1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ΔΟΞΑ 2 00:01:10,530 --> 00:01:11,364 Ντονγκ-ουν! 3 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι; 4 00:01:14,951 --> 00:01:17,995 Θεέ μου, τι σύμπτωση! 5 00:01:18,079 --> 00:01:19,413 Χαίρομαι που σε βλέπω. 6 00:01:21,124 --> 00:01:23,709 Να μιλήσουμε λίγο τώρα; 7 00:01:27,171 --> 00:01:28,256 Λες; 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,216 Από εδώ. 9 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Σώσε με, Ντονγκ-ουν. 10 00:01:56,534 --> 00:01:57,702 Σώσε σε μια φορά. 11 00:01:57,785 --> 00:02:01,122 Έκανα λάθος τότε. Δεν σου ζητώ να καταλάβεις. 12 00:02:01,205 --> 00:02:03,124 Είμαι αδικαιολόγητη. 13 00:02:03,749 --> 00:02:04,834 Λυπάμαι πολύ. 14 00:02:05,626 --> 00:02:08,296 Μια ζωή μετανιώνω. Και δεν θα σταματήσω ποτέ. 15 00:02:08,379 --> 00:02:09,213 Το ορκίζομαι! 16 00:02:09,797 --> 00:02:13,634 Ακόμα δεν ξεκίνησα. Γιατί γονάτισες; 17 00:02:14,343 --> 00:02:16,012 Μετά πώς θα ικετεύεις; 18 00:02:16,095 --> 00:02:19,473 Ξέρεις ότι η οικογένειά μου έχει στεγνοκαθαριστήριο. 19 00:02:19,557 --> 00:02:22,018 Δεν ήθελα να το κάνω, αλλά εκείνοι… 20 00:02:23,227 --> 00:02:24,645 Δεν είχα επιλογή. 21 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 Ήμασταν όλοι νέοι. 22 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Όλοι κάνουμε λάθη όταν είμαστε μικροί. Σε παρακαλώ. 23 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 Αυτό είναι λάθος ή σκόπιμο; 24 00:02:42,288 --> 00:02:43,623 Είσαι τρελή; 25 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Είμαι αεροσυνοδός! 26 00:02:49,837 --> 00:02:52,924 Αυτό λέγεται "σκόπιμο", δεσποινίς αεροσυνοδέ. 27 00:02:54,091 --> 00:02:56,844 Όταν πληγώνεις κάποιον ξέροντας ότι θα πονέσει. 28 00:02:57,345 --> 00:02:59,764 Αυτό που μου κάνατε κάθε μέρα. 29 00:03:05,228 --> 00:03:06,312 Εντάξει, συγγνώμη. 30 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 Λυπάμαι πολύ. Έκανα κάτι ασυγχώρητο. 31 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 Αλλά, Ντονγκ-ουν, 32 00:03:12,610 --> 00:03:14,779 μπορείς να με συγχωρέσεις; 33 00:03:15,488 --> 00:03:19,242 Μην το πεις στην πεθερά μου. Μην επικοινωνείς μαζί της. 34 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Μέχρι να παντρευτώ. Εντάξει; 35 00:03:22,578 --> 00:03:24,247 Δήλωσα παραίτηση. 36 00:03:24,330 --> 00:03:27,416 Αν δεν παντρευτώ, δεν θα 'χω εισόδημα. Θα πεθάνω! 37 00:03:27,500 --> 00:03:29,335 Σε παρακαλώ, Ντονγκ-ουν! 38 00:03:31,796 --> 00:03:36,050 Η αλλαγή συμπεριφοράς ήταν καλό σχέδιο, αλλά έγινε γρήγορα κι άγαρμπα. 39 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 Δεν θέλω τίποτα από σένα. Ούτε λεφτά ούτε συγγνώμη. 40 00:03:40,888 --> 00:03:45,059 Γονάτισες, ικέτεψες και πήγες να με απειλήσεις. 41 00:03:45,142 --> 00:03:47,144 Κάνε την επόμενη κίνησή σου τώρα. 42 00:03:50,273 --> 00:03:51,607 Γαμώτο! 43 00:03:53,192 --> 00:03:54,026 Οπότε; 44 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Τι; 45 00:03:56,237 --> 00:03:58,531 Τι θες από μένα, μωρή καριόλα; 46 00:04:00,783 --> 00:04:02,410 Έχασες το κινητό σου, έτσι; 47 00:04:16,173 --> 00:04:19,552 Ναι, αυτό είναι το κινητό που έχασες. 48 00:04:20,136 --> 00:04:21,304 Εσύ ήσουν; 49 00:04:21,387 --> 00:04:23,222 Δεν τις έστειλε ο Μιονγκ-ο; 50 00:04:24,390 --> 00:04:25,641 Τρελή σκύλα! 51 00:04:25,725 --> 00:04:30,313 Φαντάσου πόσα ξέρω για σένα, Χέι-τσονγκ. 52 00:04:32,315 --> 00:04:35,401 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να σωθείς. Σκέψου καλά. 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,737 Αυτό που κάνεις καλύτερα. 54 00:04:38,404 --> 00:04:41,824 Αν το κάνεις, δεν θα ξανασυναντηθώ με την πεθερά σου. 55 00:04:48,748 --> 00:04:53,044 Θα 'μαι στο πλευρό σου μέχρι να πεθάνω, Ντονγκ-ουν. 56 00:04:55,171 --> 00:04:56,464 Τι να κάνω πρώτα; 57 00:05:01,177 --> 00:05:02,345 Δήλωσε τον Μιονγκ-ο 58 00:05:03,512 --> 00:05:04,638 αγνοούμενο. 59 00:05:08,100 --> 00:05:13,647 ΔΟΞΑ 60 00:05:17,109 --> 00:05:18,361 Σας ευχαριστώ. 61 00:05:23,366 --> 00:05:24,283 Πρόσεχε. 62 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Κοίτα μπροστά. 63 00:06:01,779 --> 00:06:03,364 Έχεις κι άλλα να πεις; 64 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 Είναι ωραίο να βλέπεις τα παιδιά να γελάνε. 65 00:06:06,826 --> 00:06:08,702 Σαν να βλέπεις διαφήμιση. 66 00:06:09,870 --> 00:06:13,707 Δεν ήθελα γάμο. Οι παντρεμένοι έχουν τους χειρότερους προσδιορισμούς. 67 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 "Ρομαντικός" αν είσαι άγαμος, "μοιχός" αν δεν είσαι. 68 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 -Σωστά; -Έχει παιδιά εδώ. 69 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Είσαι σπουδαίος πατέρας. 70 00:06:22,883 --> 00:06:25,553 Αλλά όχι διασκεδαστικός. 71 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 Η Γε-σολ έχει χιούμορ. 72 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Από πού να το πήρε; 73 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Όλη μέρα έτσι κάνεις. Τι θες; 74 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 Φαίνεσαι έτοιμος να με χτυπήσεις. 75 00:06:41,402 --> 00:06:42,903 Έχει παιδιά εδώ. 76 00:06:48,284 --> 00:06:49,243 Εντάξει, λοιπόν. 77 00:06:50,536 --> 00:06:52,455 Πρέπει να μιλήσω στη φίλη μου. 78 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 Βρήκες τον Μιονγκ-ο; 79 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Δεν χρειάζεται πια. 80 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 Έμαθα τον λόγο σήμερα. 81 00:07:31,285 --> 00:07:33,704 Κάτσε εδώ. Αν σηκώσεις το χέρι, πέθανες. 82 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 Από εδώ. 83 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Κάτω τα χέρια! Θα σε σκοτώσω, είπα! 84 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Σε ποια τάξη είστε; 85 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 -Έχει χτυπήσει το κουδούνι! -Γαμώτο! 86 00:08:06,779 --> 00:08:10,074 Πίνεις γάλα με φράουλες που μεγαλώνει το στήθος; Φτάνει. 87 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 Δίκιο δεν είχα; 88 00:08:13,744 --> 00:08:15,538 Δεν έχει τεράστια βυζιά; 89 00:08:29,009 --> 00:08:30,261 Γεια σου, Ντονγκ-ουν. 90 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 Το παιχνιδάκι της Γιον-τσιν έγινε δασκάλα της κόρης της τώρα. 91 00:08:41,397 --> 00:08:42,231 Σύμπτωση; 92 00:08:43,983 --> 00:08:45,651 Δεν σ' το είπε η Γιον-τσιν; 93 00:08:46,860 --> 00:08:48,696 Της είπα ότι δεν ήταν σύμπτωση. 94 00:08:51,407 --> 00:08:53,158 Αν δεν ήταν σύμπτωση… 95 00:08:55,411 --> 00:08:58,581 τα σχεδίαζες όλα από τότε στο γυμναστήριο 96 00:08:58,664 --> 00:09:00,165 μέχρι τώρα. 97 00:09:04,253 --> 00:09:05,504 Πολύ τρομακτικό. 98 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Δεν ήξερα ότι έχεις τέτοια πλευρά. 99 00:09:11,844 --> 00:09:14,513 Περίμενα ότι κάπου θα έπαιζες μπάσκετ. 100 00:09:15,347 --> 00:09:18,183 Τα άσχημα προαισθήματα δεν πέφτουν ποτέ έξω. 101 00:09:19,602 --> 00:09:21,520 Είναι αργά για να σε σταματήσω. 102 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Κι είναι πλέον αναπόφευκτο. 103 00:09:24,690 --> 00:09:27,359 Η εκδίκηση τελειώνει όταν θα έχουν υποφέρει όλοι; 104 00:09:29,153 --> 00:09:30,779 Όπως στη θερινή βροχή τότε; 105 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Άρα, έμαθες να θυμώνεις πια; 106 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Γι' αυτό ήρθα, για να δω πόσο έχεις ωριμάσει. 107 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Εντάξει. 108 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 Έχεις τις ουλές, έτσι; 109 00:09:49,048 --> 00:09:51,800 Είναι καλύτερα τώρα; Δεν καίνε πια; 110 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Σε ρώτησα κάτι. 111 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 Τις έχεις ακόμα. 112 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Άσε με να σ' τις φυσήξω. 113 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 Σε προειδοποιώ. 114 00:10:25,084 --> 00:10:27,169 Μην αγγίξεις την κόρη της Γιον-τσιν 115 00:10:29,088 --> 00:10:30,464 με κανέναν τρόπο. 116 00:10:38,180 --> 00:10:39,973 Πήρες την οδοντόβουρτσά της; 117 00:10:40,599 --> 00:10:43,644 Επέλεξα ταχεία παράδοση, γιατί το θεώρησα επείγον. 118 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 Εσύ… 119 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 την έστειλες; 120 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 Σε προειδοποιώ κι εγώ. 121 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 Μη βοηθήσεις τη Γιον-τσιν με κανέναν τρόπο. 122 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Αν θες πραγματικά τη Γε-σολ, είμαι σύμμαχός σου. 123 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 Όχι η Γιον-τσιν. 124 00:11:03,580 --> 00:11:05,666 Δεν ξέρεις μάλλον, θα σου πω εγώ. 125 00:11:07,292 --> 00:11:09,211 Ήμουν κι εγώ κόρη κάποιου. 126 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Εντάξει, Τσε-τσουν; 127 00:11:17,136 --> 00:11:18,637 Απίστευτο. 128 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Η μαμά μου έλεγε πάντα… 129 00:11:27,271 --> 00:11:28,981 να ακούω τους δασκάλους. 130 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Ναι. 131 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 Χάρηκα που σε είδα. 132 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 Ένα δώρο. 133 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 134 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 Ημέρα ανοιχτής πρόσβασης; Σήμερα; 135 00:12:53,565 --> 00:12:58,153 Ναι. Ήρθαν πολλοί μπαμπάδες, μα ο δικός μου ήταν ο καλύτερος! 136 00:12:58,237 --> 00:13:00,823 Χα Γε-σολ! Γιατί δεν κράτησες την υπόσχεση; 137 00:13:00,906 --> 00:13:03,617 Σου είπα να μου λες ό,τι συμβαίνει στο σχολείο, 138 00:13:03,700 --> 00:13:05,536 ό,τι λέει η δασκάλα σου! 139 00:13:05,619 --> 00:13:07,955 Αυτό έπρεπε να μου το πεις! 140 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 Σ' το είπα ενώ τρώγαμε πριν από λίγο καιρό. 141 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 Είπα ότι θα έρθουν όλοι οι μπαμπάδες. 142 00:13:15,337 --> 00:13:17,589 Είμαι αλλού για αλλού τελευταία. 143 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 Συγγνώμη. 144 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Ο μπαμπάς μίλησε με τη δασκάλα; 145 00:13:23,053 --> 00:13:24,096 Χαιρετήθηκαν; 146 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 Όχι. 147 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Ο μπαμπάς μίλησε μόνο με τον θείο Τσε-τσουν. 148 00:13:30,644 --> 00:13:33,647 Ήταν ο θείος Τσε-τσουν στο σχολείο; Στην τάξη σου; 149 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Μου άρεσε που με κάλεσες για φαγητό. 150 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 Αναρωτιόμουν τι ήθελες. 151 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 Μα δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο. 152 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 Τι σημαίνει αυτό; 153 00:14:07,180 --> 00:14:08,599 Δεν σημαίνει τίποτα. 154 00:14:09,850 --> 00:14:12,311 Δεν θα ερχόμουν με άδεια χέρια. 155 00:14:12,394 --> 00:14:16,440 Ρώτησα τον Γιονγκ-τε τι σ' αρέσει. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 156 00:14:16,523 --> 00:14:19,192 Δεν πειράζει, αλλά είμαι λίγο αγχωμένη. 157 00:14:20,110 --> 00:14:22,446 Το δώρο σου είναι πολύ του γούστου μου. 158 00:14:26,408 --> 00:14:28,118 Ξέρεις τη Μουν Ντονγκ-ουν; 159 00:14:33,832 --> 00:14:37,544 Πιο συγκεκριμένα, θέλω να μάθω για τη σχέση της με τη Γιον-τσιν. 160 00:14:39,880 --> 00:14:42,883 Πού ξέρεις την Ντονγκ-ουν; 161 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Παίζουμε γκο μαζί. 162 00:14:47,179 --> 00:14:48,263 Φοβερό! 163 00:14:49,514 --> 00:14:52,059 Τι μικρός που είναι ο κόσμος! 164 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Ξέρει η Γιον-τσιν ότι βρεθήκαμε; 165 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 Δεν θα το μάθει, δεν θα της το πω. 166 00:15:04,613 --> 00:15:07,616 Δεν έχω πολλά να πω για αυτές τις δύο. 167 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 Ήμασταν όλοι συμμαθητές. 168 00:15:10,369 --> 00:15:13,205 Η Γιον-τσιν εκφόβιζε την Ντονγκ-ουν στο λύκειο. 169 00:15:18,043 --> 00:15:19,544 Δηλαδή, κάτι σαν 170 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 σχολική βία; 171 00:15:21,922 --> 00:15:24,800 Όχι "σαν". Ακριβώς αυτό. 172 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Πώς ακριβώς; 173 00:15:30,389 --> 00:15:31,306 Άσχημα. 174 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Είμαστε στην ίδια τάξη, 175 00:15:48,907 --> 00:15:50,325 μα δεν σου 'χω μιλήσει. 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 Σωστά, Ντονγκ-ουν; 177 00:15:52,703 --> 00:15:53,870 Τι θέλεις; 178 00:15:53,954 --> 00:15:55,622 Δεν μου λέει "Γεια". 179 00:15:56,415 --> 00:15:57,416 Καλά, λοιπόν. 180 00:15:57,916 --> 00:15:59,835 Δεν θέλω τίποτα. Μια χάρη μόνο. 181 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Δεν αντέχω τη μυρωδιά της χλωρίνης. 182 00:16:04,006 --> 00:16:06,717 Αλλά είναι σειρά μου να καθαρίσω τις τουαλέτες. 183 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Τι λες; 184 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 Τι εννοείς; 185 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Ξέρεις τι εννοώ. 186 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 Ντρέπεσαι λιγότερο αν αργείς να απαντήσεις; 187 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Τέλος πάντων, θα τις καθαρίσεις εσύ για μένα; 188 00:16:23,984 --> 00:16:26,361 Με βοήθησε άλλη την προηγούμενη βδομάδα, 189 00:16:26,445 --> 00:16:27,779 μα άλλαξε σχολείο. 190 00:16:28,530 --> 00:16:29,531 Έφυγε η Σο-χι; 191 00:16:29,614 --> 00:16:30,449 Έτσι φαίνεται. 192 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 Τώρα θα μάθουμε πού πήγε. 193 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 Απάντησέ μου τώρα. 194 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Θέλω ν' ακούσω τη φωνή σου. 195 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 Τι θα κάνεις… 196 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 αν αρνηθώ; 197 00:16:47,090 --> 00:16:50,260 Μ' αρέσουν οι σύντομες απαντήσεις, είμαι ανυπόμονη. 198 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Λοιπόν; 199 00:16:52,304 --> 00:16:53,180 Δεν θες; 200 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 Είμαι πολύ ανυπόμονη! 201 00:16:59,811 --> 00:17:00,979 Δεν φτάνει αυτό. 202 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Μιονγκ-ο. 203 00:17:04,149 --> 00:17:06,193 Ούτε ένα λεπτό υπομονή δεν έχεις; 204 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Έτσι ξεκίνησε. 205 00:17:17,662 --> 00:17:19,831 Τελείωσε όταν έφυγε η Ντονγκ-ουν. 206 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 Ρώτα τη Γιον-τσιν τι έγινε στο μεταξύ. 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,921 Είναι καυτή ιστορία. 208 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 Η Ντονγκ-ουν δεν ήταν το πρώτο θύμα; 209 00:17:32,677 --> 00:17:35,055 Μάλλον δεν μιλάς πολύ με τη γυναίκα σου. 210 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Δοκίμασέ το σήμερα. 211 00:17:38,767 --> 00:17:39,935 Να πηγαίνω. 212 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 Να σου ζητήσω μια χάρη; 213 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 Όταν δεις την Ντονγκ-ουν, 214 00:17:48,735 --> 00:17:51,613 θα της πεις ότι εγώ σ' τα είπα όλα αυτά; 215 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 Σε παρακαλώ. 216 00:18:01,081 --> 00:18:02,833 Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος; 217 00:18:04,835 --> 00:18:07,337 Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου. 218 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 Κέρδισες; 219 00:18:10,340 --> 00:18:11,258 Σκοπεύω. 220 00:18:30,902 --> 00:18:34,865 Έλα τώρα! Μην προσπαθείς τόσο πολύ να κερδίσεις έναν ηλικιωμένο! 221 00:18:35,782 --> 00:18:37,534 Άσ' τον να ξαναπαίξει. 222 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Να ξανακάνει την τελευταία κίνηση; 223 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 Είναι πολύ ικανός, κι ας είναι νεαρός. 224 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 Σίγουρα. 225 00:18:45,041 --> 00:18:46,918 Έχασα αυτήν την παρτίδα, κύριε. 226 00:18:49,087 --> 00:18:49,921 Ορίστε. 227 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 Ήρθε ο φίλος μου. 228 00:18:54,593 --> 00:18:55,427 Ήρθες. 229 00:18:57,262 --> 00:18:58,096 Πάμε. 230 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 Εγώ είμαι ο φίλος; 231 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 -Ας ξαναπαίξουμε. -Ναι. 232 00:19:04,019 --> 00:19:07,105 Βοήθεια. Έπαιξα τρεις παρτίδες κόντρα σε τέσσερα άτομα. 233 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Δεν το μισεί η γυναίκα σου όταν παίζεις γκο; 234 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Δεν είναι το μόνο που μισεί. 235 00:19:35,050 --> 00:19:36,801 Τα πουλάνε ακόμα αυτά; 236 00:19:38,803 --> 00:19:42,224 Με κάλεσε ένα άτομο που δίδασκα γκο. Δεν ήξερα τι να πάω. 237 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Είστε αξιολάτρευτοι. 238 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 Υποθέτω ότι κάποιον περιμένεις. 239 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 240 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 Δεν έχω συγκεντρωθεί ακόμα. 241 00:20:07,207 --> 00:20:08,291 Μένεις κοντά; 242 00:20:08,875 --> 00:20:10,627 Μόλις μετακόμισα εδώ. 243 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 Η Σεμγιόνγκ είναι ωραίο μέρος. 244 00:20:14,089 --> 00:20:15,465 Έχει ακόμα καθαρό αέρα. 245 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 Δεν μετακόμισα εδώ για τόσο πρακτικό λόγο. 246 00:20:20,762 --> 00:20:22,430 Βοηθάω κάποια να εκδικηθεί. 247 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 Να εκδικηθεί; Σ' αυτήν τη χώρα; 248 00:20:28,019 --> 00:20:30,355 Δύσκολο σε χώρα δίχως όπλα. 249 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Αν κι η μισή χώρα ξέρει να πυροβολεί, έτσι; 250 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 Υπάρχουν και μαχαίρια. 251 00:20:40,907 --> 00:20:43,118 Μπορείς να πυροβολήσεις από απόσταση, 252 00:20:43,201 --> 00:20:45,704 μα πρέπει να πλησιάσεις για να μαχαιρώσεις. 253 00:20:46,746 --> 00:20:52,002 Να πλησιάσεις τόσο, που να βλέπεις τα μάτια σου μες στα δικά τους… 254 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Συγγνώμη! 255 00:21:03,888 --> 00:21:07,225 Βλέπω όλη μέρα Netflix, γιατί δεν έχω ασθενείς. 256 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 Εντάξει. 257 00:21:11,146 --> 00:21:13,106 Άνοιξα ιατρείο. Να περάσεις. 258 00:21:14,232 --> 00:21:17,402 Έχω και πολλούς άντρες ασθενείς, μη νιώθεις άβολα. 259 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 Καλή τύχη. 260 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 Ελπίζω να βγαίνει έστω το νοίκι. 261 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 Για την εκδίκηση λέω. 262 00:21:27,329 --> 00:21:29,080 Σίγουρα θα τη χρειαστώ. 263 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Ήταν πολύ ψηλός. 264 00:21:35,545 --> 00:21:39,591 Γύρω στο 1,78 ή 1,79 και περίπου 76 ή 77 κιλά. 265 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 Κι εσύ είσαι ψηλός. 266 00:21:43,261 --> 00:21:45,305 Μακάρι να ήμουν ο μόνος ψηλός. 267 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 Το ρολόι, το παλτό, τα παπούτσια, το άρωμα. 268 00:21:51,728 --> 00:21:54,439 Ήταν όπως πρέπει. Ούτε πανάκριβα ούτε πάμφθηνα. 269 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 Πώς να το θέσω; 270 00:21:57,150 --> 00:22:00,236 Ήταν σαν ανοίγεις το GQ Ιανουαρίου στη σελίδα 17. 271 00:22:06,117 --> 00:22:08,787 Βλέπεις, οι γονείς μου είναι λίγο παράξενοι. 272 00:22:09,371 --> 00:22:14,376 Έχω γενέθλια στις 16 Ιανουαρίου. Δυσκολεύονταν να μου βρουν δώρο γενεθλίων. 273 00:22:14,459 --> 00:22:16,002 Πήγαινα Γ' λυκείου, θαρρώ. 274 00:22:17,212 --> 00:22:18,713 Είπαν ότι θα μου έπαιρναν 275 00:22:18,797 --> 00:22:21,466 ό,τι είχε η σελίδα 16 του τεύχους Ιανουαρίου του GQ. 276 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Άλλοτε ήταν ένα βιβλίο, άλλοτε μια καφετιέρα. 277 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 Μπορεί να έπαιρνα και σπορ αμάξι. 278 00:22:30,392 --> 00:22:34,312 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ο Χα Ντο-γιονγκ είναι η σελίδα 17. 279 00:22:35,814 --> 00:22:39,234 Όταν πας στη σελίδα 16, βλέπεις και τη σελίδα 17. 280 00:22:40,151 --> 00:22:42,570 Μα καμιά φορά εκεί υπάρχει κάτι καλύτερο. 281 00:22:43,738 --> 00:22:45,156 Για να το θέσω απλά, 282 00:22:45,824 --> 00:22:48,076 μου την έδωσε που ήταν τόσο κουλ. 283 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 Αυτό ήθελα να πω, αλλά χωρίς να το καταλάβεις. 284 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 Σου τηλεφώνησε; 285 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Όχι. 286 00:23:05,593 --> 00:23:08,388 Νόμιζα ότι θα με έπαιρνε μετά τη μέρα ανοιχτής πρόσβασης, 287 00:23:08,471 --> 00:23:10,265 αλλά δεν έχει πάρει ακόμα. 288 00:23:11,266 --> 00:23:14,853 Μάλλον δεν του αρέσει που δεν ελέγχει την κατάσταση. 289 00:23:15,520 --> 00:23:17,355 Φαινόταν στο παίξιμό του. 290 00:23:19,357 --> 00:23:21,109 Την Παρασκευή το απόγευμα, 291 00:23:21,192 --> 00:23:24,821 μετά τη δουλειά, αφού ακυρώσει τα ραντεβού του Σαββατοκύριακου 292 00:23:24,904 --> 00:23:28,324 κι ετοιμάσει τις ερωτήσεις στο μυαλό του, θα σε πάρει. 293 00:23:45,467 --> 00:23:47,177 Δεν απαντούσες στα μηνύματα. 294 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 Πού ήσουν; 295 00:23:51,764 --> 00:23:52,891 Πού είναι η Γε-σολ; 296 00:23:54,392 --> 00:23:55,894 Δεν ξέρεις τι ώρα είναι; 297 00:23:57,395 --> 00:23:58,646 Παρεμπιπτόντως, 298 00:23:59,314 --> 00:24:01,900 ίσως πρέπει να μάθω κι εγώ γκο. 299 00:24:03,693 --> 00:24:05,195 Να σε ρωτήσω κάτι. 300 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 Είσαι φίλη με τη δασκάλα της Γε-σολ; 301 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 Είναι αυτή που είπες ότι αντιπαθείς; 302 00:24:19,334 --> 00:24:22,337 Έμαθα ότι πήγες στην ημέρα ανοιχτής πρόσβασης. 303 00:24:23,254 --> 00:24:26,174 Έλεος, φαίνεται ότι με έχει παρεξηγήσει. 304 00:24:27,342 --> 00:24:30,637 Όπως ίσως θα πρόσεξες, είμαστε από διαφορετικούς κόσμους. 305 00:24:31,721 --> 00:24:35,225 Αλλά τα λύσαμε. Τι συμβαίνει; Είπε κάτι; 306 00:24:36,726 --> 00:24:38,603 Άρα, υπάρχει κάτι να ειπωθεί. 307 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Πώς ακριβώς τα λύσατε; 308 00:24:44,067 --> 00:24:45,276 Μου είχες πει 309 00:24:45,777 --> 00:24:47,987 ότι η δασκάλα της Γε-σολ είναι τρελή. 310 00:24:49,280 --> 00:24:52,951 Θα της έκανε κακό; Γι' αυτό ήθελες να πάει στο εξωτερικό; 311 00:24:56,120 --> 00:24:57,205 Ντο-γιονγκ. 312 00:24:58,623 --> 00:25:01,376 Τα είχαμε δύο χρόνια, είμαστε παντρεμένοι δέκα. 313 00:25:01,459 --> 00:25:03,211 Δώδεκα χρόνια συνολικά. 314 00:25:03,294 --> 00:25:06,631 Άντρας μου είσαι, πρέπει να 'σαι πάντα στο πλευρό μου. 315 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 Αλλά εσύ με μαλώνεις αμέσως. 316 00:25:10,718 --> 00:25:13,304 Ό,τι κι αν έμαθες ή θα μάθεις, 317 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 μη φέρεσαι έτσι. 318 00:25:17,392 --> 00:25:19,644 Ξέρεις, όταν επιλέγεις κάτι, 319 00:25:20,395 --> 00:25:25,483 επιλέγεις πάντα αυτό που είναι πιο λαμπερό. 320 00:25:25,567 --> 00:25:27,402 Έτσι είναι κι ο γάμος μας. 321 00:25:28,236 --> 00:25:31,739 Σ' αρέσει το σώμα μου, η φωνή μου, 322 00:25:31,823 --> 00:25:34,158 τα αστεία μου και το υπόβαθρό μου. 323 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 Σ' αρέσουν όλα. 324 00:25:38,121 --> 00:25:41,082 Μην ανοίγεις το κουτί που πρέπει να μείνει κλειστό. 325 00:25:44,085 --> 00:25:45,712 Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ. 326 00:25:46,921 --> 00:25:49,090 Δεν θέλω να μάθεις τίποτα. 327 00:25:50,675 --> 00:25:54,762 Θα φροντίσω να μη βγει στον κόσμο τίποτα απ' αυτό το κουτί. 328 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 Και να μείνει σώα η Γε-σολ. 329 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 Οπότε, Ντο-γιονγκ, 330 00:25:59,976 --> 00:26:05,064 θα αφήσεις τη Γε-σολ κι εμένα να λάμπουμε όπως τώρα; 331 00:26:05,648 --> 00:26:06,649 Σε παρακαλώ. 332 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 Αυτό το κουτί δεν είναι λαμπερό. 333 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 Ζηλεύω πολύ. 334 00:26:35,970 --> 00:26:37,639 Δεν πρέπει να τρώω σούπες. 335 00:26:38,139 --> 00:26:40,099 Ο σαμάνος είπε να χάσω τρία κιλά. 336 00:26:40,183 --> 00:26:42,310 Νόμιζα ότι αρκούν οι συμβατές τύχες. 337 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 Επειδή είσαι αδύνατη. 338 00:26:45,563 --> 00:26:48,066 Και τι έγινε; Ακόμα δεν έχω βρει κάποιον. 339 00:26:48,149 --> 00:26:50,318 Θα 'ναι ωραίο να 'χεις καλή τύχη. 340 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 Αυτός που βρήκες εσύ. Θα συνεχίσει να 'χει τυχερά; 341 00:26:55,698 --> 00:26:58,117 Μάλλον δεν είναι κι άσχημα. 342 00:26:59,702 --> 00:27:02,413 Έχω πολλή γη στην τύχη μου, εκείνος δεν έχει. 343 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Αυτό έχει σημασία; Πολύ ενδιαφέρον. 344 00:27:06,834 --> 00:27:08,461 Μα τι έχει η τύχη μου; 345 00:27:10,546 --> 00:27:12,173 Μπράβο σε όλους. 346 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 -Μπράβο. -Ευχαριστούμε. 347 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 Αυτή η ουλή αργεί να γιάνει. 348 00:27:22,975 --> 00:27:24,310 Την έχεις καιρό. 349 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 Θες άλλον επίδεσμο; 350 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 Όχι, απλώς μη δεχτείς άλλες χορηγίες απ' αυτούς. 351 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Γρατζουνίζονται τα πόδια μου! 352 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Έλα έξω. Είμαι στο πάρκινγκ. 353 00:27:46,749 --> 00:27:49,085 Τι είναι αυτά που λες; 354 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 -Λήξ' το. -Τι να λήξω; 355 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 Με τον άντρα σου. 356 00:27:53,715 --> 00:27:55,466 Άσε με να γίνω πατέρας της Γε-σολ. 357 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Βρες νέο σύζυγο. 358 00:28:00,221 --> 00:28:03,391 Τρελάθηκες. Γι' αυτό πήγες στο σχολείο της Γε-σολ; 359 00:28:03,474 --> 00:28:05,393 Μην αλλάζεις θέμα. 360 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Τον αγαπάς; 361 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Ούτε για την Ντονγκ-ουν δεν του λες. 362 00:28:11,441 --> 00:28:13,901 Φοβάσαι ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου. 363 00:28:15,153 --> 00:28:16,070 Όχι, στάσου. 364 00:28:16,571 --> 00:28:18,906 Ξέρεις ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου; 365 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Εγώ ξέρω τα πάντα για σένα. 366 00:28:23,077 --> 00:28:25,037 Κι ήμουν πάντα εκεί, 367 00:28:26,164 --> 00:28:27,248 δίπλα σου. 368 00:28:28,916 --> 00:28:30,126 Αυτό σημαίνει αγάπη. 369 00:28:32,795 --> 00:28:34,046 Αγάπη το λες αυτό; 370 00:28:34,756 --> 00:28:35,590 Ναι. 371 00:28:36,466 --> 00:28:38,217 Αγάπη για την οποία δεν ξέραμε. 372 00:28:40,762 --> 00:28:41,596 Δίκιο δεν έχω; 373 00:28:44,098 --> 00:28:44,932 Μάλλον. 374 00:28:47,351 --> 00:28:49,604 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ. 375 00:28:50,104 --> 00:28:52,190 Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ. 376 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 Δεν θέλω να μάθεις τίποτα. 377 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Έτσι; Οπότε… 378 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Τον αγαπώ. 379 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 Τον αγαπώ πραγματικά. 380 00:29:11,667 --> 00:29:12,919 Πάντα τον αγαπούσα. 381 00:29:22,553 --> 00:29:25,056 Για να είμαι ειλικρινής, Γιον-τσιν, 382 00:29:25,890 --> 00:29:27,975 είμαι πολύ ανυπόμονη τελευταία. 383 00:29:29,644 --> 00:29:33,481 Ο Μιονγκ-ο δεν έφυγε απ' τη χώρα. Δεν τον βρίσκει κανείς. 384 00:29:34,649 --> 00:29:36,317 Μήπως αυτό σημαίνει 385 00:29:37,360 --> 00:29:39,237 ότι αυτή είναι η ομολογία σου; 386 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 Για να καλύψεις μια υπόθεση, 387 00:29:44,992 --> 00:29:48,079 μήπως συνέβη κάτι άλλο; 388 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 Ορίστε, κυρία. Το οξυζενέ είναι μέσα. 389 00:29:58,381 --> 00:29:59,715 Χτυπήσατε; 390 00:30:00,424 --> 00:30:02,760 -Άσ' το και γύρνα στη δουλειά. -Μάλιστα. 391 00:30:10,852 --> 00:30:13,437 Ενθουσιάστηκα στη σκέψη 392 00:30:13,938 --> 00:30:17,233 ότι ίσως άθελά σου άνοιξες το κουτί της Πανδώρας, 393 00:30:17,859 --> 00:30:20,111 προσπαθώντας να καλύψεις τα ίχνη σου. 394 00:30:23,155 --> 00:30:24,907 ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΙ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΥΝ 395 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Εμπρός. 396 00:30:28,786 --> 00:30:30,872 Έχεις χρόνο αύριο το μεσημέρι; 397 00:30:31,622 --> 00:30:33,708 Έχω κάτι απ' τα πράγματα που ζήτησες. 398 00:30:40,715 --> 00:30:42,633 Απ' τη δουλειά στο εργοστάσιο 399 00:30:42,717 --> 00:30:45,261 ως το δημοτικό. Είναι όλα εκεί. 400 00:30:45,845 --> 00:30:49,557 Δεν είχε ποτέ πρόστιμα. Πλήρωνε πάντα την ασφάλεια εγκαίρως. 401 00:30:51,142 --> 00:30:52,894 Πρότυπο πολίτη η σκύλα. 402 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Η μάνα της μαλακισμένης; Πού είναι; 403 00:30:56,272 --> 00:30:57,773 Η Τσονγκ Μι-χι; 404 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Κι αυτό το θες; 405 00:30:59,775 --> 00:31:01,986 Πήγε καλά όταν ήμουν στο λύκειο. 406 00:31:02,737 --> 00:31:03,988 Όσο πιο φτωχός είσαι, 407 00:31:06,032 --> 00:31:08,367 η οικογένεια κάνει τη μεγαλύτερη ζημιά. 408 00:31:08,451 --> 00:31:11,871 ΩΡΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ 15:00 - 17:00 409 00:31:36,938 --> 00:31:38,981 Στη φωτογραφία ποια ήταν; 410 00:31:40,900 --> 00:31:44,403 Απ' τις φωτογραφίες και τις περιγραφές, τους αναγνώρισα σχεδόν όλους, 411 00:31:44,487 --> 00:31:45,821 εκτός από εκείνη. 412 00:31:47,573 --> 00:31:50,493 Η γυναίκα στα αριστερά με την κόκκινη ποδιά; 413 00:31:54,622 --> 00:31:55,623 Η μαμά μου. 414 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Θες να μάθεις γιατί την έβαλα εκεί μαζί με τους άλλες δράστες; 415 00:32:04,674 --> 00:32:07,551 Βασικά, να ρωτήσω κάτι άλλο; 416 00:32:08,844 --> 00:32:10,471 Πλένεις συχνά τις κουβέρτες; 417 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Ναι. 418 00:32:17,019 --> 00:32:19,939 Να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι; 419 00:32:20,940 --> 00:32:23,526 Επιτέλους, θες να μάθεις κάτι για μένα. 420 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Τι πράγμα; 421 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Γιατί ο κωδικός της πόρτας σου είναι 3724; 422 00:32:30,491 --> 00:32:34,495 Οι κωδικοί είναι συνήθως γενέθλια, επέτειοι γνωριμίας 423 00:32:34,578 --> 00:32:36,664 ή αριθμοί πινακίδας. 424 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 Δεν βρίσκω τι είναι αυτός. 425 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 Μπορείς να κάνεις άλλη ερώτηση; 426 00:33:06,027 --> 00:33:07,987 Κρατούμενε 3724, έχεις επισκέπτη. 427 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 Σας ζητώ συγγνώμη. 428 00:33:19,040 --> 00:33:20,875 Έχοντας μείνει καιρό εδώ, 429 00:33:22,626 --> 00:33:26,464 συνειδητοποίησα ότι έκανα κάτι τρομερό. 430 00:33:27,048 --> 00:33:30,885 Όσο και να ζητήσω συγγνώμη, δεν φεύγει η αμαρτία μου. 431 00:33:30,968 --> 00:33:32,970 Ούτε αναιρείται ό,τι έκανα. 432 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 Δεν το ήξερα. 433 00:33:37,141 --> 00:33:38,059 Ορίστε; 434 00:33:38,142 --> 00:33:39,310 Δεν ήξερα 435 00:33:41,187 --> 00:33:43,272 ότι ένα κάθαρμα δολοφόνος σαν εσένα 436 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 έστελνε γράμματα στον γιο μου 437 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 τόσο καιρό. 438 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 Ναι, ήμουν ασταθής ψυχικά… 439 00:33:51,822 --> 00:33:53,908 "Και δεν άντεχα την κοινωνική πίεση 440 00:33:54,575 --> 00:33:56,577 κι έκανα ένα λάθος"; 441 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Μαλακίες. Τα ίδια σε τόσα γράμματα. 442 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Ναι, να… 443 00:34:08,172 --> 00:34:09,006 Εγώ… 444 00:34:09,799 --> 00:34:10,925 Δεν γράφω καλά. 445 00:34:11,008 --> 00:34:12,176 Βούλωσέ το! 446 00:34:12,802 --> 00:34:17,098 Πώς τολμάς να μπλέκεις τον γιο μου για να μειωθεί η ποινή σου; 447 00:34:17,681 --> 00:34:19,934 Πώς τολμάς να τον κάνεις να ζει μια κόλαση; 448 00:34:21,602 --> 00:34:23,437 Δεν θα σε συγχωρήσω, κάθαρμα. 449 00:34:23,521 --> 00:34:26,065 Οπότε, αν ξαναστείλεις τέτοιο γράμμα, 450 00:34:27,733 --> 00:34:28,901 θα σε σκοτώσω. 451 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 Μα είστε γιατρός. 452 00:34:36,242 --> 00:34:37,243 Τι; 453 00:34:43,040 --> 00:34:45,376 Όλοι οι συγγενείς σας είναι γιατροί. 454 00:34:46,669 --> 00:34:48,003 Δεν σκοτώνετε. 455 00:34:50,381 --> 00:34:53,968 Ο άντρας σας τα τίναξε εξαιτίας ενός τέτοιου όρκου. 456 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 Δεν το κάνω για να βγω από εδώ. 457 00:34:58,889 --> 00:35:00,683 Μ' αρέσει. Είναι άνετα. 458 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 Μ' αφήνουν να γυμνάζομαι Τρώω τρεις φορές τη μέρα, 459 00:35:04,728 --> 00:35:06,147 έχω ιατρική φροντίδα. 460 00:35:06,647 --> 00:35:07,815 Τότε, γιατί 461 00:35:08,941 --> 00:35:10,526 στέλνεις τα γράμματα; 462 00:35:11,861 --> 00:35:12,778 Γιατί βαριέμαι. 463 00:35:20,369 --> 00:35:22,371 Ο γιος σας ζει μια κόλαση; 464 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 Κάθαρμα! 465 00:35:50,149 --> 00:35:52,151 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 466 00:36:22,473 --> 00:36:23,307 Εμπρός. 467 00:36:27,394 --> 00:36:28,229 Πού; 468 00:36:29,271 --> 00:36:30,689 Αστυνομία Τζονγκνό; 469 00:36:31,690 --> 00:36:34,777 Ποιος το έκανε; Εσύ; Ή εσύ; 470 00:36:34,860 --> 00:36:37,446 Ποιος δήλωσε αγνοούμενο τον Μιονγκ-ο; 471 00:36:38,572 --> 00:36:39,907 Ίσως η Γιον-τσιν. 472 00:36:40,491 --> 00:36:43,202 Μας είπε να το κάνουμε. Ίσως το έκανε εκείνη. 473 00:36:43,285 --> 00:36:45,329 Δεν θα έκανε κάτι τόσο εκνευριστικό. 474 00:36:46,664 --> 00:36:48,165 Εσύ απομένεις. Εσύ ήσουν; 475 00:36:49,750 --> 00:36:52,419 Πήραν εμένα επειδή είμαι αφεντικό του. 476 00:36:52,503 --> 00:36:55,005 Αν είναι ενήλικος, θεωρείται ότι το έχει σκάσει. 477 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Ο μαλάκας είναι 36 ετών. 478 00:36:57,007 --> 00:37:00,344 Δεν θα έρθουν οι Ειδικές Δυνάμεις επειδή δεν τον βρίσκουμε. 479 00:37:00,427 --> 00:37:03,222 Άρα, εσύ ήσουν. Εσύ τον έψαχνες πρώτη. 480 00:37:03,806 --> 00:37:04,974 Γιατί να 'μαι εγώ; 481 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Γιατί να μην είσαι εσύ; 482 00:37:09,895 --> 00:37:10,896 Εσύ ήσουν. 483 00:37:12,022 --> 00:37:15,442 Εσύ ήσουν. Ναι, μωρή σκύλα. 484 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 Να ρωτήσω τους μπάτσους; 485 00:37:23,200 --> 00:37:26,453 Ναι, έχεις δίκιο, εγώ ήμουν. Εγώ έκανα την αναφορά. 486 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 Και τι έγινε; 487 00:37:29,540 --> 00:37:31,500 Είπες ότι θα 'ναι νεκρός. 488 00:37:32,001 --> 00:37:33,627 Κι αν είναι όντως νεκρός; 489 00:37:34,670 --> 00:37:38,007 Εγώ είμαι η περίεργη που δήλωσα έναν φίλο αγνοούμενο; 490 00:37:38,507 --> 00:37:42,261 -Μόνος μένει. Δεν ανησυχείτε; -Η σκύλα τρελάθηκε. 491 00:37:43,637 --> 00:37:46,056 Από πότε νοιάζεσαι τόσο για τον Μιονγκ-ο; 492 00:37:48,767 --> 00:37:51,353 Τώρα κατάλαβα γιατί ζήτησε να βγείτε. 493 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 Και μ' αυτόν πήγες; 494 00:37:55,190 --> 00:37:57,026 Τι μαλακίες λες; 495 00:37:57,109 --> 00:37:58,527 Της ζήτησε να βγούνε; 496 00:37:59,820 --> 00:38:00,654 Ανατρίχιασα. 497 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 Το πράμα σου ήταν πάντα δημόσιο αγαθό. 498 00:38:03,157 --> 00:38:05,826 Επίτηδες το έκανες, έτσι; 499 00:38:05,909 --> 00:38:07,161 Τι πρόθεσή έχεις; 500 00:38:07,244 --> 00:38:09,580 Ξέρεις ότι από αυτόν έπαιρνα ναρκωτικά 501 00:38:09,663 --> 00:38:12,833 κι έχω συνταγές στο όνομά του εδώ και χρόνια, έτσι; 502 00:38:13,334 --> 00:38:16,587 Ξέρεις ότι εμένα θα πιάσουν πρώτη αν αρχίσουν έρευνες. 503 00:38:16,670 --> 00:38:19,173 Οπότε, γιατί πήρες την αστυνομία, γαμώτο; 504 00:38:19,256 --> 00:38:20,591 Πολλές πληροφορίες. 505 00:38:21,759 --> 00:38:23,010 -Φεύγω. -Πάμε. 506 00:38:24,053 --> 00:38:25,054 Άσε με! 507 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 Άσε με, γαμώτο! 508 00:38:27,222 --> 00:38:30,893 Αν αρχίσει να με παίρνει η αστυνομία, 509 00:38:30,976 --> 00:38:35,439 θα σε σκοτώσω στ' αλήθεια, μωρή! 510 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 ΠΡΩΙΝΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 511 00:38:40,736 --> 00:38:41,653 Τι είναι αυτό; 512 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 Κίμτσι; 513 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 Όχι. 514 00:38:50,037 --> 00:38:52,122 Καταθέστε ξέχωρα δολάρια και γουόν. 515 00:38:52,206 --> 00:38:53,957 Πάρτε απόδειξη. 516 00:38:54,041 --> 00:38:57,336 Τι είναι όλα αυτά; 517 00:38:59,797 --> 00:39:02,383 -Βγάλατε διαβατήριο στη Σουν-α; -Τι; 518 00:39:03,759 --> 00:39:05,677 Α, ναι. Ορίστε. 519 00:39:06,470 --> 00:39:07,888 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 520 00:39:07,971 --> 00:39:09,807 Εσείς γιατί το χρειάζεστε; 521 00:39:11,308 --> 00:39:14,686 Θα τα υποβάλω στο πρακτορείο. Υπογράψτε τα. 522 00:39:15,646 --> 00:39:17,815 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ BEST 523 00:39:17,898 --> 00:39:20,734 Θα στείλω τη Σουν-α για σπουδές στο εξωτερικό. 524 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 Στο εξωτερικό; 525 00:39:25,155 --> 00:39:27,449 Προσπαθώ να επισπεύσω τα σχέδια. 526 00:39:27,950 --> 00:39:31,870 Θα ξεκινήσω αυτό που ζητήσατε τη μέρα που θα φύγει η Σουν-α. 527 00:39:33,205 --> 00:39:34,957 Η Σουν-α θα μάθει τα νέα 528 00:39:35,833 --> 00:39:38,001 του θανάτου του πατέρα της στις ΗΠΑ. 529 00:39:42,005 --> 00:39:43,257 Σας είπα ψέματα. 530 00:39:44,425 --> 00:39:47,428 Δεν θα φάτε κανονικό δείπνο με την κόρη σας. 531 00:39:49,430 --> 00:39:50,514 Εσείς 532 00:39:51,265 --> 00:39:52,933 θα χάσετε τη Σουν-α. 533 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 Αλλά εκείνη θα 'ναι ασφαλής 534 00:39:59,064 --> 00:40:01,150 απ' τον κακοποιητικό πατέρα 535 00:40:02,151 --> 00:40:05,696 και τη μητέρα της, που συμμετείχε σε φόνο. 536 00:40:10,868 --> 00:40:13,120 Αυτό σχεδιάσαμε να κάνουμε. 537 00:40:15,622 --> 00:40:17,291 Αν θέλετε να σταματήσετε, 538 00:40:18,292 --> 00:40:19,543 πείτε μου το τώρα. 539 00:40:31,346 --> 00:40:34,892 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΕΔΕΜ 540 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 Είναι η σωστή διεύθυνση; 541 00:40:37,394 --> 00:40:38,645 Εδώ μένει η Ντονγκ-ουν; 542 00:40:39,229 --> 00:40:40,189 Ναι. 543 00:40:40,856 --> 00:40:44,109 Έδωσε τη νέα διεύθυνση λίγο πριν αρχίσει τη νέα δουλειά. Γιατί; 544 00:40:45,402 --> 00:40:47,112 Είσαι σίγουρος; 545 00:40:49,198 --> 00:40:50,282 Η σκύλα μένει… 546 00:40:50,365 --> 00:40:52,493 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 301 ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 71 547 00:40:52,576 --> 00:40:53,994 ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 548 00:40:57,664 --> 00:40:59,333 απέναντι απ' το σπίτι μου. 549 00:41:29,947 --> 00:41:30,864 Μάλιστα, κύριε. 550 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 Προέκυψε κάτι προσωπικό. 551 00:41:34,117 --> 00:41:36,787 Ακύρωσε ό,τι έχω ως την Τρίτη. 552 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 Στείλε μήνυμα για ό,τι επείγον. 553 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Μάλιστα. Χρειάζεστε κάτι… 554 00:41:42,709 --> 00:41:43,544 Όχι. 555 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Πού είσαι; 556 00:41:58,058 --> 00:41:59,476 Πρέπει να συναντηθούμε. 557 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 Πόσα κερδίζω εδώ ανά πόντο; 558 00:42:34,636 --> 00:42:37,639 Πρέπει να 'χεις πολλές ερωτήσεις. Σε ακούω. 559 00:42:40,892 --> 00:42:42,561 Δεν κρυώνεις; 560 00:42:46,273 --> 00:42:49,776 Νόμιζα ότι πρώτα θα με ρωτήσεις αν σε προσέγγισα επί σκοπού. 561 00:42:49,860 --> 00:42:52,362 Ήθελα να είμαι απρόβλεπτος μια φορά. 562 00:42:55,949 --> 00:42:58,243 Τι θα έκανες αν δεν σε καλούσα; 563 00:42:58,327 --> 00:42:59,870 Συνάντηση δασκάλου-γονέων. 564 00:42:59,953 --> 00:43:01,747 Αν είχα κάνει παράπονο; 565 00:43:01,830 --> 00:43:04,499 Είναι ιδιωτικό σχολείο, κι εγώ αρκετά ισχυρός. 566 00:43:04,583 --> 00:43:05,584 Το ξέρω. 567 00:43:06,627 --> 00:43:10,631 Για την ακρίβεια, στην ισχύ σου βασίζομαι. 568 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 Μου έμαθε ένας δικηγόρος να παίζω γκο. 569 00:43:20,474 --> 00:43:23,769 Μου είχε πει ότι γεννήθηκα με τη μαύρη πέτρα στο χέρι. 570 00:43:25,145 --> 00:43:28,148 Οπότε, είχα πάντα το πάνω χέρι. Μου ήταν όλα εύκολα. 571 00:43:28,982 --> 00:43:30,317 Αλλά αυτή η παρτίδα… 572 00:43:33,236 --> 00:43:34,488 είναι δύσκολη. 573 00:43:41,411 --> 00:43:44,414 Έχω πολλές ερωτήσεις για σένα και τη Γιον-τσιν. 574 00:43:45,207 --> 00:43:48,794 Αλλά θέλω να ακούσω πρώτα εσένα. 575 00:43:51,588 --> 00:43:52,422 Γιατί; 576 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Ισχυρίζεσαι ότι είσαι το θύμα. 577 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 Ήρθες; 578 00:44:42,889 --> 00:44:44,224 Ναι. Διαμέρισμα 301. 579 00:44:45,767 --> 00:44:47,686 Πόση ώρα θα πάρει να ανοίξεις; 580 00:44:56,153 --> 00:44:58,155 Αυτό είναι παράνομο. 581 00:44:58,238 --> 00:45:01,783 Αν ήταν νόμιμο, δεν θα πλήρωνα τόσα. 582 00:45:05,078 --> 00:45:05,996 Παρεμπιπτόντως, 583 00:45:06,663 --> 00:45:09,875 η παρουσιάστρια του καιρού δεν είστε; Η Παρκ Γιον-τσιν; 584 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Αν είμαι, 585 00:45:12,377 --> 00:45:14,296 αλλάζει κάτι; 586 00:46:23,740 --> 00:46:26,451 ΝΕΚΡΟΘΑΛΑΜΟΣ 587 00:46:27,160 --> 00:46:29,996 Άνοιξε την πόρτα και περίμενε εδώ. 588 00:46:30,664 --> 00:46:31,498 Τι; 589 00:46:33,166 --> 00:46:34,084 Εντάξει. 590 00:46:38,088 --> 00:46:39,714 Ήσασταν συμμαθήτριες. 591 00:46:41,299 --> 00:46:43,134 Με πλησίασες επί σκοπού; 592 00:46:44,386 --> 00:46:45,220 Ναι. 593 00:46:49,015 --> 00:46:50,016 Δηλαδή, 594 00:46:52,143 --> 00:46:53,854 έμαθες και γκο επί σκοπού; 595 00:46:55,856 --> 00:46:59,526 Έτσι ξεκίνησε, αλλά άρχισε να μ' αρέσει. 596 00:47:00,861 --> 00:47:03,947 Γιατί το γκο έχει να κάνει με χτίσιμο σπιτιών. 597 00:47:04,030 --> 00:47:07,492 Ήθελα να γίνω αρχιτέκτονας, αλλά παράτησα το όνειρό μου. 598 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 Εσύ την έστειλες αυτήν; 599 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Διάλεξα αυτές όπου φαίνεσαι όμορφος. 600 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 Δεν φαίνεται. 601 00:47:25,218 --> 00:47:26,386 Πού μένεις; 602 00:47:27,470 --> 00:47:30,682 Αν με πλησίασες επί σκοπού, μάλλον θα μένεις κοντά. 603 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 Είμαι έτοιμος να μάθω. 604 00:47:38,398 --> 00:47:39,900 Εγώ το ξέρω εκ πείρας, 605 00:47:39,983 --> 00:47:42,652 μα ακόμα κι αν νιώθεις έτοιμος, τέτοιους είδους βία 606 00:47:44,571 --> 00:47:45,822 θα πονέσει πολύ. 607 00:48:04,341 --> 00:48:05,675 Τα έκανα μαντάρα. 608 00:48:09,012 --> 00:48:11,723 Δεν έπρεπε να την εκφοβίσω τη μαλακισμένη. 609 00:48:15,435 --> 00:48:17,604 Έπρεπε απλώς να την είχα σκοτώσει. 610 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 ΓΙΟΥΝ ΣΟ-ΧΙ, ΘΗΛΥ ΗΛΙΚΙΑ 18 611 00:49:03,358 --> 00:49:04,526 15/12/2004 612 00:52:21,723 --> 00:52:23,766 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη