1
00:01:10,655 --> 00:01:12,406
Sänk vänstra sidan lite.
2
00:01:12,490 --> 00:01:14,408
Lite till vänster.
3
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
JOO YEO-JEONG PLASTIKKIRURGI
4
00:01:25,753 --> 00:01:27,672
Jag kan råka nudda vid dig.
5
00:01:29,132 --> 00:01:30,341
Bli inte rädd.
6
00:01:44,605 --> 00:01:48,109
Jag var på bilverkstan
när en knapp på ärmen föll av.
7
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Jag krälade omkring på golvet
som en galning.
8
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Fula, va?
9
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
Mina ärr.
10
00:02:00,997 --> 00:02:01,914
Det är skador.
11
00:02:07,545 --> 00:02:10,882
Ring mig om det händer igen.
Gör det inte värre.
12
00:02:11,591 --> 00:02:16,429
Jag har varit i samma sits,
så jag vet hur betungande vreden är.
13
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
Vänta, jag syr fast en ny knapp.
14
00:02:35,698 --> 00:02:36,532
Kom.
15
00:02:52,632 --> 00:02:56,510
Lita på mig, jag syr bättre än de flesta.
16
00:03:07,813 --> 00:03:09,232
Så vem var det?
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
Som du ville besegra i baduk?
18
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Telefonen är avstängd.
Lämna ett meddelande…
19
00:03:31,963 --> 00:03:35,758
Var du här? Jag trodde inte du var hemma.
20
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Jag ska till jobbet.
21
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Vad är det här? En nostalgitripp?
22
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
Tänk att du av alla
skulle rota fram det här!
23
00:03:47,436 --> 00:03:48,688
Dina gymnasievänner?
24
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
Det var innan Hye-jeong
fixade näsa och bröst.
25
00:03:55,194 --> 00:03:57,697
Jag borde också fixat dem. Ska jag det?
26
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Är Son Myung-oh inte med på bilden?
27
00:04:01,867 --> 00:04:03,244
Var var han?
28
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
Förresten, hur känner du Myung-oh?
29
00:04:09,250 --> 00:04:12,670
Träffar du dem ofta?
Jeon Jae-jun och Son Myung-oh.
30
00:04:14,964 --> 00:04:15,798
Ibland.
31
00:04:15,881 --> 00:04:18,551
Jag provar ju mina outfits
i Jae-juns butik.
32
00:04:19,969 --> 00:04:22,263
Men Myung-oh har inte gått att nå…
33
00:04:24,640 --> 00:04:28,978
Vad pinsamt!
Han gör skumma grejer ibland.
34
00:04:29,729 --> 00:04:34,608
Har han kanske hotat dig eller nåt?
Med vadå?
35
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
Vad konstigt
36
00:04:39,739 --> 00:04:45,202
att både du och din vän frågar
om han hotade mig när jag nämner honom.
37
00:04:47,079 --> 00:04:48,372
Kör försiktigt.
38
00:05:03,512 --> 00:05:04,764
TIDIGARE DESTINATIONER
39
00:05:06,974 --> 00:05:10,186
PLATINUM CC
40
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
Träffade han Jae-jun?
41
00:05:24,950 --> 00:05:26,077
Det är Ha Do-yeong.
42
00:05:26,577 --> 00:05:30,414
Jaepyeong Constructions koncernchef.
Han är Park Yeon-jins man.
43
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Förövarens man?
44
00:05:37,880 --> 00:05:40,049
När min hämnd har nått sitt slut
45
00:05:41,384 --> 00:05:44,637
vill jag inte att Yeon-jin
ska ha nån vid sin sida.
46
00:05:46,472 --> 00:05:49,308
Inte vänner, föräldrar, dotter eller man.
47
00:05:50,393 --> 00:05:51,477
Ingen.
48
00:05:53,229 --> 00:05:55,231
Och ingen kärlek.
49
00:06:05,449 --> 00:06:08,452
Vann du baduk-partiet?
50
00:06:10,913 --> 00:06:11,997
Jag vann.
51
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Jag hade en bra lärare.
52
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
Dörrkoden är 3724.
53
00:06:28,305 --> 00:06:32,560
Det kan ta flera månader eller år,
men vi ska spela ett parti igen.
54
00:06:34,019 --> 00:06:38,190
Jag gör ett drag
och en dag kommer du och gör ditt drag.
55
00:06:39,150 --> 00:06:41,402
Då vet jag att du har varit här.
56
00:06:42,403 --> 00:06:45,239
Du behöver inte svara på samtal
eller ringa mig.
57
00:06:45,322 --> 00:06:49,076
Men hör av dig på det sättet. Det räcker.
58
00:06:50,995 --> 00:06:56,709
Då gör jag vad du än säger,
som om det vore en kunglig befallning.
59
00:06:59,003 --> 00:07:01,088
Då får du se en vild svärdsdans.
60
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
-Skriv ditt namn här.
-Okej.
61
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Ursäkta.
62
00:07:38,167 --> 00:07:41,253
Är det alltid så många unga kvinnor här?
63
00:07:41,921 --> 00:07:46,008
-Hon måste vara skicklig.
-Jag vet inte. Det är min första gång här.
64
00:07:46,509 --> 00:07:51,305
Men enligt de som har varit här
ger shamanen genomgripande lösningar.
65
00:07:52,264 --> 00:07:53,474
Genomgripande?
66
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Nästa. Kang Hyunah?
67
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Kang Hyunah?
68
00:08:03,192 --> 00:08:05,694
Ja! Kang Hyunah! Det är jag.
69
00:08:12,368 --> 00:08:15,871
-Det är oljefläckar. Går de bort?
-Det gör de.
70
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Du vill väl ha ny knapp här?
71
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Knappen…
72
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Låt den vara.
73
00:08:33,097 --> 00:08:36,141
Gratulationsblommor
har skickats dr Joos praktik,
74
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
och det här är hans brev
som har kommit hit.
75
00:08:39,103 --> 00:08:40,437
Tack.
76
00:08:41,647 --> 00:08:45,234
Den ungen…
Hans kortfakturor kommer väl inte hit?
77
00:09:08,549 --> 00:09:12,803
ANSTALTEN CHEONGSONG - KANG YOUNG-CHUN
78
00:09:12,886 --> 00:09:16,265
SJUKHUSDIREKTÖR MÖRDAD
SERIEMÖRDAREN KANG GRIPEN PÅ PLATS
79
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
DR JOO, JAG ÄR KANG YOUNG-CHUN
80
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
DIN FAR VAR GOD
81
00:09:33,032 --> 00:09:34,491
BLODLUKTEN NÄR KNIVEN GICK IN
82
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
BLODKÄRLEN SOM BRAST
83
00:09:36,452 --> 00:09:37,870
Jävla as…
84
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
Jävla as!
85
00:10:50,651 --> 00:10:56,281
182 cm lång och 75 kilo…
86
00:12:03,599 --> 00:12:05,893
Håll dig till spelreglerna, Dong-eun.
87
00:12:06,602 --> 00:12:09,229
Varför måste du plocka mig
på en helig plats?
88
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
Jag gillar stället.
89
00:12:13,609 --> 00:12:17,279
Det känns som din fader som är i himlen
bevittnar det här.
90
00:12:23,452 --> 00:12:27,956
-Jag behöver väl inte räkna?
-Tänk att en nolla som du…
91
00:12:28,040 --> 00:12:31,543
Så du fick lite bildning
och har blivit en jävla bitch.
92
00:12:32,961 --> 00:12:34,213
Då går jag.
93
00:12:35,339 --> 00:12:37,382
Den här bitchen är upptagen.
94
00:12:37,883 --> 00:12:42,137
Hallå, nu kommer du inte till himlen.
Men jag kan komma dit.
95
00:12:42,763 --> 00:12:46,016
Jag har gjort bot och fått förlåtelse.
96
00:12:52,481 --> 00:12:53,649
Bra uppbackare.
97
00:12:54,900 --> 00:12:55,734
Visst.
98
00:12:57,027 --> 00:13:01,365
Se till att hamna i paradiset när du dör,
för ditt liv blir ett helvete.
99
00:13:03,325 --> 00:13:06,161
Vad menar du med det?
Är du inte färdig än?
100
00:13:06,245 --> 00:13:10,958
Släpp, annars kallar jag hit din pappa
från pastorsexpeditionen som vittne.
101
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Hallå, jävla…
102
00:13:15,212 --> 00:13:17,214
Svara mig. Hallå.
103
00:13:17,297 --> 00:13:18,715
Hörru!
104
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Fan!
105
00:13:29,893 --> 00:13:34,064
-Ska vi ha lektion här?
-Du ska ta ett nivåtest i dag.
106
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
Det är lätt, så bli inte rädd.
Jag väntar tills du är klar.
107
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Vadå för nivåtest?
108
00:13:40,612 --> 00:13:44,783
-Jag ska låta dig plugga utomlands i USA.
-Utomlands?
109
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
Nånting har dykt upp,
så jag kan inte undervisa dig längre.
110
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Jag ska hitta en bättre lärare åt dig.
111
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
Kom igen.
112
00:13:55,460 --> 00:14:00,591
Bluffar du på den här skalan?
Hur ska du kunna skicka mig till USA?
113
00:14:00,674 --> 00:14:05,012
-Har du mycket pengar?
-Ja, jag har fått tag i mycket pengar.
114
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Kom in.
115
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
SKUGGARE: HAR DU PENGARNA?
116
00:14:23,071 --> 00:14:26,867
Du var suverän i dag, som Son Heung-min.
117
00:14:33,040 --> 00:14:38,420
Men ungen med rosa strumpor
verkar inte förstå vad rent spel betyder.
118
00:14:38,503 --> 00:14:41,465
-Tänk om nån blir skadad?
-Tvåan, Kim Ji-wook?
119
00:14:42,507 --> 00:14:45,761
Ja, han tacklar alltid folk.
120
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Jaså?
121
00:14:49,473 --> 00:14:55,228
Just det! Pappa, nästa fredag
har skolan öppet hus, bara för pappor.
122
00:14:55,729 --> 00:14:59,608
Men du behöver inte komma.
Det är bra att pappor är upptagna.
123
00:15:01,860 --> 00:15:06,281
Kära nån…
Även om jag är upptagen måste jag komma.
124
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
Ye-sol.
Angående din nya klassföreståndare…
125
00:15:14,790 --> 00:15:18,877
Mamma verkar inte gilla henne.
Gillar du henne?
126
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Men de är ju vänner.
127
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Vänner?
128
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Vilka då?
129
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
Fröken och mamma.
130
00:15:27,094 --> 00:15:29,429
De gick på gymnasiet ihop.
131
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Ha Do-yeong?
132
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Varför frågar du om Yeon-jins man?
133
00:15:37,646 --> 00:15:41,316
Jag undrar hur han är.
Jag insåg att jag inte vet nåt.
134
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
En trevlig skitstövel.
135
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
Det är fullt med såna i första klass.
136
00:15:47,155 --> 00:15:50,659
De ser flygvärdinnor som städerskor
som kan lite engelska.
137
00:15:53,328 --> 00:15:56,331
Fan. Jag som fick slåss om det jobbet.
138
00:15:56,415 --> 00:15:58,333
Från Vera Wangs nya kollektion.
139
00:15:58,417 --> 00:16:02,713
I sjöjungfrumodell och perfekt
om man har lika vacker figur som bruden.
140
00:16:08,844 --> 00:16:11,096
Vad tycks? Är den fin?
141
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
Helt i min stil.
142
00:16:14,683 --> 00:16:20,397
Så vad är en trevlig skitstövel?
Hur skiljer han sig från mig?
143
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Du är en solklar skitstövel.
144
00:16:24,151 --> 00:16:29,156
Men med Ha Do-yeong måste man titta noga
för att se att han är en skitstövel.
145
00:16:30,073 --> 00:16:34,369
Han har inga onda avsikter,
men han är van vid att köra med folk.
146
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
Jaha, det förklarar hans blick.
147
00:16:38,999 --> 00:16:41,501
Träffade du Yeon-jins man? Varför då?
148
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Blev du och Yeon-jin påkomna?
149
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hye-jeong.
150
00:16:49,134 --> 00:16:52,304
-Ja?
-Även om det vore så har du ingen chans.
151
00:16:54,222 --> 00:16:55,599
Det borde du veta nu.
152
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Klänningen passar dig.
153
00:17:00,187 --> 00:17:05,525
Du måste gifta dig. Vilken annan man
skulle köpa Vera Wang åt dig i din ålder?
154
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Fråga din kille
vilket hotell han gifte sig på sist.
155
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
De kanske ger rabatt,
eftersom det är andra gången.
156
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
Inte brudgum?
157
00:17:23,335 --> 00:17:25,629
Vill du prova en annan klänning?
158
00:17:27,672 --> 00:17:29,508
Den här var ju dyrast.
159
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Ändra den.
Den är så jävla tajt över brösten!
160
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
Jävla as.
161
00:18:09,047 --> 00:18:10,841
Den är större än Yeon-jins.
162
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Den är stor, så vad är problemet?
163
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Snövit levde ju med sju män.
164
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Varför då?
165
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
De grävde guld i gruvor.
166
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
VAR BOR DET DÄR ASET MYUNGH-OH?
167
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
-Numret kan inte nås för tillfället.
-Fan!
168
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Var är du? Du är inte hemma.
169
00:19:07,022 --> 00:19:08,732
Träffade du Do-yeong?
170
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
Adressen till golfklubben var i bilen…
171
00:19:12,277 --> 00:19:16,698
JAE-JUN SKICKADE ETT NYTT MEDDELANDE
172
00:19:24,748 --> 00:19:26,917
Leta efter min klocka om du går dit.
173
00:19:27,000 --> 00:19:30,587
Adressen är 34-9 Eulseo-ro, Jongno.
Vet inte dörrkoden.
174
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
JAE-JUN
175
00:19:35,634 --> 00:19:39,971
-Varför svarade du inte? Var är du?
-Du ignorerade mina samtal först.
176
00:19:40,555 --> 00:19:44,226
Jag var upptagen. Såg du messen?
Vi måste ses. Var är du?
177
00:19:44,309 --> 00:19:47,520
Senare. Jag är utanför stan
på en familjesammankomst.
178
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Ye-sol!
179
00:20:01,201 --> 00:20:02,118
Ye-sol.
180
00:20:56,131 --> 00:20:57,048
Förlåt.
181
00:20:58,049 --> 00:20:59,301
Jag blev så glad.
182
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Jag vet hur man går över gatan.
183
00:21:03,305 --> 00:21:06,016
Strunt i det. Var är mamma?
184
00:21:06,933 --> 00:21:09,436
Jag kom ensam i dag för att träffa dig.
185
00:21:11,396 --> 00:21:15,442
Vad gillar du? Tv-spel? Dockor?
186
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
Jag gillar aktier. Som Samsung och Kakao.
187
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
Va?
188
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Jag skojar bara.
189
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Mamma sa åt mig
att säga så om nån frågade.
190
00:21:28,496 --> 00:21:31,333
Förstår du såna skämt
fast du inte ens är åtta?
191
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Du är jäv…
192
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Jättesmart.
193
00:21:39,090 --> 00:21:43,094
Jag undrar vem
du har ärvt ditt snille från.
194
00:21:47,849 --> 00:21:51,686
Vilken jävel gör så vid en skola?
Han borde fan få händerna…
195
00:21:51,770 --> 00:21:53,438
Ser du inte barnet?!
196
00:22:03,031 --> 00:22:04,282
Jag har bestämt mig.
197
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
Alldeles nyss.
198
00:22:08,119 --> 00:22:09,746
Jag ska skydda dig nu.
199
00:22:13,416 --> 00:22:14,542
Jag älskar dig.
200
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Det stinker.
201
00:22:25,303 --> 00:22:26,388
Vad fan?
202
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
Har han stuckit eller gick nåt snett?
203
00:22:33,186 --> 00:22:37,148
Pucko. Så han stal verkligen från Jae-jun?
204
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Helvete!
205
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Varför är du inte i kyrkan?
206
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Man kan be var och när man vill.
207
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Jag undrade vem som skulle komma.
Det var syster Hye-jeong.
208
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Jävla psykfall! Varför undrade du det?
209
00:22:55,083 --> 00:22:59,921
Förövaren återvänder alltid
till brottsplatsen. Vet du inte det?
210
00:23:00,004 --> 00:23:03,341
Håll käften. Har Myung-oh inte varit här?
211
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
-Stökade du till här?
-Ja.
212
00:23:06,010 --> 00:23:09,597
"Bulta, så skall dörren öppnas."
Jag bultade och den öppnades.
213
00:23:09,681 --> 00:23:13,059
-Titta vad jag hittade.
-Bort med den, det luktar.
214
00:23:13,852 --> 00:23:16,020
Fan, jag måste träffa honom.
215
00:23:16,604 --> 00:23:20,275
Om han kommer till mitt bröllop
med skumma foton är jag körd!
216
00:23:20,358 --> 00:23:24,487
-Skulle han orka göra det?
-För att han inte kunde få mig.
217
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Vet du vad han sa i telefon?
218
00:23:27,240 --> 00:23:30,201
Ingen aning.
Jag tror att han har rest bort.
219
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Rest bort?
220
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
Vladivostok?
221
00:23:33,872 --> 00:23:38,293
Varför ska du till Ryssland?
Tänker du bli en hund på riktigt?
222
00:23:38,376 --> 00:23:39,461
Och dra slädar?
223
00:23:39,544 --> 00:23:42,922
Va? Menade han allvar med Ryssland?
224
00:23:44,382 --> 00:23:48,219
Varför åkte han inte?
Fan, är det på grund av mig?
225
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
-Åkte han inte?
-Du håller i hans pass.
226
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Varför skriker du jämt?
227
00:23:58,646 --> 00:24:00,482
Jag ser att ljuset är tänt!
228
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Öppna dörren!
229
00:24:03,234 --> 00:24:05,278
Du sa ju att du hade bråttom.
230
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
Folk vill se rummet.
Varför svarar du inte i telefon?
231
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Varför är ni så till er?
232
00:24:15,788 --> 00:24:17,790
-Såg du messen?
-Han kanske är död!
233
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
En i taget. Vad sa ni?
234
00:24:19,876 --> 00:24:24,255
Myung-oh är försvunnen. Vi gick dit
och hyresvärden får inte i tag i honom.
235
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
Han tänkte flytta ut
och hade köpt flygbiljett.
236
00:24:27,425 --> 00:24:30,053
-Det är skumt.
-Rapportera det till polisen.
237
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Varför ringde ni mig?
238
00:24:32,805 --> 00:24:34,974
Rapportera? Vad menar du?
239
00:24:35,475 --> 00:24:37,977
Ska man larma allt som är konstigt?
240
00:24:38,061 --> 00:24:43,316
Sara har rätt. Nån som ska gifta sig snart
kan ju inte gå till polisen.
241
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
Varför kallade ni hit mig?
242
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
Jag måste ut med sändningsbussen.
243
00:24:49,280 --> 00:24:54,744
Alltså… Hade Myung-oh inte ringt er
innan han slutade höra av sig?
244
00:25:03,545 --> 00:25:07,173
Vi hördes ofta.
Han är ju Jae-juns chaufför.
245
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
När exakt menar du?
246
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
Runt den 19 eller 20 oktober.
247
00:25:16,057 --> 00:25:17,559
Varför vill du veta det?
248
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
Jag fick ett jävligt skumt samtal
från honom!
249
00:25:22,814 --> 00:25:24,774
Så jag undrade om han ringde er.
250
00:25:27,360 --> 00:25:30,530
-Vad var skumt?
-Jag fick också ett samtal.
251
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
Eller hur? Vad sa han till dig?
252
00:25:35,868 --> 00:25:39,664
Vet inte. Nåt om att skicka en present,
så jag la på.
253
00:25:40,164 --> 00:25:43,668
-Jag var inte helt alert.
-Fick du en present?
254
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Fan, jag fick en kärleksförklaring!
255
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Aset sa att han gillade mig
och bad mig hälsa på i Ryssland!
256
00:25:53,845 --> 00:25:58,766
Tror han att jag har ett hål i skallen?
Jag blir förbannad bara jag tänker på det!
257
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Hur vågar han gilla mig?
Vi är väl inte på samma nivå?
258
00:26:13,865 --> 00:26:18,036
Vad har du gjort
för att få en kärleksförklaring?
259
00:26:18,953 --> 00:26:21,372
-Du åkte verkligen dit.
-Fan, vad kul!
260
00:26:21,873 --> 00:26:25,627
Jag går nu.
Ring inte till sändningsbussen.
261
00:26:27,462 --> 00:26:32,383
Inte undra på. Det var därför du visste
att hans dörrkod var 696969!
262
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
Och du, då? Hur visste du koden?
263
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
Jag har varit där innan,
men jag minns inte hur jag kom dit.
264
00:26:39,057 --> 00:26:40,975
Lycka till med er kärlek.
265
00:26:41,059 --> 00:26:42,894
Fan, det är inget sånt!
266
00:26:47,440 --> 00:26:51,069
Lördag, tre på eftermiddagen.
Skåp C7, lösenkod 4885.
267
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
CV - AN JEONG-MI
268
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
An Jeong-mi?
269
00:27:51,671 --> 00:27:55,925
Ja, äntligen träffas vi.
Jag har hört mycket om dig.
270
00:27:56,008 --> 00:27:58,803
-Jag ser fram emot att jobba med dig.
-Detsamma.
271
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Tack på förhand.
272
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Hur mår du?
273
00:28:05,059 --> 00:28:09,230
Utmärkt.
Jag sover bra och har börjat träna.
274
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Jag hörde att du öppnade praktik
i Semyeong. Grattis.
275
00:28:13,568 --> 00:28:14,485
Tack.
276
00:28:15,403 --> 00:28:19,490
Jag ångrar att jag inte lydde tidigare
när du föreslog miljöombyte.
277
00:28:19,991 --> 00:28:21,909
Toppen. Hur äter du?
278
00:28:22,493 --> 00:28:24,996
Det finns många bra matställen i Semyeong.
279
00:28:25,663 --> 00:28:30,251
Blir du fortfarande lugn av brustabletter?
280
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
Jag är här för att säga hej då.
Vi ses nog inte igen.
281
00:28:37,800 --> 00:28:41,053
Det tar två timmar,
men vi ses bara en gång i månaden.
282
00:28:41,137 --> 00:28:42,472
Är det för svårt?
283
00:28:43,765 --> 00:28:45,391
Inte för att det är långt.
284
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Det är för att du
inte har lyckats bota mig.
285
00:29:31,771 --> 00:29:32,939
AKUTMOTTAGNING
286
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
Vad för skit
har du ställt till med nu, då?
287
00:30:06,347 --> 00:30:08,140
Vadå skit, din jävel?
288
00:30:09,183 --> 00:30:10,351
Det är ingen skit.
289
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
Det finns nåt väldigt litet
och värdefullt.
290
00:30:18,317 --> 00:30:21,237
-Jag vill ta det från nån.
-Nåt litet och värdefullt?
291
00:30:21,320 --> 00:30:24,490
En juvel? Har du börjat stjäla nu också?
292
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
Det är jag som blev bestulen, för fan.
293
00:30:29,787 --> 00:30:30,705
Kompis…
294
00:30:31,998 --> 00:30:32,915
Lyssna noga.
295
00:30:35,209 --> 00:30:37,044
Okej, jag går rakt på sak.
296
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
Nej, det är omöjligt.
297
00:30:39,839 --> 00:30:44,093
-Du kan inte få ungen.
-Varför inte? Jag är hennes riktiga pappa.
298
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Du är hennes biologiska far.
299
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Barn som föds inom ett äktenskap
anses lagligen vara det äkta parets.
300
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
Så hennes far är Ha Do-yeong.
301
00:30:54,270 --> 00:30:56,063
Fan, vad är det för trams?
302
00:30:56,147 --> 00:31:00,526
Jag har gjort dna-test och allting.
99 % sannolikhet. Det är väl vetenskap?
303
00:31:00,610 --> 00:31:02,278
Det är slöseri med tid.
304
00:31:02,361 --> 00:31:05,364
Även om det var 990 % istället för 99 %
305
00:31:05,448 --> 00:31:09,577
är du alltid nummer två
om den lagliga fadern inte överger barnet.
306
00:31:10,202 --> 00:31:14,290
Din jävel.
Borde du inte lämna in en stämning?
307
00:31:14,373 --> 00:31:18,169
Det går inte att väcka talan,
för du är bara en tredje part.
308
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Tredje part? Jag är fan pappan!
309
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Fan.
310
00:31:23,633 --> 00:31:25,801
Vad är det för jävla lag?
311
00:31:26,552 --> 00:31:29,388
Om en förälder var fängslad
eller borta en längre tid
312
00:31:29,472 --> 00:31:34,685
och de lagliga föräldrarna helt uppenbart
inte kunde ha fått barnet ihop
313
00:31:34,769 --> 00:31:36,228
så kan man väcka talan.
314
00:31:37,021 --> 00:31:38,147
Kan det ha hänt?
315
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
Nej, de är så jävla tajta.
316
00:31:43,444 --> 00:31:46,197
Har fadern misshandlat barnet?
317
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Skulle jag ringa dig, pucko?
Jag hade gått till polisen.
318
00:31:50,534 --> 00:31:55,915
Då är det bästa scenariot
inte en stämning,
319
00:31:56,666 --> 00:31:58,000
utan parets skilsmässa.
320
00:31:58,960 --> 00:32:01,712
För vårdnaden är en helt annan sak.
321
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
Skilsmässa?
322
00:32:09,011 --> 00:32:13,057
Jag gick till shamanen,
men hittade inget direkt av nytta.
323
00:32:13,808 --> 00:32:17,812
Jag går ett par gånger till
och hör av mig sen. Och…
324
00:32:18,729 --> 00:32:20,982
Du tar väl inte fram ägg?
325
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Knappast, vi jobbar ju!
326
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
Vad är det där?
327
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
Du vet de där hyrbilskillarna…
328
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
Vi har faktiskt hittat nåt den här gången.
329
00:32:46,257 --> 00:32:51,012
När jag följde efter dem
körde de på motorvägen ett bra tag.
330
00:32:52,138 --> 00:32:55,516
Sen körde de in på ett motell i Namyangju.
331
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
Precis när jag funderade på
att packa ihop…
332
00:33:04,191 --> 00:33:05,651
Gissa vem som kom.
333
00:33:10,573 --> 00:33:14,368
Ja, det är polisen som besöker shamanen
med Yeon-jins mamma.
334
00:33:14,869 --> 00:33:18,039
De är alla på samma sida. Fantastiskt, va?
335
00:33:19,540 --> 00:33:22,043
Jag blir inte ens darrig längre.
336
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
Så jag har tänkt lite.
337
00:33:25,296 --> 00:33:28,883
I mitt nästa liv vill jag bli spion.
338
00:33:29,467 --> 00:33:33,429
Då ska jag ha rött läppstift
och skinnjacka.
339
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
Du kan använda rött läppstift
i det här livet också.
340
00:33:37,183 --> 00:33:41,353
Jag tror inte att Son Myung-oh
bara har försvunnit.
341
00:33:41,437 --> 00:33:43,814
Inte kan väl jag använda rött läppstift…
342
00:33:45,649 --> 00:33:50,571
Är han inte försvunnen?
Vänta, tror du att Son Myung-oh verkligen…
343
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
…har dött?
344
00:33:54,950 --> 00:33:59,955
De tycks vara Yeon-jins mannar
och gör saker utanför lagens råmärken.
345
00:34:00,039 --> 00:34:04,877
Polischefen är inte Yeon-jins uppbackare,
det är Yeon-jin som är hans uppbackare.
346
00:34:06,420 --> 00:34:09,590
Så saker utanför lagens råmärken…
347
00:34:10,549 --> 00:34:14,011
Ja. Det var nog därför
Son Myung-oh försvann.
348
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Han litade inte på mig,
utan agerade själv.
349
00:34:19,100 --> 00:34:24,188
Eftersom han till och med köpte biljett
måste han ha träffat Yeon-jin.
350
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
Sen försvann han.
351
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
Vad gör vi nu?
352
00:34:32,947 --> 00:34:36,534
Vad ville du ha från Son Myung-oh?
353
00:34:42,331 --> 00:34:48,003
Vi sitter i samma båt nu.
Vem av dem dödade Sohee?
354
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Park Yeon-jin.
355
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
Snyggt!
356
00:35:05,062 --> 00:35:10,151
Men Yeon-jin vet nog också
att Sohees kropp är på sjukhuset.
357
00:35:11,902 --> 00:35:14,905
Har du bevis för
att Yeon-jin var förövaren?
358
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
Sohee höll den här i handen när hon föll.
359
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
PARK YEON-JIN
360
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Varför har du den?
361
00:35:33,632 --> 00:35:34,884
Var du där den dagen?
362
00:35:36,802 --> 00:35:38,304
Och du med nu.
363
00:35:42,725 --> 00:35:44,393
För vi sitter i samma båt.
364
00:35:45,436 --> 00:35:46,270
Wow.
365
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
Jävlar!
366
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
Helt otroligt.
367
00:35:57,740 --> 00:36:02,161
-Jag ska kräva en miljard won.
-Ring när du har stämt träff med Yeon-jin.
368
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Då får du namnskylten.
369
00:36:06,790 --> 00:36:10,336
Oavsett hur mycket pengar du får
är pengarna dina.
370
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Jag vill ha nåt annat.
371
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Nåt annat? Vadå?
372
00:36:19,053 --> 00:36:20,596
Park Yeon-jins erkännande.
373
00:36:22,181 --> 00:36:26,352
Om Myung-oh fick pengarna
skulle det ha varit ett erkännande.
374
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Myung-oh sa
att han skulle spela in det hela åt mig.
375
00:36:34,068 --> 00:36:38,781
Men du sa att incidenten
hade fastställts som självmord.
376
00:36:39,365 --> 00:36:42,117
Skulle ett erkännande kunna förändra det?
377
00:36:42,910 --> 00:36:45,496
Därför har jag planerat för en social död.
378
00:36:46,789 --> 00:36:48,791
Juridiskt sett är jag i underläge.
379
00:36:49,375 --> 00:36:53,879
Genom erkännandet
skulle jag visa alla vad hon har gjort.
380
00:36:56,006 --> 00:37:01,679
Hon skulle få leva resten av livet
som om hon hade variga brännsår,
381
00:37:02,346 --> 00:37:05,683
utan att kunna skratta,
äta eller känna ro.
382
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Kommer vi aldrig få hennes erkännande nu?
383
00:37:15,150 --> 00:37:19,822
Vi kan inte leta efter Son Myung-ohs lik.
Vad gör vi?
384
00:37:23,075 --> 00:37:24,285
Vi måste leta.
385
00:37:25,411 --> 00:37:26,328
Hur då?
386
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Slappna av.
387
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Vad kommer jag att testas för?
388
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
Det är ett multitest för könssjukdomar
och visar det mesta.
389
00:37:41,552 --> 00:37:43,721
Eftersom du la till ett HPV-test,
390
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
ser man även vaginalfloran
och infektioner.
391
00:37:46,432 --> 00:37:49,852
Det visar väl inget annat förutom det?
392
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Här är dokumenten.
393
00:37:54,606 --> 00:37:59,069
Familjebevis, examensbevis
och gynekologiska resultat.
394
00:37:59,820 --> 00:38:03,324
Du kunde ha messat dem.
Vem går runt med papper nu för tiden?
395
00:38:04,241 --> 00:38:05,993
Jag ska titta på dem.
396
00:38:07,953 --> 00:38:10,039
-Vilken bank använder du?
-Ursäkta?
397
00:38:10,122 --> 00:38:13,125
Jag står inte ut
om dina konton står på minus.
398
00:38:13,709 --> 00:38:16,253
Säg banken, så sköter jag resten…
399
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Fröken Moon?
400
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Fröken Moon!
401
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Så roligt att se dig!
Vad länge sen det var!
402
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Du har blivit ännu vackrare.
403
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Choi Hye-jeong?
404
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Känner ni varandra?
Det är min sons flickvän.
405
00:38:41,945 --> 00:38:44,948
Vi var klasskamrater på gymnasiet.
406
00:38:45,991 --> 00:38:49,161
Nu måste vi två väl hålla lite avstånd.
407
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
Vad pratar du om?
408
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Hon har väl inget med dig att göra.
409
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Du sårar mig!
410
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
Vi ska äta middag i templet.
411
00:38:57,878 --> 00:38:59,797
Följ med om du kan.
412
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
Jag har planer i dag.
413
00:39:03,717 --> 00:39:05,219
Så du ska gifta dig?
414
00:39:06,095 --> 00:39:07,304
Grattis.
415
00:39:12,976 --> 00:39:15,813
Jag kommer tidigt till nästa bön.
416
00:39:16,814 --> 00:39:18,399
Visst. Kila i väg.
417
00:39:22,069 --> 00:39:24,238
Jag ville ju para ihop henne med Tae-wook…
418
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
Den jävla odågan!
419
00:39:33,163 --> 00:39:38,127
Förresten, varför hälsade du inte ens?
Fröken Moon verkade glad att se dig.
420
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
Det kom så plötsligt,
och vi var inte nära vänner.
421
00:39:45,676 --> 00:39:47,177
Ett ögonblick.
422
00:39:55,644 --> 00:39:59,314
Dong-eun! Vi hann inte ens prata nyss.
423
00:40:00,107 --> 00:40:04,403
Herregud, vilket sammanträffande!
Vad kul att se dig.
424
00:40:06,280 --> 00:40:08,949
Vi kan väl prata en stund?
425
00:40:12,286 --> 00:40:13,120
Ska vi?
426
00:40:18,167 --> 00:40:20,335
Vad håller du på med egentligen?
427
00:40:20,836 --> 00:40:24,840
Varför svarar du inte?
Vet du hur många gånger jag har ringt?
428
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
Sjutton gånger.
429
00:40:27,217 --> 00:40:31,472
På tal om det, Yeon-jin,
har du inget att berätta?
430
00:40:32,723 --> 00:40:33,891
Vadå?
431
00:40:35,309 --> 00:40:38,896
-Varför träffade du Do-yeong?
-Har du inget att berätta?
432
00:40:38,979 --> 00:40:43,609
Byt inte ämne!
Vem ville ses, du eller Do-yeong?
433
00:40:51,492 --> 00:40:53,368
Det var inte jag.
434
00:40:55,245 --> 00:40:59,082
Din älskade Do-yeong kom och frågade
var fan Myung-oh höll hus.
435
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Och nu frågar jag dig!
436
00:41:04,004 --> 00:41:05,714
Har du inget att berätta?
437
00:41:07,508 --> 00:41:11,637
Vadå? Att Dong-eun är Ye-sols lärare?
438
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
Ja, det med. Men jag menar nåt annat.
439
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
Vadå?
440
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Berätta exakt vad du vill veta.
441
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Är du galen?
442
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
Det är du som är galen.
443
00:41:31,907 --> 00:41:36,537
Hur vågar du uppfostra min dotter
som Ha Do-yeongs? Svara ordentligt.
444
00:41:36,620 --> 00:41:42,668
Fick du reda på det efter födseln
eller visste du det innan hon föddes?
445
00:41:45,295 --> 00:41:47,214
Jag är verkligen nyfiken.
446
00:41:48,757 --> 00:41:51,885
Fortsatte du vara gift
trots att du visste det?
447
00:41:51,969 --> 00:41:55,180
Dumpade du mig igen fast du visste det?
448
00:41:57,099 --> 00:41:58,475
Har du…
449
00:42:01,061 --> 00:42:02,187
…nånsin älskat mig?
450
00:42:07,234 --> 00:42:10,153
Om mina ögon blir blodsprängda
kan jag inte sända!
451
00:43:06,001 --> 00:43:07,377
-Ji-won.
-Yun-seo.
452
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Han-sol!
453
00:43:10,631 --> 00:43:12,049
Hej, Han-sols kompis!
454
00:43:25,479 --> 00:43:26,813
Seo-woo!
455
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
Vad ofta vi ses på sistone.
Vi kanske blir bästa polare.
456
00:43:40,327 --> 00:43:41,662
Vad gör du här?
457
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
Jag har ett hemligt kärleksbarn.
458
00:43:51,463 --> 00:43:52,381
Skojar bara.
459
00:43:53,674 --> 00:43:55,217
Jag har en skolkamrat här.
460
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Inte en av dem.
461
00:44:19,574 --> 00:44:20,826
Trevligt att träffas.
462
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Jag är Moon Dong-eun,
klassföreståndare för klass 1-2.
463
00:44:29,918 --> 00:44:31,420
Hon var min skolkamrat.
464
00:44:32,796 --> 00:44:34,923
Lärare för klass 1-2, Moon Dong-eun.
465
00:44:41,972 --> 00:44:43,056
Jag har hört det.
466
00:44:44,558 --> 00:44:46,810
Ni gick alla på samma gymnasium.
467
00:44:47,602 --> 00:44:51,022
Sa Yeon-jin det?
De stod inte varandra nära.
468
00:44:51,606 --> 00:44:53,400
Men det gjorde ni?
469
00:44:54,651 --> 00:44:58,321
Man kan nog säga
att vi hade en rätt intim relation.
470
00:44:59,698 --> 00:45:01,199
Jag känner henne väl.
471
00:45:02,451 --> 00:45:04,828
Jag vet hur huden ser ut under kläderna…
472
00:45:10,167 --> 00:45:13,003
Just det, jag är nyfiken på en sak.
473
00:45:15,130 --> 00:45:15,964
Har du…
474
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
…nånsin förlorat nåt viktigt?
475
00:45:35,692 --> 00:45:38,361
Nu börjar vår öppna lektion.
476
00:47:40,692 --> 00:47:45,697
Undertexter: Dann Ling