1 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 Sänk vänstra sidan lite. 2 00:01:12,490 --> 00:01:14,408 Lite till vänster. 3 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 JOO YEO-JEONG PLASTIKKIRURGI 4 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Jag kan råka nudda vid dig. 5 00:01:29,132 --> 00:01:30,341 Bli inte rädd. 6 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 Jag var på bilverkstan när en knapp på ärmen föll av. 7 00:01:49,360 --> 00:01:52,947 Jag krälade omkring på golvet som en galning. 8 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Fula, va? 9 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 Mina ärr. 10 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 Det är skador. 11 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 Ring mig om det händer igen. Gör det inte värre. 12 00:02:11,591 --> 00:02:16,429 Jag har varit i samma sits, så jag vet hur betungande vreden är. 13 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Vänta, jag syr fast en ny knapp. 14 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 Kom. 15 00:02:52,632 --> 00:02:56,510 Lita på mig, jag syr bättre än de flesta. 16 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 Så vem var det? 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 Som du ville besegra i baduk? 18 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Telefonen är avstängd. Lämna ett meddelande… 19 00:03:31,963 --> 00:03:35,758 Var du här? Jag trodde inte du var hemma. 20 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Jag ska till jobbet. 21 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Vad är det här? En nostalgitripp? 22 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 Tänk att du av alla skulle rota fram det här! 23 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 Dina gymnasievänner? 24 00:03:52,441 --> 00:03:55,111 Det var innan Hye-jeong fixade näsa och bröst. 25 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 Jag borde också fixat dem. Ska jag det? 26 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Är Son Myung-oh inte med på bilden? 27 00:04:01,867 --> 00:04:03,244 Var var han? 28 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Förresten, hur känner du Myung-oh? 29 00:04:09,250 --> 00:04:12,670 Träffar du dem ofta? Jeon Jae-jun och Son Myung-oh. 30 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Ibland. 31 00:04:15,881 --> 00:04:18,551 Jag provar ju mina outfits i Jae-juns butik. 32 00:04:19,969 --> 00:04:22,263 Men Myung-oh har inte gått att nå… 33 00:04:24,640 --> 00:04:28,978 Vad pinsamt! Han gör skumma grejer ibland. 34 00:04:29,729 --> 00:04:34,608 Har han kanske hotat dig eller nåt? Med vadå? 35 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 Vad konstigt 36 00:04:39,739 --> 00:04:45,202 att både du och din vän frågar om han hotade mig när jag nämner honom. 37 00:04:47,079 --> 00:04:48,372 Kör försiktigt. 38 00:05:03,512 --> 00:05:04,764 TIDIGARE DESTINATIONER 39 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 PLATINUM CC 40 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 Träffade han Jae-jun? 41 00:05:24,950 --> 00:05:26,077 Det är Ha Do-yeong. 42 00:05:26,577 --> 00:05:30,414 Jaepyeong Constructions koncernchef. Han är Park Yeon-jins man. 43 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Förövarens man? 44 00:05:37,880 --> 00:05:40,049 När min hämnd har nått sitt slut 45 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 vill jag inte att Yeon-jin ska ha nån vid sin sida. 46 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 Inte vänner, föräldrar, dotter eller man. 47 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 Ingen. 48 00:05:53,229 --> 00:05:55,231 Och ingen kärlek. 49 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 Vann du baduk-partiet? 50 00:06:10,913 --> 00:06:11,997 Jag vann. 51 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Jag hade en bra lärare. 52 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 Dörrkoden är 3724. 53 00:06:28,305 --> 00:06:32,560 Det kan ta flera månader eller år, men vi ska spela ett parti igen. 54 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Jag gör ett drag och en dag kommer du och gör ditt drag. 55 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 Då vet jag att du har varit här. 56 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 Du behöver inte svara på samtal eller ringa mig. 57 00:06:45,322 --> 00:06:49,076 Men hör av dig på det sättet. Det räcker. 58 00:06:50,995 --> 00:06:56,709 Då gör jag vad du än säger, som om det vore en kunglig befallning. 59 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Då får du se en vild svärdsdans. 60 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 -Skriv ditt namn här. -Okej. 61 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Ursäkta. 62 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 Är det alltid så många unga kvinnor här? 63 00:07:41,921 --> 00:07:46,008 -Hon måste vara skicklig. -Jag vet inte. Det är min första gång här. 64 00:07:46,509 --> 00:07:51,305 Men enligt de som har varit här ger shamanen genomgripande lösningar. 65 00:07:52,264 --> 00:07:53,474 Genomgripande? 66 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 Nästa. Kang Hyunah? 67 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Kang Hyunah? 68 00:08:03,192 --> 00:08:05,694 Ja! Kang Hyunah! Det är jag. 69 00:08:12,368 --> 00:08:15,871 -Det är oljefläckar. Går de bort? -Det gör de. 70 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Du vill väl ha ny knapp här? 71 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Knappen… 72 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Låt den vara. 73 00:08:33,097 --> 00:08:36,141 Gratulationsblommor har skickats dr Joos praktik, 74 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 och det här är hans brev som har kommit hit. 75 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Tack. 76 00:08:41,647 --> 00:08:45,234 Den ungen… Hans kortfakturor kommer väl inte hit? 77 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 ANSTALTEN CHEONGSONG - KANG YOUNG-CHUN 78 00:09:12,886 --> 00:09:16,265 SJUKHUSDIREKTÖR MÖRDAD SERIEMÖRDAREN KANG GRIPEN PÅ PLATS 79 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 DR JOO, JAG ÄR KANG YOUNG-CHUN 80 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 DIN FAR VAR GOD 81 00:09:33,032 --> 00:09:34,491 BLODLUKTEN NÄR KNIVEN GICK IN 82 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 BLODKÄRLEN SOM BRAST 83 00:09:36,452 --> 00:09:37,870 Jävla as… 84 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Jävla as! 85 00:10:50,651 --> 00:10:56,281 182 cm lång och 75 kilo… 86 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 Håll dig till spelreglerna, Dong-eun. 87 00:12:06,602 --> 00:12:09,229 Varför måste du plocka mig på en helig plats? 88 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Jag gillar stället. 89 00:12:13,609 --> 00:12:17,279 Det känns som din fader som är i himlen bevittnar det här. 90 00:12:23,452 --> 00:12:27,956 -Jag behöver väl inte räkna? -Tänk att en nolla som du… 91 00:12:28,040 --> 00:12:31,543 Så du fick lite bildning och har blivit en jävla bitch. 92 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 Då går jag. 93 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 Den här bitchen är upptagen. 94 00:12:37,883 --> 00:12:42,137 Hallå, nu kommer du inte till himlen. Men jag kan komma dit. 95 00:12:42,763 --> 00:12:46,016 Jag har gjort bot och fått förlåtelse. 96 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Bra uppbackare. 97 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 Visst. 98 00:12:57,027 --> 00:13:01,365 Se till att hamna i paradiset när du dör, för ditt liv blir ett helvete. 99 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Vad menar du med det? Är du inte färdig än? 100 00:13:06,245 --> 00:13:10,958 Släpp, annars kallar jag hit din pappa från pastorsexpeditionen som vittne. 101 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Hallå, jävla… 102 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Svara mig. Hallå. 103 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 Hörru! 104 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Fan! 105 00:13:29,893 --> 00:13:34,064 -Ska vi ha lektion här? -Du ska ta ett nivåtest i dag. 106 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 Det är lätt, så bli inte rädd. Jag väntar tills du är klar. 107 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Vadå för nivåtest? 108 00:13:40,612 --> 00:13:44,783 -Jag ska låta dig plugga utomlands i USA. -Utomlands? 109 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 Nånting har dykt upp, så jag kan inte undervisa dig längre. 110 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Jag ska hitta en bättre lärare åt dig. 111 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Kom igen. 112 00:13:55,460 --> 00:14:00,591 Bluffar du på den här skalan? Hur ska du kunna skicka mig till USA? 113 00:14:00,674 --> 00:14:05,012 -Har du mycket pengar? -Ja, jag har fått tag i mycket pengar. 114 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Kom in. 115 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 SKUGGARE: HAR DU PENGARNA? 116 00:14:23,071 --> 00:14:26,867 Du var suverän i dag, som Son Heung-min. 117 00:14:33,040 --> 00:14:38,420 Men ungen med rosa strumpor verkar inte förstå vad rent spel betyder. 118 00:14:38,503 --> 00:14:41,465 -Tänk om nån blir skadad? -Tvåan, Kim Ji-wook? 119 00:14:42,507 --> 00:14:45,761 Ja, han tacklar alltid folk. 120 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Jaså? 121 00:14:49,473 --> 00:14:55,228 Just det! Pappa, nästa fredag har skolan öppet hus, bara för pappor. 122 00:14:55,729 --> 00:14:59,608 Men du behöver inte komma. Det är bra att pappor är upptagna. 123 00:15:01,860 --> 00:15:06,281 Kära nån… Även om jag är upptagen måste jag komma. 124 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Ye-sol. Angående din nya klassföreståndare… 125 00:15:14,790 --> 00:15:18,877 Mamma verkar inte gilla henne. Gillar du henne? 126 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Men de är ju vänner. 127 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Vänner? 128 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Vilka då? 129 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Fröken och mamma. 130 00:15:27,094 --> 00:15:29,429 De gick på gymnasiet ihop. 131 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Ha Do-yeong? 132 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Varför frågar du om Yeon-jins man? 133 00:15:37,646 --> 00:15:41,316 Jag undrar hur han är. Jag insåg att jag inte vet nåt. 134 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 En trevlig skitstövel. 135 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 Det är fullt med såna i första klass. 136 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 De ser flygvärdinnor som städerskor som kan lite engelska. 137 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 Fan. Jag som fick slåss om det jobbet. 138 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 Från Vera Wangs nya kollektion. 139 00:15:58,417 --> 00:16:02,713 I sjöjungfrumodell och perfekt om man har lika vacker figur som bruden. 140 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 Vad tycks? Är den fin? 141 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 Helt i min stil. 142 00:16:14,683 --> 00:16:20,397 Så vad är en trevlig skitstövel? Hur skiljer han sig från mig? 143 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Du är en solklar skitstövel. 144 00:16:24,151 --> 00:16:29,156 Men med Ha Do-yeong måste man titta noga för att se att han är en skitstövel. 145 00:16:30,073 --> 00:16:34,369 Han har inga onda avsikter, men han är van vid att köra med folk. 146 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 Jaha, det förklarar hans blick. 147 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 Träffade du Yeon-jins man? Varför då? 148 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Blev du och Yeon-jin påkomna? 149 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hye-jeong. 150 00:16:49,134 --> 00:16:52,304 -Ja? -Även om det vore så har du ingen chans. 151 00:16:54,222 --> 00:16:55,599 Det borde du veta nu. 152 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Klänningen passar dig. 153 00:17:00,187 --> 00:17:05,525 Du måste gifta dig. Vilken annan man skulle köpa Vera Wang åt dig i din ålder? 154 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Fråga din kille vilket hotell han gifte sig på sist. 155 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 De kanske ger rabatt, eftersom det är andra gången. 156 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 Inte brudgum? 157 00:17:23,335 --> 00:17:25,629 Vill du prova en annan klänning? 158 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 Den här var ju dyrast. 159 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Ändra den. Den är så jävla tajt över brösten! 160 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Jävla as. 161 00:18:09,047 --> 00:18:10,841 Den är större än Yeon-jins. 162 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Den är stor, så vad är problemet? 163 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Snövit levde ju med sju män. 164 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Varför då? 165 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 De grävde guld i gruvor. 166 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 VAR BOR DET DÄR ASET MYUNGH-OH? 167 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 -Numret kan inte nås för tillfället. -Fan! 168 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Var är du? Du är inte hemma. 169 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 Träffade du Do-yeong? 170 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 Adressen till golfklubben var i bilen… 171 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 JAE-JUN SKICKADE ETT NYTT MEDDELANDE 172 00:19:24,748 --> 00:19:26,917 Leta efter min klocka om du går dit. 173 00:19:27,000 --> 00:19:30,587 Adressen är 34-9 Eulseo-ro, Jongno. Vet inte dörrkoden. 174 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 JAE-JUN 175 00:19:35,634 --> 00:19:39,971 -Varför svarade du inte? Var är du? -Du ignorerade mina samtal först. 176 00:19:40,555 --> 00:19:44,226 Jag var upptagen. Såg du messen? Vi måste ses. Var är du? 177 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 Senare. Jag är utanför stan på en familjesammankomst. 178 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Ye-sol! 179 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 Ye-sol. 180 00:20:56,131 --> 00:20:57,048 Förlåt. 181 00:20:58,049 --> 00:20:59,301 Jag blev så glad. 182 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Jag vet hur man går över gatan. 183 00:21:03,305 --> 00:21:06,016 Strunt i det. Var är mamma? 184 00:21:06,933 --> 00:21:09,436 Jag kom ensam i dag för att träffa dig. 185 00:21:11,396 --> 00:21:15,442 Vad gillar du? Tv-spel? Dockor? 186 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 Jag gillar aktier. Som Samsung och Kakao. 187 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 Va? 188 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Jag skojar bara. 189 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Mamma sa åt mig att säga så om nån frågade. 190 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 Förstår du såna skämt fast du inte ens är åtta? 191 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Du är jäv… 192 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Jättesmart. 193 00:21:39,090 --> 00:21:43,094 Jag undrar vem du har ärvt ditt snille från. 194 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 Vilken jävel gör så vid en skola? Han borde fan få händerna… 195 00:21:51,770 --> 00:21:53,438 Ser du inte barnet?! 196 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 Jag har bestämt mig. 197 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Alldeles nyss. 198 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 Jag ska skydda dig nu. 199 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 Jag älskar dig. 200 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Det stinker. 201 00:22:25,303 --> 00:22:26,388 Vad fan? 202 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 Har han stuckit eller gick nåt snett? 203 00:22:33,186 --> 00:22:37,148 Pucko. Så han stal verkligen från Jae-jun? 204 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Helvete! 205 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Varför är du inte i kyrkan? 206 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Man kan be var och när man vill. 207 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Jag undrade vem som skulle komma. Det var syster Hye-jeong. 208 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Jävla psykfall! Varför undrade du det? 209 00:22:55,083 --> 00:22:59,921 Förövaren återvänder alltid till brottsplatsen. Vet du inte det? 210 00:23:00,004 --> 00:23:03,341 Håll käften. Har Myung-oh inte varit här? 211 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 -Stökade du till här? -Ja. 212 00:23:06,010 --> 00:23:09,597 "Bulta, så skall dörren öppnas." Jag bultade och den öppnades. 213 00:23:09,681 --> 00:23:13,059 -Titta vad jag hittade. -Bort med den, det luktar. 214 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 Fan, jag måste träffa honom. 215 00:23:16,604 --> 00:23:20,275 Om han kommer till mitt bröllop med skumma foton är jag körd! 216 00:23:20,358 --> 00:23:24,487 -Skulle han orka göra det? -För att han inte kunde få mig. 217 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Vet du vad han sa i telefon? 218 00:23:27,240 --> 00:23:30,201 Ingen aning. Jag tror att han har rest bort. 219 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Rest bort? 220 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 Vladivostok? 221 00:23:33,872 --> 00:23:38,293 Varför ska du till Ryssland? Tänker du bli en hund på riktigt? 222 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 Och dra slädar? 223 00:23:39,544 --> 00:23:42,922 Va? Menade han allvar med Ryssland? 224 00:23:44,382 --> 00:23:48,219 Varför åkte han inte? Fan, är det på grund av mig? 225 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 -Åkte han inte? -Du håller i hans pass. 226 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Varför skriker du jämt? 227 00:23:58,646 --> 00:24:00,482 Jag ser att ljuset är tänt! 228 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Öppna dörren! 229 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 Du sa ju att du hade bråttom. 230 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 Folk vill se rummet. Varför svarar du inte i telefon? 231 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 Varför är ni så till er? 232 00:24:15,788 --> 00:24:17,790 -Såg du messen? -Han kanske är död! 233 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 En i taget. Vad sa ni? 234 00:24:19,876 --> 00:24:24,255 Myung-oh är försvunnen. Vi gick dit och hyresvärden får inte i tag i honom. 235 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 Han tänkte flytta ut och hade köpt flygbiljett. 236 00:24:27,425 --> 00:24:30,053 -Det är skumt. -Rapportera det till polisen. 237 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Varför ringde ni mig? 238 00:24:32,805 --> 00:24:34,974 Rapportera? Vad menar du? 239 00:24:35,475 --> 00:24:37,977 Ska man larma allt som är konstigt? 240 00:24:38,061 --> 00:24:43,316 Sara har rätt. Nån som ska gifta sig snart kan ju inte gå till polisen. 241 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 Varför kallade ni hit mig? 242 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 Jag måste ut med sändningsbussen. 243 00:24:49,280 --> 00:24:54,744 Alltså… Hade Myung-oh inte ringt er innan han slutade höra av sig? 244 00:25:03,545 --> 00:25:07,173 Vi hördes ofta. Han är ju Jae-juns chaufför. 245 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 När exakt menar du? 246 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 Runt den 19 eller 20 oktober. 247 00:25:16,057 --> 00:25:17,559 Varför vill du veta det? 248 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 Jag fick ett jävligt skumt samtal från honom! 249 00:25:22,814 --> 00:25:24,774 Så jag undrade om han ringde er. 250 00:25:27,360 --> 00:25:30,530 -Vad var skumt? -Jag fick också ett samtal. 251 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 Eller hur? Vad sa han till dig? 252 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 Vet inte. Nåt om att skicka en present, så jag la på. 253 00:25:40,164 --> 00:25:43,668 -Jag var inte helt alert. -Fick du en present? 254 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Fan, jag fick en kärleksförklaring! 255 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Aset sa att han gillade mig och bad mig hälsa på i Ryssland! 256 00:25:53,845 --> 00:25:58,766 Tror han att jag har ett hål i skallen? Jag blir förbannad bara jag tänker på det! 257 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Hur vågar han gilla mig? Vi är väl inte på samma nivå? 258 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 Vad har du gjort för att få en kärleksförklaring? 259 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 -Du åkte verkligen dit. -Fan, vad kul! 260 00:26:21,873 --> 00:26:25,627 Jag går nu. Ring inte till sändningsbussen. 261 00:26:27,462 --> 00:26:32,383 Inte undra på. Det var därför du visste att hans dörrkod var 696969! 262 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 Och du, då? Hur visste du koden? 263 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 Jag har varit där innan, men jag minns inte hur jag kom dit. 264 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 Lycka till med er kärlek. 265 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 Fan, det är inget sånt! 266 00:26:47,440 --> 00:26:51,069 Lördag, tre på eftermiddagen. Skåp C7, lösenkod 4885. 267 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 CV - AN JEONG-MI 268 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 An Jeong-mi? 269 00:27:51,671 --> 00:27:55,925 Ja, äntligen träffas vi. Jag har hört mycket om dig. 270 00:27:56,008 --> 00:27:58,803 -Jag ser fram emot att jobba med dig. -Detsamma. 271 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Tack på förhand. 272 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 Hur mår du? 273 00:28:05,059 --> 00:28:09,230 Utmärkt. Jag sover bra och har börjat träna. 274 00:28:09,814 --> 00:28:13,067 Jag hörde att du öppnade praktik i Semyeong. Grattis. 275 00:28:13,568 --> 00:28:14,485 Tack. 276 00:28:15,403 --> 00:28:19,490 Jag ångrar att jag inte lydde tidigare när du föreslog miljöombyte. 277 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 Toppen. Hur äter du? 278 00:28:22,493 --> 00:28:24,996 Det finns många bra matställen i Semyeong. 279 00:28:25,663 --> 00:28:30,251 Blir du fortfarande lugn av brustabletter? 280 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 Jag är här för att säga hej då. Vi ses nog inte igen. 281 00:28:37,800 --> 00:28:41,053 Det tar två timmar, men vi ses bara en gång i månaden. 282 00:28:41,137 --> 00:28:42,472 Är det för svårt? 283 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 Inte för att det är långt. 284 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Det är för att du inte har lyckats bota mig. 285 00:29:31,771 --> 00:29:32,939 AKUTMOTTAGNING 286 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 Vad för skit har du ställt till med nu, då? 287 00:30:06,347 --> 00:30:08,140 Vadå skit, din jävel? 288 00:30:09,183 --> 00:30:10,351 Det är ingen skit. 289 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 Det finns nåt väldigt litet och värdefullt. 290 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 -Jag vill ta det från nån. -Nåt litet och värdefullt? 291 00:30:21,320 --> 00:30:24,490 En juvel? Har du börjat stjäla nu också? 292 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Det är jag som blev bestulen, för fan. 293 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 Kompis… 294 00:30:31,998 --> 00:30:32,915 Lyssna noga. 295 00:30:35,209 --> 00:30:37,044 Okej, jag går rakt på sak. 296 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 Nej, det är omöjligt. 297 00:30:39,839 --> 00:30:44,093 -Du kan inte få ungen. -Varför inte? Jag är hennes riktiga pappa. 298 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Du är hennes biologiska far. 299 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Barn som föds inom ett äktenskap anses lagligen vara det äkta parets. 300 00:30:51,100 --> 00:30:52,935 Så hennes far är Ha Do-yeong. 301 00:30:54,270 --> 00:30:56,063 Fan, vad är det för trams? 302 00:30:56,147 --> 00:31:00,526 Jag har gjort dna-test och allting. 99 % sannolikhet. Det är väl vetenskap? 303 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 Det är slöseri med tid. 304 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 Även om det var 990 % istället för 99 % 305 00:31:05,448 --> 00:31:09,577 är du alltid nummer två om den lagliga fadern inte överger barnet. 306 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 Din jävel. Borde du inte lämna in en stämning? 307 00:31:14,373 --> 00:31:18,169 Det går inte att väcka talan, för du är bara en tredje part. 308 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Tredje part? Jag är fan pappan! 309 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Fan. 310 00:31:23,633 --> 00:31:25,801 Vad är det för jävla lag? 311 00:31:26,552 --> 00:31:29,388 Om en förälder var fängslad eller borta en längre tid 312 00:31:29,472 --> 00:31:34,685 och de lagliga föräldrarna helt uppenbart inte kunde ha fått barnet ihop 313 00:31:34,769 --> 00:31:36,228 så kan man väcka talan. 314 00:31:37,021 --> 00:31:38,147 Kan det ha hänt? 315 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 Nej, de är så jävla tajta. 316 00:31:43,444 --> 00:31:46,197 Har fadern misshandlat barnet? 317 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Skulle jag ringa dig, pucko? Jag hade gått till polisen. 318 00:31:50,534 --> 00:31:55,915 Då är det bästa scenariot inte en stämning, 319 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 utan parets skilsmässa. 320 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 För vårdnaden är en helt annan sak. 321 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 Skilsmässa? 322 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 Jag gick till shamanen, men hittade inget direkt av nytta. 323 00:32:13,808 --> 00:32:17,812 Jag går ett par gånger till och hör av mig sen. Och… 324 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 Du tar väl inte fram ägg? 325 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 Knappast, vi jobbar ju! 326 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 Vad är det där? 327 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 Du vet de där hyrbilskillarna… 328 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 Vi har faktiskt hittat nåt den här gången. 329 00:32:46,257 --> 00:32:51,012 När jag följde efter dem körde de på motorvägen ett bra tag. 330 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 Sen körde de in på ett motell i Namyangju. 331 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 Precis när jag funderade på att packa ihop… 332 00:33:04,191 --> 00:33:05,651 Gissa vem som kom. 333 00:33:10,573 --> 00:33:14,368 Ja, det är polisen som besöker shamanen med Yeon-jins mamma. 334 00:33:14,869 --> 00:33:18,039 De är alla på samma sida. Fantastiskt, va? 335 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Jag blir inte ens darrig längre. 336 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Så jag har tänkt lite. 337 00:33:25,296 --> 00:33:28,883 I mitt nästa liv vill jag bli spion. 338 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 Då ska jag ha rött läppstift och skinnjacka. 339 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 Du kan använda rött läppstift i det här livet också. 340 00:33:37,183 --> 00:33:41,353 Jag tror inte att Son Myung-oh bara har försvunnit. 341 00:33:41,437 --> 00:33:43,814 Inte kan väl jag använda rött läppstift… 342 00:33:45,649 --> 00:33:50,571 Är han inte försvunnen? Vänta, tror du att Son Myung-oh verkligen… 343 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 …har dött? 344 00:33:54,950 --> 00:33:59,955 De tycks vara Yeon-jins mannar och gör saker utanför lagens råmärken. 345 00:34:00,039 --> 00:34:04,877 Polischefen är inte Yeon-jins uppbackare, det är Yeon-jin som är hans uppbackare. 346 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 Så saker utanför lagens råmärken… 347 00:34:10,549 --> 00:34:14,011 Ja. Det var nog därför Son Myung-oh försvann. 348 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Han litade inte på mig, utan agerade själv. 349 00:34:19,100 --> 00:34:24,188 Eftersom han till och med köpte biljett måste han ha träffat Yeon-jin. 350 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 Sen försvann han. 351 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 Vad gör vi nu? 352 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 Vad ville du ha från Son Myung-oh? 353 00:34:42,331 --> 00:34:48,003 Vi sitter i samma båt nu. Vem av dem dödade Sohee? 354 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Park Yeon-jin. 355 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Snyggt! 356 00:35:05,062 --> 00:35:10,151 Men Yeon-jin vet nog också att Sohees kropp är på sjukhuset. 357 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 Har du bevis för att Yeon-jin var förövaren? 358 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 Sohee höll den här i handen när hon föll. 359 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 PARK YEON-JIN 360 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Varför har du den? 361 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 Var du där den dagen? 362 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 Och du med nu. 363 00:35:42,725 --> 00:35:44,393 För vi sitter i samma båt. 364 00:35:45,436 --> 00:35:46,270 Wow. 365 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 Jävlar! 366 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 Helt otroligt. 367 00:35:57,740 --> 00:36:02,161 -Jag ska kräva en miljard won. -Ring när du har stämt träff med Yeon-jin. 368 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Då får du namnskylten. 369 00:36:06,790 --> 00:36:10,336 Oavsett hur mycket pengar du får är pengarna dina. 370 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Jag vill ha nåt annat. 371 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Nåt annat? Vadå? 372 00:36:19,053 --> 00:36:20,596 Park Yeon-jins erkännande. 373 00:36:22,181 --> 00:36:26,352 Om Myung-oh fick pengarna skulle det ha varit ett erkännande. 374 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Myung-oh sa att han skulle spela in det hela åt mig. 375 00:36:34,068 --> 00:36:38,781 Men du sa att incidenten hade fastställts som självmord. 376 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 Skulle ett erkännande kunna förändra det? 377 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Därför har jag planerat för en social död. 378 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 Juridiskt sett är jag i underläge. 379 00:36:49,375 --> 00:36:53,879 Genom erkännandet skulle jag visa alla vad hon har gjort. 380 00:36:56,006 --> 00:37:01,679 Hon skulle få leva resten av livet som om hon hade variga brännsår, 381 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 utan att kunna skratta, äta eller känna ro. 382 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Kommer vi aldrig få hennes erkännande nu? 383 00:37:15,150 --> 00:37:19,822 Vi kan inte leta efter Son Myung-ohs lik. Vad gör vi? 384 00:37:23,075 --> 00:37:24,285 Vi måste leta. 385 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 Hur då? 386 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Slappna av. 387 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Vad kommer jag att testas för? 388 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 Det är ett multitest för könssjukdomar och visar det mesta. 389 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 Eftersom du la till ett HPV-test, 390 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 ser man även vaginalfloran och infektioner. 391 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 Det visar väl inget annat förutom det? 392 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Här är dokumenten. 393 00:37:54,606 --> 00:37:59,069 Familjebevis, examensbevis och gynekologiska resultat. 394 00:37:59,820 --> 00:38:03,324 Du kunde ha messat dem. Vem går runt med papper nu för tiden? 395 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 Jag ska titta på dem. 396 00:38:07,953 --> 00:38:10,039 -Vilken bank använder du? -Ursäkta? 397 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 Jag står inte ut om dina konton står på minus. 398 00:38:13,709 --> 00:38:16,253 Säg banken, så sköter jag resten… 399 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Fröken Moon? 400 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Fröken Moon! 401 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Så roligt att se dig! Vad länge sen det var! 402 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Du har blivit ännu vackrare. 403 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Choi Hye-jeong? 404 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Känner ni varandra? Det är min sons flickvän. 405 00:38:41,945 --> 00:38:44,948 Vi var klasskamrater på gymnasiet. 406 00:38:45,991 --> 00:38:49,161 Nu måste vi två väl hålla lite avstånd. 407 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 Vad pratar du om? 408 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Hon har väl inget med dig att göra. 409 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Du sårar mig! 410 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 Vi ska äta middag i templet. 411 00:38:57,878 --> 00:38:59,797 Följ med om du kan. 412 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 Jag har planer i dag. 413 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 Så du ska gifta dig? 414 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 Grattis. 415 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 Jag kommer tidigt till nästa bön. 416 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 Visst. Kila i väg. 417 00:39:22,069 --> 00:39:24,238 Jag ville ju para ihop henne med Tae-wook… 418 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 Den jävla odågan! 419 00:39:33,163 --> 00:39:38,127 Förresten, varför hälsade du inte ens? Fröken Moon verkade glad att se dig. 420 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 Det kom så plötsligt, och vi var inte nära vänner. 421 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 Ett ögonblick. 422 00:39:55,644 --> 00:39:59,314 Dong-eun! Vi hann inte ens prata nyss. 423 00:40:00,107 --> 00:40:04,403 Herregud, vilket sammanträffande! Vad kul att se dig. 424 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 Vi kan väl prata en stund? 425 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 Ska vi? 426 00:40:18,167 --> 00:40:20,335 Vad håller du på med egentligen? 427 00:40:20,836 --> 00:40:24,840 Varför svarar du inte? Vet du hur många gånger jag har ringt? 428 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 Sjutton gånger. 429 00:40:27,217 --> 00:40:31,472 På tal om det, Yeon-jin, har du inget att berätta? 430 00:40:32,723 --> 00:40:33,891 Vadå? 431 00:40:35,309 --> 00:40:38,896 -Varför träffade du Do-yeong? -Har du inget att berätta? 432 00:40:38,979 --> 00:40:43,609 Byt inte ämne! Vem ville ses, du eller Do-yeong? 433 00:40:51,492 --> 00:40:53,368 Det var inte jag. 434 00:40:55,245 --> 00:40:59,082 Din älskade Do-yeong kom och frågade var fan Myung-oh höll hus. 435 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Och nu frågar jag dig! 436 00:41:04,004 --> 00:41:05,714 Har du inget att berätta? 437 00:41:07,508 --> 00:41:11,637 Vadå? Att Dong-eun är Ye-sols lärare? 438 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 Ja, det med. Men jag menar nåt annat. 439 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 Vadå? 440 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Berätta exakt vad du vill veta. 441 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Är du galen? 442 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 Det är du som är galen. 443 00:41:31,907 --> 00:41:36,537 Hur vågar du uppfostra min dotter som Ha Do-yeongs? Svara ordentligt. 444 00:41:36,620 --> 00:41:42,668 Fick du reda på det efter födseln eller visste du det innan hon föddes? 445 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Jag är verkligen nyfiken. 446 00:41:48,757 --> 00:41:51,885 Fortsatte du vara gift trots att du visste det? 447 00:41:51,969 --> 00:41:55,180 Dumpade du mig igen fast du visste det? 448 00:41:57,099 --> 00:41:58,475 Har du… 449 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 …nånsin älskat mig? 450 00:42:07,234 --> 00:42:10,153 Om mina ögon blir blodsprängda kan jag inte sända! 451 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 -Ji-won. -Yun-seo. 452 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Han-sol! 453 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 Hej, Han-sols kompis! 454 00:43:25,479 --> 00:43:26,813 Seo-woo! 455 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 Vad ofta vi ses på sistone. Vi kanske blir bästa polare. 456 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 Vad gör du här? 457 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Jag har ett hemligt kärleksbarn. 458 00:43:51,463 --> 00:43:52,381 Skojar bara. 459 00:43:53,674 --> 00:43:55,217 Jag har en skolkamrat här. 460 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Inte en av dem. 461 00:44:19,574 --> 00:44:20,826 Trevligt att träffas. 462 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Jag är Moon Dong-eun, klassföreståndare för klass 1-2. 463 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 Hon var min skolkamrat. 464 00:44:32,796 --> 00:44:34,923 Lärare för klass 1-2, Moon Dong-eun. 465 00:44:41,972 --> 00:44:43,056 Jag har hört det. 466 00:44:44,558 --> 00:44:46,810 Ni gick alla på samma gymnasium. 467 00:44:47,602 --> 00:44:51,022 Sa Yeon-jin det? De stod inte varandra nära. 468 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 Men det gjorde ni? 469 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 Man kan nog säga att vi hade en rätt intim relation. 470 00:44:59,698 --> 00:45:01,199 Jag känner henne väl. 471 00:45:02,451 --> 00:45:04,828 Jag vet hur huden ser ut under kläderna… 472 00:45:10,167 --> 00:45:13,003 Just det, jag är nyfiken på en sak. 473 00:45:15,130 --> 00:45:15,964 Har du… 474 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 …nånsin förlorat nåt viktigt? 475 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 Nu börjar vår öppna lektion. 476 00:47:40,692 --> 00:47:45,697 Undertexter: Dann Ling