1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
ΔΟΞΑ
2
00:01:10,530 --> 00:01:11,364
Ντονγκ-ουν!
3
00:01:11,948 --> 00:01:14,200
Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι;
4
00:01:14,951 --> 00:01:17,995
Θεέ μου, τι σύμπτωση!
5
00:01:18,079 --> 00:01:19,413
Χαίρομαι που σε βλέπω.
6
00:01:21,124 --> 00:01:23,709
Να μιλήσουμε λίγο τώρα;
7
00:01:27,171 --> 00:01:28,256
Λες;
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,216
Από εδώ.
9
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Σώσε με, Ντονγκ-ουν.
10
00:01:56,534 --> 00:01:57,702
Σώσε σε μια φορά.
11
00:01:57,785 --> 00:02:01,122
Έκανα λάθος τότε.
Δεν σου ζητώ να καταλάβεις.
12
00:02:01,205 --> 00:02:03,124
Είμαι αδικαιολόγητη.
13
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
Λυπάμαι πολύ.
14
00:02:05,626 --> 00:02:08,296
Μια ζωή μετανιώνω.
Και δεν θα σταματήσω ποτέ.
15
00:02:08,379 --> 00:02:09,213
Το ορκίζομαι!
16
00:02:09,797 --> 00:02:13,634
Ακόμα δεν ξεκίνησα. Γιατί γονάτισες;
17
00:02:14,343 --> 00:02:16,012
Μετά πώς θα ικετεύεις;
18
00:02:16,095 --> 00:02:19,473
Ξέρεις ότι η οικογένειά μου
έχει στεγνοκαθαριστήριο.
19
00:02:19,557 --> 00:02:22,018
Δεν ήθελα να το κάνω, αλλά εκείνοι…
20
00:02:23,227 --> 00:02:24,645
Δεν είχα επιλογή.
21
00:02:25,229 --> 00:02:26,731
Ήμασταν όλοι νέοι.
22
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Όλοι κάνουμε λάθη
όταν είμαστε μικροί. Σε παρακαλώ.
23
00:02:30,401 --> 00:02:33,696
Αυτό είναι λάθος ή σκόπιμο;
24
00:02:42,288 --> 00:02:43,623
Είσαι τρελή;
25
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
Είμαι αεροσυνοδός!
26
00:02:49,837 --> 00:02:52,924
Αυτό λέγεται "σκόπιμο",
δεσποινίς αεροσυνοδέ.
27
00:02:54,091 --> 00:02:56,844
Όταν πληγώνεις κάποιον
ξέροντας ότι θα πονέσει.
28
00:02:57,345 --> 00:02:59,764
Αυτό που μου κάνατε κάθε μέρα.
29
00:03:05,228 --> 00:03:06,312
Εντάξει, συγγνώμη.
30
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
Λυπάμαι πολύ. Έκανα κάτι ασυγχώρητο.
31
00:03:10,274 --> 00:03:11,651
Αλλά, Ντονγκ-ουν,
32
00:03:12,610 --> 00:03:14,779
μπορείς να με συγχωρέσεις;
33
00:03:15,488 --> 00:03:19,242
Μην το πεις στην πεθερά μου.
Μην επικοινωνείς μαζί της.
34
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Μέχρι να παντρευτώ. Εντάξει;
35
00:03:22,578 --> 00:03:24,247
Δήλωσα παραίτηση.
36
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
Αν δεν παντρευτώ,
δεν θα 'χω εισόδημα. Θα πεθάνω!
37
00:03:27,500 --> 00:03:29,335
Σε παρακαλώ, Ντονγκ-ουν!
38
00:03:31,796 --> 00:03:36,050
Η αλλαγή συμπεριφοράς ήταν καλό σχέδιο,
αλλά έγινε γρήγορα κι άγαρμπα.
39
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
Δεν θέλω τίποτα από σένα.
Ούτε λεφτά ούτε συγγνώμη.
40
00:03:40,888 --> 00:03:45,059
Γονάτισες, ικέτεψες
και πήγες να με απειλήσεις.
41
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Κάνε την επόμενη κίνησή σου τώρα.
42
00:03:50,273 --> 00:03:51,607
Γαμώτο!
43
00:03:53,192 --> 00:03:54,026
Οπότε;
44
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
Τι;
45
00:03:56,237 --> 00:03:58,531
Τι θες από μένα, μωρή καριόλα;
46
00:04:00,783 --> 00:04:02,410
Έχασες το κινητό σου, έτσι;
47
00:04:16,173 --> 00:04:19,552
Ναι, αυτό είναι το κινητό που έχασες.
48
00:04:20,136 --> 00:04:21,304
Εσύ ήσουν;
49
00:04:21,387 --> 00:04:23,222
Δεν τις έστειλε ο Μιονγκ-ο;
50
00:04:24,390 --> 00:04:25,641
Τρελή σκύλα!
51
00:04:25,725 --> 00:04:30,313
Φαντάσου πόσα ξέρω για σένα, Χέι-τσονγκ.
52
00:04:32,315 --> 00:04:35,401
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
για να σωθείς. Σκέψου καλά.
53
00:04:35,901 --> 00:04:37,737
Αυτό που κάνεις καλύτερα.
54
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Αν το κάνεις,
δεν θα ξανασυναντηθώ με την πεθερά σου.
55
00:04:48,748 --> 00:04:53,044
Θα 'μαι στο πλευρό σου
μέχρι να πεθάνω, Ντονγκ-ουν.
56
00:04:55,171 --> 00:04:56,464
Τι να κάνω πρώτα;
57
00:05:01,177 --> 00:05:02,345
Δήλωσε τον Μιονγκ-ο
58
00:05:03,512 --> 00:05:04,638
αγνοούμενο.
59
00:05:08,100 --> 00:05:13,647
ΔΟΞΑ
60
00:05:17,109 --> 00:05:18,361
Σας ευχαριστώ.
61
00:05:23,366 --> 00:05:24,283
Πρόσεχε.
62
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Κοίτα μπροστά.
63
00:06:01,779 --> 00:06:03,364
Έχεις κι άλλα να πεις;
64
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
Είναι ωραίο
να βλέπεις τα παιδιά να γελάνε.
65
00:06:06,826 --> 00:06:08,702
Σαν να βλέπεις διαφήμιση.
66
00:06:09,870 --> 00:06:13,707
Δεν ήθελα γάμο. Οι παντρεμένοι
έχουν τους χειρότερους προσδιορισμούς.
67
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
"Ρομαντικός" αν είσαι άγαμος,
"μοιχός" αν δεν είσαι.
68
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
-Σωστά;
-Έχει παιδιά εδώ.
69
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Είσαι σπουδαίος πατέρας.
70
00:06:22,883 --> 00:06:25,553
Αλλά όχι διασκεδαστικός.
71
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Η Γε-σολ έχει χιούμορ.
72
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Από πού να το πήρε;
73
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Όλη μέρα έτσι κάνεις. Τι θες;
74
00:06:37,565 --> 00:06:40,067
Φαίνεσαι έτοιμος να με χτυπήσεις.
75
00:06:41,402 --> 00:06:42,903
Έχει παιδιά εδώ.
76
00:06:48,284 --> 00:06:49,243
Εντάξει, λοιπόν.
77
00:06:50,536 --> 00:06:52,455
Πρέπει να μιλήσω στη φίλη μου.
78
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
Βρήκες τον Μιονγκ-ο;
79
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Δεν χρειάζεται πια.
80
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
Έμαθα τον λόγο σήμερα.
81
00:07:31,285 --> 00:07:33,704
Κάτσε εδώ. Αν σηκώσεις το χέρι, πέθανες.
82
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
Από εδώ.
83
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Κάτω τα χέρια! Θα σε σκοτώσω, είπα!
84
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Σε ποια τάξη είστε;
85
00:07:56,435 --> 00:07:58,854
-Έχει χτυπήσει το κουδούνι!
-Γαμώτο!
86
00:08:06,779 --> 00:08:10,074
Πίνεις γάλα με φράουλες
που μεγαλώνει το στήθος; Φτάνει.
87
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
Δίκιο δεν είχα;
88
00:08:13,744 --> 00:08:15,538
Δεν έχει τεράστια βυζιά;
89
00:08:29,009 --> 00:08:30,261
Γεια σου, Ντονγκ-ουν.
90
00:08:34,390 --> 00:08:38,978
Το παιχνιδάκι της Γιον-τσιν
έγινε δασκάλα της κόρης της τώρα.
91
00:08:41,397 --> 00:08:42,231
Σύμπτωση;
92
00:08:43,983 --> 00:08:45,651
Δεν σ' το είπε η Γιον-τσιν;
93
00:08:46,860 --> 00:08:48,696
Της είπα ότι δεν ήταν σύμπτωση.
94
00:08:51,407 --> 00:08:53,158
Αν δεν ήταν σύμπτωση…
95
00:08:55,411 --> 00:08:58,581
τα σχεδίαζες όλα από τότε στο γυμναστήριο
96
00:08:58,664 --> 00:09:00,165
μέχρι τώρα.
97
00:09:04,253 --> 00:09:05,504
Πολύ τρομακτικό.
98
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Δεν ήξερα ότι έχεις τέτοια πλευρά.
99
00:09:11,844 --> 00:09:14,513
Περίμενα ότι κάπου θα έπαιζες μπάσκετ.
100
00:09:15,347 --> 00:09:18,183
Τα άσχημα προαισθήματα
δεν πέφτουν ποτέ έξω.
101
00:09:19,602 --> 00:09:21,520
Είναι αργά για να σε σταματήσω.
102
00:09:21,604 --> 00:09:23,439
Κι είναι πλέον αναπόφευκτο.
103
00:09:24,690 --> 00:09:27,359
Η εκδίκηση τελειώνει
όταν θα έχουν υποφέρει όλοι;
104
00:09:29,153 --> 00:09:30,779
Όπως στη θερινή βροχή τότε;
105
00:09:35,951 --> 00:09:38,203
Άρα, έμαθες να θυμώνεις πια;
106
00:09:39,997 --> 00:09:42,833
Γι' αυτό ήρθα,
για να δω πόσο έχεις ωριμάσει.
107
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Εντάξει.
108
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
Έχεις τις ουλές, έτσι;
109
00:09:49,048 --> 00:09:51,800
Είναι καλύτερα τώρα; Δεν καίνε πια;
110
00:09:55,721 --> 00:09:57,222
Σε ρώτησα κάτι.
111
00:10:05,648 --> 00:10:07,483
Τις έχεις ακόμα.
112
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Άσε με να σ' τις φυσήξω.
113
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Σε προειδοποιώ.
114
00:10:25,084 --> 00:10:27,169
Μην αγγίξεις την κόρη της Γιον-τσιν
115
00:10:29,088 --> 00:10:30,464
με κανέναν τρόπο.
116
00:10:38,180 --> 00:10:39,973
Πήρες την οδοντόβουρτσά της;
117
00:10:40,599 --> 00:10:43,644
Επέλεξα ταχεία παράδοση,
γιατί το θεώρησα επείγον.
118
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Εσύ…
119
00:10:48,232 --> 00:10:49,066
την έστειλες;
120
00:10:49,149 --> 00:10:50,818
Σε προειδοποιώ κι εγώ.
121
00:10:52,277 --> 00:10:54,780
Μη βοηθήσεις τη Γιον-τσιν
με κανέναν τρόπο.
122
00:10:56,824 --> 00:10:59,618
Αν θες πραγματικά τη Γε-σολ,
είμαι σύμμαχός σου.
123
00:10:59,702 --> 00:11:00,786
Όχι η Γιον-τσιν.
124
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
Δεν ξέρεις μάλλον, θα σου πω εγώ.
125
00:11:07,292 --> 00:11:09,211
Ήμουν κι εγώ κόρη κάποιου.
126
00:11:10,879 --> 00:11:12,005
Εντάξει, Τσε-τσουν;
127
00:11:17,136 --> 00:11:18,637
Απίστευτο.
128
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Η μαμά μου έλεγε πάντα…
129
00:11:27,271 --> 00:11:28,981
να ακούω τους δασκάλους.
130
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Ναι.
131
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Χάρηκα που σε είδα.
132
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
Ένα δώρο.
133
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
134
00:12:50,813 --> 00:12:53,482
Ημέρα ανοιχτής πρόσβασης; Σήμερα;
135
00:12:53,565 --> 00:12:58,153
Ναι. Ήρθαν πολλοί μπαμπάδες,
μα ο δικός μου ήταν ο καλύτερος!
136
00:12:58,237 --> 00:13:00,823
Χα Γε-σολ!
Γιατί δεν κράτησες την υπόσχεση;
137
00:13:00,906 --> 00:13:03,617
Σου είπα να μου λες
ό,τι συμβαίνει στο σχολείο,
138
00:13:03,700 --> 00:13:05,536
ό,τι λέει η δασκάλα σου!
139
00:13:05,619 --> 00:13:07,955
Αυτό έπρεπε να μου το πεις!
140
00:13:08,622 --> 00:13:11,834
Σ' το είπα ενώ τρώγαμε
πριν από λίγο καιρό.
141
00:13:11,917 --> 00:13:14,503
Είπα ότι θα έρθουν όλοι οι μπαμπάδες.
142
00:13:15,337 --> 00:13:17,589
Είμαι αλλού για αλλού τελευταία.
143
00:13:17,673 --> 00:13:18,757
Συγγνώμη.
144
00:13:20,259 --> 00:13:22,427
Ο μπαμπάς μίλησε με τη δασκάλα;
145
00:13:23,053 --> 00:13:24,096
Χαιρετήθηκαν;
146
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Όχι.
147
00:13:25,848 --> 00:13:29,434
Ο μπαμπάς μίλησε μόνο
με τον θείο Τσε-τσουν.
148
00:13:30,644 --> 00:13:33,647
Ήταν ο θείος Τσε-τσουν στο σχολείο;
Στην τάξη σου;
149
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Μου άρεσε που με κάλεσες για φαγητό.
150
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
Αναρωτιόμουν τι ήθελες.
151
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Μα δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.
152
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
Τι σημαίνει αυτό;
153
00:14:07,180 --> 00:14:08,599
Δεν σημαίνει τίποτα.
154
00:14:09,850 --> 00:14:12,311
Δεν θα ερχόμουν με άδεια χέρια.
155
00:14:12,394 --> 00:14:16,440
Ρώτησα τον Γιονγκ-τε τι σ' αρέσει.
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
156
00:14:16,523 --> 00:14:19,192
Δεν πειράζει, αλλά είμαι λίγο αγχωμένη.
157
00:14:20,110 --> 00:14:22,446
Το δώρο σου είναι πολύ του γούστου μου.
158
00:14:26,408 --> 00:14:28,118
Ξέρεις τη Μουν Ντονγκ-ουν;
159
00:14:33,832 --> 00:14:37,544
Πιο συγκεκριμένα, θέλω να μάθω
για τη σχέση της με τη Γιον-τσιν.
160
00:14:39,880 --> 00:14:42,883
Πού ξέρεις την Ντονγκ-ουν;
161
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Παίζουμε γκο μαζί.
162
00:14:47,179 --> 00:14:48,263
Φοβερό!
163
00:14:49,514 --> 00:14:52,059
Τι μικρός που είναι ο κόσμος!
164
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
Ξέρει η Γιον-τσιν ότι βρεθήκαμε;
165
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
Δεν θα το μάθει, δεν θα της το πω.
166
00:15:04,613 --> 00:15:07,616
Δεν έχω πολλά να πω για αυτές τις δύο.
167
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
Ήμασταν όλοι συμμαθητές.
168
00:15:10,369 --> 00:15:13,205
Η Γιον-τσιν εκφόβιζε την Ντονγκ-ουν
στο λύκειο.
169
00:15:18,043 --> 00:15:19,544
Δηλαδή, κάτι σαν
170
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
σχολική βία;
171
00:15:21,922 --> 00:15:24,800
Όχι "σαν". Ακριβώς αυτό.
172
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Πώς ακριβώς;
173
00:15:30,389 --> 00:15:31,306
Άσχημα.
174
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Είμαστε στην ίδια τάξη,
175
00:15:48,907 --> 00:15:50,325
μα δεν σου 'χω μιλήσει.
176
00:15:50,409 --> 00:15:51,535
Σωστά, Ντονγκ-ουν;
177
00:15:52,703 --> 00:15:53,870
Τι θέλεις;
178
00:15:53,954 --> 00:15:55,622
Δεν μου λέει "Γεια".
179
00:15:56,415 --> 00:15:57,416
Καλά, λοιπόν.
180
00:15:57,916 --> 00:15:59,835
Δεν θέλω τίποτα. Μια χάρη μόνο.
181
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Δεν αντέχω τη μυρωδιά της χλωρίνης.
182
00:16:04,006 --> 00:16:06,717
Αλλά είναι σειρά μου
να καθαρίσω τις τουαλέτες.
183
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
Τι λες;
184
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Τι εννοείς;
185
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
Ξέρεις τι εννοώ.
186
00:16:15,225 --> 00:16:17,728
Ντρέπεσαι λιγότερο
αν αργείς να απαντήσεις;
187
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Τέλος πάντων,
θα τις καθαρίσεις εσύ για μένα;
188
00:16:23,984 --> 00:16:26,361
Με βοήθησε άλλη την προηγούμενη βδομάδα,
189
00:16:26,445 --> 00:16:27,779
μα άλλαξε σχολείο.
190
00:16:28,530 --> 00:16:29,531
Έφυγε η Σο-χι;
191
00:16:29,614 --> 00:16:30,449
Έτσι φαίνεται.
192
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
Τώρα θα μάθουμε πού πήγε.
193
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Απάντησέ μου τώρα.
194
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Θέλω ν' ακούσω τη φωνή σου.
195
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
Τι θα κάνεις…
196
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
αν αρνηθώ;
197
00:16:47,090 --> 00:16:50,260
Μ' αρέσουν οι σύντομες απαντήσεις,
είμαι ανυπόμονη.
198
00:16:50,343 --> 00:16:51,428
Λοιπόν;
199
00:16:52,304 --> 00:16:53,180
Δεν θες;
200
00:16:56,683 --> 00:16:58,060
Είμαι πολύ ανυπόμονη!
201
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
Δεν φτάνει αυτό.
202
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Μιονγκ-ο.
203
00:17:04,149 --> 00:17:06,193
Ούτε ένα λεπτό υπομονή δεν έχεις;
204
00:17:12,908 --> 00:17:13,909
Έτσι ξεκίνησε.
205
00:17:17,662 --> 00:17:19,831
Τελείωσε όταν έφυγε η Ντονγκ-ουν.
206
00:17:21,374 --> 00:17:23,710
Ρώτα τη Γιον-τσιν τι έγινε στο μεταξύ.
207
00:17:24,419 --> 00:17:25,921
Είναι καυτή ιστορία.
208
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Η Ντονγκ-ουν δεν ήταν το πρώτο θύμα;
209
00:17:32,677 --> 00:17:35,055
Μάλλον δεν μιλάς πολύ με τη γυναίκα σου.
210
00:17:36,306 --> 00:17:37,724
Δοκίμασέ το σήμερα.
211
00:17:38,767 --> 00:17:39,935
Να πηγαίνω.
212
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
Να σου ζητήσω μια χάρη;
213
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Όταν δεις την Ντονγκ-ουν,
214
00:17:48,735 --> 00:17:51,613
θα της πεις ότι εγώ σ' τα είπα όλα αυτά;
215
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Σε παρακαλώ.
216
00:18:01,081 --> 00:18:02,833
Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος;
217
00:18:04,835 --> 00:18:07,337
Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου.
218
00:18:08,088 --> 00:18:08,922
Κέρδισες;
219
00:18:10,340 --> 00:18:11,258
Σκοπεύω.
220
00:18:30,902 --> 00:18:34,865
Έλα τώρα! Μην προσπαθείς τόσο πολύ
να κερδίσεις έναν ηλικιωμένο!
221
00:18:35,782 --> 00:18:37,534
Άσ' τον να ξαναπαίξει.
222
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Να ξανακάνει την τελευταία κίνηση;
223
00:18:40,162 --> 00:18:43,331
Είναι πολύ ικανός, κι ας είναι νεαρός.
224
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
Σίγουρα.
225
00:18:45,041 --> 00:18:46,918
Έχασα αυτήν την παρτίδα, κύριε.
226
00:18:49,087 --> 00:18:49,921
Ορίστε.
227
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
Ήρθε ο φίλος μου.
228
00:18:54,593 --> 00:18:55,427
Ήρθες.
229
00:18:57,262 --> 00:18:58,096
Πάμε.
230
00:18:59,931 --> 00:19:01,016
Εγώ είμαι ο φίλος;
231
00:19:02,350 --> 00:19:03,935
-Ας ξαναπαίξουμε.
-Ναι.
232
00:19:04,019 --> 00:19:07,105
Βοήθεια. Έπαιξα τρεις παρτίδες
κόντρα σε τέσσερα άτομα.
233
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Δεν το μισεί η γυναίκα σου
όταν παίζεις γκο;
234
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Δεν είναι το μόνο που μισεί.
235
00:19:35,050 --> 00:19:36,801
Τα πουλάνε ακόμα αυτά;
236
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
Με κάλεσε ένα άτομο που δίδασκα γκο.
Δεν ήξερα τι να πάω.
237
00:19:43,225 --> 00:19:44,643
Είστε αξιολάτρευτοι.
238
00:19:52,108 --> 00:19:54,778
Υποθέτω ότι κάποιον περιμένεις.
239
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
240
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
Δεν έχω συγκεντρωθεί ακόμα.
241
00:20:07,207 --> 00:20:08,291
Μένεις κοντά;
242
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Μόλις μετακόμισα εδώ.
243
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
Η Σεμγιόνγκ είναι ωραίο μέρος.
244
00:20:14,089 --> 00:20:15,465
Έχει ακόμα καθαρό αέρα.
245
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
Δεν μετακόμισα εδώ για τόσο πρακτικό λόγο.
246
00:20:20,762 --> 00:20:22,430
Βοηθάω κάποια να εκδικηθεί.
247
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
Να εκδικηθεί; Σ' αυτήν τη χώρα;
248
00:20:28,019 --> 00:20:30,355
Δύσκολο σε χώρα δίχως όπλα.
249
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Αν κι η μισή χώρα
ξέρει να πυροβολεί, έτσι;
250
00:20:37,904 --> 00:20:39,406
Υπάρχουν και μαχαίρια.
251
00:20:40,907 --> 00:20:43,118
Μπορείς να πυροβολήσεις από απόσταση,
252
00:20:43,201 --> 00:20:45,704
μα πρέπει να πλησιάσεις
για να μαχαιρώσεις.
253
00:20:46,746 --> 00:20:52,002
Να πλησιάσεις τόσο, που να βλέπεις
τα μάτια σου μες στα δικά τους…
254
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Συγγνώμη!
255
00:21:03,888 --> 00:21:07,225
Βλέπω όλη μέρα Netflix,
γιατί δεν έχω ασθενείς.
256
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Εντάξει.
257
00:21:11,146 --> 00:21:13,106
Άνοιξα ιατρείο. Να περάσεις.
258
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Έχω και πολλούς άντρες ασθενείς,
μη νιώθεις άβολα.
259
00:21:19,362 --> 00:21:20,196
Καλή τύχη.
260
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
Ελπίζω να βγαίνει έστω το νοίκι.
261
00:21:22,782 --> 00:21:24,117
Για την εκδίκηση λέω.
262
00:21:27,329 --> 00:21:29,080
Σίγουρα θα τη χρειαστώ.
263
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Ήταν πολύ ψηλός.
264
00:21:35,545 --> 00:21:39,591
Γύρω στο 1,78 ή 1,79
και περίπου 76 ή 77 κιλά.
265
00:21:40,425 --> 00:21:42,093
Κι εσύ είσαι ψηλός.
266
00:21:43,261 --> 00:21:45,305
Μακάρι να ήμουν ο μόνος ψηλός.
267
00:21:47,307 --> 00:21:49,893
Το ρολόι, το παλτό,
τα παπούτσια, το άρωμα.
268
00:21:51,728 --> 00:21:54,439
Ήταν όπως πρέπει.
Ούτε πανάκριβα ούτε πάμφθηνα.
269
00:21:54,939 --> 00:21:56,274
Πώς να το θέσω;
270
00:21:57,150 --> 00:22:00,236
Ήταν σαν ανοίγεις το GQ Ιανουαρίου
στη σελίδα 17.
271
00:22:06,117 --> 00:22:08,787
Βλέπεις, οι γονείς μου
είναι λίγο παράξενοι.
272
00:22:09,371 --> 00:22:14,376
Έχω γενέθλια στις 16 Ιανουαρίου.
Δυσκολεύονταν να μου βρουν δώρο γενεθλίων.
273
00:22:14,459 --> 00:22:16,002
Πήγαινα Γ' λυκείου, θαρρώ.
274
00:22:17,212 --> 00:22:18,713
Είπαν ότι θα μου έπαιρναν
275
00:22:18,797 --> 00:22:21,466
ό,τι είχε η σελίδα 16
του τεύχους Ιανουαρίου του GQ.
276
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Άλλοτε ήταν ένα βιβλίο,
άλλοτε μια καφετιέρα.
277
00:22:26,346 --> 00:22:28,890
Μπορεί να έπαιρνα και σπορ αμάξι.
278
00:22:30,392 --> 00:22:34,312
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
γιατί ο Χα Ντο-γιονγκ είναι η σελίδα 17.
279
00:22:35,814 --> 00:22:39,234
Όταν πας στη σελίδα 16,
βλέπεις και τη σελίδα 17.
280
00:22:40,151 --> 00:22:42,570
Μα καμιά φορά εκεί υπάρχει κάτι καλύτερο.
281
00:22:43,738 --> 00:22:45,156
Για να το θέσω απλά,
282
00:22:45,824 --> 00:22:48,076
μου την έδωσε που ήταν τόσο κουλ.
283
00:22:48,159 --> 00:22:51,121
Αυτό ήθελα να πω,
αλλά χωρίς να το καταλάβεις.
284
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
Σου τηλεφώνησε;
285
00:23:04,259 --> 00:23:05,093
Όχι.
286
00:23:05,593 --> 00:23:08,388
Νόμιζα ότι θα με έπαιρνε
μετά τη μέρα ανοιχτής πρόσβασης,
287
00:23:08,471 --> 00:23:10,265
αλλά δεν έχει πάρει ακόμα.
288
00:23:11,266 --> 00:23:14,853
Μάλλον δεν του αρέσει
που δεν ελέγχει την κατάσταση.
289
00:23:15,520 --> 00:23:17,355
Φαινόταν στο παίξιμό του.
290
00:23:19,357 --> 00:23:21,109
Την Παρασκευή το απόγευμα,
291
00:23:21,192 --> 00:23:24,821
μετά τη δουλειά, αφού ακυρώσει
τα ραντεβού του Σαββατοκύριακου
292
00:23:24,904 --> 00:23:28,324
κι ετοιμάσει τις ερωτήσεις
στο μυαλό του, θα σε πάρει.
293
00:23:45,467 --> 00:23:47,177
Δεν απαντούσες στα μηνύματα.
294
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Πού ήσουν;
295
00:23:51,764 --> 00:23:52,891
Πού είναι η Γε-σολ;
296
00:23:54,392 --> 00:23:55,894
Δεν ξέρεις τι ώρα είναι;
297
00:23:57,395 --> 00:23:58,646
Παρεμπιπτόντως,
298
00:23:59,314 --> 00:24:01,900
ίσως πρέπει να μάθω κι εγώ γκο.
299
00:24:03,693 --> 00:24:05,195
Να σε ρωτήσω κάτι.
300
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
Είσαι φίλη με τη δασκάλα της Γε-σολ;
301
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
Είναι αυτή που είπες ότι αντιπαθείς;
302
00:24:19,334 --> 00:24:22,337
Έμαθα ότι πήγες
στην ημέρα ανοιχτής πρόσβασης.
303
00:24:23,254 --> 00:24:26,174
Έλεος, φαίνεται ότι με έχει παρεξηγήσει.
304
00:24:27,342 --> 00:24:30,637
Όπως ίσως θα πρόσεξες,
είμαστε από διαφορετικούς κόσμους.
305
00:24:31,721 --> 00:24:35,225
Αλλά τα λύσαμε. Τι συμβαίνει; Είπε κάτι;
306
00:24:36,726 --> 00:24:38,603
Άρα, υπάρχει κάτι να ειπωθεί.
307
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Πώς ακριβώς τα λύσατε;
308
00:24:44,067 --> 00:24:45,276
Μου είχες πει
309
00:24:45,777 --> 00:24:47,987
ότι η δασκάλα της Γε-σολ είναι τρελή.
310
00:24:49,280 --> 00:24:52,951
Θα της έκανε κακό;
Γι' αυτό ήθελες να πάει στο εξωτερικό;
311
00:24:56,120 --> 00:24:57,205
Ντο-γιονγκ.
312
00:24:58,623 --> 00:25:01,376
Τα είχαμε δύο χρόνια,
είμαστε παντρεμένοι δέκα.
313
00:25:01,459 --> 00:25:03,211
Δώδεκα χρόνια συνολικά.
314
00:25:03,294 --> 00:25:06,631
Άντρας μου είσαι,
πρέπει να 'σαι πάντα στο πλευρό μου.
315
00:25:07,215 --> 00:25:09,092
Αλλά εσύ με μαλώνεις αμέσως.
316
00:25:10,718 --> 00:25:13,304
Ό,τι κι αν έμαθες ή θα μάθεις,
317
00:25:13,388 --> 00:25:14,806
μη φέρεσαι έτσι.
318
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
Ξέρεις, όταν επιλέγεις κάτι,
319
00:25:20,395 --> 00:25:25,483
επιλέγεις πάντα
αυτό που είναι πιο λαμπερό.
320
00:25:25,567 --> 00:25:27,402
Έτσι είναι κι ο γάμος μας.
321
00:25:28,236 --> 00:25:31,739
Σ' αρέσει το σώμα μου, η φωνή μου,
322
00:25:31,823 --> 00:25:34,158
τα αστεία μου και το υπόβαθρό μου.
323
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
Σ' αρέσουν όλα.
324
00:25:38,121 --> 00:25:41,082
Μην ανοίγεις το κουτί
που πρέπει να μείνει κλειστό.
325
00:25:44,085 --> 00:25:45,712
Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ.
326
00:25:46,921 --> 00:25:49,090
Δεν θέλω να μάθεις τίποτα.
327
00:25:50,675 --> 00:25:54,762
Θα φροντίσω να μη βγει στον κόσμο
τίποτα απ' αυτό το κουτί.
328
00:25:54,846 --> 00:25:56,848
Και να μείνει σώα η Γε-σολ.
329
00:25:57,682 --> 00:25:59,017
Οπότε, Ντο-γιονγκ,
330
00:25:59,976 --> 00:26:05,064
θα αφήσεις τη Γε-σολ κι εμένα
να λάμπουμε όπως τώρα;
331
00:26:05,648 --> 00:26:06,649
Σε παρακαλώ.
332
00:26:10,945 --> 00:26:13,197
Αυτό το κουτί δεν είναι λαμπερό.
333
00:26:27,170 --> 00:26:28,338
Ζηλεύω πολύ.
334
00:26:35,970 --> 00:26:37,639
Δεν πρέπει να τρώω σούπες.
335
00:26:38,139 --> 00:26:40,099
Ο σαμάνος είπε να χάσω τρία κιλά.
336
00:26:40,183 --> 00:26:42,310
Νόμιζα ότι αρκούν οι συμβατές τύχες.
337
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
Επειδή είσαι αδύνατη.
338
00:26:45,563 --> 00:26:48,066
Και τι έγινε; Ακόμα δεν έχω βρει κάποιον.
339
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
Θα 'ναι ωραίο να 'χεις καλή τύχη.
340
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
Αυτός που βρήκες εσύ.
Θα συνεχίσει να 'χει τυχερά;
341
00:26:55,698 --> 00:26:58,117
Μάλλον δεν είναι κι άσχημα.
342
00:26:59,702 --> 00:27:02,413
Έχω πολλή γη στην τύχη μου,
εκείνος δεν έχει.
343
00:27:02,497 --> 00:27:05,333
Αυτό έχει σημασία; Πολύ ενδιαφέρον.
344
00:27:06,834 --> 00:27:08,461
Μα τι έχει η τύχη μου;
345
00:27:10,546 --> 00:27:12,173
Μπράβο σε όλους.
346
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
-Μπράβο.
-Ευχαριστούμε.
347
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
Αυτή η ουλή αργεί να γιάνει.
348
00:27:22,975 --> 00:27:24,310
Την έχεις καιρό.
349
00:27:24,394 --> 00:27:25,770
Θες άλλον επίδεσμο;
350
00:27:28,356 --> 00:27:30,858
Όχι, απλώς μη δεχτείς
άλλες χορηγίες απ' αυτούς.
351
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Γρατζουνίζονται τα πόδια μου!
352
00:27:41,327 --> 00:27:43,037
Έλα έξω. Είμαι στο πάρκινγκ.
353
00:27:46,749 --> 00:27:49,085
Τι είναι αυτά που λες;
354
00:27:49,168 --> 00:27:50,920
-Λήξ' το.
-Τι να λήξω;
355
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Με τον άντρα σου.
356
00:27:53,715 --> 00:27:55,466
Άσε με να γίνω πατέρας της Γε-σολ.
357
00:27:56,384 --> 00:27:57,719
Βρες νέο σύζυγο.
358
00:28:00,221 --> 00:28:03,391
Τρελάθηκες. Γι' αυτό πήγες
στο σχολείο της Γε-σολ;
359
00:28:03,474 --> 00:28:05,393
Μην αλλάζεις θέμα.
360
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Τον αγαπάς;
361
00:28:08,813 --> 00:28:10,940
Ούτε για την Ντονγκ-ουν δεν του λες.
362
00:28:11,441 --> 00:28:13,901
Φοβάσαι ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου.
363
00:28:15,153 --> 00:28:16,070
Όχι, στάσου.
364
00:28:16,571 --> 00:28:18,906
Ξέρεις ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου;
365
00:28:20,742 --> 00:28:22,493
Εγώ ξέρω τα πάντα για σένα.
366
00:28:23,077 --> 00:28:25,037
Κι ήμουν πάντα εκεί,
367
00:28:26,164 --> 00:28:27,248
δίπλα σου.
368
00:28:28,916 --> 00:28:30,126
Αυτό σημαίνει αγάπη.
369
00:28:32,795 --> 00:28:34,046
Αγάπη το λες αυτό;
370
00:28:34,756 --> 00:28:35,590
Ναι.
371
00:28:36,466 --> 00:28:38,217
Αγάπη για την οποία δεν ξέραμε.
372
00:28:40,762 --> 00:28:41,596
Δίκιο δεν έχω;
373
00:28:44,098 --> 00:28:44,932
Μάλλον.
374
00:28:47,351 --> 00:28:49,604
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ.
375
00:28:50,104 --> 00:28:52,190
Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ.
376
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Δεν θέλω να μάθεις τίποτα.
377
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Έτσι; Οπότε…
378
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Τον αγαπώ.
379
00:29:06,037 --> 00:29:07,789
Τον αγαπώ πραγματικά.
380
00:29:11,667 --> 00:29:12,919
Πάντα τον αγαπούσα.
381
00:29:22,553 --> 00:29:25,056
Για να είμαι ειλικρινής, Γιον-τσιν,
382
00:29:25,890 --> 00:29:27,975
είμαι πολύ ανυπόμονη τελευταία.
383
00:29:29,644 --> 00:29:33,481
Ο Μιονγκ-ο δεν έφυγε απ' τη χώρα.
Δεν τον βρίσκει κανείς.
384
00:29:34,649 --> 00:29:36,317
Μήπως αυτό σημαίνει
385
00:29:37,360 --> 00:29:39,237
ότι αυτή είναι η ομολογία σου;
386
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
Για να καλύψεις μια υπόθεση,
387
00:29:44,992 --> 00:29:48,079
μήπως συνέβη κάτι άλλο;
388
00:29:55,044 --> 00:29:58,297
Ορίστε, κυρία. Το οξυζενέ είναι μέσα.
389
00:29:58,381 --> 00:29:59,715
Χτυπήσατε;
390
00:30:00,424 --> 00:30:02,760
-Άσ' το και γύρνα στη δουλειά.
-Μάλιστα.
391
00:30:10,852 --> 00:30:13,437
Ενθουσιάστηκα στη σκέψη
392
00:30:13,938 --> 00:30:17,233
ότι ίσως άθελά σου
άνοιξες το κουτί της Πανδώρας,
393
00:30:17,859 --> 00:30:20,111
προσπαθώντας να καλύψεις τα ίχνη σου.
394
00:30:23,155 --> 00:30:24,907
ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΙ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΥΝ
395
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Εμπρός.
396
00:30:28,786 --> 00:30:30,872
Έχεις χρόνο αύριο το μεσημέρι;
397
00:30:31,622 --> 00:30:33,708
Έχω κάτι απ' τα πράγματα που ζήτησες.
398
00:30:40,715 --> 00:30:42,633
Απ' τη δουλειά στο εργοστάσιο
399
00:30:42,717 --> 00:30:45,261
ως το δημοτικό. Είναι όλα εκεί.
400
00:30:45,845 --> 00:30:49,557
Δεν είχε ποτέ πρόστιμα.
Πλήρωνε πάντα την ασφάλεια εγκαίρως.
401
00:30:51,142 --> 00:30:52,894
Πρότυπο πολίτη η σκύλα.
402
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Η μάνα της μαλακισμένης; Πού είναι;
403
00:30:56,272 --> 00:30:57,773
Η Τσονγκ Μι-χι;
404
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Κι αυτό το θες;
405
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
Πήγε καλά όταν ήμουν στο λύκειο.
406
00:31:02,737 --> 00:31:03,988
Όσο πιο φτωχός είσαι,
407
00:31:06,032 --> 00:31:08,367
η οικογένεια κάνει τη μεγαλύτερη ζημιά.
408
00:31:08,451 --> 00:31:11,871
ΩΡΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ 15:00 - 17:00
409
00:31:36,938 --> 00:31:38,981
Στη φωτογραφία ποια ήταν;
410
00:31:40,900 --> 00:31:44,403
Απ' τις φωτογραφίες και τις περιγραφές,
τους αναγνώρισα σχεδόν όλους,
411
00:31:44,487 --> 00:31:45,821
εκτός από εκείνη.
412
00:31:47,573 --> 00:31:50,493
Η γυναίκα στα αριστερά
με την κόκκινη ποδιά;
413
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
Η μαμά μου.
414
00:31:58,209 --> 00:32:02,046
Θες να μάθεις γιατί την έβαλα εκεί
μαζί με τους άλλες δράστες;
415
00:32:04,674 --> 00:32:07,551
Βασικά, να ρωτήσω κάτι άλλο;
416
00:32:08,844 --> 00:32:10,471
Πλένεις συχνά τις κουβέρτες;
417
00:32:12,473 --> 00:32:13,307
Ναι.
418
00:32:17,019 --> 00:32:19,939
Να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι;
419
00:32:20,940 --> 00:32:23,526
Επιτέλους, θες να μάθεις κάτι για μένα.
420
00:32:23,609 --> 00:32:24,443
Τι πράγμα;
421
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Γιατί ο κωδικός της πόρτας σου είναι 3724;
422
00:32:30,491 --> 00:32:34,495
Οι κωδικοί είναι συνήθως γενέθλια,
επέτειοι γνωριμίας
423
00:32:34,578 --> 00:32:36,664
ή αριθμοί πινακίδας.
424
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
Δεν βρίσκω τι είναι αυτός.
425
00:32:45,631 --> 00:32:47,800
Μπορείς να κάνεις άλλη ερώτηση;
426
00:33:06,027 --> 00:33:07,987
Κρατούμενε 3724, έχεις επισκέπτη.
427
00:33:15,703 --> 00:33:17,038
Σας ζητώ συγγνώμη.
428
00:33:19,040 --> 00:33:20,875
Έχοντας μείνει καιρό εδώ,
429
00:33:22,626 --> 00:33:26,464
συνειδητοποίησα ότι έκανα κάτι τρομερό.
430
00:33:27,048 --> 00:33:30,885
Όσο και να ζητήσω συγγνώμη,
δεν φεύγει η αμαρτία μου.
431
00:33:30,968 --> 00:33:32,970
Ούτε αναιρείται ό,τι έκανα.
432
00:33:34,430 --> 00:33:35,598
Δεν το ήξερα.
433
00:33:37,141 --> 00:33:38,059
Ορίστε;
434
00:33:38,142 --> 00:33:39,310
Δεν ήξερα
435
00:33:41,187 --> 00:33:43,272
ότι ένα κάθαρμα δολοφόνος σαν εσένα
436
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
έστελνε γράμματα στον γιο μου
437
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
τόσο καιρό.
438
00:33:49,987 --> 00:33:51,739
Ναι, ήμουν ασταθής ψυχικά…
439
00:33:51,822 --> 00:33:53,908
"Και δεν άντεχα την κοινωνική πίεση
440
00:33:54,575 --> 00:33:56,577
κι έκανα ένα λάθος";
441
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Μαλακίες. Τα ίδια σε τόσα γράμματα.
442
00:34:03,250 --> 00:34:04,251
Ναι, να…
443
00:34:08,172 --> 00:34:09,006
Εγώ…
444
00:34:09,799 --> 00:34:10,925
Δεν γράφω καλά.
445
00:34:11,008 --> 00:34:12,176
Βούλωσέ το!
446
00:34:12,802 --> 00:34:17,098
Πώς τολμάς να μπλέκεις τον γιο μου
για να μειωθεί η ποινή σου;
447
00:34:17,681 --> 00:34:19,934
Πώς τολμάς να τον κάνεις
να ζει μια κόλαση;
448
00:34:21,602 --> 00:34:23,437
Δεν θα σε συγχωρήσω, κάθαρμα.
449
00:34:23,521 --> 00:34:26,065
Οπότε, αν ξαναστείλεις τέτοιο γράμμα,
450
00:34:27,733 --> 00:34:28,901
θα σε σκοτώσω.
451
00:34:32,863 --> 00:34:34,198
Μα είστε γιατρός.
452
00:34:36,242 --> 00:34:37,243
Τι;
453
00:34:43,040 --> 00:34:45,376
Όλοι οι συγγενείς σας είναι γιατροί.
454
00:34:46,669 --> 00:34:48,003
Δεν σκοτώνετε.
455
00:34:50,381 --> 00:34:53,968
Ο άντρας σας τα τίναξε
εξαιτίας ενός τέτοιου όρκου.
456
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
Δεν το κάνω για να βγω από εδώ.
457
00:34:58,889 --> 00:35:00,683
Μ' αρέσει. Είναι άνετα.
458
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
Μ' αφήνουν να γυμνάζομαι
Τρώω τρεις φορές τη μέρα,
459
00:35:04,728 --> 00:35:06,147
έχω ιατρική φροντίδα.
460
00:35:06,647 --> 00:35:07,815
Τότε, γιατί
461
00:35:08,941 --> 00:35:10,526
στέλνεις τα γράμματα;
462
00:35:11,861 --> 00:35:12,778
Γιατί βαριέμαι.
463
00:35:20,369 --> 00:35:22,371
Ο γιος σας ζει μια κόλαση;
464
00:35:25,082 --> 00:35:27,418
Κάθαρμα!
465
00:35:50,149 --> 00:35:52,151
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
466
00:36:22,473 --> 00:36:23,307
Εμπρός.
467
00:36:27,394 --> 00:36:28,229
Πού;
468
00:36:29,271 --> 00:36:30,689
Αστυνομία Τζονγκνό;
469
00:36:31,690 --> 00:36:34,777
Ποιος το έκανε; Εσύ; Ή εσύ;
470
00:36:34,860 --> 00:36:37,446
Ποιος δήλωσε αγνοούμενο τον Μιονγκ-ο;
471
00:36:38,572 --> 00:36:39,907
Ίσως η Γιον-τσιν.
472
00:36:40,491 --> 00:36:43,202
Μας είπε να το κάνουμε.
Ίσως το έκανε εκείνη.
473
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
Δεν θα έκανε κάτι τόσο εκνευριστικό.
474
00:36:46,664 --> 00:36:48,165
Εσύ απομένεις. Εσύ ήσουν;
475
00:36:49,750 --> 00:36:52,419
Πήραν εμένα επειδή είμαι αφεντικό του.
476
00:36:52,503 --> 00:36:55,005
Αν είναι ενήλικος,
θεωρείται ότι το έχει σκάσει.
477
00:36:55,089 --> 00:36:56,924
Ο μαλάκας είναι 36 ετών.
478
00:36:57,007 --> 00:37:00,344
Δεν θα έρθουν οι Ειδικές Δυνάμεις
επειδή δεν τον βρίσκουμε.
479
00:37:00,427 --> 00:37:03,222
Άρα, εσύ ήσουν. Εσύ τον έψαχνες πρώτη.
480
00:37:03,806 --> 00:37:04,974
Γιατί να 'μαι εγώ;
481
00:37:05,641 --> 00:37:08,018
Γιατί να μην είσαι εσύ;
482
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
Εσύ ήσουν.
483
00:37:12,022 --> 00:37:15,442
Εσύ ήσουν. Ναι, μωρή σκύλα.
484
00:37:16,026 --> 00:37:17,736
Να ρωτήσω τους μπάτσους;
485
00:37:23,200 --> 00:37:26,453
Ναι, έχεις δίκιο, εγώ ήμουν.
Εγώ έκανα την αναφορά.
486
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
Και τι έγινε;
487
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
Είπες ότι θα 'ναι νεκρός.
488
00:37:32,001 --> 00:37:33,627
Κι αν είναι όντως νεκρός;
489
00:37:34,670 --> 00:37:38,007
Εγώ είμαι η περίεργη
που δήλωσα έναν φίλο αγνοούμενο;
490
00:37:38,507 --> 00:37:42,261
-Μόνος μένει. Δεν ανησυχείτε;
-Η σκύλα τρελάθηκε.
491
00:37:43,637 --> 00:37:46,056
Από πότε νοιάζεσαι τόσο για τον Μιονγκ-ο;
492
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Τώρα κατάλαβα γιατί ζήτησε να βγείτε.
493
00:37:52,354 --> 00:37:55,107
Και μ' αυτόν πήγες;
494
00:37:55,190 --> 00:37:57,026
Τι μαλακίες λες;
495
00:37:57,109 --> 00:37:58,527
Της ζήτησε να βγούνε;
496
00:37:59,820 --> 00:38:00,654
Ανατρίχιασα.
497
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
Το πράμα σου ήταν πάντα δημόσιο αγαθό.
498
00:38:03,157 --> 00:38:05,826
Επίτηδες το έκανες, έτσι;
499
00:38:05,909 --> 00:38:07,161
Τι πρόθεσή έχεις;
500
00:38:07,244 --> 00:38:09,580
Ξέρεις ότι από αυτόν έπαιρνα ναρκωτικά
501
00:38:09,663 --> 00:38:12,833
κι έχω συνταγές στο όνομά του
εδώ και χρόνια, έτσι;
502
00:38:13,334 --> 00:38:16,587
Ξέρεις ότι εμένα θα πιάσουν πρώτη
αν αρχίσουν έρευνες.
503
00:38:16,670 --> 00:38:19,173
Οπότε, γιατί πήρες την αστυνομία, γαμώτο;
504
00:38:19,256 --> 00:38:20,591
Πολλές πληροφορίες.
505
00:38:21,759 --> 00:38:23,010
-Φεύγω.
-Πάμε.
506
00:38:24,053 --> 00:38:25,054
Άσε με!
507
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Άσε με, γαμώτο!
508
00:38:27,222 --> 00:38:30,893
Αν αρχίσει να με παίρνει η αστυνομία,
509
00:38:30,976 --> 00:38:35,439
θα σε σκοτώσω στ' αλήθεια, μωρή!
510
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
ΠΡΩΙΝΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
511
00:38:40,736 --> 00:38:41,653
Τι είναι αυτό;
512
00:38:42,404 --> 00:38:43,572
Κίμτσι;
513
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Όχι.
514
00:38:50,037 --> 00:38:52,122
Καταθέστε ξέχωρα δολάρια και γουόν.
515
00:38:52,206 --> 00:38:53,957
Πάρτε απόδειξη.
516
00:38:54,041 --> 00:38:57,336
Τι είναι όλα αυτά;
517
00:38:59,797 --> 00:39:02,383
-Βγάλατε διαβατήριο στη Σουν-α;
-Τι;
518
00:39:03,759 --> 00:39:05,677
Α, ναι. Ορίστε.
519
00:39:06,470 --> 00:39:07,888
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
520
00:39:07,971 --> 00:39:09,807
Εσείς γιατί το χρειάζεστε;
521
00:39:11,308 --> 00:39:14,686
Θα τα υποβάλω στο πρακτορείο.
Υπογράψτε τα.
522
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ BEST
523
00:39:17,898 --> 00:39:20,734
Θα στείλω τη Σουν-α
για σπουδές στο εξωτερικό.
524
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
Στο εξωτερικό;
525
00:39:25,155 --> 00:39:27,449
Προσπαθώ να επισπεύσω τα σχέδια.
526
00:39:27,950 --> 00:39:31,870
Θα ξεκινήσω αυτό που ζητήσατε
τη μέρα που θα φύγει η Σουν-α.
527
00:39:33,205 --> 00:39:34,957
Η Σουν-α θα μάθει τα νέα
528
00:39:35,833 --> 00:39:38,001
του θανάτου του πατέρα της στις ΗΠΑ.
529
00:39:42,005 --> 00:39:43,257
Σας είπα ψέματα.
530
00:39:44,425 --> 00:39:47,428
Δεν θα φάτε κανονικό δείπνο
με την κόρη σας.
531
00:39:49,430 --> 00:39:50,514
Εσείς
532
00:39:51,265 --> 00:39:52,933
θα χάσετε τη Σουν-α.
533
00:39:55,769 --> 00:39:57,604
Αλλά εκείνη θα 'ναι ασφαλής
534
00:39:59,064 --> 00:40:01,150
απ' τον κακοποιητικό πατέρα
535
00:40:02,151 --> 00:40:05,696
και τη μητέρα της, που συμμετείχε σε φόνο.
536
00:40:10,868 --> 00:40:13,120
Αυτό σχεδιάσαμε να κάνουμε.
537
00:40:15,622 --> 00:40:17,291
Αν θέλετε να σταματήσετε,
538
00:40:18,292 --> 00:40:19,543
πείτε μου το τώρα.
539
00:40:31,346 --> 00:40:34,892
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΕΔΕΜ
540
00:40:34,975 --> 00:40:36,727
Είναι η σωστή διεύθυνση;
541
00:40:37,394 --> 00:40:38,645
Εδώ μένει η Ντονγκ-ουν;
542
00:40:39,229 --> 00:40:40,189
Ναι.
543
00:40:40,856 --> 00:40:44,109
Έδωσε τη νέα διεύθυνση
λίγο πριν αρχίσει τη νέα δουλειά. Γιατί;
544
00:40:45,402 --> 00:40:47,112
Είσαι σίγουρος;
545
00:40:49,198 --> 00:40:50,282
Η σκύλα μένει…
546
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 301
ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 71
547
00:40:52,576 --> 00:40:53,994
ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
548
00:40:57,664 --> 00:40:59,333
απέναντι απ' το σπίτι μου.
549
00:41:29,947 --> 00:41:30,864
Μάλιστα, κύριε.
550
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
Προέκυψε κάτι προσωπικό.
551
00:41:34,117 --> 00:41:36,787
Ακύρωσε ό,τι έχω ως την Τρίτη.
552
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Στείλε μήνυμα για ό,τι επείγον.
553
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Μάλιστα. Χρειάζεστε κάτι…
554
00:41:42,709 --> 00:41:43,544
Όχι.
555
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
Πού είσαι;
556
00:41:58,058 --> 00:41:59,476
Πρέπει να συναντηθούμε.
557
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Πόσα κερδίζω εδώ ανά πόντο;
558
00:42:34,636 --> 00:42:37,639
Πρέπει να 'χεις πολλές ερωτήσεις.
Σε ακούω.
559
00:42:40,892 --> 00:42:42,561
Δεν κρυώνεις;
560
00:42:46,273 --> 00:42:49,776
Νόμιζα ότι πρώτα θα με ρωτήσεις
αν σε προσέγγισα επί σκοπού.
561
00:42:49,860 --> 00:42:52,362
Ήθελα να είμαι απρόβλεπτος μια φορά.
562
00:42:55,949 --> 00:42:58,243
Τι θα έκανες αν δεν σε καλούσα;
563
00:42:58,327 --> 00:42:59,870
Συνάντηση δασκάλου-γονέων.
564
00:42:59,953 --> 00:43:01,747
Αν είχα κάνει παράπονο;
565
00:43:01,830 --> 00:43:04,499
Είναι ιδιωτικό σχολείο,
κι εγώ αρκετά ισχυρός.
566
00:43:04,583 --> 00:43:05,584
Το ξέρω.
567
00:43:06,627 --> 00:43:10,631
Για την ακρίβεια, στην ισχύ σου βασίζομαι.
568
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
Μου έμαθε ένας δικηγόρος να παίζω γκο.
569
00:43:20,474 --> 00:43:23,769
Μου είχε πει ότι γεννήθηκα
με τη μαύρη πέτρα στο χέρι.
570
00:43:25,145 --> 00:43:28,148
Οπότε, είχα πάντα το πάνω χέρι.
Μου ήταν όλα εύκολα.
571
00:43:28,982 --> 00:43:30,317
Αλλά αυτή η παρτίδα…
572
00:43:33,236 --> 00:43:34,488
είναι δύσκολη.
573
00:43:41,411 --> 00:43:44,414
Έχω πολλές ερωτήσεις
για σένα και τη Γιον-τσιν.
574
00:43:45,207 --> 00:43:48,794
Αλλά θέλω να ακούσω πρώτα εσένα.
575
00:43:51,588 --> 00:43:52,422
Γιατί;
576
00:43:53,423 --> 00:43:55,592
Ισχυρίζεσαι ότι είσαι το θύμα.
577
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
Ήρθες;
578
00:44:42,889 --> 00:44:44,224
Ναι. Διαμέρισμα 301.
579
00:44:45,767 --> 00:44:47,686
Πόση ώρα θα πάρει να ανοίξεις;
580
00:44:56,153 --> 00:44:58,155
Αυτό είναι παράνομο.
581
00:44:58,238 --> 00:45:01,783
Αν ήταν νόμιμο, δεν θα πλήρωνα τόσα.
582
00:45:05,078 --> 00:45:05,996
Παρεμπιπτόντως,
583
00:45:06,663 --> 00:45:09,875
η παρουσιάστρια του καιρού δεν είστε;
Η Παρκ Γιον-τσιν;
584
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Αν είμαι,
585
00:45:12,377 --> 00:45:14,296
αλλάζει κάτι;
586
00:46:23,740 --> 00:46:26,451
ΝΕΚΡΟΘΑΛΑΜΟΣ
587
00:46:27,160 --> 00:46:29,996
Άνοιξε την πόρτα και περίμενε εδώ.
588
00:46:30,664 --> 00:46:31,498
Τι;
589
00:46:33,166 --> 00:46:34,084
Εντάξει.
590
00:46:38,088 --> 00:46:39,714
Ήσασταν συμμαθήτριες.
591
00:46:41,299 --> 00:46:43,134
Με πλησίασες επί σκοπού;
592
00:46:44,386 --> 00:46:45,220
Ναι.
593
00:46:49,015 --> 00:46:50,016
Δηλαδή,
594
00:46:52,143 --> 00:46:53,854
έμαθες και γκο επί σκοπού;
595
00:46:55,856 --> 00:46:59,526
Έτσι ξεκίνησε, αλλά άρχισε να μ' αρέσει.
596
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
Γιατί το γκο έχει να κάνει
με χτίσιμο σπιτιών.
597
00:47:04,030 --> 00:47:07,492
Ήθελα να γίνω αρχιτέκτονας,
αλλά παράτησα το όνειρό μου.
598
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Εσύ την έστειλες αυτήν;
599
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
Διάλεξα αυτές όπου φαίνεσαι όμορφος.
600
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
Δεν φαίνεται.
601
00:47:25,218 --> 00:47:26,386
Πού μένεις;
602
00:47:27,470 --> 00:47:30,682
Αν με πλησίασες επί σκοπού,
μάλλον θα μένεις κοντά.
603
00:47:33,184 --> 00:47:34,519
Είμαι έτοιμος να μάθω.
604
00:47:38,398 --> 00:47:39,900
Εγώ το ξέρω εκ πείρας,
605
00:47:39,983 --> 00:47:42,652
μα ακόμα κι αν νιώθεις έτοιμος,
τέτοιους είδους βία
606
00:47:44,571 --> 00:47:45,822
θα πονέσει πολύ.
607
00:48:04,341 --> 00:48:05,675
Τα έκανα μαντάρα.
608
00:48:09,012 --> 00:48:11,723
Δεν έπρεπε να την εκφοβίσω τη μαλακισμένη.
609
00:48:15,435 --> 00:48:17,604
Έπρεπε απλώς να την είχα σκοτώσει.
610
00:48:51,721 --> 00:48:53,306
ΓΙΟΥΝ ΣΟ-ΧΙ, ΘΗΛΥ
ΗΛΙΚΙΑ 18
611
00:49:03,358 --> 00:49:04,526
15/12/2004
612
00:52:21,723 --> 00:52:23,766
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη