1
00:01:10,530 --> 00:01:11,447
Dong-eun!
2
00:01:11,948 --> 00:01:14,200
Kita tak sempat bicara tadi, bukan?
3
00:01:14,951 --> 00:01:17,578
Astaga, kebetulan sekali!
4
00:01:18,079 --> 00:01:19,330
Senang melihatmu.
5
00:01:21,124 --> 00:01:23,709
Boleh aku bicara denganmu sekarang?
6
00:01:27,171 --> 00:01:28,256
Mari?
7
00:01:29,382 --> 00:01:30,258
Lewat sini.
8
00:01:54,824 --> 00:01:55,950
Ampuni aku, Dong-eun.
9
00:01:56,534 --> 00:01:57,702
Ampuni aku kali ini.
10
00:01:57,785 --> 00:02:01,122
Dahulu aku membuat kesalahan.
Aku tak memintamu paham.
11
00:02:01,205 --> 00:02:03,124
Aku tak punya alasan atas tindakanku.
12
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
Maafkan aku.
13
00:02:05,626 --> 00:02:08,296
Aku bertobat sepanjang hidupku,
dan tak akan berhenti.
14
00:02:08,379 --> 00:02:09,213
Sungguh!
15
00:02:09,797 --> 00:02:13,634
Aku bahkan belum mulai.
Kenapa kau sudah berlutut?
16
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
Bagaimana nanti?
17
00:02:16,012 --> 00:02:19,056
Kau tahu keluargaku
punya bisnis cuci kering.
18
00:02:19,557 --> 00:02:21,934
Aku tak mau melakukannya, tetapi mereka…
19
00:02:23,227 --> 00:02:24,645
Aku tak punya pilihan.
20
00:02:25,229 --> 00:02:26,731
Kita semua masih sangat muda.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,817
Kita semua buat kesalahan saat remaja.
Kumohon, Dong-eun.
22
00:02:30,443 --> 00:02:33,696
Lalu, apa ini kesalahan atau disengaja?
23
00:02:42,455 --> 00:02:43,623
Apa kau gila?
24
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Aku pramugari!
25
00:02:49,837 --> 00:02:52,924
Ini yang disebut "disengaja",
Nona Pramugari.
26
00:02:54,133 --> 00:02:56,844
Saat kau menyakiti seseorang,
tahu itu akan sakit.
27
00:02:57,345 --> 00:02:59,764
Itu yang kau lakukan kepadaku setiap hari.
28
00:03:05,228 --> 00:03:06,354
Baik, maafkan aku.
29
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
Maafkan aku.
Perbuatanku tak termaafkan.
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,651
Namun, Dong-eun,
31
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
bisakah kau maafkan aku sekali ini saja?
32
00:03:15,529 --> 00:03:17,907
Tolong jangan beri tahu
ibu mertuaku. Tidak.
33
00:03:17,990 --> 00:03:19,242
Berhenti hubungi dia.
34
00:03:19,825 --> 00:03:21,911
Hanya sampai aku menikah, ya?
35
00:03:22,620 --> 00:03:24,247
Aku sudah mengundurkan diri,
36
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
jika tak bisa menikah,
aku tak akan punya nafkah, matilah!
37
00:03:27,500 --> 00:03:29,502
Kumohon, Dong-eun!
38
00:03:31,796 --> 00:03:36,050
Perubahan sikapmu adalah rencana bagus,
tetapi terlalu dini dan ceroboh.
39
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
Aku tak mau apa pun darimu,
baik uang maupun permintaan maaf.
40
00:03:40,888 --> 00:03:43,140
Kau berlutut dan memohon,
41
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
dan coba mengancamku juga.
42
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Cobalah langkah berikutnya.
43
00:03:50,273 --> 00:03:51,607
Sial!
44
00:03:53,192 --> 00:03:54,151
Lalu apa?
45
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
Apa itu?
46
00:03:56,237 --> 00:03:58,531
Kau mau apa dariku, dasar jalang?
47
00:04:00,825 --> 00:04:02,410
Kau pernah kehilangan ponsel?
48
00:04:16,173 --> 00:04:19,552
Ya. Itu ponselmu yang hilang.
49
00:04:20,136 --> 00:04:21,304
Itu ulahmu?
50
00:04:21,387 --> 00:04:23,264
Foto-fotonya bukan dikirim Myeong-o?
51
00:04:24,390 --> 00:04:25,641
Dasar jalang gila!
52
00:04:25,725 --> 00:04:30,354
Pikirkan betapa banyak
aku tahu tentangmu sekarang, Hye-jeong.
53
00:04:32,315 --> 00:04:35,401
Kini hanya satu cara menyelamatkan diri,
jadi pikir baik-baik.
54
00:04:35,943 --> 00:04:37,320
Itu keahlianmu.
55
00:04:38,404 --> 00:04:41,907
Maka aku tak akan
bertemu calon ibu mertuamu.
56
00:04:48,748 --> 00:04:53,085
Aku akan berada di sisimu
sampai aku mati, Dong-eun.
57
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Aku harus berbuat apa?
58
00:05:01,177 --> 00:05:02,219
Laporkan Myeong-o
59
00:05:03,471 --> 00:05:04,764
sebagai orang hilang.
60
00:05:17,109 --> 00:05:18,361
Terima kasih, Pak.
61
00:05:23,366 --> 00:05:24,408
Hati-hati.
62
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Lihat ke depan.
63
00:06:01,779 --> 00:06:03,364
Ada yang ingin kau katakan?
64
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
Hanya senang melihat anak-anak tertawa.
65
00:06:06,826 --> 00:06:08,994
Bagai menonton iklan pembersih udara.
66
00:06:09,870 --> 00:06:13,541
Aku tak akan menikah karena pria menikah
dapat predikat terburuk.
67
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
"Romantis" sebelum menikah,
tetapi "tukang selingkuh" usai menikah.
68
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
- Benar?
- Ada anak-anak di sini.
69
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Kau ayah yang hebat.
70
00:06:22,883 --> 00:06:25,636
Namun, bukan ayah yang menyenangkan.
71
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Ye-sol punya selera humor.
72
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Entah mengikuti siapa.
73
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Kau begini seharian. Apa masalahmu?
74
00:06:37,565 --> 00:06:39,942
Kau tampak seperti mau memukulku.
75
00:06:41,402 --> 00:06:42,903
Ada anak-anak di sini.
76
00:06:48,284 --> 00:06:49,326
Baiklah.
77
00:06:50,536 --> 00:06:51,871
Aku mau temui temanku.
78
00:06:56,959 --> 00:06:57,835
Oh ya,
79
00:06:58,794 --> 00:06:59,837
kau hubungi Myeong-o?
80
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Sudah tak perlu.
81
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
Aku tahu alasannya hari ini.
82
00:07:31,285 --> 00:07:33,704
Berdiri di sini.
Angkat tangan dan kau mati.
83
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
Lewat sini.
84
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Turunkan! Kubilang akan kubunuh!
85
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Kalian di kelas mana?
86
00:07:56,435 --> 00:07:58,854
- Bel sudah lama berbunyi!
- Sial!
87
00:08:06,695 --> 00:08:10,074
Kau minum banyak susu stroberi?
Kau bisa berhenti minum sekarang.
88
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
Aku benar, bukan?
89
00:08:13,744 --> 00:08:15,621
Payudaranya sangat besar, ya?
90
00:08:28,968 --> 00:08:30,052
Hai, Dong-eun.
91
00:08:34,431 --> 00:08:38,978
Mainan cantik Yeon-jin
menjadi guru putri Yeon-jin.
92
00:08:41,397 --> 00:08:42,231
Kebetulan?
93
00:08:43,983 --> 00:08:45,651
Yeon-jin tak memberitahumu?
94
00:08:46,902 --> 00:08:48,696
Kubilang itu bukan kebetulan.
95
00:08:51,407 --> 00:08:53,200
Hei, jika itu bukan kebetulan,
96
00:08:55,411 --> 00:08:58,581
berarti kau sudah rencanakan semua
sejak di gimnasium,
97
00:08:58,664 --> 00:09:00,165
hingga saat ini.
98
00:09:04,253 --> 00:09:05,754
Itu sangat mengerikan.
99
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Aku tak tahu kau punya sisi begini.
100
00:09:11,844 --> 00:09:13,929
Kukira kau akan main basket
di suatu tempat.
101
00:09:15,347 --> 00:09:17,600
Kenapa perasaan buruk tak pernah salah?
102
00:09:19,602 --> 00:09:21,520
Sudah terlambat untuk mencegahmu,
103
00:09:21,604 --> 00:09:23,439
dan juga tak bisa dihindari.
104
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Apa balas dendammu berakhir
setelah semua menderita?
105
00:09:29,194 --> 00:09:30,696
Seperti hujan musim panas itu?
106
00:09:35,951 --> 00:09:38,370
Kau bisa marah sekarang?
107
00:09:39,997 --> 00:09:42,833
Ini alasanku kemari,
untuk melihat perkembanganmu.
108
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Benar.
109
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
Kau punya bekas lukanya, bukan?
110
00:09:49,048 --> 00:09:51,800
Kini sudah membaik? Sudah tak panas lagi?
111
00:09:55,721 --> 00:09:57,222
Aku bertanya kepadamu.
112
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
Astaga, masih ada.
113
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Mari kutiupkan.
114
00:10:23,332 --> 00:10:24,583
Kuperingatkan.
115
00:10:25,084 --> 00:10:27,086
Jangan sentuh putri Yeon-jin
116
00:10:29,088 --> 00:10:30,047
dengan cara apa pun.
117
00:10:38,180 --> 00:10:40,015
Sudah terima sikat gigi Ye-sol?
118
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
Kupakai pengiriman cepat
karena kupikir itu mendesak.
119
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Itu…
120
00:10:48,232 --> 00:10:49,066
ulahmu?
121
00:10:49,149 --> 00:10:50,818
Kuperingatkan kau juga.
122
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Jangan bantu Yeon-jin dengan cara apa pun.
123
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
Jika kau sungguh menginginkan Ye-sol,
maka aku sekutumu.
124
00:10:59,702 --> 00:11:00,828
Bukan Yeon-jin.
125
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
Kurasa kau tak tahu, biar kuberi tahu.
126
00:11:07,376 --> 00:11:09,420
Aku juga putri seseorang.
127
00:11:10,879 --> 00:11:11,964
Paham, Jae-jun?
128
00:11:17,136 --> 00:11:18,387
Wah.
129
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Ibuku selalu bilang
130
00:11:27,271 --> 00:11:29,148
aku harus mendengarkan guru.
131
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Ya.
132
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Senang melihatmu.
133
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
Hadiah.
134
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
HA YE-SOL
135
00:12:50,813 --> 00:12:53,482
Gelar griya? Hari ini?
136
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Ya. Ada banyak ayah di sana,
tetapi Ayah yang paling keren!
137
00:12:58,237 --> 00:13:00,823
Ha Ye-sol!
Kenapa kau tak menepati janjimu?
138
00:13:00,906 --> 00:13:02,574
Ibu bilang ceritakan semua
139
00:13:02,658 --> 00:13:05,536
yang terjadi di sekolah!
Semua kata gurumu!
140
00:13:05,619 --> 00:13:07,955
Seharusnya kau beri tahu Ibu soal itu!
141
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Sudah kuberi tahu saat kita makan malam.
142
00:13:11,917 --> 00:13:14,503
Aku bilang semua ayah akan datang.
143
00:13:15,337 --> 00:13:17,589
Ibu sedang kacau akhir-akhir ini.
144
00:13:17,673 --> 00:13:18,757
Maaf.
145
00:13:20,259 --> 00:13:22,511
Apa ayahmu bicara dengan guru?
146
00:13:23,053 --> 00:13:24,096
Mereka menyapa?
147
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Tidak.
148
00:13:25,848 --> 00:13:29,434
Ayah hanya bicara dengan Paman Jae-jun.
149
00:13:30,644 --> 00:13:33,647
Paman Jae-jun ada di sekolah? Di kelasmu?
150
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Kupikir menyenangkan
saat kau mengajakku makan.
151
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
Aku ingin tahu apa keinginanmu.
152
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Namun, tak pernah kubayangkan hal ini.
153
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
Apa maksudmu soal ini?
154
00:14:07,180 --> 00:14:08,724
Tak banyak.
155
00:14:09,850 --> 00:14:12,311
Seperti keranjang buah.
Harus bawa sesuatu.
156
00:14:12,394 --> 00:14:15,480
Kutanya nomor telepon
dan kesukaanmu dari Gyeong-tae.
157
00:14:15,564 --> 00:14:16,440
Semoga tak apa.
158
00:14:16,523 --> 00:14:19,318
Tak apa-apa, tetapi aku agak cemas.
159
00:14:20,193 --> 00:14:22,446
Keranjang buahmu adalah tipeku.
160
00:14:26,408 --> 00:14:27,701
Kau kenal Moon Dong-eun?
161
00:14:33,874 --> 00:14:37,544
Tepatnya, aku ingin tahu
hubungan antara dia dan Yeon-jin.
162
00:14:39,880 --> 00:14:42,883
Bagaimana kau mengenal Dong-eun?
163
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Kami main Go bersama.
164
00:14:47,179 --> 00:14:48,221
Wah!
165
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
Wah. Dunia ini kecil, ya?
166
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
Apa Yeon-jin tahu kita bertemu?
167
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
Dia tak akan tahu
karena aku tak akan bilang.
168
00:15:04,613 --> 00:15:07,616
Tak banyak yang bisa dikatakan
soal Yeon-jin dan Dong-eun.
169
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Dahulu kami semua satu sekolah,
170
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
dan Yeon-jin merundung Dong-eun
saat kami di SMA.
171
00:15:18,043 --> 00:15:19,544
Jadi, seperti
172
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
kekerasan di sekolah?
173
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
Bukan "seperti". Persis begitu.
174
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Tepatnya?
175
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Buruk.
176
00:15:46,446 --> 00:15:47,948
Kita satu kelas,
177
00:15:48,907 --> 00:15:50,325
tetapi kita tak pernah bicara.
178
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
Benar, Dong-eun?
179
00:15:52,703 --> 00:15:53,870
Kau butuh apa?
180
00:15:53,954 --> 00:15:55,622
Dia tak balas menyapa.
181
00:15:56,415 --> 00:15:57,416
Baiklah.
182
00:15:57,916 --> 00:15:59,835
Aku tak butuh apa pun. Hanya bantuan.
183
00:15:59,918 --> 00:16:02,879
Aku tak tahan bau pemutih.
184
00:16:04,006 --> 00:16:06,717
Namun, ini giliranku
membersihkan kamar mandi.
185
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
Apa pendapatmu?
186
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Maksudmu?
187
00:16:12,931 --> 00:16:14,391
Kau tahu maksudku.
188
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
Apa harga dirimu terluka
jika kau langsung jawab?
189
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Bisa kau bersihkan kamar mandi untukku?
190
00:16:24,109 --> 00:16:26,361
Teman lain membantuku sampai minggu lalu,
191
00:16:26,445 --> 00:16:27,779
tetapi dia pindah sekolah.
192
00:16:28,488 --> 00:16:29,531
So-hee pindah?
193
00:16:29,614 --> 00:16:30,866
Ternyata.
194
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
Kini kita harus cari tahu dia ke mana.
195
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Jawablah sekarang.
196
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Aku sangat ingin mendengar suaramu.
197
00:16:41,460 --> 00:16:42,586
Kau mau apa…
198
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
jika aku menolak?
199
00:16:47,090 --> 00:16:49,843
Aku suka jawaban cepat,
dan aku kurang sabar.
200
00:16:50,343 --> 00:16:53,180
Jadi, bagaimana? Kau tak mau?
201
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
Astaga, aku tak sabar.
202
00:16:59,811 --> 00:17:01,063
Tak bisa begini.
203
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Hei, Myeong-o.
204
00:17:04,149 --> 00:17:06,193
Kau tak bisa bersabar meski semenit?
205
00:17:12,908 --> 00:17:13,909
Begitulah itu dimulai.
206
00:17:17,704 --> 00:17:19,831
Semua berakhir saat Dong-eun keluar.
207
00:17:21,374 --> 00:17:23,585
Tanya Yeon-jin
soal yang terjadi di antaranya.
208
00:17:24,419 --> 00:17:25,921
Ceritanya cukup seru.
209
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Jadi, Dong-eun bukan korban pertama?
210
00:17:32,677 --> 00:17:35,097
Kurasa kau jarang bicara dengan istrimu.
211
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Sebaiknya kau coba.
212
00:17:38,767 --> 00:17:40,018
Aku pergi sekarang.
213
00:17:44,022 --> 00:17:45,857
Boleh aku minta tolong?
214
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Saat bertemu Dong-eun,
215
00:17:48,735 --> 00:17:51,738
bisa beri tahu dia
bahwa aku memberitahumu semua ini?
216
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Tolong.
217
00:18:01,081 --> 00:18:02,874
Suka judi jenis lain juga?
218
00:18:04,835 --> 00:18:07,337
Aku pernah mempertaruhkan seluruh hidupku.
219
00:18:08,088 --> 00:18:08,922
Kau menang?
220
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
Rencanaku begitu.
221
00:18:30,902 --> 00:18:34,739
Ayolah. Jangan berusaha keras
mengalahkan pria tua begitu!
222
00:18:35,782 --> 00:18:37,534
Biarkan dia coba lagi.
223
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Dia boleh ulang langkah terakhir?
224
00:18:40,162 --> 00:18:43,331
Setuju. Dia sangat ahli
untuk orang yang masih muda.
225
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
Tentu.
226
00:18:45,041 --> 00:18:46,835
Aku kalah kali ini, Pak.
227
00:18:49,087 --> 00:18:50,046
Ini.
228
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
Temanku datang.
229
00:18:54,593 --> 00:18:55,510
Kau datang.
230
00:18:57,262 --> 00:18:58,096
Ayo.
231
00:18:59,931 --> 00:19:01,016
Apa aku temanmu?
232
00:19:02,350 --> 00:19:03,935
- Ayo main lagi.
- Tentu.
233
00:19:04,019 --> 00:19:07,105
Bantu aku. Aku baru bermain
tiga ronde lawan empat orang.
234
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Bukankah istrimu benci
saat kau bermain Go?
235
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Bukan hanya itu yang dia benci.
236
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Itu masih dijual?
237
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
Aku diundang teman yang kuajari Go.
Tak tahu harus bawa apa.
238
00:19:43,225 --> 00:19:44,684
Kalian menggemaskan.
239
00:19:52,150 --> 00:19:54,945
Kutebak kau sedang menunggu seseorang.
240
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Aku harus menelepon.
241
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
Aku belum sempat berpikir.
242
00:20:07,207 --> 00:20:08,291
Rumahmu dekat?
243
00:20:08,875 --> 00:20:10,710
Aku baru pindah kemari.
244
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
Semyeong memang lingkungan bagus.
245
00:20:14,089 --> 00:20:15,465
Udaranya masih bagus.
246
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
Aku bukan pindah kemari
karena alasan praktis.
247
00:20:20,762 --> 00:20:22,430
Aku di sini membantu balas dendam.
248
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Balas dendam di negara ini?
249
00:20:28,019 --> 00:20:30,689
Tak akan mudah karena tak ada senjata.
250
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Namun, separuh negara ini
tahu cara menembak, ya?
251
00:20:37,904 --> 00:20:39,406
Bisa saja pakai pisau.
252
00:20:40,991 --> 00:20:43,118
Menembak bisa dari jarak jauh,
253
00:20:43,201 --> 00:20:45,537
tetapi harus mendekat untuk pakai pisau.
254
00:20:46,746 --> 00:20:52,002
Harus sedekat itu sampai bisa
melihat pantulan matamu sendiri dan…
255
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Maaf!
256
00:21:03,888 --> 00:21:07,058
Aku menonton Netflix seharian
karena tak ada pasien.
257
00:21:08,727 --> 00:21:09,644
Benar.
258
00:21:11,146 --> 00:21:13,273
Aku membuka praktik. Mampirlah.
259
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Pasien pria juga banyak,
jangan merasa tak nyaman.
260
00:21:19,279 --> 00:21:20,196
Semoga berhasil.
261
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
Semoga aku bisa bayar sewa.
262
00:21:22,782 --> 00:21:24,117
Maksudku, balas dendammu.
263
00:21:25,160 --> 00:21:26,077
Begitu.
264
00:21:27,329 --> 00:21:29,289
Aku pasti akan butuh itu.
265
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Dia cukup tinggi.
266
00:21:35,545 --> 00:21:39,591
Tinggi sekitar 178 atau 179 cm
berat badan 76 atau 77 kilogram, ya?
267
00:21:40,425 --> 00:21:42,093
Kau juga tinggi, Yeo-jeong.
268
00:21:43,345 --> 00:21:45,305
Andai hanya aku yang tinggi.
269
00:21:47,307 --> 00:21:49,893
Arloji, mantel, sepatu, dan parfumnya.
270
00:21:51,770 --> 00:21:54,314
Semua pas.
Tak berlebihan, tak terlalu murah.
271
00:21:54,939 --> 00:21:56,274
Seperti apa, ya?
272
00:21:57,150 --> 00:22:00,236
Bagai membuka halaman 17
majalah GQ edisi Januari.
273
00:22:06,117 --> 00:22:08,787
Ibu dan ayahku agak aneh.
274
00:22:09,371 --> 00:22:11,122
Ulang tahunku tanggal 16 Januari,
275
00:22:11,206 --> 00:22:14,376
dan mereka pikir sulit
untuk memilih hadiah ulang tahunku.
276
00:22:14,459 --> 00:22:16,002
Itu tahun terakhir SMA.
277
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
Mereka bilang akan membelikanku apa pun
278
00:22:19,714 --> 00:22:21,466
dari halaman 16 GQ edisi Januari.
279
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Kadang buku, kadang mesin kopi.
280
00:22:26,346 --> 00:22:28,890
Kadang aku bahkan dapat mobil sport.
281
00:22:30,475 --> 00:22:34,312
Aku masih tak paham
kenapa Ha Do-yeong halaman 17.
282
00:22:35,814 --> 00:22:39,234
Saat buka halaman 16,
halaman 17 juga selalu kelihatan.
283
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
Kadang ada hal yang lebih baik di sana.
284
00:22:43,738 --> 00:22:45,156
Singkatnya,
285
00:22:45,907 --> 00:22:48,076
"Aku kesal karena dia sangat keren,"
286
00:22:48,159 --> 00:22:51,121
itu yang ingin kusampaikan
tanpa ketahuan olehmu.
287
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
Dia meneleponmu?
288
00:23:04,259 --> 00:23:05,093
Tidak.
289
00:23:05,635 --> 00:23:08,346
Kukira dia akan meneleponku
usai acara sekolah,
290
00:23:08,430 --> 00:23:10,265
tetapi belum.
291
00:23:11,266 --> 00:23:14,853
Mungkin dia tak suka fakta
dia tak punya kendali atas situasinya.
292
00:23:15,520 --> 00:23:17,355
Bisa kutebak dari gaya bermainnya.
293
00:23:19,357 --> 00:23:20,692
Sekitar Jumat sore,
294
00:23:21,192 --> 00:23:24,362
setelah selesai kerja,
membatalkan semua rencana akhir pekannya,
295
00:23:24,863 --> 00:23:28,533
dan mengatur pertanyaan di benaknya,
dia akan meneleponmu.
296
00:23:45,467 --> 00:23:47,093
Kau tak membalas SMS-ku.
297
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Kau dari mana?
298
00:23:51,764 --> 00:23:52,807
Di mana Ye-sol?
299
00:23:54,392 --> 00:23:56,060
Kau tak tahu ini pukul berapa?
300
00:23:57,395 --> 00:23:58,730
Omong-omong, Do-yeong,
301
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
mungkin aku harus belajar main Go juga.
302
00:24:03,693 --> 00:24:05,278
Coba kutanya sesuatu.
303
00:24:06,154 --> 00:24:06,988
Apa?
304
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
Apa kau teman wali kelas Ye-sol?
305
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
Apa dia orang yang tak kau sukai?
306
00:24:19,375 --> 00:24:22,337
Kudengar kau pergi ke acara sekolah.
307
00:24:23,296 --> 00:24:26,174
Astaga, sepertinya dia salah paham.
308
00:24:27,342 --> 00:24:30,720
Mungkin kau sadari,
dia dan aku dari dunia yang berbeda.
309
00:24:31,721 --> 00:24:35,225
Namun, sudah kami bahas.
Ada apa? Dia bilang sesuatu?
310
00:24:36,809 --> 00:24:38,019
Jadi, ada yang dikatakan.
311
00:24:41,439 --> 00:24:43,107
Bagaimana kau membahasnya?
312
00:24:44,025 --> 00:24:45,276
Kau pernah bilang
313
00:24:45,777 --> 00:24:47,820
wali kelas Ye-sol gila.
314
00:24:49,280 --> 00:24:50,865
Maksudmu mungkin menyakiti Ye-sol?
315
00:24:50,949 --> 00:24:52,825
Makanya kau mau kirim dia ke luar negeri?
316
00:24:56,162 --> 00:24:57,205
Do-yeong.
317
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
Kita pacaran dua tahun
dan menikah sepuluh tahun.
318
00:25:01,167 --> 00:25:03,211
Totalnya 12 tahun.
319
00:25:03,294 --> 00:25:06,631
Setidaknya beri tahu sepuluh kali
bahwa semua akan baik-baik saja.
320
00:25:07,215 --> 00:25:08,967
Namun, kau langsung memarahiku.
321
00:25:10,718 --> 00:25:13,304
Apa pun yang kau dengar
atau akan kau dengar,
322
00:25:13,388 --> 00:25:14,806
jangan begitu.
323
00:25:17,433 --> 00:25:19,644
Saat kau memilih sesuatu,
324
00:25:20,395 --> 00:25:25,483
kau selalu memilih hal
yang lebih bersinar.
325
00:25:25,567 --> 00:25:27,360
Perkawinan kita salah satunya.
326
00:25:28,236 --> 00:25:31,739
Kau suka tubuhku, suaraku,
327
00:25:31,823 --> 00:25:34,284
leluconku, dan latar belakangku.
328
00:25:35,076 --> 00:25:36,744
Kau suka semuanya.
329
00:25:38,162 --> 00:25:41,082
Jadi, jangan coba buka kotak
yang seharusnya tak dibuka.
330
00:25:44,085 --> 00:25:45,712
Aku mencintaimu, Do-yeong.
331
00:25:46,921 --> 00:25:49,132
Aku tak mau kau mengetahui apa pun.
332
00:25:50,675 --> 00:25:54,762
Akan kupastikan
tak ada yang keluar dari kotak ini,
333
00:25:54,846 --> 00:25:56,848
dan Ye-sol tak terluka.
334
00:25:57,682 --> 00:25:59,017
Jadi, Do-yeong,
335
00:25:59,976 --> 00:26:05,064
bisakah kau biarkan Ye-sol dan aku
berkilau seperti sekarang?
336
00:26:05,690 --> 00:26:06,774
Kumohon.
337
00:26:10,945 --> 00:26:13,114
Kotak ini tak berkilau, Do-yeong.
338
00:26:27,170 --> 00:26:28,338
Aku sangat iri.
339
00:26:35,928 --> 00:26:37,680
Aku tak boleh makan yang berkuah.
340
00:26:38,181 --> 00:26:40,099
Aku disuruh turun tiga kilogram.
341
00:26:40,183 --> 00:26:42,268
Kukira cuma butuh keberuntungan cocok.
342
00:26:42,352 --> 00:26:44,437
Sial, itu karena kau kurus.
343
00:26:45,563 --> 00:26:48,066
Lalu? Aku belum dijodohkan dengan pria.
344
00:26:48,149 --> 00:26:50,234
Pasti senang punya nasib baik.
345
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
Hei. Pria yang cocok denganmu.
Akan selalu dapat keberuntungan?
346
00:26:55,698 --> 00:26:58,117
Kurasa tak seburuk itu.
347
00:26:59,702 --> 00:27:02,413
Aku punya banyak unsur "tanah",
tetapi dia tidak.
348
00:27:02,497 --> 00:27:05,333
Jadi, itu yang penting? Menarik sekali.
349
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
Ada apa dengan keberuntunganku?
350
00:27:10,546 --> 00:27:12,173
Kerja yang bagus, Semuanya.
351
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
- Kerja yang bagus.
- Terima kasih.
352
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
Luka itu belum sembuh juga.
353
00:27:22,975 --> 00:27:24,310
Sudah cukup lama.
354
00:27:24,394 --> 00:27:25,770
Kau mau plester baru?
355
00:27:28,356 --> 00:27:30,650
Tidak. Jangan terima apa pun
dari merek ini lagi.
356
00:27:31,859 --> 00:27:33,736
Kakiku sampai tergores!
357
00:27:41,327 --> 00:27:42,995
Keluar. Aku di tempat parkir.
358
00:27:46,749 --> 00:27:49,085
Apa maksudmu?
359
00:27:49,168 --> 00:27:50,920
- Akhiri.
- Akhiri apa?
360
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Akhiri dengan suamimu.
361
00:27:53,715 --> 00:27:55,299
Biar aku jadi ayah Ye-sol.
362
00:27:56,384 --> 00:27:57,719
Dapatkan suami baru.
363
00:28:00,221 --> 00:28:03,391
Kau sudah gila.
Itu sebabnya kau ke sekolah Ye-sol?
364
00:28:03,474 --> 00:28:05,268
Jangan coba ganti topik.
365
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Kau mencintainya?
366
00:28:08,813 --> 00:28:10,898
Kau bahkan tak bisa cerita soal Dong-eun.
367
00:28:11,399 --> 00:28:13,818
Karena kau takut dia tak akan memihakmu.
368
00:28:15,153 --> 00:28:16,070
Tunggu.
369
00:28:16,571 --> 00:28:18,823
Apa karena kau tahu
dia tak akan memihakmu?
370
00:28:20,742 --> 00:28:22,076
Aku tahu semuanya.
371
00:28:23,077 --> 00:28:24,954
Aku tahu, tetapi aku selalu ada,
372
00:28:26,164 --> 00:28:27,248
di sampingmu.
373
00:28:28,916 --> 00:28:30,042
Inilah cinta.
374
00:28:32,795 --> 00:28:34,046
Kau pikir itu cinta?
375
00:28:34,756 --> 00:28:35,590
Ya.
376
00:28:36,466 --> 00:28:38,217
Cinta yang tak kita ketahui.
377
00:28:40,762 --> 00:28:41,637
Benar?
378
00:28:44,098 --> 00:28:45,057
Kurasa ya.
379
00:28:47,351 --> 00:28:49,479
Aku tak pernah memikirkannya.
380
00:28:50,104 --> 00:28:52,190
Aku mencintaimu, Do-yeong.
381
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Aku tak mau kau mengetahui apa pun.
382
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Benar? Jadi…
383
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Ternyata benar.
384
00:29:06,037 --> 00:29:07,789
Aku sungguh mencintainya.
385
00:29:11,667 --> 00:29:13,336
Selama ini aku mencintainya.
386
00:29:22,553 --> 00:29:25,097
Kalau boleh jujur, Yeon-jin,
387
00:29:25,890 --> 00:29:27,975
akhir-akhir ini
aku antusias mengantisipasi.
388
00:29:29,644 --> 00:29:32,438
Myeong-o tak pernah keluar negeri
dan tak bisa dihubungi.
389
00:29:32,522 --> 00:29:33,898
TUTUP
390
00:29:34,649 --> 00:29:36,400
Mungkinkah berarti
391
00:29:37,360 --> 00:29:39,237
ini pengakuanmu?
392
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
Untuk menutupi satu kasus,
393
00:29:44,992 --> 00:29:48,079
mungkinkah muncul kasus lain?
394
00:29:55,044 --> 00:29:58,297
Ini, Bu. Hidrogen peroksida ada di dalam.
395
00:29:58,381 --> 00:29:59,715
Apa kau terluka?
396
00:30:00,424 --> 00:30:02,593
- Taruh saja dan kembali bekerja.
- Baik.
397
00:30:10,852 --> 00:30:13,437
Aku sangat senang membayangkan
398
00:30:13,938 --> 00:30:17,233
mungkin kau tak sengaja
membuka kotak Pandora,
399
00:30:17,859 --> 00:30:19,861
saat mencoba menutupi jejakmu.
400
00:30:23,155 --> 00:30:24,907
KEPALA SHIN YEONG-JUN
401
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Halo?
402
00:30:28,786 --> 00:30:30,872
Punya waktu makan siang besok?
403
00:30:31,622 --> 00:30:33,708
Aku harus memberimu yang kau minta.
404
00:30:40,798 --> 00:30:42,633
Dari kerja pabrik usai putus sekolah,
405
00:30:42,717 --> 00:30:45,261
sampai ke SD Semyeong, semua di situ.
406
00:30:45,845 --> 00:30:49,557
Dia tak pernah didenda dan bayar
semua asuransi kesehatan tepat waktu.
407
00:30:51,142 --> 00:30:52,894
Jalang ini warga teladan.
408
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Kalau ibunya? Di mana dia?
409
00:30:56,272 --> 00:30:57,773
Jeong Mi-hee?
410
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Kau butuh itu juga?
411
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
Cukup berhasil saat aku di SMA.
412
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Makin miskin seseorang…
413
00:31:06,032 --> 00:31:07,950
keluargalah yang paling merugikannya.
414
00:31:08,451 --> 00:31:11,871
WAKTU PERSIAPAN
PUKUL 15.00 - 17.00
415
00:31:36,896 --> 00:31:38,981
Omong-omong, siapa yang di foto itu?
416
00:31:40,900 --> 00:31:43,986
Aku bisa mengenali banyak orang
dari penjelasanmu dan fotonya,
417
00:31:44,487 --> 00:31:45,821
tetapi tak bisa mengenalinya.
418
00:31:47,573 --> 00:31:50,493
Wanita di paling kiri
yang bercelemek merah?
419
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
Itu ibuku.
420
00:31:58,209 --> 00:32:02,046
Kau ingin tahu kenapa aku
menaruhnya bersama para pelaku?
421
00:32:05,675 --> 00:32:07,551
Boleh aku menanyakan hal lain?
422
00:32:08,844 --> 00:32:10,471
Kau sering cuci selimut?
423
00:32:12,473 --> 00:32:14,475
- Ya.
- Begitu…
424
00:32:17,019 --> 00:32:19,939
Boleh aku bertanya juga?
425
00:32:21,023 --> 00:32:23,109
Kau akhirnya ingin tahu mengenaiku.
426
00:32:23,609 --> 00:32:24,443
Apa itu?
427
00:32:25,528 --> 00:32:28,656
Kenapa kode sandi pintu depanmu 3724?
428
00:32:30,491 --> 00:32:34,495
Biasanya kode sandi adalah ulang tahun,
hari pertama jumpa seseorang,
429
00:32:34,578 --> 00:32:36,664
atau nomor pelat kendaraan.
430
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
Namun, aku tak tahu itu apa.
431
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Bisa tanyakan yang lain?
432
00:33:06,027 --> 00:33:07,945
Napi 3724, ada tamu.
433
00:33:15,703 --> 00:33:17,038
Maafkan aku, Bu.
434
00:33:19,040 --> 00:33:20,875
Setelah sekian lama di sini,
435
00:33:22,626 --> 00:33:26,464
aku sadar aku telah
melakukan hal yang buruk.
436
00:33:27,048 --> 00:33:30,885
Berapa kali pun meminta maaf,
aku tahu dosaku tak akan hilang.
437
00:33:30,968 --> 00:33:32,970
Juga tak bisa kubatalkan.
438
00:33:34,430 --> 00:33:35,598
Aku tak tahu.
439
00:33:37,141 --> 00:33:38,059
Apa?
440
00:33:38,142 --> 00:33:39,393
Aku tak tahu
441
00:33:41,187 --> 00:33:43,147
bajingan pembunuh sepertimu
442
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
mengirim surat kepada putraku
443
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
selama ini.
444
00:33:49,987 --> 00:33:51,739
Ya. Saat itu mentalku labil…
445
00:33:51,822 --> 00:33:53,908
"Aku tak bisa tahan tekanan sosial
446
00:33:54,575 --> 00:33:56,577
dan membuat kesalahan"?
447
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Omong kosong.
Puluhan suratmu berkata sama.
448
00:34:03,250 --> 00:34:04,335
Ya, aku…
449
00:34:08,172 --> 00:34:09,090
Aku
450
00:34:09,799 --> 00:34:10,925
payah dalam menulis.
451
00:34:11,008 --> 00:34:12,176
Tutup mulutmu!
452
00:34:12,802 --> 00:34:17,098
Beraninya kau ganggu putraku
demi pengurangan hukuman, Bajingan?
453
00:34:17,723 --> 00:34:19,934
Beraninya kau buat dia sengsara?
454
00:34:21,685 --> 00:34:23,437
Tak bisa kuampuni bajingan sepertimu.
455
00:34:23,521 --> 00:34:25,898
Jika kau kirim surat seperti itu lagi,
456
00:34:27,733 --> 00:34:28,901
kubunuh kau.
457
00:34:32,863 --> 00:34:34,198
Namun, kau dokter.
458
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
Apa?
459
00:34:43,040 --> 00:34:45,376
Semua anggota keluargamu dokter.
460
00:34:46,669 --> 00:34:48,003
Tak boleh bunuh orang.
461
00:34:50,381 --> 00:34:53,968
Suamimu mati karena sumpah seperti itu.
462
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
Aku tak melakukan ini karena ingin keluar.
463
00:34:58,889 --> 00:35:00,683
Aku suka tempat ini. Nyaman.
464
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
Aku bisa berolahraga.
Makan tiga kali sehari
465
00:35:04,728 --> 00:35:06,230
dan ada perawatan medis.
466
00:35:06,647 --> 00:35:07,648
Lalu kenapa
467
00:35:08,941 --> 00:35:10,526
kau kirim surat-surat itu?
468
00:35:11,861 --> 00:35:12,778
Aku bosan.
469
00:35:20,369 --> 00:35:22,371
Jadi, apa putramu sengsara?
470
00:35:25,082 --> 00:35:27,418
Bajingan!
471
00:35:50,149 --> 00:35:52,151
HA YE-SOL
472
00:36:22,473 --> 00:36:23,390
Halo.
473
00:36:27,394 --> 00:36:28,229
Di mana?
474
00:36:29,271 --> 00:36:30,689
Kantor Polisi Jongno?
475
00:36:31,690 --> 00:36:34,777
Ulah siapa? Apa kau? Kau?
476
00:36:34,860 --> 00:36:36,862
Siapa yang laporkan Myeong-o hilang?
477
00:36:38,572 --> 00:36:39,907
Mungkin Yeon-jin.
478
00:36:40,491 --> 00:36:42,785
Dia suruh kita.
Mungkin dia lakukan sendiri.
479
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
Dia tak akan melakukan hal begitu.
480
00:36:46,664 --> 00:36:48,165
Tinggal kau. Itu ulahmu?
481
00:36:49,750 --> 00:36:52,419
Aku yang pertama ditelepon
karena aku bosnya.
482
00:36:52,503 --> 00:36:54,588
Orang dewasa biasanya dikira kabur.
483
00:36:55,089 --> 00:36:56,924
Usianya 36 tahun.
484
00:36:57,007 --> 00:37:00,177
Pasukan khusus tak akan datang
hanya karena dia tak bisa dihubungi.
485
00:37:00,261 --> 00:37:03,222
Jadi, kau.
Kau mulai mencarinya lebih dahulu.
486
00:37:03,806 --> 00:37:04,974
Kenapa kau pikir aku?
487
00:37:05,641 --> 00:37:08,018
Kenapa tak masukkan dirimu?
488
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
Jadi, memang kau.
489
00:37:12,022 --> 00:37:15,442
Benar kau. Ya, dasar jalang.
490
00:37:16,026 --> 00:37:17,736
Perlu tanya polisi apa aku benar?
491
00:37:23,200 --> 00:37:26,453
Ya, benar. Aku yang melaporkannya.
492
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
Lalu kenapa?
493
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
Kau bilang dia mungkin mati.
494
00:37:32,001 --> 00:37:33,627
Kalau dia benar mati?
495
00:37:34,670 --> 00:37:38,007
Apa aku aneh
karena melaporkan teman hilang?
496
00:37:38,507 --> 00:37:42,136
- Dia tinggal sendiri. Kau tak cemas?
- Jalang ini sudah gila.
497
00:37:43,637 --> 00:37:45,889
Sejak kapan kau peduli soal Myeong-o?
498
00:37:46,890 --> 00:37:47,891
Aku tahu.
499
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Aku paham kenapa dia mengajakmu kencan.
500
00:37:52,354 --> 00:37:55,107
Kau juga tidur dengannya, ya?
501
00:37:55,190 --> 00:37:57,026
Kau bicara apa?
502
00:37:57,109 --> 00:37:58,569
Dia mengajaknya kencan?
503
00:37:59,820 --> 00:38:00,654
Aku merinding.
504
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
Selangkanganmu selalu jadi barang umum.
505
00:38:03,157 --> 00:38:05,826
Kau sengaja melakukannya, ya?
506
00:38:05,909 --> 00:38:07,161
Apa niatmu?
507
00:38:07,244 --> 00:38:09,163
Kau tahu aku beli narkoba darinya
508
00:38:09,246 --> 00:38:12,624
dan mendapat resep atas namanya
selama beberapa tahun?
509
00:38:13,334 --> 00:38:16,503
Kau juga tahu aku akan ditangkap dahulu
saat mulai diselidiki.
510
00:38:16,587 --> 00:38:19,173
Kenapa kau laporkan ke polisi?
511
00:38:19,256 --> 00:38:20,591
Terlalu banyak informasi.
512
00:38:21,759 --> 00:38:23,010
- Aku pergi.
- Lepaskan.
513
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Lepaskan!
514
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Sial! Lepaskan aku!
515
00:38:27,222 --> 00:38:30,893
Hei, jika polisi mulai meneleponku,
516
00:38:30,976 --> 00:38:35,230
aku akan membunuhmu, Jalang!
517
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
PENGIRIMAN PAGI
518
00:38:40,736 --> 00:38:41,653
Apa ini?
519
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
Ini kimchi?
520
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Bukan.
521
00:38:50,037 --> 00:38:52,122
Setor won dan dolar secara terpisah,
522
00:38:52,206 --> 00:38:53,957
dan minta bukti saldo rata-ratamu.
523
00:38:54,041 --> 00:38:57,336
Apa semua ini?
524
00:38:59,797 --> 00:39:01,382
Sudah buat paspor untuk Sun-a?
525
00:39:01,465 --> 00:39:03,675
Apa?
526
00:39:03,759 --> 00:39:05,677
Ini.
527
00:39:07,971 --> 00:39:09,807
Namun, kenapa kau butuh paspor?
528
00:39:11,308 --> 00:39:14,686
Akan kuserahkan ke agensi luar negeri.
Tolong tanda tangani.
529
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
AGENSI LUAR NEGERI BEST
530
00:39:17,898 --> 00:39:20,818
Aku akan mengirim Sun-a
untuk belajar di luar negeri.
531
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
Luar negeri?
532
00:39:25,155 --> 00:39:27,449
Aku mau percepat rencana,
sedikit demi sedikit.
533
00:39:27,950 --> 00:39:31,870
Aku akan mulai melakukan yang kau minta
pada hari Sun-a meninggalkan Korea.
534
00:39:33,205 --> 00:39:34,957
Sun-a akan mendengar kabar
535
00:39:35,833 --> 00:39:38,001
kematian ayahnya di Amerika Serikat.
536
00:39:42,005 --> 00:39:43,257
Aku membohongimu.
537
00:39:44,425 --> 00:39:47,302
Kau tak akan bisa makan malam
dengan putrimu.
538
00:39:49,430 --> 00:39:50,514
Kau
539
00:39:51,265 --> 00:39:52,933
akan kehilangan Sun-a.
540
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
Namun, Sun-a akan aman
541
00:39:59,064 --> 00:40:01,150
dari ayahnya yang penyiksa
542
00:40:02,151 --> 00:40:05,696
dan ibunya yang terlibat pembunuhan.
543
00:40:10,868 --> 00:40:13,120
Itulah kenyataan
hal yang kita rencanakan.
544
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Jika kau ingin berhenti,
545
00:40:18,292 --> 00:40:19,585
katakan sekarang.
546
00:40:31,346 --> 00:40:34,892
APARTEMEN EDEN
547
00:40:34,975 --> 00:40:36,727
Benarkah ini alamatnya?
548
00:40:37,394 --> 00:40:38,645
Alamat Dong-eun saat ini?
549
00:40:39,229 --> 00:40:40,189
Ya.
550
00:40:40,856 --> 00:40:44,109
Dia beri alamat baru
sebelum pindah ke pekerjaan baru. Kenapa?
551
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Kau yakin ini tempatnya?
552
00:40:49,198 --> 00:40:50,282
Jalang itu tinggal…
553
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
UNIT 301, APARTEMEN EDEN
SEMYEONG-RO 71
554
00:40:52,576 --> 00:40:53,994
SEMYEONG-RO 71
555
00:40:57,748 --> 00:40:59,333
…tepat di depan rumahku.
556
00:41:29,947 --> 00:41:30,948
Ya, Pak.
557
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
Aku ada masalah pribadi.
558
00:41:34,117 --> 00:41:36,870
Batalkan semua rencanaku
untuk akhir pekan, Senin, Selasa.
559
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Kirim pesan jika ada hal mendesak.
560
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Baik, Pak. Apa ada yang…
561
00:41:42,709 --> 00:41:43,544
Tidak.
562
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
Kau di mana?
563
00:41:58,058 --> 00:41:59,268
Kita harus bertemu.
564
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Aku bisa menang berapa per rumah?
565
00:42:34,636 --> 00:42:37,639
Kau pasti punya
banyak pertanyaan. Silakan.
566
00:42:40,892 --> 00:42:42,561
Kau tak kedinginan pakai itu?
567
00:42:46,356 --> 00:42:49,776
Kupikir kau akan bertanya
apa aku sengaja mendekatimu.
568
00:42:49,860 --> 00:42:52,362
Aku ingin jadi tak terduga sekali ini.
569
00:42:55,949 --> 00:42:57,659
Kau mau apa jika tak kutelepon?
570
00:42:58,285 --> 00:42:59,828
Buat pertemuan orang tua-guru.
571
00:42:59,911 --> 00:43:01,747
Kalau aku mengajukan keluhan?
572
00:43:01,830 --> 00:43:04,499
Itu sekolah swasta,
dan aku cukup berpengaruh.
573
00:43:04,583 --> 00:43:05,626
Aku tahu.
574
00:43:06,627 --> 00:43:10,631
Sebenarnya pengaruhmu yang kuandalkan.
575
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
Ada pengacara yang mengajariku
cara bermain Go.
576
00:43:20,474 --> 00:43:23,769
Orang itu bilang
aku terlahir memegang batu hitam.
577
00:43:25,228 --> 00:43:28,106
Jadi, aku selalu unggul.
Selalu mudah bagiku.
578
00:43:28,982 --> 00:43:30,400
Namun, pertandingan ini…
579
00:43:33,236 --> 00:43:34,488
sulit.
580
00:43:41,411 --> 00:43:44,414
Aku punya banyak pertanyaan
untukmu dan Yeon-jin.
581
00:43:45,207 --> 00:43:48,794
Namun, aku mau mendengarkan
penjelasanmu dahulu.
582
00:43:51,588 --> 00:43:52,422
Kenapa?
583
00:43:53,507 --> 00:43:55,592
Tampaknya kau merasa
bahwa dirimu korban.
584
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
Kau di sini?
585
00:44:42,889 --> 00:44:44,224
Ya. Unit 301.
586
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
Berapa lama untuk membukanya?
587
00:44:56,153 --> 00:44:58,155
Namun, ini ilegal.
588
00:44:58,238 --> 00:45:01,783
Jika ini legal, aku tak akan
membayarmu sebanyak ini.
589
00:45:05,078 --> 00:45:05,996
Omong-omong,
590
00:45:06,663 --> 00:45:09,791
bukankah kau penyiar cuaca? Park Yeon-jin?
591
00:45:10,584 --> 00:45:11,626
Jika benar,
592
00:45:12,377 --> 00:45:14,296
apa itu mengubah apa pun?
593
00:46:23,740 --> 00:46:26,451
KAPEL ISTIRAHAT
594
00:46:27,160 --> 00:46:29,996
Buka pintunya dan tunggu di sini.
595
00:46:30,664 --> 00:46:31,498
Apa?
596
00:46:33,166 --> 00:46:34,084
Baiklah.
597
00:46:38,088 --> 00:46:39,714
Kau dan Yeon-jin satu sekolah.
598
00:46:41,299 --> 00:46:43,134
Kau sengaja mendekatiku?
599
00:46:44,386 --> 00:46:45,220
Ya.
600
00:46:49,015 --> 00:46:50,100
Apa kau juga…
601
00:46:52,185 --> 00:46:53,854
sengaja belajar bermain Go?
602
00:46:55,856 --> 00:46:59,526
Awalnya begitu, tetapi aku jadi suka.
603
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
Karena pada dasarnya,
inti Go adalah membangun rumah.
604
00:47:04,030 --> 00:47:07,492
Aku bermimpi jadi arsitek saat SMA,
tetapi tak kuteruskan.
605
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Kau mengirim foto ini?
606
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
Aku memilih fotomu yang bagus.
607
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
Sepertinya tidak.
608
00:47:25,218 --> 00:47:26,386
Kau tinggal di mana?
609
00:47:27,554 --> 00:47:30,682
Jika sengaja mendekatiku,
rumahmu pasti sangat dekat.
610
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Aku siap untuk tahu.
611
00:47:38,398 --> 00:47:39,900
Aku tahu ini dari pengalaman,
612
00:47:39,983 --> 00:47:42,569
tetapi meski kau siap pun,
kekerasan semacam ini
613
00:47:44,571 --> 00:47:45,864
akan sangat menyakitkan.
614
00:48:04,382 --> 00:48:05,675
Aku salah.
615
00:48:09,012 --> 00:48:11,723
Seharusnya aku tak merundung jalang itu.
616
00:48:15,435 --> 00:48:17,604
Seharusnya kubunuh dia saat itu.
617
00:48:51,805 --> 00:48:53,306
YOON SO-HEE, WANITA
18 TAHUN
618
00:49:03,358 --> 00:49:04,693
DIPROSES 15 DESEMBER 2004
619
00:52:21,723 --> 00:52:26,728
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra