1
00:01:10,530 --> 00:01:11,364
Dong-eun !
2
00:01:11,948 --> 00:01:14,200
On n'a pas pu se parler là-bas.
3
00:01:14,951 --> 00:01:17,995
Quelle coïncidence !
4
00:01:18,079 --> 00:01:19,330
C'est bon de te voir.
5
00:01:21,124 --> 00:01:23,709
Je peux te parler une minute ?
6
00:01:27,171 --> 00:01:28,256
On y va ?
7
00:01:29,382 --> 00:01:30,216
Par ici.
8
00:01:54,824 --> 00:01:55,950
Épargne-moi.
9
00:01:56,534 --> 00:01:57,702
Je t'en prie.
10
00:01:57,785 --> 00:02:01,122
J'ai fait une erreur.
Je ne te demande pas de comprendre.
11
00:02:01,205 --> 00:02:03,124
Je n'ai aucune excuse.
12
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
Je suis désolée.
13
00:02:05,626 --> 00:02:08,296
Je me repentirai toute ma vie.
14
00:02:08,379 --> 00:02:09,213
Je te jure !
15
00:02:09,797 --> 00:02:13,634
Je n'ai pas encore commencé.
Pourquoi tu es déjà à genoux ?
16
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
Tu feras quoi après ?
17
00:02:16,012 --> 00:02:19,056
Tu sais que ma famille a un pressing.
18
00:02:19,557 --> 00:02:22,018
Je ne voulais pas le faire, mais ils…
19
00:02:23,227 --> 00:02:24,645
Je n'avais pas le choix.
20
00:02:25,229 --> 00:02:26,731
On était très jeunes.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
On fait tous des erreurs à cet âge-là.
Je t'en prie.
22
00:02:30,401 --> 00:02:33,696
Alors, c'était une erreur
ou c'était intentionnel ?
23
00:02:42,288 --> 00:02:43,623
Tu es folle ?
24
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Je suis hôtesse de l'air !
25
00:02:49,837 --> 00:02:52,924
Je te rappelle
la définition d'intentionnel.
26
00:02:54,091 --> 00:02:56,844
Quand on blesse quelqu'un
en sachant que ça fait mal.
27
00:02:57,345 --> 00:02:59,764
Vous me faisiez ça tous les jours.
28
00:03:05,228 --> 00:03:06,312
Je suis désolée.
29
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
C'est impardonnable.
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,651
Mais Dong-eun,
31
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
peux-tu m'épargner juste cette fois ?
32
00:03:15,488 --> 00:03:17,907
Ne le dis pas à ma belle-mère.
33
00:03:17,990 --> 00:03:19,242
Arrête de la voir.
34
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Jusqu'à mon mariage, je t'en prie.
35
00:03:22,578 --> 00:03:24,247
J'ai envoyé ma démission,
36
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
si je me marie pas,
j'aurai pas de revenus, j'en mourrai !
37
00:03:27,500 --> 00:03:29,502
S'il te plaît, Dong-eun !
38
00:03:31,796 --> 00:03:36,050
Tu fais bien de changer d'attitude,
mais c'est trop tôt et maladroit.
39
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
Je ne veux rien de toi,
que ce soit de l'argent ou des excuses.
40
00:03:40,888 --> 00:03:43,140
Tu t'es agenouillée, m'as suppliée
41
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
et tu m'as menacée.
42
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Tu vas faire quoi maintenant ?
43
00:03:50,273 --> 00:03:51,607
Putain !
44
00:03:53,192 --> 00:03:54,026
Alors, quoi ?
45
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
Quoi ?
46
00:03:56,237 --> 00:03:58,531
Tu veux quoi de moi, salope ?
47
00:04:00,825 --> 00:04:02,410
Tu as perdu ton portable ?
48
00:04:16,173 --> 00:04:19,552
Oui, c'est le téléphone que tu as perdu.
49
00:04:20,136 --> 00:04:21,304
C'était toi ?
50
00:04:21,387 --> 00:04:23,431
Myeong-o a pas envoyé ces photos ?
51
00:04:24,390 --> 00:04:25,641
Espèce de folle !
52
00:04:25,725 --> 00:04:30,313
Pense à tout
ce que je sais sur toi, Hye-jeong.
53
00:04:32,315 --> 00:04:35,401
Il n'y a qu'un moyen de te sauver,
réfléchis bien.
54
00:04:35,901 --> 00:04:37,320
C'est ton point fort.
55
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Et je ne reverrai pas
ta future belle-mère.
56
00:04:48,748 --> 00:04:53,044
Je serai de ton côté
jusqu'à ma mort, Dong-eun.
57
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Je dois faire quoi ?
58
00:05:01,177 --> 00:05:04,764
Signale la disparition de Myeong-o.
59
00:05:17,109 --> 00:05:18,361
Merci, monsieur.
60
00:05:23,366 --> 00:05:24,283
Attention.
61
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Regarde devant.
62
00:06:01,779 --> 00:06:03,364
Qu'est-ce que tu veux ?
63
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
C'est agréable
de regarder les enfants rire.
64
00:06:06,826 --> 00:06:09,036
C'est comme dans les pubs.
65
00:06:09,870 --> 00:06:13,541
Pour les hommes, le mariage
n'a que des mauvais côtés.
66
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
Ce qui était vu comme romantique
devient de l'adultère.
67
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
- Pas vrai ?
- Il y a des enfants.
68
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Quel bon père tu fais !
69
00:06:22,883 --> 00:06:25,553
Mais tu n'es pas un père drôle.
70
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Ye-sol a de l'humour.
71
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
De qui elle tient ça ?
72
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Qu'est-ce que tu veux ?
73
00:06:37,565 --> 00:06:40,067
On dirait que tu vas me frapper.
74
00:06:41,402 --> 00:06:42,903
Il y a des enfants.
75
00:06:48,284 --> 00:06:49,201
Bon, allez.
76
00:06:50,536 --> 00:06:51,871
Je vais voir mon amie.
77
00:06:56,959 --> 00:06:59,837
Au fait, tu as réussi
à parler à Myeong-o ?
78
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Je n'en ai plus besoin.
79
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
J'ai compris ce qu'il voulait.
80
00:07:31,285 --> 00:07:33,704
Si tu bouges, tu es morte.
81
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
Par ici.
82
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Baisse tes bras !
83
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Allez en cours !
84
00:07:56,435 --> 00:07:58,854
- Ça a sonné depuis longtemps !
- Putain !
85
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Je crois que tu peux
arrêter de faire pousser tes seins.
86
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
J'avais raison, non ?
87
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Ses seins sont énormes.
88
00:08:29,009 --> 00:08:29,969
Salut, Dong-eun.
89
00:08:34,390 --> 00:08:38,978
Le joli jouet de Yeon-jin
est la maîtresse de sa fille.
90
00:08:41,397 --> 00:08:42,231
Coïncidence ?
91
00:08:43,983 --> 00:08:45,651
Yeon-jin ne t'a rien dit ?
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,696
Ce n'est pas un hasard.
93
00:08:51,407 --> 00:08:53,409
Dans ce cas,
94
00:08:55,411 --> 00:08:58,581
ça veut dire que tu as tout planifié
depuis le lycée
95
00:08:58,664 --> 00:09:00,165
jusqu'à maintenant.
96
00:09:04,253 --> 00:09:05,504
C'est flippant.
97
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Je connaissais pas ce côté de toi.
98
00:09:11,844 --> 00:09:13,929
Pour moi, tu te limitais au basket.
99
00:09:15,347 --> 00:09:17,600
Pourquoi le mal fait tant de bien ?
100
00:09:19,602 --> 00:09:21,520
C'est trop tard pour t'arrêter,
101
00:09:21,604 --> 00:09:23,439
c'est inévitable.
102
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Tu t'arrêteras
quand on aura tous souffert ?
103
00:09:29,194 --> 00:09:30,779
Comme toi sous la pluie ?
104
00:09:35,951 --> 00:09:38,203
Tu sais t'énerver maintenant ?
105
00:09:39,997 --> 00:09:42,833
Je suis là pour voir comme tu as grandi.
106
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Ah oui.
107
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
Tu as des cicatrices, non ?
108
00:09:49,048 --> 00:09:51,800
Ça va mieux ? Ce n'est plus chaud ?
109
00:09:55,721 --> 00:09:57,222
Je t'ai posé une question.
110
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
On les voit encore.
111
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Laisse-moi souffler dessus.
112
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Je te préviens.
113
00:10:25,084 --> 00:10:27,086
Touche pas à la fille de Yeon-jin,
114
00:10:29,088 --> 00:10:30,047
pas un cheveu.
115
00:10:38,180 --> 00:10:40,099
Tu as reçu la brosse à dents ?
116
00:10:40,599 --> 00:10:43,644
J'ai utilisé un coursier, c'était urgent.
117
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
C'était…
118
00:10:48,232 --> 00:10:49,066
toi ?
119
00:10:49,149 --> 00:10:50,818
Je te préviens aussi.
120
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
N'aide pas Yeon-jin.
121
00:10:56,865 --> 00:10:59,618
Pour récupérer Ye-sol,
ton alliée, c'est moi.
122
00:10:59,702 --> 00:11:00,786
Pas Yeon-jin.
123
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
Je vais te dire un truc.
124
00:11:07,292 --> 00:11:09,420
J'étais aussi la fille de quelqu'un.
125
00:11:10,879 --> 00:11:11,797
Tu vois ?
126
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Ma mère m'a toujours dit
127
00:11:27,271 --> 00:11:29,273
d'écouter les professeurs.
128
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Oui.
129
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Ravi de t'avoir vue.
130
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
Cadeau.
131
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
HA YE-SOL
132
00:12:50,813 --> 00:12:53,482
Une réunion ? Aujourd'hui ?
133
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Oui. Il y avait beaucoup de papas,
mais papa était le plus cool !
134
00:12:58,237 --> 00:13:00,823
Pourquoi tu n'as pas tenu ta promesse ?
135
00:13:00,906 --> 00:13:02,574
Tu devais me dire
136
00:13:02,658 --> 00:13:05,536
tout ce que dit ta maîtresse !
137
00:13:05,619 --> 00:13:08,539
Tu aurais dû m'en parler !
138
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Je te l'ai dit quand on dînait.
139
00:13:11,917 --> 00:13:14,503
J'ai dit que tous les papas viendraient.
140
00:13:15,337 --> 00:13:17,589
Je suis un peu perdue en ce moment.
141
00:13:17,673 --> 00:13:18,757
Désolée.
142
00:13:20,259 --> 00:13:24,096
Ton père a parlé à la maîtresse ?
Ils se sont salués ?
143
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Non.
144
00:13:25,848 --> 00:13:29,434
Papa a juste parlé à oncle Jae-jun.
145
00:13:30,644 --> 00:13:33,647
Oncle Jae-jun était à l'école ?
Dans ta classe ?
146
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
C'est sympa que tu m'aies invitée.
147
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
Ça a éveillé ma curiosité.
148
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Mais je n'aurais jamais imaginé ça.
149
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
Ça veut dire quoi ?
150
00:14:07,180 --> 00:14:08,599
Ce n'est rien.
151
00:14:09,850 --> 00:14:12,311
Je ne pouvais pas venir les mains vides.
152
00:14:12,394 --> 00:14:15,480
J'ai demandé à Gyeong-tae ce que tu aimes.
153
00:14:15,564 --> 00:14:16,440
Ça te gêne ?
154
00:14:16,523 --> 00:14:19,192
Non, mais je suis un peu stressée.
155
00:14:20,193 --> 00:14:22,446
C'est tout ce que j'aime.
156
00:14:26,408 --> 00:14:27,701
Tu connais Dong-eun ?
157
00:14:33,874 --> 00:14:37,544
J'aimerais savoir
quelle est sa relation avec Yeon-jin.
158
00:14:39,880 --> 00:14:42,883
Comment tu connais Dong-eun ?
159
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
On joue au go.
160
00:14:49,514 --> 00:14:52,059
Le monde est petit.
161
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
Yeon-jin sait que tu me vois ?
162
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
Elle n'en saura rien.
163
00:15:04,613 --> 00:15:07,616
Il n'y a pas grand-chose
à dire sur leur relation.
164
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
On est allées au même lycée,
165
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
Yeon-jin harcelait Dong-eun.
166
00:15:18,043 --> 00:15:19,544
C'était un peu
167
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
violent ?
168
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
C'était violent, et pas qu'un peu.
169
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
À quel point ?
170
00:15:30,389 --> 00:15:31,306
C'était grave.
171
00:15:46,446 --> 00:15:50,325
On est dans la même classe,
mais je ne t'ai jamais parlé.
172
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
Pas vrai ?
173
00:15:52,703 --> 00:15:53,870
Tu veux quoi ?
174
00:15:53,954 --> 00:15:55,622
Elle ne me salue pas.
175
00:15:56,415 --> 00:15:57,416
D'accord.
176
00:15:57,916 --> 00:15:59,835
J'ai besoin d'un petit service.
177
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Je ne supporte pas
l'odeur de l'eau de Javel.
178
00:16:04,006 --> 00:16:06,717
Mais c'est déjà mon tour de nettoyer.
179
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
T'en penses quoi ?
180
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Comment ça ?
181
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
Tu sais bien.
182
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
Tu veux garder la face
en évitant de répondre ?
183
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Tu peux nettoyer
les toilettes à ma place ?
184
00:16:24,109 --> 00:16:27,779
Une amie m'aidait avant,
mais elle a changé d'école.
185
00:16:28,530 --> 00:16:29,531
So-hee est partie ?
186
00:16:29,614 --> 00:16:30,449
Apparemment.
187
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
On va découvrir où elle est allée.
188
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Allez, réponds-moi.
189
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Je veux entendre ta voix.
190
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
Tu feras quoi
191
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
si je refuse ?
192
00:16:47,090 --> 00:16:49,801
J'aime qu'on me réponde vite,
je suis impatiente.
193
00:16:50,343 --> 00:16:53,180
Alors, quoi ? Tu refuses ?
194
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
Je perds patience.
195
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
Ça ne va pas.
196
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Myeong-o.
197
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
Tu ne peux pas être patiente ?
198
00:17:12,908 --> 00:17:13,909
C'était le début.
199
00:17:17,662 --> 00:17:19,831
Ça a pris fin au départ de Dong-eun.
200
00:17:21,374 --> 00:17:23,710
Demande à Yeon-jin ce qui s'est passé.
201
00:17:24,419 --> 00:17:25,921
C'était chaud.
202
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Ce n'était pas la première victime ?
203
00:17:32,677 --> 00:17:35,013
Tu ne parles pas beaucoup à ta femme.
204
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Tu devrais essayer.
205
00:17:38,767 --> 00:17:39,935
Je vais y aller.
206
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
Tu peux me rendre un service ?
207
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Quand tu verras Dong-eun,
208
00:17:48,735 --> 00:17:51,863
tu peux lui dire
que je t'ai parlé de tout ça ?
209
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
S'il te plaît.
210
00:18:01,081 --> 00:18:03,083
Vous aimez les paris ?
211
00:18:04,835 --> 00:18:07,337
Une fois, j'ai parié ma vie.
212
00:18:08,088 --> 00:18:11,258
- Vous avez gagné ?
- J'y compte bien.
213
00:18:30,902 --> 00:18:34,865
Tu ne devrais pas essayer
de battre un vieil homme !
214
00:18:35,782 --> 00:18:37,534
Laisse-le rejouer.
215
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Il peut refaire son dernier coup.
216
00:18:40,162 --> 00:18:43,331
Il est doué pour un jeune.
217
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
Oui.
218
00:18:45,041 --> 00:18:46,710
J'ai perdu cette partie.
219
00:18:49,087 --> 00:18:49,921
Tenez.
220
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
Mon ami est là.
221
00:18:54,593 --> 00:18:55,427
Te voilà !
222
00:18:57,262 --> 00:18:58,096
Allons-y.
223
00:18:59,931 --> 00:19:01,016
Je suis votre ami ?
224
00:19:02,350 --> 00:19:03,935
- Jouons.
- Bien sûr.
225
00:19:04,019 --> 00:19:07,105
Aidez-moi. Ils jouent à quatre contre moi.
226
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Votre femme déteste
quand vous jouez au go ?
227
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Elle déteste plein de trucs.
228
00:19:35,050 --> 00:19:36,218
Ça se fait encore ?
229
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
Je rejoins quelqu'un.
Je ne savais pas quoi apporter.
230
00:19:43,225 --> 00:19:44,643
Vous êtes mignons.
231
00:19:52,108 --> 00:19:55,028
J'imagine que vous attendez quelqu'un.
232
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
J'ai un appel à passer.
233
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
J'ai besoin de réfléchir.
234
00:20:07,207 --> 00:20:08,291
Vous habitez ici ?
235
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Je viens d'emménager.
236
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
Il fait bon vivre à Semyeong.
237
00:20:14,089 --> 00:20:15,465
L'air est agréable.
238
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
Je n'ai pas déménagé ici pour ça.
239
00:20:20,762 --> 00:20:22,430
Je veux venger quelqu'un.
240
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Dans ce pays ?
241
00:20:28,019 --> 00:20:30,689
Ce sera difficile sans armes à feu.
242
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Même si la moitié du pays sait tirer.
243
00:20:37,904 --> 00:20:39,406
Mais on a des couteaux.
244
00:20:40,991 --> 00:20:43,118
Avec un fusil, on peut tirer de loin,
245
00:20:43,201 --> 00:20:45,662
mais avec un couteau, il faut s'approcher.
246
00:20:46,746 --> 00:20:52,002
Il faut s'approcher jusqu'à voir nos yeux
se refléter dans ceux de l'autre et…
247
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Pardon !
248
00:21:03,888 --> 00:21:07,225
J'ai trop regardé Netflix,
j'ai peu de patients.
249
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Tenez.
250
00:21:11,146 --> 00:21:13,398
J'ai un cabinet, passez me voir.
251
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Je reçois beaucoup d'hommes,
ne vous inquiétez pas.
252
00:21:19,279 --> 00:21:20,196
Bonne chance.
253
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
J'espère pouvoir payer mon loyer.
254
00:21:22,782 --> 00:21:24,117
Pour votre vengeance.
255
00:21:27,329 --> 00:21:29,372
Pour ça, j'en aurai besoin.
256
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Il était plutôt grand.
257
00:21:35,545 --> 00:21:39,591
Environ 1,78 ou 1,79 mètre
pour 76 ou 77 kilos, je dirais ?
258
00:21:40,425 --> 00:21:42,093
Tu es grand aussi.
259
00:21:43,261 --> 00:21:45,305
J'aimerais être le seul.
260
00:21:47,307 --> 00:21:49,893
Sa montre, son manteau,
ses chaussures, son parfum.
261
00:21:51,770 --> 00:21:54,439
Tout était parfait,
rien de trop clinquant.
262
00:21:54,939 --> 00:21:56,274
Comment dire ?
263
00:21:57,150 --> 00:22:00,236
On aurait dit la page 17
du numéro de janvier de GQ.
264
00:22:06,117 --> 00:22:08,787
Mes parents sont un peu bizarres.
265
00:22:09,371 --> 00:22:11,122
Je suis né le 16 janvier,
266
00:22:11,206 --> 00:22:14,376
et pour eux, c'est dur
de choisir mes cadeaux.
267
00:22:14,459 --> 00:22:16,002
Depuis ma terminale,
268
00:22:17,212 --> 00:22:21,466
ils m'offrent toujours ce qu'il y a
en page 16 du numéro de janvier.
269
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
J'ai eu un livre, une machine à café.
270
00:22:26,346 --> 00:22:28,890
J'ai même eu une voiture de sport.
271
00:22:30,392 --> 00:22:34,312
Je ne comprends toujours pas
pourquoi Ha Do-yeong est la page 17.
272
00:22:35,814 --> 00:22:39,234
Quand on lit la page 16,
on voit toujours la page 17.
273
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
Et parfois, on trouve encore mieux.
274
00:22:43,738 --> 00:22:45,156
Disons simplement
275
00:22:45,824 --> 00:22:48,076
qu'il m'énerve, il est trop cool.
276
00:22:48,159 --> 00:22:51,121
C'est ce que je voulais dire
sans que tu comprennes.
277
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
Il t'a appelée ?
278
00:23:04,259 --> 00:23:05,093
Non.
279
00:23:05,593 --> 00:23:08,346
Je pensais qu'il le ferait
après la réunion,
280
00:23:08,430 --> 00:23:10,265
mais toujours pas.
281
00:23:11,266 --> 00:23:14,853
Il déteste ne pas contrôler la situation.
282
00:23:15,520 --> 00:23:17,355
Ça se voit à son style de jeu.
283
00:23:19,357 --> 00:23:20,692
Vendredi après-midi,
284
00:23:21,192 --> 00:23:24,362
après son travail,
quand il aura annulé son week-end
285
00:23:24,863 --> 00:23:28,533
et mis de l'ordre dans ses pensées,
il t'appellera.
286
00:23:45,467 --> 00:23:47,343
Tu ne répondais pas.
287
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Tu étais où ?
288
00:23:51,764 --> 00:23:52,765
Où est Ye-sol ?
289
00:23:54,392 --> 00:23:56,144
Tu sais quelle heure il est ?
290
00:23:57,395 --> 00:23:58,646
Au fait, Do-yeong,
291
00:23:59,314 --> 00:24:01,900
je devrais apprendre à jouer au go.
292
00:24:03,693 --> 00:24:05,195
J'ai une question.
293
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
Tu es amie avec la maîtresse de Ye-sol ?
294
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
C'est elle que tu n'aimes pas ?
295
00:24:19,334 --> 00:24:22,337
Il paraît que tu as été à la réunion.
296
00:24:23,254 --> 00:24:26,299
On dirait qu'elle m'a mal comprise.
297
00:24:27,342 --> 00:24:30,887
Tu l'as vue, on vient
de mondes différents.
298
00:24:31,721 --> 00:24:35,225
Mais on a tout réglé.
Elle a dit quelque chose ?
299
00:24:36,726 --> 00:24:38,019
C'est donc vrai.
300
00:24:41,439 --> 00:24:43,107
Comment vous avez réglé ça ?
301
00:24:44,067 --> 00:24:47,946
Tu m'as dit
que la maîtresse de Ye-sol était folle.
302
00:24:49,280 --> 00:24:50,865
Tu as peur qu'elle la frappe ?
303
00:24:50,949 --> 00:24:52,825
C'était pour ça, l'étranger ?
304
00:24:56,120 --> 00:24:57,205
Do-yeong.
305
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
Deux ans ensemble et dix ans de mariage.
306
00:25:01,167 --> 00:25:03,211
Douze ans en tout.
307
00:25:03,294 --> 00:25:06,631
Tu es mon mari,
tu dois toujours prendre mon parti.
308
00:25:07,215 --> 00:25:09,092
Mais tu t'en prends à moi.
309
00:25:10,718 --> 00:25:13,304
Peu importe ce que tu as entendu,
310
00:25:13,388 --> 00:25:14,806
ne réagis pas comme ça.
311
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
Quand on choisit quelque chose,
312
00:25:20,395 --> 00:25:25,483
on choisit toujours ce qui brille le plus.
313
00:25:25,567 --> 00:25:27,402
Notre mariage est comme ça.
314
00:25:28,236 --> 00:25:31,739
Tu aimes mon corps, ma voix,
315
00:25:31,823 --> 00:25:34,158
mes blagues et mon milieu.
316
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
Tu aimes tout ça.
317
00:25:38,162 --> 00:25:41,082
N'ouvre pas la boîte
qui doit rester fermée.
318
00:25:44,085 --> 00:25:45,712
Je t'aime, Do-yeong.
319
00:25:46,921 --> 00:25:49,299
Je ne veux pas que tu saches.
320
00:25:50,675 --> 00:25:54,762
Je vais m'assurer
que rien ne sorte de cette boîte
321
00:25:54,846 --> 00:25:56,848
et qu'il n'arrive rien à Ye-sol.
322
00:25:57,682 --> 00:25:59,017
Alors, Do-yeong,
323
00:25:59,976 --> 00:26:05,064
tu peux nous laisser briller,
Ye-sol et moi ?
324
00:26:05,648 --> 00:26:06,649
S'il te plaît.
325
00:26:10,945 --> 00:26:13,197
Cette boîte n'a rien de brillant.
326
00:26:27,170 --> 00:26:28,338
Je suis jalouse.
327
00:26:35,970 --> 00:26:37,680
Je ne devrais pas manger ça.
328
00:26:38,181 --> 00:26:40,099
La chamane m'a dit de maigrir.
329
00:26:40,183 --> 00:26:42,268
Il suffit pas d'être compatibles.
330
00:26:42,352 --> 00:26:44,437
C'est parce que tu es maigre.
331
00:26:45,563 --> 00:26:48,066
On m'a pas encore fait rencontrer d'homme.
332
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
Tu as vraiment de la chance.
333
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
De bonnes choses vont arriver
à l'homme qu'on t'a trouvé ?
334
00:26:55,698 --> 00:26:58,117
Ça peut aller.
335
00:26:59,702 --> 00:27:02,413
Mon avenir a plein de "terre",
mais pas le sien.
336
00:27:02,497 --> 00:27:05,333
Ça compte, ça ? C'est intéressant.
337
00:27:06,834 --> 00:27:08,461
Pourquoi j'ai pas de chance ?
338
00:27:10,546 --> 00:27:12,173
Bravo à tous.
339
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
- Beau travail.
- Merci.
340
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
Ça met du temps à cicatriser.
341
00:27:22,975 --> 00:27:24,310
Ça fait un moment.
342
00:27:24,394 --> 00:27:25,770
Je vous le change ?
343
00:27:28,356 --> 00:27:30,775
Non, mais refuse cette marque.
344
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Ça me blesse les pieds !
345
00:27:41,327 --> 00:27:43,037
Je suis dans le parking.
346
00:27:46,749 --> 00:27:49,085
De quoi tu parles ?
347
00:27:49,168 --> 00:27:50,920
- Quitte-le.
- Quoi ?
348
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Quitte ton mari.
349
00:27:53,715 --> 00:27:55,299
Je veux devenir son père.
350
00:27:56,384 --> 00:27:57,719
Change de mari.
351
00:28:00,221 --> 00:28:03,391
C'est pour ça
que tu es allé à l'école de Ye-sol ?
352
00:28:03,474 --> 00:28:05,393
Ne change pas de sujet.
353
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Tu l'aimes ?
354
00:28:08,813 --> 00:28:10,898
Tu lui parles même pas de Dong-eun.
355
00:28:11,399 --> 00:28:13,901
Tu as peur qu'il ne te soutienne pas.
356
00:28:15,153 --> 00:28:16,070
Non, attends.
357
00:28:16,571 --> 00:28:18,823
Tu sais qu'il ne te soutiendra pas ?
358
00:28:20,742 --> 00:28:22,076
Moi, je sais tout.
359
00:28:23,077 --> 00:28:25,037
Et je suis toujours resté là
360
00:28:26,164 --> 00:28:27,248
à tes côtés.
361
00:28:28,916 --> 00:28:30,001
C'est ça, l'amour.
362
00:28:32,795 --> 00:28:34,046
C'est ça, l'amour ?
363
00:28:34,756 --> 00:28:35,590
Oui.
364
00:28:36,466 --> 00:28:38,217
Un amour qu'on a ignoré.
365
00:28:40,762 --> 00:28:41,596
Pas vrai ?
366
00:28:44,098 --> 00:28:44,932
Possible.
367
00:28:47,351 --> 00:28:49,604
Je n'y avais jamais réfléchi.
368
00:28:50,104 --> 00:28:52,190
Je t'aime, Do-yeong.
369
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Je ne veux pas que tu saches.
370
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Pas vrai ? Alors…
371
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Oui.
372
00:29:06,037 --> 00:29:07,789
Je l'aime vraiment.
373
00:29:11,667 --> 00:29:12,919
Depuis toujours.
374
00:29:22,553 --> 00:29:25,056
Pour être honnête, Yeon-jin,
375
00:29:25,890 --> 00:29:27,975
je ne tiens plus en place.
376
00:29:29,644 --> 00:29:33,481
Myeong-o n'a jamais quitté le pays
et personne ne peut le joindre.
377
00:29:34,649 --> 00:29:36,317
Est-ce que c'est une preuve
378
00:29:37,360 --> 00:29:39,237
de tes aveux ?
379
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
En étouffant une affaire,
380
00:29:44,992 --> 00:29:48,079
se peut-il
qu'une autre affaire ait surgi ?
381
00:29:55,044 --> 00:29:58,297
Tenez, l'eau oxygénée est là.
382
00:29:58,381 --> 00:29:59,715
Vous êtes blessée ?
383
00:30:00,424 --> 00:30:02,593
- Retournez travailler.
- D'accord.
384
00:30:10,852 --> 00:30:13,437
Je suis vraiment excitée à l'idée
385
00:30:13,938 --> 00:30:17,233
que tu aies ouvert la boîte de Pandore
386
00:30:17,859 --> 00:30:19,861
en essayant de couvrir tes traces.
387
00:30:23,155 --> 00:30:24,907
SHIN YEONG-JUN
388
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Allô ?
389
00:30:28,786 --> 00:30:30,872
Tu es libre demain midi ?
390
00:30:31,622 --> 00:30:33,708
J'ai des choses à te donner.
391
00:30:40,715 --> 00:30:42,633
De son emploi à l'usine
392
00:30:42,717 --> 00:30:45,261
jusqu'à l'école de Semyeong, tout est là.
393
00:30:45,845 --> 00:30:49,557
Aucune amende, aucun paiement en retard.
394
00:30:51,142 --> 00:30:52,894
C'est une citoyenne modèle.
395
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Et sa mère ? Elle est où ?
396
00:30:56,272 --> 00:30:57,773
Jeong Mi-hee ?
397
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Tu veux savoir aussi ?
398
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
Ça a bien marché au lycée.
399
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
Plus on est pauvre,
400
00:31:06,032 --> 00:31:07,950
plus la famille est nocive.
401
00:31:08,451 --> 00:31:11,871
HEURES DE FERMETURE
402
00:31:36,938 --> 00:31:38,981
C'était qui sur la photo ?
403
00:31:40,900 --> 00:31:43,986
Je reconnaissais
la plupart des gens sur les photos,
404
00:31:44,487 --> 00:31:45,821
mais pas elle.
405
00:31:47,573 --> 00:31:50,493
La femme à gauche avec un tablier rouge ?
406
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
C'est ma mère.
407
00:31:58,209 --> 00:32:02,046
Tu veux savoir pourquoi je l'ai mise
avec les coupables ?
408
00:32:04,674 --> 00:32:07,551
Je peux te poser une autre question ?
409
00:32:08,844 --> 00:32:10,471
Tu laves souvent tes draps ?
410
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
Oui.
411
00:32:17,019 --> 00:32:19,939
Je peux aussi te poser une question ?
412
00:32:20,940 --> 00:32:23,109
Tu t'intéresses enfin à moi.
413
00:32:23,609 --> 00:32:24,443
Vas-y.
414
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Pourquoi le code
de ta porte d'entrée est 3724 ?
415
00:32:30,491 --> 00:32:34,495
D'habitude, on utilise
un anniversaire, une date
416
00:32:34,578 --> 00:32:36,664
ou un numéro d'immatriculation.
417
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
Je ne comprends pas.
418
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Tu peux poser une autre question ?
419
00:33:06,027 --> 00:33:07,945
Détenu 3724, de la visite.
420
00:33:15,703 --> 00:33:17,038
Désolé, madame.
421
00:33:19,040 --> 00:33:20,875
Après avoir passé du temps ici,
422
00:33:22,626 --> 00:33:26,464
j'ai compris que j'avais fait
quelque chose de terrible.
423
00:33:27,048 --> 00:33:30,885
Même si je m'excuse mille fois,
mon péché ne disparaîtra pas.
424
00:33:30,968 --> 00:33:32,970
Je ne peux pas modifier le passé.
425
00:33:34,430 --> 00:33:35,598
Je ne savais pas.
426
00:33:37,141 --> 00:33:38,059
Pardon ?
427
00:33:38,142 --> 00:33:39,310
Je ne savais pas
428
00:33:41,187 --> 00:33:43,147
qu'un bâtard comme toi
429
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
avait envoyé des lettres à mon fils
430
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
tout ce temps.
431
00:33:49,987 --> 00:33:51,739
J'étais mentalement instable…
432
00:33:51,822 --> 00:33:56,577
"Je n'ai pas supporté la pression sociale
et j'ai commis une erreur" ?
433
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Toujours les mêmes conneries.
434
00:34:03,250 --> 00:34:04,251
Oui, je…
435
00:34:08,172 --> 00:34:09,006
Je…
436
00:34:09,799 --> 00:34:10,925
J'écris mal.
437
00:34:11,008 --> 00:34:12,176
Ta gueule !
438
00:34:12,802 --> 00:34:17,098
Comment oses-tu t'en prendre à mon fils
pour obtenir une réduction de peine ?
439
00:34:17,681 --> 00:34:19,934
Comment oses-tu le torturer ?
440
00:34:21,602 --> 00:34:23,437
Je ne te pardonnerai jamais.
441
00:34:23,521 --> 00:34:26,065
Si tu envoies encore une lettre comme ça,
442
00:34:27,733 --> 00:34:28,901
je te tue.
443
00:34:32,863 --> 00:34:34,198
Mais vous êtes médecin.
444
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
Quoi ?
445
00:34:43,040 --> 00:34:45,376
Il y a que des médecins
dans votre famille.
446
00:34:46,669 --> 00:34:48,003
Vous pouvez pas tuer.
447
00:34:50,381 --> 00:34:53,968
Votre mari est mort à cause de ce serment.
448
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
Je ne fais pas ça pour sortir d'ici.
449
00:34:58,889 --> 00:35:00,683
Je me plais ici, c'est bien.
450
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
Je fais du sport,
j'ai trois repas par jour
451
00:35:04,728 --> 00:35:06,147
et on me soigne.
452
00:35:06,647 --> 00:35:07,481
Dans ce cas,
453
00:35:08,941 --> 00:35:10,526
pourquoi ces lettres ?
454
00:35:11,861 --> 00:35:12,778
Je m'ennuie.
455
00:35:20,369 --> 00:35:22,371
Votre fils vit un enfer ?
456
00:35:25,082 --> 00:35:27,418
Enfoiré !
457
00:35:50,149 --> 00:35:52,151
HA YE-SOL
458
00:36:22,473 --> 00:36:23,307
Allô ?
459
00:36:27,394 --> 00:36:28,229
Où ça ?
460
00:36:29,271 --> 00:36:30,689
Le commissariat de Jongno ?
461
00:36:31,690 --> 00:36:34,777
C'était qui ? C'était toi ?
462
00:36:34,860 --> 00:36:37,446
Qui a signalé la disparition de Myeong-o ?
463
00:36:38,572 --> 00:36:39,907
Peut-être Yeon-jin.
464
00:36:40,491 --> 00:36:42,785
C'est elle qui a lancé l'idée.
465
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
Elle ne ferait jamais ça.
466
00:36:46,664 --> 00:36:48,165
Il ne reste que toi.
467
00:36:49,750 --> 00:36:52,419
On m'a appelé en premier,
je suis son patron.
468
00:36:52,503 --> 00:36:54,588
Ils enquêtent pour la forme.
469
00:36:55,089 --> 00:36:56,924
Ce connard a 36 ans, bon sang.
470
00:36:57,007 --> 00:37:00,177
Les forces spéciales
vont pas se précipiter pour ça.
471
00:37:00,261 --> 00:37:03,222
C'était toi.
Tu es la première à l'avoir cherché.
472
00:37:03,806 --> 00:37:04,974
Pourquoi tu crois ça ?
473
00:37:05,641 --> 00:37:08,018
Pourquoi tu ne t'inclus pas ?
474
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
C'était donc toi.
475
00:37:12,022 --> 00:37:15,442
C'était toi. Oui, salope.
476
00:37:16,026 --> 00:37:17,736
Je demande aux flics ?
477
00:37:23,200 --> 00:37:26,453
Oui, tu as raison.
J'ai signalé sa disparition.
478
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
Et alors ?
479
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
D'après toi, il est sûrement mort.
480
00:37:32,001 --> 00:37:33,627
Et si c'était le cas ?
481
00:37:34,670 --> 00:37:38,007
C'est normal de signaler
la disparition d'un ami !
482
00:37:38,507 --> 00:37:42,261
- Il vit seul. Tu n'es pas inquiète ?
- Tu es devenue folle.
483
00:37:43,637 --> 00:37:46,015
Depuis quand tu tiens tant à Myeong-o ?
484
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Je comprends pourquoi il t'a draguée.
485
00:37:52,354 --> 00:37:55,107
Tu as couché avec lui aussi ?
486
00:37:55,190 --> 00:37:57,026
De quoi tu parles ?
487
00:37:57,109 --> 00:37:58,527
Il l'a draguée ?
488
00:37:59,820 --> 00:38:00,654
J'en frissonne.
489
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
Ta chatte a toujours été un lieu public.
490
00:38:03,157 --> 00:38:05,826
Tu l'as fait exprès, hein ?
491
00:38:05,909 --> 00:38:07,161
C'est quoi, ton but ?
492
00:38:07,244 --> 00:38:09,163
Je lui ai acheté de la drogue
493
00:38:09,246 --> 00:38:12,833
et j'ai eu des ordonnances à son nom
pendant quelques années.
494
00:38:13,334 --> 00:38:16,503
Ils vont commencer par moi pour l'enquête.
495
00:38:16,587 --> 00:38:19,173
Pourquoi tu as appelé les flics ?
496
00:38:19,256 --> 00:38:20,591
Trop d'informations.
497
00:38:21,759 --> 00:38:23,010
- J'y vais.
- Lâche.
498
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Lâche-moi !
499
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Putain ! Lâche-moi !
500
00:38:27,222 --> 00:38:30,893
Si les flics commencent à m'appeler,
501
00:38:30,976 --> 00:38:35,439
je vais vraiment te tuer, salope !
502
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
LIVRAISON DU MATIN
503
00:38:40,736 --> 00:38:41,653
C'est quoi ?
504
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
Du kimchi ?
505
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Non.
506
00:38:50,037 --> 00:38:53,957
Déposez les wons et les dollars
et demandez une attestation du solde.
507
00:38:54,041 --> 00:38:57,336
C'est quoi, tout ça ?
508
00:38:59,797 --> 00:39:01,382
Le passeport de Sun-a.
509
00:39:01,465 --> 00:39:03,675
Quoi ?
510
00:39:03,759 --> 00:39:05,677
Tenez.
511
00:39:06,470 --> 00:39:07,888
PASSEPORT
512
00:39:07,971 --> 00:39:09,807
Pourquoi vous en avez besoin ?
513
00:39:11,308 --> 00:39:14,686
Je vais envoyer ça à l'agence. Signez-les.
514
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
AGENCE POUR ÉTUDIER À L'ÉTRANGER
515
00:39:17,898 --> 00:39:20,734
Je vais envoyer Sun-a
étudier à l'étranger.
516
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
À l'étranger ?
517
00:39:25,155 --> 00:39:27,449
J'essaie d'accélérer un peu.
518
00:39:27,950 --> 00:39:31,870
J'exaucerai votre demande
le jour où Sun-a quittera le pays.
519
00:39:33,205 --> 00:39:34,957
Sun-a apprendra la nouvelle
520
00:39:35,833 --> 00:39:38,001
de la mort de son père aux États-Unis.
521
00:39:42,005 --> 00:39:43,257
Je vous ai menti.
522
00:39:44,425 --> 00:39:47,428
Vous ne pourrez pas
dîner avec votre fille.
523
00:39:49,430 --> 00:39:50,514
Vous
524
00:39:51,265 --> 00:39:52,933
allez perdre Sun-a.
525
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
Mais Sun-a sera à l'abri
526
00:39:59,064 --> 00:40:01,150
de son père violent
527
00:40:02,151 --> 00:40:05,696
et de sa mère
qui aura participé à un meurtre.
528
00:40:10,868 --> 00:40:13,120
C'est ce qui va se passer.
529
00:40:15,622 --> 00:40:16,874
Si vous voulez arrêter,
530
00:40:18,292 --> 00:40:19,543
dites-le maintenant.
531
00:40:31,346 --> 00:40:34,892
RÉSIDENCE ÉDEN
532
00:40:34,975 --> 00:40:36,727
C'est la bonne adresse ?
533
00:40:37,394 --> 00:40:38,645
Son adresse actuelle ?
534
00:40:39,229 --> 00:40:40,189
Oui.
535
00:40:40,856 --> 00:40:44,109
C'est l'adresse qu'elle a indiquée.
Pourquoi ?
536
00:40:45,402 --> 00:40:47,112
Tu es sûr que c'est là ?
537
00:40:49,198 --> 00:40:50,282
Cette salope vit…
538
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
71 SEMYEONG-RO, SEMYEONG
539
00:40:52,576 --> 00:40:53,994
71 SEMYEONG-RO
540
00:40:57,748 --> 00:40:59,333
… en face de chez moi.
541
00:41:29,947 --> 00:41:30,864
Oui, monsieur.
542
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
J'ai un imprévu.
543
00:41:34,117 --> 00:41:36,787
Annulez tous mes rendez-vous
jusqu'à mardi.
544
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Écrivez-moi s'il y a une urgence.
545
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
D'accord. Il vous fallait…
546
00:41:42,709 --> 00:41:43,544
Non.
547
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
Où êtes-vous ?
548
00:41:58,058 --> 00:41:59,184
Je dois vous voir.
549
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Combien je peux gagner ?
550
00:42:34,636 --> 00:42:37,639
Vous devez avoir beaucoup de questions.
551
00:42:40,892 --> 00:42:42,561
Vous n'avez pas froid ?
552
00:42:46,356 --> 00:42:49,776
Vous ne me demandez pas
si j'ai provoqué notre rencontre ?
553
00:42:49,860 --> 00:42:52,362
Je voulais être imprévisible
pour une fois.
554
00:42:55,949 --> 00:42:58,243
Qu'auriez-vous fait
si je n'avais pas appelé ?
555
00:42:58,327 --> 00:42:59,828
Une réunion à l'école.
556
00:42:59,911 --> 00:43:01,747
Et si j'avais porté plainte ?
557
00:43:01,830 --> 00:43:04,499
C'est une école privée,
j'ai de l'influence.
558
00:43:04,583 --> 00:43:05,584
Je sais.
559
00:43:06,627 --> 00:43:10,631
Je compte bien sur votre influence.
560
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
C'est un avocat
qui m'a appris à jouer au go.
561
00:43:20,474 --> 00:43:23,769
Il m'a dit que j'étais né
avec les pierres noires.
562
00:43:25,145 --> 00:43:28,106
J'ai toujours eu le dessus.
Ça a toujours été facile.
563
00:43:28,982 --> 00:43:30,317
Mais cette partie
564
00:43:33,236 --> 00:43:34,488
est difficile.
565
00:43:41,411 --> 00:43:44,414
J'ai beaucoup de questions
pour Yeon-jin et vous.
566
00:43:45,207 --> 00:43:48,794
Mais je veux vous écouter en premier.
567
00:43:51,588 --> 00:43:52,422
Pourquoi ?
568
00:43:53,423 --> 00:43:55,592
Vous prétendez être la victime.
569
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
Vous êtes là ?
570
00:44:42,889 --> 00:44:44,224
Oui. Appartement 301.
571
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
Ça prendra combien de temps ?
572
00:44:56,153 --> 00:44:58,155
Mais c'est illégal.
573
00:44:58,238 --> 00:45:01,783
Si c'était légal,
je ne vous paierais pas autant.
574
00:45:05,078 --> 00:45:05,996
Mais en fait,
575
00:45:06,663 --> 00:45:09,750
vous êtes la présentatrice météo ?
Park Yeon-jin ?
576
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Si c'est le cas,
577
00:45:12,377 --> 00:45:14,296
ça change quelque chose ?
578
00:46:23,740 --> 00:46:26,451
CHAPELLE ARDENTE
579
00:46:27,160 --> 00:46:29,996
Ouvrez la porte et attendez ici.
580
00:46:30,664 --> 00:46:31,498
Quoi ?
581
00:46:33,166 --> 00:46:34,084
D'accord.
582
00:46:38,088 --> 00:46:39,714
Vous étiez au même lycée.
583
00:46:41,299 --> 00:46:43,134
Vous avez forcé notre rencontre ?
584
00:46:44,386 --> 00:46:45,220
Oui.
585
00:46:49,015 --> 00:46:50,016
Vous avez aussi
586
00:46:52,143 --> 00:46:53,854
appris le go exprès pour ça ?
587
00:46:55,856 --> 00:46:59,526
C'est comme ça que j'ai commencé,
mais j'aime vraiment ça.
588
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
Parce qu'au go,
on construit des territoires.
589
00:47:04,030 --> 00:47:07,492
Je rêvais de devenir architecte,
mais j'y ai renoncé.
590
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Vous avez envoyé cette photo ?
591
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
J'ai choisi celles où vous êtes bien.
592
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
On ne dirait pas.
593
00:47:25,218 --> 00:47:26,386
Où habitez-vous ?
594
00:47:27,470 --> 00:47:30,682
J'imagine que c'est près de chez moi.
595
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Dites-moi, je suis prêt.
596
00:47:38,398 --> 00:47:39,900
Je le sais d'expérience,
597
00:47:39,983 --> 00:47:42,652
même si vous êtes prêt, cette violence
598
00:47:44,571 --> 00:47:45,822
va faire très mal.
599
00:48:04,341 --> 00:48:05,675
J'ai merdé.
600
00:48:09,012 --> 00:48:11,723
Je n'aurais pas dû
harceler cette connasse.
601
00:48:15,435 --> 00:48:17,604
J'aurais dû la tuer à l'époque.
602
00:48:51,805 --> 00:48:53,306
YOON SO-HEE, 18 ANS
603
00:49:03,358 --> 00:49:04,526
TRAITÉE LE 15/12/2004
604
00:52:21,723 --> 00:52:26,728
Sous-titres : Aurélie Lecoy