1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ‎(The Glory) 2 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 ‎น่าจะต้องเอาข้างซ้ายลงมาหน่อยนะ 3 00:01:12,490 --> 00:01:14,283 ‎คุณจาง เอาข้างซ้ายลงนิดนึงครับ 4 00:01:14,367 --> 00:01:16,077 ‎ถ้ายกข้างขวาขึ้นไป… 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 ‎(สถาบันศัลยกรรมตกแต่ง จูยอจอง) 6 00:01:25,795 --> 00:01:27,046 ‎มือผมอาจจะโดนตัวคุณ 7 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 ‎ไม่ต้องตกใจนะครับ 8 00:01:44,564 --> 00:01:47,692 ‎ฉันอยู่ที่อู่ซ่อมรถแล้วกระดุมแขนเสื้อก็ร่วงลงไป 9 00:01:49,318 --> 00:01:50,361 ‎ฉันคลานลงกับพื้น 10 00:01:51,529 --> 00:01:52,488 ‎เหมือนกับคนบ้า 11 00:01:56,576 --> 00:01:57,410 ‎น่าเกลียดใช่ไหมคะ 12 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 ‎แผลเป็นน่ะ 13 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 ‎บาดแผลต่างหาก 14 00:02:07,545 --> 00:02:10,423 ‎ถ้าล้มลงอีก เรียกผมนะครับ ‎อย่าทำให้แผลต้องแย่ลง 15 00:02:11,591 --> 00:02:13,426 ‎ผมก็เคยคลานลงกับพื้น ผมรู้ดีครับ 16 00:02:14,969 --> 00:02:16,053 ‎น้ำหนักของความโกรธนั้น 17 00:02:22,393 --> 00:02:24,353 ‎รอเดี๋ยวนะครับ ผมจะเย็บกระดุมติดให้ใหม่ 18 00:02:35,531 --> 00:02:36,365 ‎นั่งสิครับ 19 00:02:52,673 --> 00:02:53,507 ‎ไว้ใจผมนะ 20 00:02:54,383 --> 00:02:56,510 ‎ผมเย็บผ้าเก่งกว่าร้านตัดเย็บดีๆ แน่นอน 21 00:03:07,772 --> 00:03:08,898 ‎ว่าแต่ใครเหรอครับ 22 00:03:10,483 --> 00:03:12,151 ‎คนที่คุณตั้งใจเรียนหมากล้อมไปเอาชนะ 23 00:03:16,113 --> 00:03:18,950 ‎หมายเลขที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้… 24 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 ‎อยู่นี่หรอกเหรอ 25 00:03:33,923 --> 00:03:35,174 ‎ก็ว่าทำไมยังไม่กลับบ้าน 26 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 ‎ฉันกำลังจะไปทำงาน 27 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 ‎อะไรเนี่ย อยู่ๆ ก็มานั่งย้อนความหลัง 28 00:03:44,350 --> 00:03:47,270 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยนะ ‎ว่าพี่จะเอามันออกมาดูคนเดียว 29 00:03:47,353 --> 00:03:48,688 ‎เพื่อนม.ปลายของเธอใช่ไหม 30 00:03:52,441 --> 00:03:54,277 ‎นี่มันก่อนที่ฮเยจองจะทำจมูกกับหน้าอกนี่นา 31 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 ‎ฉันน่าจะทำหน้าอกบ้าง ทำตอนนี้ดีไหม 32 00:03:57,780 --> 00:03:59,782 ‎เพื่อนที่ชื่อซนมยองโอไม่อยู่ในรูปเหรอ 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,910 ‎อยู่ไหนนะ 34 00:04:05,454 --> 00:04:08,541 ‎ว่าแต่พี่รู้จักมยองโอได้ยังไง 35 00:04:09,208 --> 00:04:10,042 ‎เจอกันบ่อยไหม 36 00:04:11,377 --> 00:04:12,670 ‎จอนแจจุน ไม่ก็ซนมยองโอน่ะ 37 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 ‎นานๆ ครั้ง 38 00:04:15,881 --> 00:04:18,342 ‎ฉันตัดเสื้อผ้าที่ร้านแจจุนน่ะ 39 00:04:19,969 --> 00:04:21,929 ‎ช่วงนี้ติดต่อซนมยองโอไม่… 40 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 ‎น่าขายหน้าชะมัด 41 00:04:26,559 --> 00:04:28,769 ‎หมอนั่นชอบทำเรื่องไม่เป็นเรื่องน่ะ 42 00:04:29,687 --> 00:04:31,355 ‎อย่าบอกนะว่ามยองโอแบล็กเมลพี่ด้วย 43 00:04:32,273 --> 00:04:34,275 ‎เขาทำอะไรแบบนั้นใช่ไหม ใช้อะไรล่ะ 44 00:04:38,195 --> 00:04:39,655 ‎ไม่ปกติเลยแฮะ 45 00:04:39,739 --> 00:04:41,782 ‎ทั้งเธอ ทั้งเพื่อนเธอ 46 00:04:42,825 --> 00:04:45,202 ‎ได้ยินชื่อซนมยองโอ ‎ก็ถามเลยว่าถูกแบล็กเมลหรือเปล่า 47 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 ‎ขับรถดีๆ ล่ะ 48 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 ‎(ปลายทางล่าสุด แพลตตินั่ม ซีซี) 49 00:05:10,978 --> 00:05:12,188 ‎เขาไปเจอแจจุนมาเหรอ 50 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 ‎ฮาโดยองค่ะ 51 00:05:26,577 --> 00:05:28,079 ‎ประธานบริษัทแจพยองก่อสร้าง 52 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 ‎สามีของพัคยอนจิน 53 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 ‎จะเอาชนะสามีคนที่รังแกคุณไปทำไม 54 00:05:37,880 --> 00:05:39,632 ‎สักวันเมื่อการล้างแค้นจบลง 55 00:05:41,342 --> 00:05:44,220 ‎ฉันไม่อยากให้เหลือใครข้างกายยอนจิน 56 00:05:46,514 --> 00:05:49,100 ‎ทั้งเพื่อน พ่อแม่ ลูกสาว และสามี 57 00:05:50,393 --> 00:05:51,394 ‎ไม่ว่าใคร 58 00:05:53,187 --> 00:05:54,814 ‎ไม่ว่าความรักใดๆ ทั้งสิ้น 59 00:06:05,408 --> 00:06:06,242 ‎แล้วหมากล้อมล่ะ 60 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 ‎ชนะไหมครับ 61 00:06:10,913 --> 00:06:11,747 ‎ชนะค่ะ 62 00:06:13,165 --> 00:06:14,417 ‎ฉันได้อาจารย์ดี 63 00:06:19,797 --> 00:06:22,758 ‎รหัสผ่านประตูคือ 3724 ครับ 64 00:06:28,305 --> 00:06:29,640 ‎อีกกี่เดือนหรือกี่ปี 65 00:06:30,641 --> 00:06:32,309 ‎ผมอยากให้มาเล่นหมากล้อมด้วยกันอีก 66 00:06:34,061 --> 00:06:35,312 ‎ผมวางหมากหนึ่งตัว 67 00:06:35,396 --> 00:06:37,857 ‎สักวันคุณดงอึนก็กลับมาวางหมากอีกตัว 68 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 ‎ผมจะได้รู้ว่าคุณแวะมา 69 00:06:42,361 --> 00:06:45,239 ‎ไม่ต้องรับโทรศัพท์ก็ได้ ไม่ต้องโทรมาก็ได้ 70 00:06:45,322 --> 00:06:49,076 ‎แค่ส่งข่าวคราวกันบ้างนะครับ แค่แบบนั้นก็พอแล้ว 71 00:06:50,870 --> 00:06:53,456 ‎แล้วคำพูดของคุณ ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 72 00:06:55,166 --> 00:06:56,417 ‎จะเป็นวาจาสิทธิ์สำหรับผม 73 00:06:59,044 --> 00:07:00,588 ‎ผมจะเป็นเพชฌฆาตเพื่อคุณ 74 00:07:10,723 --> 00:07:15,144 ‎(The Glory) 75 00:07:15,728 --> 00:07:17,771 ‎(ยอนฮวาดัง) 76 00:07:20,357 --> 00:07:21,484 ‎- เขียนชื่อตรงนี้ค่ะ ‎- ค่ะ 77 00:07:24,528 --> 00:07:26,030 ‎- แม่นขนาดนั้นเลยนะ ‎- จริงเหรอ 78 00:07:31,160 --> 00:07:31,994 ‎คนรักเหรอ 79 00:07:36,290 --> 00:07:37,124 ‎คุณคะ 80 00:07:38,167 --> 00:07:40,836 ‎ปกติแล้วสาวๆ มาที่นี่เยอะแบบนี้เหรอคะ 81 00:07:41,921 --> 00:07:42,963 ‎แม่นมากเลยเหรอคะ 82 00:07:43,839 --> 00:07:45,549 ‎ไม่รู้สิคะ ฉันก็เพิ่งมาครั้งแรกเหมือนกัน 83 00:07:46,509 --> 00:07:51,305 ‎แต่คนที่เคยมาบอกว่า ‎เธอสอนวิธีแก้ไขพื้นฐานให้ค่ะ 84 00:07:52,306 --> 00:07:53,140 ‎พื้นฐานเหรอ 85 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 ‎คนต่อไปค่ะ 86 00:07:57,478 --> 00:07:58,521 ‎คุณคังฮยอนอา 87 00:08:00,773 --> 00:08:01,732 ‎คุณคังฮยอนอา 88 00:08:03,150 --> 00:08:04,276 ‎ค่ะ ฉันคังฮยอนอา 89 00:08:04,360 --> 00:08:05,444 ‎ตรงนี้ค่ะ ฉันเอง ฉันค่ะ 90 00:08:12,326 --> 00:08:15,538 ‎- คราบน้ำมันจะซักออกไหมคะ ‎- ออกหมดแหละครับ 91 00:08:18,958 --> 00:08:21,168 ‎จะให้เย็บกระดุมใหม่ไหมครับ 92 00:08:23,796 --> 00:08:24,630 ‎กระดุม 93 00:08:27,341 --> 00:08:28,217 ‎เก็บไว้ดีกว่าค่ะ 94 00:08:33,097 --> 00:08:36,058 ‎ฉันส่งกระถางดอกไม้ ‎ไปแสดงความยินดีกับหมอจูยอจองแล้ว 95 00:08:36,141 --> 00:08:39,103 ‎ส่วนนี่คือจดหมาย ‎ที่ส่งมาที่โรงพยาบาลค่ะ ท่านผอ. 96 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 ‎อ๋อ ขอบใจนะ 97 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 ‎เจ้าเด็กนั่น 98 00:08:43,482 --> 00:08:45,234 ‎ส่งใบแจ้งหนี้มาที่นี่หรือเปล่านะ 99 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 ‎(ผู้ส่ง - เรือนจำชองซง คังยองชอน) 100 00:09:12,886 --> 00:09:14,513 ‎(ผอ.รพ.ถูกใช้อาวุธทำร้ายเสียชีวิต) 101 00:09:14,597 --> 00:09:16,265 ‎(ฆาตกรต่อเนื่อง คังยองชอนถูกจับกุม) 102 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 ‎(สวัสดีครับหมอจู ผมคังยองชอน) 103 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 ‎(พ่อคุณเป็นคนดีมาก) 104 00:09:33,032 --> 00:09:34,491 ‎(กลิ่นเลือดที่ทิ่มแทงปลายจมูก) 105 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 ‎(เส้นเลือดที่แตกพวยพุ่ง มันดีจริงๆ) 106 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 ‎ไอ้สารเลว 107 00:09:43,626 --> 00:09:44,627 ‎ไอ้สารเลว 108 00:10:50,651 --> 00:10:56,240 ‎ถ้าสูง 182 หนัก 75 กิโลกรัม… 109 00:11:50,419 --> 00:11:54,173 ‎หลังจากไถ่บาปและรู้จักพระเยซู 110 00:11:54,673 --> 00:11:57,968 ‎ทุกอย่างของเราก็เปลี่ยนไป 111 00:11:58,802 --> 00:12:01,930 ‎เส้นทางที่เรากำลังเดินไปคือเส้นทางไปสู่สวรรค์ 112 00:12:03,557 --> 00:12:05,476 ‎รักษาศีลธรรมหน่อยเถอะ ดงอึน 113 00:12:06,602 --> 00:12:09,396 ‎ขูดรีดคนอื่น ‎แล้วทำไมถึงให้มาเจอในที่ศักดิ์สิทธิ์แบบนี้ 114 00:12:11,190 --> 00:12:12,316 ‎ฉันชอบที่นี่ออก 115 00:12:13,567 --> 00:12:17,070 ‎รู้สึกเหมือนพระเจ้าบนสวรรค์ของเธอ ‎กำลังเป็นพยานให้เราด้วย 116 00:12:17,154 --> 00:12:20,783 ‎พระผู้เป็นเจ้าปลดปล่อยเรา 117 00:12:20,866 --> 00:12:23,368 ‎หมดสิ้นแล้วซึ่งบาปใดๆ 118 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 ‎ไม่ต้องนับก็ได้ใช่ไหม 119 00:12:26,330 --> 00:12:27,915 ‎เคยเป็นแค่นังกระจอก 120 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 ‎พอเรียนหนังสือหนังหาเข้าหน่อย ‎ก็กลายเป็นนังชั่วเลยสินะ 121 00:12:32,920 --> 00:12:33,962 ‎ฉันไปก่อนนะ 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 ‎นังชั่วคนนี้มีที่อื่นให้ต้องไป 123 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 ‎นี่ ตอนนี้เธอไม่ได้ขึ้นสวรรค์แล้ว 124 00:12:40,928 --> 00:12:41,845 ‎แต่ฉันยังขึ้นได้ 125 00:12:42,721 --> 00:12:46,016 ‎ฉันแก้ไขและไถ่บาปในสิ่งที่ทำลงไปกับเธอแล้ว 126 00:12:47,935 --> 00:12:50,354 ‎พระเจ้าล้างบาปให้เราด้วยเลือด 127 00:12:52,397 --> 00:12:53,357 ‎แบ็กอัพใช้ได้แฮะ 128 00:12:54,691 --> 00:12:55,526 ‎ดี 129 00:12:55,609 --> 00:12:56,902 ‎เราถูกผูกมัดด้วยเลือด 130 00:12:56,985 --> 00:12:58,529 ‎ตายแล้วก็ไปสวรรค์ให้ได้ล่ะ 131 00:12:59,112 --> 00:13:01,031 ‎เพราะตอนที่ยังมีชีวิตอยู่ มันจะเป็นนรก 132 00:13:03,367 --> 00:13:06,161 ‎หมายความว่ายังไง ยังมีอะไรเหลืออีกเหรอ 133 00:13:06,245 --> 00:13:07,120 ‎อย่าจับตัวฉัน 134 00:13:07,955 --> 00:13:10,958 ‎ก่อนที่ฉันจะเรียกพ่อเธอ ‎ที่อยู่ในห้องบาทหลวงมาเป็นพยานอีกคน 135 00:13:12,960 --> 00:13:15,128 ‎นี่ นังบ้าเอ๊ย 136 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 ‎กลับมาตอบก่อนแล้วค่อยไปสิ 137 00:13:17,297 --> 00:13:18,382 ‎นี่ 138 00:13:29,893 --> 00:13:31,228 ‎จะมาสอนพิเศษที่นี่เหรอคะ 139 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 ‎วันนี้เราจะทดสอบระดับกัน 140 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 ‎ไม่มีอะไรยุ่งยาก ไม่ต้องกลัว ‎ฉันจะรอ สอบเสร็จแล้วออกมาล่ะ 141 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 ‎ทดสอบระดับอะไรคะ 142 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 ‎ฉันตั้งใจจะส่งเธอไปเรียนที่อเมริกา 143 00:13:43,740 --> 00:13:44,700 ‎ไปเมืองนอกเหรอคะ 144 00:13:44,783 --> 00:13:47,828 ‎เกิดเรื่องที่ไม่ได้คาดคิดขึ้น ‎ฉันสอนพิเศษให้เธอต่อไม่ได้ 145 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 ‎ฉันเลยจะหาครูที่ดีกว่าให้เธอ 146 00:13:53,292 --> 00:13:54,126 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 147 00:13:55,377 --> 00:13:57,337 ‎โกหกทีเล่นใหญ่ถึงขั้นไปเมืองนอกเลยเหรอคะ 148 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 ‎ครูจะส่งหนูไปเรียนเมืองนอกได้ยังไง ‎แถมเป็นอเมริกาอีก 149 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 ‎ครูมีเงินเยอะเหรอคะ 150 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 ‎ใช่ ฉันได้เงินมาเยอะเลย 151 00:14:08,724 --> 00:14:09,683 ‎เชิญเข้ามาได้ค่ะ 152 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 ‎(สะกดรอย - เตรียมเงินไว้หรือยัง ป้า) 153 00:14:23,071 --> 00:14:24,948 ‎วันนี้ลูกสาวพ่อเท่มาก 154 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 ‎เหมือนซนฮึงมินเลย 155 00:14:27,618 --> 00:14:28,452 ‎ดงอุค กลับบ้านกัน 156 00:14:30,746 --> 00:14:32,456 ‎เร็วๆ 157 00:14:33,081 --> 00:14:35,125 ‎แต่เด็กที่ใส่ถุงเท้าสีชมพู 158 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 ‎เล่นไม่แฟร์เลย 159 00:14:38,420 --> 00:14:39,671 ‎เจ็บตัวขึ้นมาจะทำยังไง 160 00:14:40,422 --> 00:14:41,465 ‎คิมจีอุคเบอร์สองเหรอ 161 00:14:42,424 --> 00:14:45,510 ‎ใช่ เอะอะก็สกัดก่อนตลอดเลย 162 00:14:48,138 --> 00:14:49,890 ‎- งั้นเหรอ ‎- อ๊ะ จริงสิ 163 00:14:50,682 --> 00:14:53,727 ‎วันศุกร์หน้ามีคาบเรียนสังเกตการณ์นะ 164 00:14:54,311 --> 00:14:55,145 ‎แค่พ่อเท่านั้น 165 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 ‎แต่ถ้ามาไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 166 00:14:58,106 --> 00:14:59,608 ‎หนูชอบพ่อที่งานยุ่ง 167 00:15:01,860 --> 00:15:05,906 ‎ไม่หรอก ต่อให้งานยุ่งยังไงพ่อก็ต้องมาให้ได้ 168 00:15:10,369 --> 00:15:11,203 ‎จริงสิ เยซล 169 00:15:12,079 --> 00:15:13,622 ‎ครูประจำชั้นคนใหม่น่ะ 170 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 ‎ดูเหมือนแม่ของลูกจะไม่ค่อยชอบเธอ 171 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 ‎เยซลคิดว่ายังไง ชอบไหม 172 00:15:19,503 --> 00:15:20,712 ‎พวกเขาเป็นเพื่อนกันนี่ 173 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 ‎เพื่อนเหรอ 174 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 ‎ใคร 175 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 ‎ครูของหนูกับแม่ไง 176 00:15:27,094 --> 00:15:29,429 ‎เขาเป็นเพื่อนกันสมัยม.ปลายนี่ ทำไมเหรอ 177 00:15:32,099 --> 00:15:32,933 ‎ฮาโดยองเหรอ 178 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 ‎ทำไมจู่ๆ ถามถึงสามียอนจิน 179 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นยังไง 180 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 ‎มาคิดๆ ดูแล้ว ฉันไม่รู้อะไรเลย 181 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 ‎เป็นคนเลวที่นิสัยดี 182 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 ‎เวลาบินเฟิร์สคลาส มักจะมีคนแบบนี้ประจำ 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 ‎คนเลวที่คิดว่าแอร์โฮสเตส ‎เป็นคนใช้ที่พูดภาษาอังกฤษได้ 184 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ‎ฉันต้องเอาชนะคนตั้งเท่าไรถึงได้เป็นแอร์ 185 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 ‎ดีไซน์ใหม่ของวีร่า หวังค่ะ 186 00:15:58,417 --> 00:16:02,129 ‎ทรงนางเงือกเหมาะกับ ‎คนที่รูปร่างดีอย่างคุณเจ้าสาวมากค่ะ 187 00:16:08,927 --> 00:16:11,013 ‎เป็นไง สวยไหม 188 00:16:12,556 --> 00:16:13,390 ‎แบบที่ฉันชอบเลย 189 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 ‎ถ้างั้น 190 00:16:16,309 --> 00:16:18,186 ‎คนเลวที่นิสัยดีเป็นยังไงกันแน่ 191 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 ‎ต่างจากฉันยังไง 192 00:16:20,981 --> 00:16:22,733 ‎นายมันเลวเฉยๆ 193 00:16:24,151 --> 00:16:25,819 ‎แต่ฮาโดยองน่ะ จะว่ายังไงดี 194 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 ‎ต้องมองให้ละเอียดถึงจะเลวมั้งนะ 195 00:16:30,073 --> 00:16:31,450 ‎ประเด็นคือเขาไม่มีเจตนาร้าย 196 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 ‎แค่เคยชินกับการออกคำสั่งคนอื่น 197 00:16:35,579 --> 00:16:37,831 ‎อ๋อ ถึงได้ทำสายตาแบบนั้นสินะ 198 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 ‎นายไปเจอสามียอนจินมาเหรอ ทำไม 199 00:16:42,377 --> 00:16:43,754 ‎นายกับยอนจินถูกจับได้แล้วเหรอ 200 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 ‎ฮเยจอง 201 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 ‎ว่าไง 202 00:16:50,385 --> 00:16:52,304 ‎ต่อให้ฉันกับยอนจินจะถูกจับได้ เธอก็ไม่มีหวัง 203 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 ‎ตอนนี้น่าจะรู้ได้แล้วนะ 204 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าชุดนี้เหมาะกับเธอ 205 00:17:00,187 --> 00:17:01,354 ‎เธอต้องแต่งงานได้แล้ว 206 00:17:02,314 --> 00:17:05,025 ‎อายุขนาดนี้จะได้เจอสามี ‎ที่ซื้อชุดวีร่า หวังให้ใส่อีกเมื่อไหร่ 207 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 ‎จริงสิ ไปถามแฟนเธอด้วยว่าก่อนหน้านี้ 208 00:17:07,486 --> 00:17:08,862 ‎เขาแต่งงานที่โรงแรมไหน 209 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 ‎จะได้ลดราคาด้วยไง ‎เขาเป็นขาประจำเรื่องแต่งงานใหม่นี่ 210 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 ‎ไม่ใช่เจ้าบ่าวเหรอ 211 00:17:23,293 --> 00:17:25,337 ‎จะลองชุดอื่นอีกไหมคะ 212 00:17:27,714 --> 00:17:28,965 ‎ไหนว่าชุดนี้แพงที่สุดไงคะ 213 00:17:29,591 --> 00:17:31,760 ‎เอาไปแก้เตรียมไว้เถอะค่ะ ‎หน้าอกโคตรแน่นเลย 214 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 ‎สารเลว 215 00:18:09,047 --> 00:18:10,423 ‎ใหญ่กว่าของยอนจิน 216 00:18:11,133 --> 00:18:13,343 ‎มันใหญ่กว่านี่นา แล้วจะมีปัญหาอะไร 217 00:18:21,434 --> 00:18:24,146 ‎สโนว์ไวท์ยังอยู่กับคนแคระทั้งเจ็ดเลย 218 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 ‎ทำไมน่ะเหรอ 219 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 ‎เพราะพวกนั้นขุดทองในเหมืองไง 220 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ‎(ใครรู้จักบ้านซนมยองโอบ้าง) 221 00:19:01,808 --> 00:19:04,269 ‎หมายเลขที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้… 222 00:19:04,352 --> 00:19:06,897 ‎นายอยู่ไหนกันแน่ ที่บ้านก็ไม่อยู่ 223 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 ‎นายไปเจอพี่โดยองมาเหรอ 224 00:19:10,150 --> 00:19:11,943 ‎จีพีเอสรถเขาขึ้นที่อยู่สนามกอล์ฟนาย… 225 00:19:12,027 --> 00:19:13,820 ‎(แจจุน - มีข้อความใหม่) 226 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 ‎ไปถึงแล้วหานาฬิกาให้ฉันได้ไหม 227 00:19:26,958 --> 00:19:29,002 ‎เลขที่ 34-9 ถนนอึลซอ เขตจงโน 228 00:19:29,586 --> 00:19:30,420 ‎ไม่รู้รหัสผ่าน 229 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 ‎(แจจุน) 230 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 ‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์เลย ตอนนี้นายอยู่ไหน 231 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 ‎เธอไม่ใช่เหรอที่เป็นคนไม่รับโทรศัพท์ก่อน 232 00:19:40,639 --> 00:19:42,098 ‎ฉันไม่ว่าง เห็นข้อความหรือยัง 233 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 ‎มาเจอกันหน่อย นายอยู่ไหน 234 00:19:44,309 --> 00:19:45,310 ‎เอาไว้ทีหลัง 235 00:19:45,393 --> 00:19:47,062 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ต่างจังหวัด งานรวมญาติน่ะ 236 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 ‎เยซล 237 00:20:01,159 --> 00:20:01,993 ‎เยซล 238 00:20:56,131 --> 00:20:59,301 ‎ขอโทษที อาดีใจ ‎ที่ได้เจอเธอมากไปหน่อยเลยทำแบบนั้น 239 00:20:59,884 --> 00:21:02,095 ‎หนูข้ามทางม้าลายได้นะคะ 240 00:21:03,263 --> 00:21:05,307 ‎ไม่เป็นไรค่ะ แม่ล่ะคะ 241 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 ‎อ๋อ วันนี้อามาหาเยซลคนเดียวน่ะ 242 00:21:10,312 --> 00:21:12,355 ‎คือว่า เยซลชอบอะไรเหรอ 243 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 ‎เครื่องเล่นเกมหรือว่าตุ๊กตา 244 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 ‎หุ้นค่ะ ซัมซองอิเล็กทรอนิกส์ไม่ก็คาคาโอ 245 00:21:18,445 --> 00:21:19,321 ‎ฮะ 246 00:21:19,904 --> 00:21:20,989 ‎ล้อเล่นค่ะ 247 00:21:21,781 --> 00:21:24,659 ‎แม่บอกว่าถ้าใครถามให้ตอบแบบนั้น 248 00:21:26,161 --> 00:21:27,078 ‎อ๋อ 249 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 ‎โอ้โฮ เด็กแปดขวบ ‎เข้าใจมุกตลกแบบนั้นด้วยเหรอเนี่ย 250 00:21:31,374 --> 00:21:32,250 ‎ว้าว เธอนี่โคตร… 251 00:21:35,795 --> 00:21:37,130 ‎เธอฉลาดมากเลยนะ 252 00:21:39,049 --> 00:21:42,802 ‎เยซลเหมือนใคร ‎ถึงได้เป็นอัจฉริยะแบบนี้นะ 253 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 ‎ไอ้เวรที่ไหนมาบีบแตรในเขตโรงเรียน 254 00:21:50,060 --> 00:21:51,686 ‎เดี๋ยวก็ตัดมือแม่งซะเลย 255 00:21:51,770 --> 00:21:53,104 ‎ไม่เห็นเด็กอยู่ตรงนี้หรือไง 256 00:22:03,031 --> 00:22:03,948 ‎อาตัดสินใจแล้ว 257 00:22:05,658 --> 00:22:06,576 ‎เพิ่งตัดสินใจได้เมื่อกี้ 258 00:22:08,078 --> 00:22:09,621 ‎ตั้งแต่วันนี้ไปอาจะปกป้องเยซลเอง 259 00:22:13,500 --> 00:22:14,334 ‎อารักเธอนะ เยซล 260 00:22:21,174 --> 00:22:22,050 ‎โอ้โฮ กลิ่น 261 00:22:25,303 --> 00:22:26,262 ‎หมอนี่ทำอะไรน่ะ 262 00:22:27,764 --> 00:22:29,557 ‎หนีไปแล้วหรือเปลี่ยนใจกลางคันกันแน่ 263 00:22:32,560 --> 00:22:36,564 ‎ทุเรศเอ๊ย นี่เขาขโมยของแจจุนจริงๆ เหรอเนี่ย 264 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 ‎แม่งเอ๊ย 265 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 ‎ชะนีเข้าโบสถ์มาทำอะไรตรงนี้ 266 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 ‎การสวดมนต์ไม่เลือกสถานที่และเวลา 267 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 ‎กำลังสงสัยอยู่พอดีว่าใครจะมา ‎ซิสเตอร์ฮเยจองนี่เอง 268 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 ‎นังบ้าเอ๊ย ให้ตายสิ เธอจะอยากรู้ไปทำไม 269 00:22:55,083 --> 00:22:59,879 ‎คนร้ายจะต้องกลับมา ‎ยังที่เกิดเหตุอีกครั้งเสมอ ไม่รู้เหรอ 270 00:22:59,963 --> 00:23:03,341 ‎หนวกหูน่า ซนมยองโอล่ะ ไม่อยู่เหรอ 271 00:23:03,425 --> 00:23:05,301 ‎- เธอเป็นคนรื้อเหรอ ‎- อือ 272 00:23:06,010 --> 00:23:07,762 ‎จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน 273 00:23:07,846 --> 00:23:09,514 ‎ฉันลองเคาะดู มันก็เปิดออกจริงๆ ด้วย 274 00:23:09,597 --> 00:23:11,141 ‎ดูสิ พระเจ้าตอบรับฉัน 275 00:23:11,224 --> 00:23:12,725 ‎เอาไปให้พ้น เดี๋ยวกลิ่นติด 276 00:23:13,810 --> 00:23:15,645 ‎ให้ตายสิ ฉันต้องเจอตัวหมอนี่ให้ได้ 277 00:23:16,521 --> 00:23:18,064 ‎ถ้าเขาโผล่มางานแต่ง 278 00:23:18,148 --> 00:23:20,275 ‎แล้วเอารูปแปลกๆ มาแจกละก็ ฉันฉิบหายแน่ 279 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 ‎เขาจะทุ่มเทเล่นงานเธอขนาดนั้นทำไมล่ะ 280 00:23:23,069 --> 00:23:24,320 ‎เพราะไม่ได้ครอบครองฉันไง 281 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 ‎นี่ เธอรู้ไหมว่าหมอนั่นพูดอะไรทางโทรศัพท์ 282 00:23:27,240 --> 00:23:30,201 ‎ไม่รู้หรอก สงสัยหมอนี่จะไปเที่ยวแฮะ 283 00:23:30,285 --> 00:23:31,119 ‎เที่ยวเหรอ 284 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 ‎วลาดิวอสต็อก 285 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 ‎จะไปทำอะไรที่รัสเซีย 286 00:23:35,373 --> 00:23:38,168 ‎อ๋อ นายตั้งใจจะเป็นหมาจริงๆ แล้วเหรอ 287 00:23:38,251 --> 00:23:39,461 ‎จะไปลากเลื่อนหรือไง 288 00:23:39,544 --> 00:23:42,630 ‎อะไรเนี่ย ‎ที่บอกว่าจะไปรัสเซียคือเรื่องจริงเหรอ 289 00:23:44,424 --> 00:23:45,425 ‎แล้วทำไมไม่ไปล่ะ 290 00:23:46,009 --> 00:23:47,051 ‎ฉิบหาย 291 00:23:47,135 --> 00:23:49,095 ‎- เป็นเพราะฉันจริงๆ เหรอ ‎- ไม่ได้ไปเหรอ 292 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 ‎พาสปอร์ตเขาอยู่ในมือเธอนี่ 293 00:23:56,352 --> 00:23:58,646 ‎โธ่เอ๊ย จะแหกปากโวยวายไปทำไมเนี่ย 294 00:23:58,730 --> 00:24:00,356 ‎ฉันเห็นไฟเปิดอยู่ข้างในหมดแล้วค่ะ 295 00:24:01,399 --> 00:24:02,442 ‎รีบเปิดประตูนะคะ 296 00:24:03,234 --> 00:24:05,195 ‎ไหนบอกว่ารีบมากไงคะ 297 00:24:05,278 --> 00:24:08,072 ‎มีคนจะมาดูห้องแล้ว ทำไมถึงไม่รับโทรศัพท์ล่ะ 298 00:24:14,078 --> 00:24:15,622 ‎มีอะไร วุ่นวายกันทำไม 299 00:24:15,705 --> 00:24:17,624 ‎- อ่านแชตหรือยัง ‎- เขาตายแล้วแน่ๆ 300 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 ‎พูดทีละคนสิ ว่าไงนะ 301 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 ‎ซนมยองโอหายตัวไป 302 00:24:21,503 --> 00:24:23,671 ‎เราไปบ้านเขามา ‎เจ้าของบ้านบอกว่าติดต่อไม่ได้ 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,258 ‎เขาปล่อยบ้าน ‎เก็บของและซื้อตั๋วเครื่องบินเอาไว้ด้วย 304 00:24:27,342 --> 00:24:29,928 ‎- ไงก็เถอะ มันแปลกๆ ‎- งั้นก็แจ้งความสิ 305 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 ‎โทรไปหาตำรวจสิ โทรหาฉันจะได้อะไรขึ้นมา 306 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 ‎แจ้งความเหรอ แจ้งอะไร 307 00:24:35,433 --> 00:24:37,977 ‎นี่ แค่บอกว่าแปลก ‎เจออะไรแปลกๆ จะแจ้งความหมดเหรอ 308 00:24:38,061 --> 00:24:39,771 ‎นั่นสิ ซาร่าพูดถูก 309 00:24:40,313 --> 00:24:42,815 ‎ฉันใกล้จะแต่งงานแล้ว ไม่อยากยุ่งกับตำรวจ 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,318 ‎แล้วจะให้ฉันมาทำไม 311 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 ‎ฉันไม่ว่าง ต้องไปทำรายการสดข้างนอก 312 00:24:49,239 --> 00:24:50,073 ‎ฟังนะ 313 00:24:51,074 --> 00:24:53,576 ‎ซนมยองโอได้โทรหาพวกเธอไหม 314 00:24:53,660 --> 00:24:54,619 ‎ก่อนที่จะติดต่อไม่ได้น่ะ 315 00:25:03,545 --> 00:25:04,796 ‎เราโทรคุยกันบ่อยออก 316 00:25:06,047 --> 00:25:07,173 ‎หมอนั่นเป็นคนขับรถแจจุนนี่ 317 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 ‎เธอหมายถึงตอนไหนกันแน่ 318 00:25:11,344 --> 00:25:14,931 ‎วันที่ 19 หรือว่า 20 ตุลามั้งนะ ประมาณนั้น 319 00:25:15,807 --> 00:25:16,766 ‎ทำไมถึงอยากรู้ล่ะ 320 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 ‎ก็เขาโทรมาพูดเรื่องแปลกๆ น่ะสิ 321 00:25:22,814 --> 00:25:24,315 ‎เลยอยากรู้ว่าพวกเธอโดนด้วยไหม 322 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 ‎แปลกยังไงเหรอ 323 00:25:29,571 --> 00:25:30,530 ‎เขาโทรหาฉัน 324 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 ‎ใช่ไหม เขาว่าไง เขาพูดอะไรกับเธอ 325 00:25:35,868 --> 00:25:39,622 ‎ไม่รู้สิ เขาพูดอะไรงี่เง่าๆ ‎ว่าจะส่งของขวัญมาให้ ฉันเลยวางสายไป 326 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ‎ดูสติไม่ค่อยดีด้วย 327 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 ‎เธอได้ของขวัญเหรอ 328 00:25:47,130 --> 00:25:50,174 ‎เวรเอ๊ย หมอนั่นสารภาพรักกับฉัน 329 00:25:50,258 --> 00:25:51,676 ‎จู่ๆ ไอ้บ้านั่นก็บอกว่าชอบฉัน 330 00:25:51,759 --> 00:25:53,636 ‎แล้วขอให้ไปเจอกันที่รัสเซีย 331 00:25:53,720 --> 00:25:55,430 ‎คิดว่าฉันเสียสติไปแล้วหรือไง 332 00:25:56,264 --> 00:25:58,308 ‎ให้ตายสิ คิดถึงแล้วเดือดกว่าเดิมอีก 333 00:25:58,850 --> 00:26:02,228 ‎แบบว่า ทำไมเขาถึงมาชอบฉันได้ 334 00:26:02,312 --> 00:26:03,605 ‎ไม่รู้จักเจียมตัวเลยหรือไง 335 00:26:13,865 --> 00:26:17,910 ‎เธอไปทำอะไรไม่ดีกับซนมยองโอเข้า ‎ถึงได้โดนแบบนั้นเนี่ย 336 00:26:18,536 --> 00:26:19,704 ‎โดนลงโทษซะหนักเลย 337 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 ‎โอย โคตรจี้ 338 00:26:21,873 --> 00:26:22,707 ‎ฉันไปก่อนนะ 339 00:26:23,374 --> 00:26:25,335 ‎ฉันเข้ารายการสด อย่าโทรมาล่ะ 340 00:26:27,462 --> 00:26:30,548 ‎ถึงว่าทำไมเธอถึงรู้รหัสผ่านบ้านหมอนั่น 341 00:26:30,632 --> 00:26:31,841 ‎หก เก้า หก เก้า หก เก้า 342 00:26:32,508 --> 00:26:35,178 ‎แล้วเธอล่ะ เธอรู้รหัสเข้าบ้านเขาได้ยังไง 343 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 ‎ฉันเคยไปหลายครั้งแล้ว 344 00:26:36,346 --> 00:26:38,473 ‎แต่จำไม่ได้ว่าไปยังไง 345 00:26:39,098 --> 00:26:40,767 ‎ขอให้รักกันนานๆ นะ 346 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 ‎เวรเอ๊ย ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 347 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 ‎วันเสาร์ บ่ายสาม 348 00:26:48,524 --> 00:26:51,069 ‎ล็อกเกอร์หมายเลขซีเจ็ด รหัสผ่าน 4885 349 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 ‎(ตู้เก็บและส่งมอบสิ่งของ) 350 00:27:44,080 --> 00:27:48,042 ‎(ประวัติ - อันจองมี) 351 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 ‎คุณอันจองมี 352 00:27:51,671 --> 00:27:53,673 ‎ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 353 00:27:54,173 --> 00:27:55,925 ‎ฉันได้ยินเรื่องของคุณมาเยอะเลย 354 00:27:56,509 --> 00:27:57,635 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 355 00:27:57,719 --> 00:27:58,553 ‎ผมด้วยครับ 356 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 ‎ฝากตัวด้วยนะครับ 357 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ 358 00:28:05,017 --> 00:28:06,018 ‎ดีมากครับ 359 00:28:06,519 --> 00:28:08,646 ‎นอนหลับสบาย เริ่มออกกำลังกายด้วยครับ 360 00:28:09,772 --> 00:28:12,900 ‎ฉันได้ยินมาว่า ‎คุณเปิดธุรกิจที่เมืองเซมยอง ยินดีด้วยนะคะ 361 00:28:13,526 --> 00:28:14,360 ‎ขอบคุณครับ 362 00:28:15,445 --> 00:28:19,157 ‎หมอบอกให้ลองเปลี่ยนสิ่งแวดล้อมดู ‎ผมเสียใจที่ไม่ฟังคำพูดหมอตั้งนานแล้ว 363 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 ‎ดีจังเลยนะคะ อาหารการกินล่ะคะ 364 00:28:22,493 --> 00:28:24,120 ‎ที่เซมยองมีร้านอร่อยเยอะเลยครับ 365 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 ‎ทุกวันนี้เวลาที่ได้ยินเสียงวิตามินเม็ดฟู่ 366 00:28:28,708 --> 00:28:30,001 ‎ยังรู้สึกสบายใจอยู่ไหมคะ 367 00:28:33,880 --> 00:28:34,964 ‎ผมมาบอกลาครับ 368 00:28:36,048 --> 00:28:37,216 ‎จากนี้คงไม่ได้เจอกันแล้ว 369 00:28:37,884 --> 00:28:41,554 ‎ไปกลับสองชั่วโมง แค่เดือนละครั้ง ‎ไม่ไหวเหรอคะ 370 00:28:43,723 --> 00:28:45,141 ‎เปล่าครับ ไม่ใช่เพราะระยะทาง 371 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 ‎เพราะหมอรักษาผมไม่ได้เลยครับ 372 00:30:03,636 --> 00:30:06,138 ‎บอกมาสิว่าคราวนี้ไปขี้ทิ้งไว้ที่ไหนอีก 373 00:30:06,222 --> 00:30:07,974 ‎ไอ้ห่าเอ๊ย "ขี้" งั้นเหรอ 374 00:30:09,141 --> 00:30:10,351 ‎คราวนี้ไม่ใช่ขี้ 375 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 ‎มีบางอย่างที่เล็กและมีค่ามาก 376 00:30:18,317 --> 00:30:19,318 ‎ฉันอยากแย่งมา 377 00:30:20,069 --> 00:30:21,237 ‎เล็กและมีค่าเหรอ 378 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 ‎อัญมณีเหรอ 379 00:30:22,864 --> 00:30:24,490 ‎นี่นายถึงขั้นเป็นขโมยแล้วหรือไง 380 00:30:24,574 --> 00:30:26,659 ‎คนที่ถูกขโมยคือฉันต่างหาก ส้นตีนเอ๊ย 381 00:30:29,662 --> 00:30:30,496 ‎นี่ เพื่อน 382 00:30:31,914 --> 00:30:32,915 ‎ฟังให้ดีนะ 383 00:30:35,209 --> 00:30:36,627 ‎เอาละ ถ้าจะให้สรุปก็คือ 384 00:30:37,920 --> 00:30:38,838 ‎ไม่ได้ เป็นไปไม่ได้ 385 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 ‎นายเอาเด็กมาไม่ได้ 386 00:30:41,132 --> 00:30:41,966 ‎ทำไมถึงไม่ได้ 387 00:30:42,758 --> 00:30:44,093 ‎ทำไมจะไม่ได้ ฉันเป็นพ่อแท้ๆ 388 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 ‎นายไม่ใช่พ่อเด็ก แต่เป็นพ่อผู้ให้กำเนิด 389 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 ‎บุตรที่เกิดระหว่างการสมรส 390 00:30:48,389 --> 00:30:50,641 ‎ถือเป็นบุตรของคู่สมรสตามกฎหมาย 391 00:30:51,142 --> 00:30:52,935 ‎ดังนั้นพ่อเด็กคือฮาโดยอง 392 00:30:54,312 --> 00:30:57,440 ‎ตลกแล้ว จะเป็นแบบนั้นได้ยังไง ‎ฉันตรวจดีเอ็นเอแล้วนะ 393 00:30:58,316 --> 00:31:00,484 ‎เกิน 99 เปอร์เซ็นต์ซะอีก นั่นมันวิทยาศาสตร์นะ 394 00:31:00,568 --> 00:31:02,278 ‎นั่นน่ะสิ ทำไปให้ได้อะไรขึ้นมา 395 00:31:02,361 --> 00:31:05,031 ‎ไม่ใช่แค่ 99 นะ แต่ต่อให้เกิน 990 เปอร์เซ็นต์ 396 00:31:05,531 --> 00:31:07,325 ‎ตราบใดที่พ่อตามกฎหมายไม่ทิ้งเด็กไป 397 00:31:07,825 --> 00:31:08,701 ‎นายจะเป็นแค่ที่สอง 398 00:31:09,285 --> 00:31:11,412 ‎เวรเอ๊ย แต่อย่างน้อย 399 00:31:11,996 --> 00:31:14,290 ‎นายก็ต้องลองฟ้องหรือทำอะไรดูก่อนไม่ใช่หรือไง 400 00:31:14,373 --> 00:31:18,169 ‎มันฟ้องไม่ได้ไงเล่า ‎นายไม่ใช่พ่อแม่แต่เป็นบุคคลที่สาม 401 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 ‎ฉันจะเป็นบุคคลที่สามได้ไง ‎ฉันเป็นพ่อนะ ให้ตายสิ 402 00:31:21,881 --> 00:31:22,715 ‎บ้าเอ๊ย 403 00:31:23,633 --> 00:31:25,301 ‎มีกฎหมายเหี้ยๆ แบบนี้ด้วยเหรอเนี่ย 404 00:31:26,510 --> 00:31:29,388 ‎ถ้ามีการติดคุก ไปทำงานที่อื่นระยะยาว 405 00:31:29,472 --> 00:31:32,099 ‎สภาพการณ์อะไรก็ตามที่เห็นได้ชัดจากภายนอก 406 00:31:32,183 --> 00:31:34,143 ‎ว่าพ่อแม่ตามกฎหมายไม่สามารถตั้งครรภ์ได้ 407 00:31:34,810 --> 00:31:36,228 ‎แบบนั้นถึงจะยื่นฟ้องได้ 408 00:31:36,979 --> 00:31:37,855 ‎เป็นไปได้ไหมล่ะ 409 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 ‎ไม่ พวกเขาโคตรรักกันดี 410 00:31:43,444 --> 00:31:45,613 ‎ถ้างั้นคนเป็นพ่อทารุณกรรมเด็กไหม 411 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 ‎ถ้าทารุณ ฉันจะมาหานายทำไม ไอ้งั่ง ‎ฉันต้องไปสถานีตำรวจแล้ว 412 00:31:50,534 --> 00:31:55,831 ‎ถ้างั้นสิ่งที่ดีที่สุดที่นายทำได้ ‎ในสถานการณ์นี้ไม่ใช่การฟ้องร้อง 413 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 ‎แต่ทำให้แม่เด็กหย่าร้าง 414 00:31:58,960 --> 00:32:01,337 ‎เพราะสิทธิ์รับเลี้ยงมันคนละปัญหากัน 415 00:32:07,385 --> 00:32:08,427 ‎หย่าเหรอ 416 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 ‎ฉันไปที่สำนักหมอดูมา แต่ยังไม่มีอะไรที่ชัดเจนค่ะ 417 00:32:13,766 --> 00:32:16,060 ‎ขอลองไปที่นั่นอีกสักสองสามครั้งแล้วจะบอกนะคะ 418 00:32:16,811 --> 00:32:17,645 ‎และ… 419 00:32:18,771 --> 00:32:20,606 ‎ไม่ได้จะเอาไข่ออกมาใช่ไหมคะ 420 00:32:21,691 --> 00:32:23,651 ‎อะไรคะ ฉันมาทำงานนะ พูดอะไรของคุณ 421 00:32:24,276 --> 00:32:25,528 ‎นั่นอะไรน่ะ 422 00:32:28,406 --> 00:32:30,199 ‎เรื่องรถเช่าน่ะค่ะ 423 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 ‎คราวนี้เราได้อะไรดีๆ มาแล้วค่ะ 424 00:32:36,497 --> 00:32:38,624 ‎(ตู้เก็บและส่งมอบสิ่งของ) 425 00:32:46,382 --> 00:32:48,050 ‎ฉันตามพวกเขาติดๆ ตั้งแต่ที่ล็อกเกอร์ 426 00:32:48,592 --> 00:32:50,594 ‎ขึ้นทางพิเศษสายเหนือไปพักใหญ่เลยค่ะ 427 00:32:52,638 --> 00:32:55,349 ‎จากนั้นพวกเขาก็เข้าไปในโมเต็ลหนึ่งที่นัมยางจู 428 00:32:59,020 --> 00:33:02,231 ‎ฉันกำลังลังเลอยู่ว่าควรจะถอยดีไหม 429 00:33:04,233 --> 00:33:05,192 ‎ทายสิคะว่าใครโผล่มา 430 00:33:10,656 --> 00:33:13,993 ‎ใช่แล้วค่ะ แม่พัคยอนจิน ‎กับตำรวจที่ไปสำนักหมอดูด้วยกัน 431 00:33:14,910 --> 00:33:17,621 ‎พวกเขาเป็นพวกเดียวกันค่ะ อึ้งไปเลยใช่ไหม 432 00:33:19,540 --> 00:33:21,834 ‎เฮ้อ ตอนนี้ฉันไม่กลัวแล้วด้วยซ้ำค่ะ 433 00:33:23,169 --> 00:33:24,754 ‎ฉันเลยคิดว่า… 434 00:33:25,296 --> 00:33:27,339 ‎ถ้าชาติหน้าเกิดใหม่ 435 00:33:27,423 --> 00:33:28,507 ‎ฉันจะเป็นสายลับค่ะ 436 00:33:29,550 --> 00:33:33,429 ‎ตอนนั้นฉันจะทาลิปสติกสีแดงแล้วก็ใส่แจ็กเก็ตหนัง 437 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 ‎ลิปสติกสีแดงทาชาตินี้ก็ได้ค่ะ 438 00:33:37,183 --> 00:33:38,434 ‎ฉันคิดว่าซนมยองโอ… 439 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 ‎แหม ฉัน… 440 00:33:39,977 --> 00:33:41,353 ‎คงไม่ได้แค่หายตัวไปเฉยๆ 441 00:33:41,437 --> 00:33:43,147 ‎ฉันจะทาลิปสติกสีแดงได้ยังไง 442 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 ‎ไม่ได้หายตัวไปเฉยๆ เหรอคะ 443 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าอย่างนั้นซนมยองโอ… 444 00:33:52,281 --> 00:33:53,324 ‎ตายแล้วจริงๆ เหรอคะ 445 00:33:54,909 --> 00:33:57,953 ‎ฉันคิดว่าคนพวกนี้ ‎น่าจะเป็นไพร่พลของพัคยอนจินค่ะ 446 00:33:58,704 --> 00:33:59,955 ‎ช่วยจัดการเรื่องนอกกฎหมาย 447 00:34:00,039 --> 00:34:03,209 ‎พัคยอนจินไม่ได้มีตำรวจหนุน แต่ตำรวจ 448 00:34:03,709 --> 00:34:04,877 ‎มีพัคยอนจินหนุนค่ะ 449 00:34:06,420 --> 00:34:07,338 ‎เดี๋ยวนะคะ ถ้างั้น… 450 00:34:08,297 --> 00:34:09,590 ‎เรื่องนอกกฎหมายที่ว่าคือ… 451 00:34:10,466 --> 00:34:11,300 ‎ค่ะ 452 00:34:12,384 --> 00:34:14,011 ‎ฉันว่านั่นคือเหตุผลที่ซนมยองโอหายไป 453 00:34:15,930 --> 00:34:18,682 ‎ดูจากการที่ซนมยองโอ ‎ไม่ไว้ใจฉันและทำอะไรด้วยตัวเอง 454 00:34:19,183 --> 00:34:20,434 ‎ไปจนถึงซื้อตั๋วเครื่องบิน 455 00:34:21,560 --> 00:34:23,854 ‎มันชัดเจนแล้วว่าเขาไปเจอพัคยอนจินมา 456 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 ‎และหายตัวไป 457 00:34:27,608 --> 00:34:29,110 ‎ถ้างั้นจะทำยังไงดีคะ 458 00:34:30,778 --> 00:34:31,612 ‎คือ… 459 00:34:32,905 --> 00:34:36,117 ‎คุณนายต้องการอะไรจากซนมยองโอเหรอคะ 460 00:34:42,331 --> 00:34:44,125 ‎ตอนนี้เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 461 00:34:45,042 --> 00:34:48,003 ‎ใครในสี่คนนี้กันแน่ที่ฆ่ายุนโซฮี 462 00:34:55,845 --> 00:34:57,096 ‎พัคยอนจิน 463 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 ‎เจ๋ง 464 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 ‎แต่ว่า 465 00:35:07,106 --> 00:35:09,733 ‎เรื่องที่ยุนโซฮีอยู่ที่โรงพยาบาลโซลจู ‎ยอนจินก็คงรู้ 466 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 ‎เธอมีหลักฐานไหม ‎หลักฐานที่ชี้ว่าพัคยอนจินเป็นคนร้าย 467 00:35:19,160 --> 00:35:21,745 ‎โซฮีกำมันเอาไว้ในมือตอนที่ตกลงมาวันนั้น 468 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 ‎(พัคยอนจิน) 469 00:35:29,086 --> 00:35:30,087 ‎ทำไมมันถึงอยู่กับเธอ 470 00:35:33,591 --> 00:35:34,884 ‎วันนั้นเธออยู่ที่นั่นเหรอ 471 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 ‎ตอนนี้นายก็อยู่ที่นั่นด้วยเหมือนกัน 472 00:35:42,683 --> 00:35:43,976 ‎เราลงเรือลำเดียวกันแล้วนี่ 473 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 ‎ว้าว แม่งเอ๊ย 474 00:35:55,237 --> 00:35:56,071 ‎บ้าไปแล้ว 475 00:35:57,781 --> 00:35:58,991 ‎ฉันจะเรียกสักพันล้านนะ 476 00:35:59,491 --> 00:36:01,702 ‎นัดยอนจินได้แล้ว โทรหาฉันล่ะ 477 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 ‎วันนั้นฉันจะเอาป้ายชื่อนี่ให้นาย 478 00:36:06,790 --> 00:36:07,958 ‎จะเรียกเท่าไร 479 00:36:09,084 --> 00:36:10,336 ‎เงินนั่นก็เป็นของนายทั้งหมด 480 00:36:12,838 --> 00:36:13,756 ‎ฉันขออย่างอื่น 481 00:36:15,090 --> 00:36:17,092 ‎อย่างอื่นเหรอ อะไรล่ะ 482 00:36:19,094 --> 00:36:20,304 ‎คำสารภาพของพัคยอนจินค่ะ 483 00:36:22,264 --> 00:36:23,849 ‎ถ้าซนมยองโอได้รับเงิน 484 00:36:24,934 --> 00:36:26,018 ‎มันจะเป็นคำสารภาพ 485 00:36:27,144 --> 00:36:30,606 ‎ซนมยองโอตกลงว่าจะอัดเสียงระหว่างนั้นให้ 486 00:36:33,984 --> 00:36:34,860 ‎แต่ว่า 487 00:36:35,986 --> 00:36:38,405 ‎คุณบอกว่าตำรวจปิดคดีว่าเป็นการฆ่าตัวตายนี่คะ 488 00:36:39,365 --> 00:36:41,367 ‎แค่คำสารภาพจะเปลี่ยนอะไรได้เหรอคะ 489 00:36:42,952 --> 00:36:45,037 ‎ฉันเลยตั้งใจจะให้เธอตายไปจากสังคมค่ะ 490 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 ‎เพราะทางกฎหมาย ฉันเสียเปรียบ 491 00:36:49,416 --> 00:36:50,626 ‎ฉันตั้งใจจะเล่าเรื่องราว… 492 00:36:51,502 --> 00:36:53,545 ‎ให้คนทั้งโลกได้รู้ด้วยคำสารภาพของพัคยอนจิน 493 00:36:56,006 --> 00:36:58,926 ‎ทำให้ชีวิตที่เหลือของเธอ ‎ปวดแสบปวดร้อนเจียนตาย 494 00:36:59,969 --> 00:37:01,303 ‎น้ำเหลืองไหลทะลัก 495 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 ‎หัวเราะไม่ได้ กินไม่ได้ ‎ไม่มีวันที่สุขสบายแม้แต่วันเดียว 496 00:37:09,061 --> 00:37:13,274 ‎ถ้าอย่างนั้นตอนนี้เราก็ไม่มีทาง ‎ได้ฟังคำสารภาพของพัคยอนจินแล้วเหรอคะ 497 00:37:15,150 --> 00:37:18,070 ‎จะให้ไปหาศพของซนมยองโอก็ไม่ได้ 498 00:37:18,779 --> 00:37:19,822 ‎จะทำยังไงดีคะ 499 00:37:23,075 --> 00:37:24,285 ‎ต้องลองหาดูก่อนค่ะ 500 00:37:25,286 --> 00:37:26,120 ‎ยังไงคะ 501 00:37:27,329 --> 00:37:28,330 ‎ไม่ต้องเกร็งนะคะ 502 00:37:35,296 --> 00:37:37,881 ‎ตรวจแล้วจะรู้ผลอะไรบ้างคะ 503 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 ‎นี่เป็นการตรวจเอสทีดี 12 ชนิด ‎ผลตรวจครอบคลุมหลายอย่างค่ะ 504 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 ‎คุณเพิ่มตรวจเชื้อเอชพีวีด้วย 505 00:37:43,804 --> 00:37:46,223 ‎จะพบหมดทั้งแบคทีเรียทั่วไป ‎และโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์ 506 00:37:46,307 --> 00:37:47,266 ‎นอกจากพวกนั้น 507 00:37:48,267 --> 00:37:49,852 ‎จะไม่โชว์ผลอย่างอื่นใช่ไหมคะ 508 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 ‎เอกสารที่พูดถึงค่ะ คุณแม่ 509 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 ‎ใบรับรองความสัมพันธ์ในครอบครัว ‎ใบจบมหาวิทยาลัย 510 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 ‎และผลตรวจสูตินรีเวชค่ะ 511 00:37:59,820 --> 00:38:02,865 ‎ส่งมาทางข้อความสิ ‎สมัยนี้ใครเขาพกเอกสารไปไหนมาไหนกัน 512 00:38:04,283 --> 00:38:05,993 ‎ฉันจะเอาไปดูก่อน 513 00:38:07,870 --> 00:38:09,121 ‎เธอใช้ธนาคารอะไรเป็นหลัก 514 00:38:09,204 --> 00:38:10,039 ‎อะไรนะคะ 515 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 ‎ถ้ามีบัญชีติดลบเต็มไปหมด ‎ฉันคงโมโหจนนอนไม่หลับ 516 00:38:13,751 --> 00:38:16,086 ‎บอกชื่อธนาคารมา ที่เหลือฉันจัดการ… 517 00:38:17,338 --> 00:38:18,172 ‎ครูมุนเหรอ 518 00:38:19,465 --> 00:38:20,299 ‎ครูมุน 519 00:38:21,925 --> 00:38:25,971 ‎ตายแล้ว ดีใจจังเลย ‎ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 520 00:38:27,181 --> 00:38:28,766 ‎แหม สวยขึ้นนะเนี่ย 521 00:38:33,354 --> 00:38:34,188 ‎ชเวฮเยจองเหรอ 522 00:38:38,817 --> 00:38:41,695 ‎รู้จักกันเหรอ นี่แฟนลูกชายฉัน 523 00:38:41,779 --> 00:38:44,531 ‎อ๋อ เพื่อนร่วมรุ่นสมัยมัธยมปลายน่ะค่ะ คุณแม่ 524 00:38:45,949 --> 00:38:49,161 ‎ตายจริง ตอนนี้ฉันคงเรียกว่าคุณแม่ ‎ไม่ได้แล้วสินะคะ 525 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 ‎พูดอะไรของคุณ 526 00:38:50,954 --> 00:38:53,582 ‎หล่อนก็หล่อน ครูมุนก็ครูมุนสิ 527 00:38:53,665 --> 00:38:54,625 ‎ฉันเสียใจนะ 528 00:38:55,584 --> 00:38:57,795 ‎เราจะถวายมื้อเย็นที่วัดแล้วค่อยกลับ 529 00:38:57,878 --> 00:38:59,546 ‎ถ้าไม่เป็นไร ครูมุนก็มาถวายด้วยกันสิ 530 00:39:00,255 --> 00:39:01,715 ‎วันนี้ฉันมีนัดแล้วค่ะ 531 00:39:03,634 --> 00:39:04,468 ‎เธอจะแต่งงานสินะ 532 00:39:06,095 --> 00:39:07,179 ‎ดีใจด้วย 533 00:39:12,976 --> 00:39:15,396 ‎ฟังเทศน์ครั้งหน้า ‎ฉันจะเผื่อเวลาไว้เยอะๆ นะคะ คุณแม่ 534 00:39:16,772 --> 00:39:17,981 ‎ได้สิ ไปเถอะค่ะ 535 00:39:22,069 --> 00:39:23,904 ‎ฉันอุตส่าห์อยากได้เป็นคู่แทอุค 536 00:39:28,992 --> 00:39:31,954 ‎เฮ้อ ตาเด็กบ้านั่น ให้ตายสิ 537 00:39:33,205 --> 00:39:35,290 ‎นี่ ว่าแต่ทำไมเธอไม่ทักทายเขา 538 00:39:35,958 --> 00:39:38,127 ‎ว่าไง ครูมุนออกจะดีใจที่ได้เจอเธอ 539 00:39:39,628 --> 00:39:41,046 ‎อ๋อ 540 00:39:41,130 --> 00:39:43,882 ‎มันกะทันหันน่ะค่ะ ฉันเองก็ไม่ได้สนิทกับเขาด้วย 541 00:39:45,634 --> 00:39:46,802 ‎คุณแม่ ขอตัวแป๊บนึงนะคะ 542 00:39:55,561 --> 00:39:56,395 ‎ดงอึน 543 00:39:57,146 --> 00:39:59,314 ‎ไม่มีเวลาให้ได้คุยกันเลยใช่ไหม 544 00:40:00,065 --> 00:40:02,609 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย มาเจอกันแบบนี้ได้ยังไงเนี่ย 545 00:40:03,152 --> 00:40:03,986 ‎ดีใจจังเลย 546 00:40:06,280 --> 00:40:08,740 ‎เรามาคุยกันหน่อยเถอะ ตอนนี้เลยนะ 547 00:40:12,327 --> 00:40:13,162 ‎เอางั้นเหรอ 548 00:40:18,167 --> 00:40:20,002 ‎นายทำอะไรของนาย 549 00:40:20,878 --> 00:40:22,254 ‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์ 550 00:40:22,921 --> 00:40:24,756 ‎รู้ไหมว่าฉันโทรไปตั้งกี่สาย 551 00:40:24,840 --> 00:40:25,966 ‎สิบเจ็ดสาย 552 00:40:27,217 --> 00:40:28,469 ‎จะว่าไป ยอนจิน 553 00:40:30,012 --> 00:40:31,472 ‎เธอมีอะไรจะบอกฉันไหม 554 00:40:32,639 --> 00:40:33,474 ‎บอกอะไร 555 00:40:35,309 --> 00:40:36,894 ‎นายไปเจอพี่โดยองทำไม 556 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 ‎เธอไม่มีอะไรจะบอกฉันจริงๆ เหรอ 557 00:40:38,854 --> 00:40:40,355 ‎อย่าเปลี่ยนเรื่อง 558 00:40:41,023 --> 00:40:42,900 ‎ใครเป็นคนนัดมาเจอก่อน นายหรือพี่โดยอง 559 00:40:51,450 --> 00:40:52,951 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนนัดมาเจอก่อน 560 00:40:55,245 --> 00:40:56,788 ‎พี่โดยองของเธอมาหาฉันเอง 561 00:40:56,872 --> 00:40:59,082 ‎และถามว่าซนมยองโออยู่ที่ไหนก่อน 562 00:40:59,166 --> 00:41:00,751 ‎แล้วฉันก็กำลังถามเธออยู่เหมือนกัน 563 00:41:03,504 --> 00:41:05,297 ‎ไม่มีอะไรจะบอกฉันจริงๆ เหรอ 564 00:41:07,466 --> 00:41:08,425 ‎อะไรล่ะ 565 00:41:10,010 --> 00:41:11,637 ‎ที่มุนดงอึนมาเป็นครูห้องเยซลน่ะเหรอ 566 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 ‎เรื่องนั้นก็ด้วย แต่ไม่ใช่เรื่องนั้น ‎ฉันหมายถึงเรื่องอื่น 567 00:41:17,935 --> 00:41:19,353 ‎เรื่องอะไรเล่า 568 00:41:20,896 --> 00:41:22,231 ‎อยากรู้อะไรก็พูดมาให้ชัดๆ… 569 00:41:27,402 --> 00:41:28,237 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 570 00:41:30,322 --> 00:41:31,406 ‎คนที่บ้าน่ะเธอต่างหาก 571 00:41:31,907 --> 00:41:33,784 ‎กล้าดียังไงถึงให้ลูกฉันไปเป็นลูกฮาโดยอง 572 00:41:35,410 --> 00:41:36,537 ‎ตอบมาให้ชัด 573 00:41:36,620 --> 00:41:38,705 ‎คลอดแล้วถึงรู้ว่าเป็นจอนเยซล 574 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 ‎หรือรู้ว่าเป็นจอนเยซลแต่แสร้งทำเป็นฮาเยซล 575 00:41:45,420 --> 00:41:46,630 ‎ฉันแค่อยากรู้จริงๆ 576 00:41:48,757 --> 00:41:50,008 ‎เธอรู้ว่าตั้งท้องลูกสาวฉัน 577 00:41:50,092 --> 00:41:51,093 ‎แต่รักษาชีวิตแต่งงานไว้ 578 00:41:51,969 --> 00:41:52,803 ‎เธอรู้เรื่องนั้นแล้ว 579 00:41:54,096 --> 00:41:55,180 ‎แต่ก็ยังทิ้งฉันไปอีกใช่ไหม 580 00:41:57,099 --> 00:41:58,058 ‎เธอ… 581 00:42:01,144 --> 00:42:02,187 ‎เคยรักฉันบ้างไหม 582 00:42:07,150 --> 00:42:09,736 ‎ถ้าเลือดฝอยแตก พรุ่งนี้ฉันทำรายการไม่ได้นะ 583 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 ‎- จีวอน ‎- ยุนซอ 584 00:43:07,461 --> 00:43:08,337 ‎ฮันซล 585 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 ‎เพื่อนๆ หวัดดี 586 00:43:25,562 --> 00:43:26,813 ‎ซออู 587 00:43:33,362 --> 00:43:34,196 ‎ซออู 588 00:43:35,781 --> 00:43:36,782 ‎ช่วงนี้เจอกันบ่อยนะครับ 589 00:43:37,908 --> 00:43:39,242 ‎เดี๋ยวก็ซี้กันพอดี 590 00:43:40,327 --> 00:43:41,286 ‎มาทำอะไรที่นี่ครับ 591 00:43:44,831 --> 00:43:46,458 ‎จริงๆ แล้ว ผมมีลูกที่ซ่อนเอาไว้ครับ 592 00:43:51,380 --> 00:43:52,214 ‎ผมล้อเล่น 593 00:43:53,715 --> 00:43:54,758 ‎มาเจอเพื่อนร่วมรุ่นครับ 594 00:44:00,514 --> 00:44:01,431 ‎ไม่ใช่ทางนั้น 595 00:44:19,533 --> 00:44:20,575 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 596 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 ‎ฉันครูประจำชั้นประถมหนึ่ง ห้องสอง มุนดงอึนค่ะ 597 00:44:30,001 --> 00:44:31,086 ‎นั่นไงครับเพื่อนร่วมรุ่นผม 598 00:44:32,838 --> 00:44:34,548 ‎ครูประจำชั้นป.หนึ่ง ห้องสอง มุนดงอึน 599 00:44:41,888 --> 00:44:42,723 ‎ผมรู้แล้วครับ 600 00:44:44,599 --> 00:44:46,393 ‎เธอจบโรงเรียนเดียวกับยอนจิน 601 00:44:47,310 --> 00:44:48,478 ‎ยอนจินบอกเหรอครับ 602 00:44:49,604 --> 00:44:51,022 ‎พวกเขาไม่สนิทกันนี่นา 603 00:44:51,690 --> 00:44:53,400 ‎สงสัยเธอจะสนิทกับคุณจอนแจจุนสินะครับ 604 00:44:54,651 --> 00:44:56,486 ‎เรียกว่าสนิทสนมกันมากพอ 605 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 ‎จนเห็นทุกด้านแล้วมั้งครับ 606 00:44:59,698 --> 00:45:00,574 ‎ผมรู้ดีครับ 607 00:45:02,451 --> 00:45:03,827 ‎ว่าเนื้อแท้ใต้เสื้อผ้านั่นเป็นยังไง 608 00:45:10,125 --> 00:45:12,836 ‎จริงสิ มีเรื่องนึงที่ผมอยากรู้มาก 609 00:45:15,130 --> 00:45:15,964 ‎คุณเคย… 610 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 ‎ถูกแย่งสิ่งที่รักไปไหม 611 00:45:35,650 --> 00:45:38,111 ‎ถ้างั้นมาเริ่มคาบเรียนสังเกตการณ์กันเลยค่ะ 612 00:47:39,858 --> 00:47:43,194 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง