005 --> 00:39:43,257 Aku membohongimu. 537 00:39:44,425 --> 00:39:47,302 Kau tak akan bisa makan malam dengan putrimu. 538 00:39:49,430 --> 00:39:50,514 Kau 539 00:39:51,265 --> 00:39:52,933 akan kehilangan Sun-a. 540 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 Namun, Sun-a akan aman 541 00:39:59,064 --> 00:40:01,150 dari ayahnya yang penyiksa 542 00:40:02,151 --> 00:40:05,696 dan ibunya yang terlibat pembunuhan. 543 00:40:10,868 --> 00:40:13,120 Itulah kenyataan hal yang kita rencanakan. 544 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Jika kau ingin berhenti, 545 00:40:18,292 --> 00:40:19,585 katakan sekarang. 546 00:40:31,346 --> 00:40:34,892 APARTEMEN EDEN 547 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 Benarkah ini alamatnya? 548 00:40:37,394 --> 00:40:38,645 Alamat Dong-eun saat ini? 549 00:40:39,229 --> 00:40:40,189 Ya. 550 00:40:40,856 --> 00:40:44,109 Dia beri alamat baru sebelum pindah ke pekerjaan baru. Kenapa? 551 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Kau yakin ini tempatnya? 552 00:40:49,198 --> 00:40:50,282 Jalang itu tinggal… 553 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 UNIT 301, APARTEMEN EDEN SEMYEONG-RO 71 554 00:40:52,576 --> 00:40:53,994 SEMYEONG-RO 71 555 00:40:57,748 --> 00:40:59,333 …tepat di depan rumahku. 556 00:41:29,947 --> 00:41:30,948 Ya, Pak. 557 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 Aku ada masalah pribadi. 558 00:41:34,117 --> 00:41:36,870 Batalkan semua rencanaku untuk akhir pekan, Senin, Selasa. 559 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 Kirim pesan jika ada hal mendesak. 560 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Baik, Pak. Apa ada yang… 561 00:41:42,709 --> 00:41:43,544 Tidak. 562 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Kau di mana? 563 00:41:58,058 --> 00:41:59,268 Kita harus bertemu. 564 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 Aku bisa menang berapa per rumah? 565 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 Kau pasti punya banyak pertanyaan. Silakan. 566 00:42:40,892 --> 00:42:42,561 Kau tak kedinginan pakai itu? 567 00:42:46,356 --> 00:42:49,776 Kupikir kau akan bertanya apa aku sengaja mendekatimu. 568 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 Aku ingin jadi tak terduga sekali ini. 569 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 Kau mau apa jika tak kutelepon? 570 00:42:58,285 --> 00:42:59,828 Buat pertemuan orang tua-guru. 571 00:42:59,911 --> 00:43:01,747 Kalau aku mengajukan keluhan? 572 00:43:01,830 --> 00:43:04,499 Itu sekolah swasta, dan aku cukup berpengaruh. 573 00:43:04,583 --> 00:43:05,626 Aku tahu. 574 00:43:06,627 --> 00:43:10,631 Sebenarnya pengaruhmu yang kuandalkan. 575 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 Ada pengacara yang mengajariku cara bermain Go. 576 00:43:20,474 --> 00:43:23,769 Orang itu bilang aku terlahir memegang batu hitam. 577 00:43:25,228 --> 00:43:28,106 Jadi, aku selalu unggul. Selalu mudah bagiku. 578 00:43:28,982 --> 00:43:30,400 Namun, pertandingan ini… 579 00:43:33,236 --> 00:43:34,488 sulit. 580 00:43:41,411 --> 00:43:44,414 Aku punya banyak pertanyaan untukmu dan Yeon-jin. 581 00:43:45,207 --> 00:43:48,794 Namun, aku mau mendengarkan penjelasanmu dahulu. 582 00:43:51,588 --> 00:43:52,422 Kenapa? 583 00:43:53,507 --> 00:43:55,592 Tampaknya kau merasa bahwa dirimu korban. 584 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 Kau di sini? 585 00:44:42,889 --> 00:44:44,224 Ya. Unit 301. 586 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 Berapa lama untuk membukanya? 587 00:44:56,153 --> 00:44:58,155 Namun, ini ilegal. 588 00:44:58,238 --> 00:45:01,783 Jika ini legal, aku tak akan membayarmu sebanyak ini. 589 00:45:05,078 --> 00:45:05,996 Omong-omong, 590 00:45:06,663 --> 00:45:09,791 bukankah kau penyiar cuaca? Park Yeon-jin? 591 00:45:10,584 --> 00:45:11,626 Jika benar, 592 00:45:12,377 --> 00:45:14,296 apa itu mengubah apa pun? 593 00:46:23,740 --> 00:46:26,451 KAPEL ISTIRAHAT 594 00:46:27,160 --> 00:46:29,996 Buka pintunya dan tunggu di sini. 595 00:46:30,664 --> 00:46:31,498 Apa? 596 00:46:33,166 --> 00:46:34,084 Baiklah. 597 00:46:38,088 --> 00:46:39,714 Kau dan Yeon-jin satu sekolah. 598 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 Kau sengaja mendekatiku? 599 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 Ya. 600 00:46:49,015 --> 00:46:50,100 Apa kau juga… 601 00:46:52,185 --> 00:46:53,854 sengaja belajar bermain Go? 602 00:46:55,856 --> 00:46:59,526 Awalnya begitu, tetapi aku jadi suka. 603 00:47:00,861 --> 00:47:03,947 Karena pada dasarnya, inti Go adalah membangun rumah. 604 00:47:04,030 --> 00:47:07,492 Aku bermimpi jadi arsitek saat SMA, tetapi tak kuteruskan. 605 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 Kau mengirim foto ini? 606 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Aku memilih fotomu yang bagus. 607 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 Sepertinya tidak. 608 00:47:25,218 --> 00:47:26,386 Kau tinggal di mana? 609 00:47:27,554 --> 00:47:30,682 Jika sengaja mendekatiku, rumahmu pasti sangat dekat. 610 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 Aku siap untuk tahu. 611 00:47:38,398 --> 00:47:39,900 Aku tahu ini dari pengalaman, 612 00:47:39,983 --> 00:47:42,569 tetapi meski kau siap pun, kekerasan semacam ini 613 00:47:44,571 --> 00:47:45,864 akan sangat menyakitkan. 614 00:48:04,382 --> 00:48:05,675 Aku salah. 615 00:48:09,012 --> 00:48:11,723 Seharusnya aku tak merundung jalang itu. 616 00:48:15,435 --> 00:48:17,604 Seharusnya kubunuh dia saat itu. 617 00:48:51,805 --> 00:48:53,306 YOON SO-HEE, WANITA 18 TAHUN 618 00:49:03,358 --> 00:49:04,693 DIPROSES 15 DESEMBER 2004 619 00:52:21,723 --> 00:52:26,728 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra