1 00:01:10,530 --> 00:01:11,364 Dong-eun ! 2 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 On n'a pas pu se parler là-bas. 3 00:01:14,951 --> 00:01:17,995 Quelle coïncidence ! 4 00:01:18,079 --> 00:01:19,330 C'est bon de te voir. 5 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 Je peux te parler une minute ? 6 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 On y va ? 7 00:01:29,382 --> 00:01:30,216 Par ici. 8 00:01:54,824 --> 00:01:55,950 Épargne-moi. 9 00:01:56,534 --> 00:01:57,702 Je t'en prie. 10 00:01:57,785 --> 00:02:01,122 J'ai fait une erreur. Je ne te demande pas de comprendre. 11 00:02:01,205 --> 00:02:03,124 Je n'ai aucune excuse. 12 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Je suis désolée. 13 00:02:05,626 --> 00:02:08,296 Je me repentirai toute ma vie. 14 00:02:08,379 --> 00:02:09,213 Je te jure ! 15 00:02:09,797 --> 00:02:13,634 Je n'ai pas encore commencé. Pourquoi tu es déjà à genoux ? 16 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 Tu feras quoi après ? 17 00:02:16,012 --> 00:02:19,056 Tu sais que ma famille a un pressing. 18 00:02:19,557 --> 00:02:22,018 Je ne voulais pas le faire, mais ils… 19 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 Je n'avais pas le choix. 20 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 On était très jeunes. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 On fait tous des erreurs à cet âge-là. Je t'en prie. 22 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 Alors, c'était une erreur ou c'était intentionnel ? 23 00:02:42,288 --> 00:02:43,623 Tu es folle ? 24 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Je suis hôtesse de l'air ! 25 00:02:49,837 --> 00:02:52,924 Je te rappelle la définition d'intentionnel. 26 00:02:54,091 --> 00:02:56,844 Quand on blesse quelqu'un en sachant que ça fait mal. 27 00:02:57,345 --> 00:02:59,764 Vous me faisiez ça tous les jours. 28 00:03:05,228 --> 00:03:06,312 Je suis désolée. 29 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 C'est impardonnable. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 Mais Dong-eun, 31 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 peux-tu m'épargner juste cette fois ? 32 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 Ne le dis pas à ma belle-mère. 33 00:03:17,990 --> 00:03:19,242 Arrête de la voir. 34 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Jusqu'à mon mariage, je t'en prie. 35 00:03:22,578 --> 00:03:24,247 J'ai envoyé ma démission, 36 00:03:24,330 --> 00:03:27,416 si je me marie pas, j'aurai pas de revenus, j'en mourrai ! 37 00:03:27,500 --> 00:03:29,502 S'il te plaît, Dong-eun ! 38 00:03:31,796 --> 00:03:36,050 Tu fais bien de changer d'attitude, mais c'est trop tôt et maladroit. 39 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 Je ne veux rien de toi, que ce soit de l'argent ou des excuses. 40 00:03:40,888 --> 00:03:43,140 Tu t'es agenouillée, m'as suppliée 41 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 et tu m'as menacée. 42 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Tu vas faire quoi maintenant ? 43 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 Putain ! 44 00:03:53,192 --> 00:03:54,026 Alors, quoi ? 45 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Quoi ? 46 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 Tu veux quoi de moi, salope ? 47 00:04:00,825 --> 00:04:02,410 Tu as perdu ton portable ? 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,552 Oui, c'est le téléphone que tu as perdu. 49 00:04:20,136 --> 00:04:21,304 C'était toi ? 50 00:04:21,387 --> 00:04:23,431 Myeong-o a pas envoyé ces photos ? 51 00:04:24,390 --> 00:04:25,641 Espèce de folle ! 52 00:04:25,725 --> 00:04:30,313 Pense à tout ce que je sais sur toi, Hye-jeong. 53 00:04:32,315 --> 00:04:35,401 Il n'y a qu'un moyen de te sauver, réfléchis bien. 54 00:04:35,901 --> 00:04:37,320 C'est ton point fort. 55 00:04:38,404 --> 00:04:41,824 Et je ne reverrai pas ta future belle-mère. 56 00:04:48,748 --> 00:04:53,044 Je serai de ton côté jusqu'à ma mort, Dong-eun. 57 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 Je dois faire quoi ? 58 00:05:01,177 --> 00:05:04,764 Signale la disparition de Myeong-o. 59 00:05:17,109 --> 00:05:18,361 Merci, monsieur. 60 00:05:23,366 --> 00:05:24,283 Attention. 61 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Regarde devant. 62 00:06:01,779 --> 00:06:03,364 Qu'est-ce que tu veux ? 63 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 C'est agréable de regarder les enfants rire. 64 00:06:06,826 --> 00:06:09,036 C'est comme dans les pubs. 65 00:06:09,870 --> 00:06:13,541 Pour les hommes, le mariage n'a que des mauvais côtés. 66 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 Ce qui était vu comme romantique devient de l'adultère. 67 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 - Pas vrai ? - Il y a des enfants. 68 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Quel bon père tu fais ! 69 00:06:22,883 --> 00:06:25,553 Mais tu n'es pas un père drôle. 70 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 Ye-sol a de l'humour. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 De qui elle tient ça ? 72 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Qu'est-ce que tu veux ? 73 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 On dirait que tu vas me frapper. 74 00:06:41,402 --> 00:06:42,903 Il y a des enfants. 75 00:06:48,284 --> 00:06:49,201 Bon, allez. 76 00:06:50,536 --> 00:06:51,871 Je vais voir mon amie. 77 00:06:56,959 --> 00:06:59,837 Au fait, tu as réussi à parler à Myeong-o ? 78 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Je n'en ai plus besoin. 79 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 J'ai compris ce qu'il voulait. 80 00:07:31,285 --> 00:07:33,704 Si tu bouges, tu es morte. 81 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 Par ici. 82 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Baisse tes bras ! 83 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Allez en cours ! 84 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 - Ça a sonné depuis longtemps ! - Putain ! 85 00:08:06,779 --> 00:08:10,074 Je crois que tu peux arrêter de faire pousser tes seins. 86 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 J'avais raison, non ? 87 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Ses seins sont énormes. 88 00:08:29,009 --> 00:08:29,969 Salut, Dong-eun. 89 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 Le joli jouet de Yeon-jin est la maîtresse de sa fille. 90 00:08:41,397 --> 00:08:42,231 Coïncidence ? 91 00:08:43,983 --> 00:08:45,651 Yeon-jin ne t'a rien dit ? 92 00:08:46,902 --> 00:08:48,696 Ce n'est pas un hasard. 93 00:08:51,407 --> 00:08:53,409 Dans ce cas, 94 00:08:55,411 --> 00:08:58,581 ça veut dire que tu as tout planifié depuis le lycée 95 00:08:58,664 --> 00:09:00,165 jusqu'à maintenant. 96 00:09:04,253 --> 00:09:05,504 C'est flippant. 97 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Je connaissais pas ce côté de toi. 98 00:09:11,844 --> 00:09:13,929 Pour moi, tu te limitais au basket. 99 00:09:15,347 --> 00:09:17,600 Pourquoi le mal fait tant de bien ? 100 00:09:19,602 --> 00:09:21,520 C'est trop tard pour t'arrêter, 101 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 c'est inévitable. 102 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Tu t'arrêteras quand on aura tous souffert ? 103 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 Comme toi sous la pluie ? 104 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Tu sais t'énerver maintenant ? 105 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Je suis là pour voir comme tu as grandi. 106 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Ah oui. 107 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 Tu as des cicatrices, non ? 108 00:09:49,048 --> 00:09:51,800 Ça va mieux ? Ce n'est plus chaud ? 109 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Je t'ai posé une question. 110 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 On les voit encore. 111 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Laisse-moi souffler dessus. 112 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 Je te préviens. 113 00:10:25,084 --> 00:10:27,086 Touche pas à la fille de Yeon-jin, 114 00:10:29,088 --> 00:10:30,047 pas un cheveu. 115 00:10:38,180 --> 00:10:40,099 Tu as reçu la brosse à dents ? 116 00:10:40,599 --> 00:10:43,644 J'ai utilisé un coursier, c'était urgent. 117 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 C'était… 118 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 toi ? 119 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 Je te préviens aussi. 120 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 N'aide pas Yeon-jin. 121 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 Pour récupérer Ye-sol, ton alliée, c'est moi. 122 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 Pas Yeon-jin. 123 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 Je vais te dire un truc. 124 00:11:07,292 --> 00:11:09,420 J'étais aussi la fille de quelqu'un. 125 00:11:10,879 --> 00:11:11,797 Tu vois ? 126 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Ma mère m'a toujours dit 127 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 d'écouter les professeurs. 128 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Oui. 129 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 Ravi de t'avoir vue. 130 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 Cadeau. 131 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 HA YE-SOL 132 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 Une réunion ? Aujourd'hui ? 133 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Oui. Il y avait beaucoup de papas, mais papa était le plus cool ! 134 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 Pourquoi tu n'as pas tenu ta promesse ? 135 00:13:00,906 --> 00:13:02,574 Tu devais me dire 136 00:13:02,658 --> 00:13:05,536 tout ce que dit ta maîtresse ! 137 00:13:05,619 --> 00:13:08,539 Tu aurais dû m'en parler ! 138 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 Je te l'ai dit quand on dînait. 139 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 J'ai dit que tous les papas viendraient. 140 00:13:15,337 --> 00:13:17,589 Je suis un peu perdue en ce moment. 141 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 Désolée. 142 00:13:20,259 --> 00:13:24,096 Ton père a parlé à la maîtresse ? Ils se sont salués ? 143 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 Non. 144 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Papa a juste parlé à oncle Jae-jun. 145 00:13:30,644 --> 00:13:33,647 Oncle Jae-jun était à l'école ? Dans ta classe ? 146 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 C'est sympa que tu m'aies invitée. 147 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 Ça a éveillé ma curiosité. 148 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 Mais je n'aurais jamais imaginé ça. 149 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 Ça veut dire quoi ? 150 00:14:07,180 --> 00:14:08,599 Ce n'est rien. 151 00:14:09,850 --> 00:14:12,311 Je ne pouvais pas venir les mains vides. 152 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 J'ai demandé à Gyeong-tae ce que tu aimes. 153 00:14:15,564 --> 00:14:16,440 Ça te gêne ? 154 00:14:16,523 --> 00:14:19,192 Non, mais je suis un peu stressée. 155 00:14:20,193 --> 00:14:22,446 C'est tout ce que j'aime. 156 00:14:26,408 --> 00:14:27,701 Tu connais Dong-eun ? 157 00:14:33,874 --> 00:14:37,544 J'aimerais savoir quelle est sa relation avec Yeon-jin. 158 00:14:39,880 --> 00:14:42,883 Comment tu connais Dong-eun ? 159 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 On joue au go. 160 00:14:49,514 --> 00:14:52,059 Le monde est petit. 161 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Yeon-jin sait que tu me vois ? 162 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 Elle n'en saura rien. 163 00:15:04,613 --> 00:15:07,616 Il n'y a pas grand-chose à dire sur leur relation. 164 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 On est allées au même lycée, 165 00:15:10,369 --> 00:15:13,205 Yeon-jin harcelait Dong-eun. 166 00:15:18,043 --> 00:15:19,544 C'était un peu 167 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 violent ? 168 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 C'était violent, et pas qu'un peu. 169 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 À quel point ? 170 00:15:30,389 --> 00:15:31,306 C'était grave. 171 00:15:46,446 --> 00:15:50,325 On est dans la même classe, mais je ne t'ai jamais parlé. 172 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 Pas vrai ? 173 00:15:52,703 --> 00:15:53,870 Tu veux quoi ? 174 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Elle ne me salue pas. 175 00:15:56,415 --> 00:15:57,416 D'accord. 176 00:15:57,916 --> 00:15:59,835 J'ai besoin d'un petit service. 177 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Je ne supporte pas l'odeur de l'eau de Javel. 178 00:16:04,006 --> 00:16:06,717 Mais c'est déjà mon tour de nettoyer. 179 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 T'en penses quoi ? 180 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 Comment ça ? 181 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Tu sais bien. 182 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 Tu veux garder la face en évitant de répondre ? 183 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Tu peux nettoyer les toilettes à ma place ? 184 00:16:24,109 --> 00:16:27,779 Une amie m'aidait avant, mais elle a changé d'école. 185 00:16:28,530 --> 00:16:29,531 So-hee est partie ? 186 00:16:29,614 --> 00:16:30,449 Apparemment. 187 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 On va découvrir où elle est allée. 188 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 Allez, réponds-moi. 189 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Je veux entendre ta voix. 190 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 Tu feras quoi 191 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 si je refuse ? 192 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 J'aime qu'on me réponde vite, je suis impatiente. 193 00:16:50,343 --> 00:16:53,180 Alors, quoi ? Tu refuses ? 194 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 Je perds patience. 195 00:16:59,811 --> 00:17:00,979 Ça ne va pas. 196 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Myeong-o. 197 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Tu ne peux pas être patiente ? 198 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 C'était le début. 199 00:17:17,662 --> 00:17:19,831 Ça a pris fin au départ de Dong-eun. 200 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 Demande à Yeon-jin ce qui s'est passé. 201 00:17:24,419 --> 00:17:25,921 C'était chaud. 202 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 Ce n'était pas la première victime ? 203 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Tu ne parles pas beaucoup à ta femme. 204 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Tu devrais essayer. 205 00:17:38,767 --> 00:17:39,935 Je vais y aller. 206 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 Tu peux me rendre un service ? 207 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 Quand tu verras Dong-eun, 208 00:17:48,735 --> 00:17:51,863 tu peux lui dire que je t'ai parlé de tout ça ? 209 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 S'il te plaît. 210 00:18:01,081 --> 00:18:03,083 Vous aimez les paris ? 211 00:18:04,835 --> 00:18:07,337 Une fois, j'ai parié ma vie. 212 00:18:08,088 --> 00:18:11,258 - Vous avez gagné ? - J'y compte bien. 213 00:18:30,902 --> 00:18:34,865 Tu ne devrais pas essayer de battre un vieil homme ! 214 00:18:35,782 --> 00:18:37,534 Laisse-le rejouer. 215 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Il peut refaire son dernier coup. 216 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 Il est doué pour un jeune. 217 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 Oui. 218 00:18:45,041 --> 00:18:46,710 J'ai perdu cette partie. 219 00:18:49,087 --> 00:18:49,921 Tenez. 220 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 Mon ami est là. 221 00:18:54,593 --> 00:18:55,427 Te voilà ! 222 00:18:57,262 --> 00:18:58,096 Allons-y. 223 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 Je suis votre ami ? 224 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 - Jouons. - Bien sûr. 225 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 Aidez-moi. Ils jouent à quatre contre moi. 226 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Votre femme déteste quand vous jouez au go ? 227 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Elle déteste plein de trucs. 228 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 Ça se fait encore ? 229 00:19:38,803 --> 00:19:42,224 Je rejoins quelqu'un. Je ne savais pas quoi apporter. 230 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Vous êtes mignons. 231 00:19:52,108 --> 00:19:55,028 J'imagine que vous attendez quelqu'un. 232 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 J'ai un appel à passer. 233 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 J'ai besoin de réfléchir. 234 00:20:07,207 --> 00:20:08,291 Vous habitez ici ? 235 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Je viens d'emménager. 236 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 Il fait bon vivre à Semyeong. 237 00:20:14,089 --> 00:20:15,465 L'air est agréable. 238 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 Je n'ai pas déménagé ici pour ça. 239 00:20:20,762 --> 00:20:22,430 Je veux venger quelqu'un. 240 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Dans ce pays ? 241 00:20:28,019 --> 00:20:30,689 Ce sera difficile sans armes à feu. 242 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Même si la moitié du pays sait tirer. 243 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 Mais on a des couteaux. 244 00:20:40,991 --> 00:20:43,118 Avec un fusil, on peut tirer de loin, 245 00:20:43,201 --> 00:20:45,662 mais avec un couteau, il faut s'approcher. 246 00:20:46,746 --> 00:20:52,002 Il faut s'approcher jusqu'à voir nos yeux se refléter dans ceux de l'autre et… 247 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Pardon ! 248 00:21:03,888 --> 00:21:07,225 J'ai trop regardé Netflix, j'ai peu de patients. 249 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 Tenez. 250 00:21:11,146 --> 00:21:13,398 J'ai un cabinet, passez me voir. 251 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 Je reçois beaucoup d'hommes, ne vous inquiétez pas. 252 00:21:19,279 --> 00:21:20,196 Bonne chance. 253 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 J'espère pouvoir payer mon loyer. 254 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 Pour votre vengeance. 255 00:21:27,329 --> 00:21:29,372 Pour ça, j'en aurai besoin. 256 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Il était plutôt grand. 257 00:21:35,545 --> 00:21:39,591 Environ 1,78 ou 1,79 mètre pour 76 ou 77 kilos, je dirais ? 258 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 Tu es grand aussi. 259 00:21:43,261 --> 00:21:45,305 J'aimerais être le seul. 260 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 Sa montre, son manteau, ses chaussures, son parfum. 261 00:21:51,770 --> 00:21:54,439 Tout était parfait, rien de trop clinquant. 262 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 Comment dire ? 263 00:21:57,150 --> 00:22:00,236 On aurait dit la page 17 du numéro de janvier de GQ. 264 00:22:06,117 --> 00:22:08,787 Mes parents sont un peu bizarres. 265 00:22:09,371 --> 00:22:11,122 Je suis né le 16 janvier, 266 00:22:11,206 --> 00:22:14,376 et pour eux, c'est dur de choisir mes cadeaux. 267 00:22:14,459 --> 00:22:16,002 Depuis ma terminale, 268 00:22:17,212 --> 00:22:21,466 ils m'offrent toujours ce qu'il y a en page 16 du numéro de janvier. 269 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 J'ai eu un livre, une machine à café. 270 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 J'ai même eu une voiture de sport. 271 00:22:30,392 --> 00:22:34,312 Je ne comprends toujours pas pourquoi Ha Do-yeong est la page 17. 272 00:22:35,814 --> 00:22:39,234 Quand on lit la page 16, on voit toujours la page 17. 273 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 Et parfois, on trouve encore mieux. 274 00:22:43,738 --> 00:22:45,156 Disons simplement 275 00:22:45,824 --> 00:22:48,076 qu'il m'énerve, il est trop cool. 276 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 C'est ce que je voulais dire sans que tu comprennes. 277 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 Il t'a appelée ? 278 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Non. 279 00:23:05,593 --> 00:23:08,346 Je pensais qu'il le ferait après la réunion, 280 00:23:08,430 --> 00:23:10,265 mais toujours pas. 281 00:23:11,266 --> 00:23:14,853 Il déteste ne pas contrôler la situation. 282 00:23:15,520 --> 00:23:17,355 Ça se voit à son style de jeu. 283 00:23:19,357 --> 00:23:20,692 Vendredi après-midi, 284 00:23:21,192 --> 00:23:24,362 après son travail, quand il aura annulé son week-end 285 00:23:24,863 --> 00:23:28,533 et mis de l'ordre dans ses pensées, il t'appellera. 286 00:23:45,467 --> 00:23:47,343 Tu ne répondais pas. 287 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 Tu étais où ? 288 00:23:51,764 --> 00:23:52,765 Où est Ye-sol ? 289 00:23:54,392 --> 00:23:56,144 Tu sais quelle heure il est ? 290 00:23:57,395 --> 00:23:58,646 Au fait, Do-yeong, 291 00:23:59,314 --> 00:24:01,900 je devrais apprendre à jouer au go. 292 00:24:03,693 --> 00:24:05,195 J'ai une question. 293 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 Tu es amie avec la maîtresse de Ye-sol ? 294 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 C'est elle que tu n'aimes pas ? 295 00:24:19,334 --> 00:24:22,337 Il paraît que tu as été à la réunion. 296 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 On dirait qu'elle m'a mal comprise. 297 00:24:27,342 --> 00:24:30,887 Tu l'as vue, on vient de mondes différents. 298 00:24:31,721 --> 00:24:35,225 Mais on a tout réglé. Elle a dit quelque chose ? 299 00:24:36,726 --> 00:24:38,019 C'est donc vrai. 300 00:24:41,439 --> 00:24:43,107 Comment vous avez réglé ça ? 301 00:24:44,067 --> 00:24:47,946 Tu m'as dit que la maîtresse de Ye-sol était folle. 302 00:24:49,280 --> 00:24:50,865 Tu as peur qu'elle la frappe ? 303 00:24:50,949 --> 00:24:52,825 C'était pour ça, l'étranger ? 304 00:24:56,120 --> 00:24:57,205 Do-yeong. 305 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 Deux ans ensemble et dix ans de mariage. 306 00:25:01,167 --> 00:25:03,211 Douze ans en tout. 307 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 Tu es mon mari, tu dois toujours prendre mon parti. 308 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 Mais tu t'en prends à moi. 309 00:25:10,718 --> 00:25:13,304 Peu importe ce que tu as entendu, 310 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 ne réagis pas comme ça. 311 00:25:17,392 --> 00:25:19,644 Quand on choisit quelque chose, 312 00:25:20,395 --> 00:25:25,483 on choisit toujours ce qui brille le plus. 313 00:25:25,567 --> 00:25:27,402 Notre mariage est comme ça. 314 00:25:28,236 --> 00:25:31,739 Tu aimes mon corps, ma voix, 315 00:25:31,823 --> 00:25:34,158 mes blagues et mon milieu. 316 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 Tu aimes tout ça. 317 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 N'ouvre pas la boîte qui doit rester fermée. 318 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 Je t'aime, Do-yeong. 319 00:25:46,921 --> 00:25:49,299 Je ne veux pas que tu saches. 320 00:25:50,675 --> 00:25:54,762 Je vais m'assurer que rien ne sorte de cette boîte 321 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 et qu'il n'arrive rien à Ye-sol. 322 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 Alors, Do-yeong, 323 00:25:59,976 --> 00:26:05,064 tu peux nous laisser briller, Ye-sol et moi ? 324 00:26:05,648 --> 00:26:06,649 S'il te plaît. 325 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 Cette boîte n'a rien de brillant. 326 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 Je suis jalouse. 327 00:26:35,970 --> 00:26:37,680 Je ne devrais pas manger ça. 328 00:26:38,181 --> 00:26:40,099 La chamane m'a dit de maigrir. 329 00:26:40,183 --> 00:26:42,268 Il suffit pas d'être compatibles. 330 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 C'est parce que tu es maigre. 331 00:26:45,563 --> 00:26:48,066 On m'a pas encore fait rencontrer d'homme. 332 00:26:48,149 --> 00:26:50,318 Tu as vraiment de la chance. 333 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 De bonnes choses vont arriver à l'homme qu'on t'a trouvé ? 334 00:26:55,698 --> 00:26:58,117 Ça peut aller. 335 00:26:59,702 --> 00:27:02,413 Mon avenir a plein de "terre", mais pas le sien. 336 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Ça compte, ça ? C'est intéressant. 337 00:27:06,834 --> 00:27:08,461 Pourquoi j'ai pas de chance ? 338 00:27:10,546 --> 00:27:12,173 Bravo à tous. 339 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 - Beau travail. - Merci. 340 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 Ça met du temps à cicatriser. 341 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 Ça fait un moment. 342 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 Je vous le change ? 343 00:27:28,356 --> 00:27:30,775 Non, mais refuse cette marque. 344 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Ça me blesse les pieds ! 345 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Je suis dans le parking. 346 00:27:46,749 --> 00:27:49,085 De quoi tu parles ? 347 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 - Quitte-le. - Quoi ? 348 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 Quitte ton mari. 349 00:27:53,715 --> 00:27:55,299 Je veux devenir son père. 350 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Change de mari. 351 00:28:00,221 --> 00:28:03,391 C'est pour ça que tu es allé à l'école de Ye-sol ? 352 00:28:03,474 --> 00:28:05,393 Ne change pas de sujet. 353 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Tu l'aimes ? 354 00:28:08,813 --> 00:28:10,898 Tu lui parles même pas de Dong-eun. 355 00:28:11,399 --> 00:28:13,901 Tu as peur qu'il ne te soutienne pas. 356 00:28:15,153 --> 00:28:16,070 Non, attends. 357 00:28:16,571 --> 00:28:18,823 Tu sais qu'il ne te soutiendra pas ? 358 00:28:20,742 --> 00:28:22,076 Moi, je sais tout. 359 00:28:23,077 --> 00:28:25,037 Et je suis toujours resté là 360 00:28:26,164 --> 00:28:27,248 à tes côtés. 361 00:28:28,916 --> 00:28:30,001 C'est ça, l'amour. 362 00:28:32,795 --> 00:28:34,046 C'est ça, l'amour ? 363 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 Oui. 364 00:28:36,466 --> 00:28:38,217 Un amour qu'on a ignoré. 365 00:28:40,762 --> 00:28:41,596 Pas vrai ? 366 00:28:44,098 --> 00:28:44,932 Possible. 367 00:28:47,351 --> 00:28:49,604 Je n'y avais jamais réfléchi. 368 00:28:50,104 --> 00:28:52,190 Je t'aime, Do-yeong. 369 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 Je ne veux pas que tu saches. 370 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Pas vrai ? Alors… 371 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Oui. 372 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 Je l'aime vraiment. 373 00:29:11,667 --> 00:29:12,919 Depuis toujours. 374 00:29:22,553 --> 00:29:25,056 Pour être honnête, Yeon-jin, 375 00:29:25,890 --> 00:29:27,975 je ne tiens plus en place. 376 00:29:29,644 --> 00:29:33,481 Myeong-o n'a jamais quitté le pays et personne ne peut le joindre. 377 00:29:34,649 --> 00:29:36,317 Est-ce que c'est une preuve 378 00:29:37,360 --> 00:29:39,237 de tes aveux ? 379 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 En étouffant une affaire, 380 00:29:44,992 --> 00:29:48,079 se peut-il qu'une autre affaire ait surgi ? 381 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 Tenez, l'eau oxygénée est là. 382 00:29:58,381 --> 00:29:59,715 Vous êtes blessée ? 383 00:30:00,424 --> 00:30:02,593 - Retournez travailler. - D'accord. 384 00:30:10,852 --> 00:30:13,437 Je suis vraiment excitée à l'idée 385 00:30:13,938 --> 00:30:17,233 que tu aies ouvert la boîte de Pandore 386 00:30:17,859 --> 00:30:19,861 en essayant de couvrir tes traces. 387 00:30:23,155 --> 00:30:24,907 SHIN YEONG-JUN 388 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Allô ? 389 00:30:28,786 --> 00:30:30,872 Tu es libre demain midi ? 390 00:30:31,622 --> 00:30:33,708 J'ai des choses à te donner. 391 00:30:40,715 --> 00:30:42,633 De son emploi à l'usine 392 00:30:42,717 --> 00:30:45,261 jusqu'à l'école de Semyeong, tout est là. 393 00:30:45,845 --> 00:30:49,557 Aucune amende, aucun paiement en retard. 394 00:30:51,142 --> 00:30:52,894 C'est une citoyenne modèle. 395 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Et sa mère ? Elle est où ? 396 00:30:56,272 --> 00:30:57,773 Jeong Mi-hee ? 397 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Tu veux savoir aussi ? 398 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 Ça a bien marché au lycée. 399 00:31:02,737 --> 00:31:03,863 Plus on est pauvre, 400 00:31:06,032 --> 00:31:07,950 plus la famille est nocive. 401 00:31:08,451 --> 00:31:11,871 HEURES DE FERMETURE 402 00:31:36,938 --> 00:31:38,981 C'était qui sur la photo ? 403 00:31:40,900 --> 00:31:43,986 Je reconnaissais la plupart des gens sur les photos, 404 00:31:44,487 --> 00:31:45,821 mais pas elle. 405 00:31:47,573 --> 00:31:50,493 La femme à gauche avec un tablier rouge ? 406 00:31:54,622 --> 00:31:55,623 C'est ma mère. 407 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Tu veux savoir pourquoi je l'ai mise avec les coupables ? 408 00:32:04,674 --> 00:32:07,551 Je peux te poser une autre question ? 409 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Tu laves souvent tes draps ? 410 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 Oui. 411 00:32:17,019 --> 00:32:19,939 Je peux aussi te poser une question ? 412 00:32:20,940 --> 00:32:23,109 Tu t'intéresses enfin à moi. 413 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Vas-y. 414 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Pourquoi le code de ta porte d'entrée est 3724 ? 415 00:32:30,491 --> 00:32:34,495 D'habitude, on utilise un anniversaire, une date 416 00:32:34,578 --> 00:32:36,664 ou un numéro d'immatriculation. 417 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 Je ne comprends pas. 418 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 Tu peux poser une autre question ? 419 00:33:06,027 --> 00:33:07,945 Détenu 3724, de la visite. 420 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 Désolé, madame. 421 00:33:19,040 --> 00:33:20,875 Après avoir passé du temps ici, 422 00:33:22,626 --> 00:33:26,464 j'ai compris que j'avais fait quelque chose de terrible. 423 00:33:27,048 --> 00:33:30,885 Même si je m'excuse mille fois, mon péché ne disparaîtra pas. 424 00:33:30,968 --> 00:33:32,970 Je ne peux pas modifier le passé. 425 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 Je ne savais pas. 426 00:33:37,141 --> 00:33:38,059 Pardon ? 427 00:33:38,142 --> 00:33:39,310 Je ne savais pas 428 00:33:41,187 --> 00:33:43,147 qu'un bâtard comme toi 429 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 avait envoyé des lettres à mon fils 430 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 tout ce temps. 431 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 J'étais mentalement instable… 432 00:33:51,822 --> 00:33:56,577 "Je n'ai pas supporté la pression sociale et j'ai commis une erreur" ? 433 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Toujours les mêmes conneries. 434 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Oui, je… 435 00:34:08,172 --> 00:34:09,006 Je… 436 00:34:09,799 --> 00:34:10,925 J'écris mal. 437 00:34:11,008 --> 00:34:12,176 Ta gueule ! 438 00:34:12,802 --> 00:34:17,098 Comment oses-tu t'en prendre à mon fils pour obtenir une réduction de peine ? 439 00:34:17,681 --> 00:34:19,934 Comment oses-tu le torturer ? 440 00:34:21,602 --> 00:34:23,437 Je ne te pardonnerai jamais. 441 00:34:23,521 --> 00:34:26,065 Si tu envoies encore une lettre comme ça, 442 00:34:27,733 --> 00:34:28,901 je te tue. 443 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 Mais vous êtes médecin. 444 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 Quoi ? 445 00:34:43,040 --> 00:34:45,376 Il y a que des médecins dans votre famille. 446 00:34:46,669 --> 00:34:48,003 Vous pouvez pas tuer. 447 00:34:50,381 --> 00:34:53,968 Votre mari est mort à cause de ce serment. 448 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 Je ne fais pas ça pour sortir d'ici. 449 00:34:58,889 --> 00:35:00,683 Je me plais ici, c'est bien. 450 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 Je fais du sport, j'ai trois repas par jour 451 00:35:04,728 --> 00:35:06,147 et on me soigne. 452 00:35:06,647 --> 00:35:07,481 Dans ce cas, 453 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 pourquoi ces lettres ? 454 00:35:11,861 --> 00:35:12,778 Je m'ennuie. 455 00:35:20,369 --> 00:35:22,371 Votre fils vit un enfer ? 456 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 Enfoiré ! 457 00:35:50,149 --> 00:35:52,151 HA YE-SOL 458 00:36:22,473 --> 00:36:23,307 Allô ? 459 00:36:27,394 --> 00:36:28,229 Où ça ? 460 00:36:29,271 --> 00:36:30,689 Le commissariat de Jongno ? 461 00:36:31,690 --> 00:36:34,777 C'était qui ? C'était toi ? 462 00:36:34,860 --> 00:36:37,446 Qui a signalé la disparition de Myeong-o ? 463 00:36:38,572 --> 00:36:39,907 Peut-être Yeon-jin. 464 00:36:40,491 --> 00:36:42,785 C'est elle qui a lancé l'idée. 465 00:36:43,285 --> 00:36:45,329 Elle ne ferait jamais ça. 466 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 Il ne reste que toi. 467 00:36:49,750 --> 00:36:52,419 On m'a appelé en premier, je suis son patron. 468 00:36:52,503 --> 00:36:54,588 Ils enquêtent pour la forme. 469 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Ce connard a 36 ans, bon sang. 470 00:36:57,007 --> 00:37:00,177 Les forces spéciales vont pas se précipiter pour ça. 471 00:37:00,261 --> 00:37:03,222 C'était toi. Tu es la première à l'avoir cherché. 472 00:37:03,806 --> 00:37:04,974 Pourquoi tu crois ça ? 473 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Pourquoi tu ne t'inclus pas ? 474 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 C'était donc toi. 475 00:37:12,022 --> 00:37:15,442 C'était toi. Oui, salope. 476 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 Je demande aux flics ? 477 00:37:23,200 --> 00:37:26,453 Oui, tu as raison. J'ai signalé sa disparition. 478 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 Et alors ? 479 00:37:29,540 --> 00:37:31,500 D'après toi, il est sûrement mort. 480 00:37:32,001 --> 00:37:33,627 Et si c'était le cas ? 481 00:37:34,670 --> 00:37:38,007 C'est normal de signaler la disparition d'un ami ! 482 00:37:38,507 --> 00:37:42,261 - Il vit seul. Tu n'es pas inquiète ? - Tu es devenue folle. 483 00:37:43,637 --> 00:37:46,015 Depuis quand tu tiens tant à Myeong-o ? 484 00:37:48,767 --> 00:37:51,353 Je comprends pourquoi il t'a draguée. 485 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 Tu as couché avec lui aussi ? 486 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 De quoi tu parles ? 487 00:37:57,109 --> 00:37:58,527 Il l'a draguée ? 488 00:37:59,820 --> 00:38:00,654 J'en frissonne. 489 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 Ta chatte a toujours été un lieu public. 490 00:38:03,157 --> 00:38:05,826 Tu l'as fait exprès, hein ? 491 00:38:05,909 --> 00:38:07,161 C'est quoi, ton but ? 492 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Je lui ai acheté de la drogue 493 00:38:09,246 --> 00:38:12,833 et j'ai eu des ordonnances à son nom pendant quelques années. 494 00:38:13,334 --> 00:38:16,503 Ils vont commencer par moi pour l'enquête. 495 00:38:16,587 --> 00:38:19,173 Pourquoi tu as appelé les flics ? 496 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 Trop d'informations. 497 00:38:21,759 --> 00:38:23,010 - J'y vais. - Lâche. 498 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Lâche-moi ! 499 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 Putain ! Lâche-moi ! 500 00:38:27,222 --> 00:38:30,893 Si les flics commencent à m'appeler, 501 00:38:30,976 --> 00:38:35,439 je vais vraiment te tuer, salope ! 502 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 LIVRAISON DU MATIN 503 00:38:40,736 --> 00:38:41,653 C'est quoi ? 504 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 Du kimchi ? 505 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 Non. 506 00:38:50,037 --> 00:38:53,957 Déposez les wons et les dollars et demandez une attestation du solde. 507 00:38:54,041 --> 00:38:57,336 C'est quoi, tout ça ? 508 00:38:59,797 --> 00:39:01,382 Le passeport de Sun-a. 509 00:39:01,465 --> 00:39:03,675 Quoi ? 510 00:39:03,759 --> 00:39:05,677 Tenez. 511 00:39:06,470 --> 00:39:07,888 PASSEPORT 512 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 Pourquoi vous en avez besoin ? 513 00:39:11,308 --> 00:39:14,686 Je vais envoyer ça à l'agence. Signez-les. 514 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 AGENCE POUR ÉTUDIER À L'ÉTRANGER 515 00:39:17,898 --> 00:39:20,734 Je vais envoyer Sun-a étudier à l'étranger. 516 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 À l'étranger ? 517 00:39:25,155 --> 00:39:27,449 J'essaie d'accélérer un peu. 518 00:39:27,950 --> 00:39:31,870 J'exaucerai votre demande le jour où Sun-a quittera le pays. 519 00:39:33,205 --> 00:39:34,957 Sun-a apprendra la nouvelle 520 00:39:35,833 --> 00:39:38,001 de la mort de son père aux États-Unis. 521 00:39:42,005 --> 00:39:43,257 Je vous ai menti. 522 00:39:44,425 --> 00:39:47,428 Vous ne pourrez pas dîner avec votre fille. 523 00:39:49,430 --> 00:39:50,514 Vous 524 00:39:51,265 --> 00:39:52,933 allez perdre Sun-a. 525 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 Mais Sun-a sera à l'abri 526 00:39:59,064 --> 00:40:01,150 de son père violent 527 00:40:02,151 --> 00:40:05,696 et de sa mère qui aura participé à un meurtre. 528 00:40:10,868 --> 00:40:13,120 C'est ce qui va se passer. 529 00:40:15,622 --> 00:40:16,874 Si vous voulez arrêter, 530 00:40:18,292 --> 00:40:19,543 dites-le maintenant. 531 00:40:31,346 --> 00:40:34,892 RÉSIDENCE ÉDEN 532 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 C'est la bonne adresse ? 533 00:40:37,394 --> 00:40:38,645 Son adresse actuelle ? 534 00:40:39,229 --> 00:40:40,189 Oui. 535 00:40:40,856 --> 00:40:44,109 C'est l'adresse qu'elle a indiquée. Pourquoi ? 536 00:40:45,402 --> 00:40:47,112 Tu es sûr que c'est là ? 537 00:40:49,198 --> 00:40:50,282 Cette salope vit… 538 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 71 SEMYEONG-RO, SEMYEONG 539 00:40:52,576 --> 00:40:53,994 71 SEMYEONG-RO 540 00:40:57,748 --> 00:40:59,333 … en face de chez moi. 541 00:41:29,947 --> 00:41:30,864 Oui, monsieur. 542 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 J'ai un imprévu. 543 00:41:34,117 --> 00:41:36,787 Annulez tous mes rendez-vous jusqu'à mardi. 544 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 Écrivez-moi s'il y a une urgence. 545 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 D'accord. Il vous fallait… 546 00:41:42,709 --> 00:41:43,544 Non. 547 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Où êtes-vous ? 548 00:41:58,058 --> 00:41:59,184 Je dois vous voir. 549 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 Combien je peux gagner ? 550 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 Vous devez avoir beaucoup de questions. 551 00:42:40,892 --> 00:42:42,561 Vous n'avez pas froid ? 552 00:42:46,356 --> 00:42:49,776 Vous ne me demandez pas si j'ai provoqué notre rencontre ? 553 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 Je voulais être imprévisible pour une fois. 554 00:42:55,949 --> 00:42:58,243 Qu'auriez-vous fait si je n'avais pas appelé ? 555 00:42:58,327 --> 00:42:59,828 Une réunion à l'école. 556 00:42:59,911 --> 00:43:01,747 Et si j'avais porté plainte ? 557 00:43:01,830 --> 00:43:04,499 C'est une école privée, j'ai de l'influence. 558 00:43:04,583 --> 00:43:05,584 Je sais. 559 00:43:06,627 --> 00:43:10,631 Je compte bien sur votre influence. 560 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 C'est un avocat qui m'a appris à jouer au go. 561 00:43:20,474 --> 00:43:23,769 Il m'a dit que j'étais né avec les pierres noires. 562 00:43:25,145 --> 00:43:28,106 J'ai toujours eu le dessus. Ça a toujours été facile. 563 00:43:28,982 --> 00:43:30,317 Mais cette partie 564 00:43:33,236 --> 00:43:34,488 est difficile. 565 00:43:41,411 --> 00:43:44,414 J'ai beaucoup de questions pour Yeon-jin et vous. 566 00:43:45,207 --> 00:43:48,794 Mais je veux vous écouter en premier. 567 00:43:51,588 --> 00:43:52,422 Pourquoi ? 568 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Vous prétendez être la victime. 569 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 Vous êtes là ? 570 00:44:42,889 --> 00:44:44,224 Oui. Appartement 301. 571 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 Ça prendra combien de temps ? 572 00:44:56,153 --> 00:44:58,155 Mais c'est illégal. 573 00:44:58,238 --> 00:45:01,783 Si c'était légal, je ne vous paierais pas autant. 574 00:45:05,078 --> 00:45:05,996 Mais en fait, 575 00:45:06,663 --> 00:45:09,750 vous êtes la présentatrice météo ? Park Yeon-jin ? 576 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Si c'est le cas, 577 00:45:12,377 --> 00:45:14,296 ça change quelque chose ? 578 00:46:23,740 --> 00:46:26,451 CHAPELLE ARDENTE 579 00:46:27,160 --> 00:46:29,996 Ouvrez la porte et attendez ici. 580 00:46:30,664 --> 00:46:31,498 Quoi ? 581 00:46:33,166 --> 00:46:34,084 D'accord. 582 00:46:38,088 --> 00:46:39,714 Vous étiez au même lycée. 583 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 Vous avez forcé notre rencontre ? 584 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 Oui. 585 00:46:49,015 --> 00:46:50,016 Vous avez aussi 586 00:46:52,143 --> 00:46:53,854 appris le go exprès pour ça ? 587 00:46:55,856 --> 00:46:59,526 C'est comme ça que j'ai commencé, mais j'aime vraiment ça. 588 00:47:00,861 --> 00:47:03,947 Parce qu'au go, on construit des territoires. 589 00:47:04,030 --> 00:47:07,492 Je rêvais de devenir architecte, mais j'y ai renoncé. 590 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 Vous avez envoyé cette photo ? 591 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 J'ai choisi celles où vous êtes bien. 592 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 On ne dirait pas. 593 00:47:25,218 --> 00:47:26,386 Où habitez-vous ? 594 00:47:27,470 --> 00:47:30,682 J'imagine que c'est près de chez moi. 595 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 Dites-moi, je suis prêt. 596 00:47:38,398 --> 00:47:39,900 Je le sais d'expérience, 597 00:47:39,983 --> 00:47:42,652 même si vous êtes prêt, cette violence 598 00:47:44,571 --> 00:47:45,822 va faire très mal. 599 00:48:04,341 --> 00:48:05,675 J'ai merdé. 600 00:48:09,012 --> 00:48:11,723 Je n'aurais pas dû harceler cette connasse. 601 00:48:15,435 --> 00:48:17,604 J'aurais dû la tuer à l'époque. 602 00:48:51,805 --> 00:48:53,306 YOON SO-HEE, 18 ANS 603 00:49:03,358 --> 00:49:04,526 TRAITÉE LE 15/12/2004 604 00:52:21,723 --> 00:52:26,728 Sous-titres : Aurélie Lecoy