1 00:01:03,773 --> 00:01:06,025 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 ‎Partea din stânga, mai jos! 3 00:01:12,490 --> 00:01:16,077 ‎Dle Jeong, puțin mai spre stânga! ‎Mai spre dreapta… 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 ‎CHIRURGIE PLASTICĂ ‎JOO YEO-JEONG 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 ‎E posibil să te ating. 6 00:01:29,132 --> 00:01:30,383 ‎Nu te speria! 7 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 ‎Eram la service ‎și mi-a căzut un nasture de la mânecă. 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 ‎M-am târât pe jos 9 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 ‎de parcă eram nebună. 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 ‎Sunt urâte, nu? 11 00:01:58,911 --> 00:01:59,871 ‎Cicatricile. 12 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 ‎Sunt traume. 13 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 ‎Dacă mai cazi vreodată, sună-mă. 14 00:02:11,591 --> 00:02:13,926 ‎Am fost și eu la pământ cândva, înțeleg 15 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 ‎ce înseamnă furia. 16 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 ‎Îți pun eu alt nasture. 17 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 ‎Poftim! 18 00:02:52,632 --> 00:02:53,716 ‎Ai încredere! 19 00:02:54,342 --> 00:02:56,510 ‎Cos mai bine decât croitoresele. 20 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 ‎Cine era persoana 21 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 ‎pe care voiai să o învingi la Go? 22 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 ‎Dispozitivul este oprit. ‎Vă rog să lăsați un mesaj. 23 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 ‎Erai aici? 24 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 ‎Credeam că nu ai venit acasă. 25 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 ‎Eu plec la serviciu! 26 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 ‎Ce-i asta? Ai devenit sentimental? 27 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 ‎Nu mi-aș fi imaginat că le-ai scoate tu. 28 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 ‎Prieteni din liceu? 29 00:03:52,441 --> 00:03:55,152 ‎Hye-jeong nu se operase încă ‎la nas și la sâni! 30 00:03:55,236 --> 00:03:57,697 ‎Trebuia să-mi măresc și eu sânii, nu? 31 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 ‎Son Myeong-o nu e în poza asta? 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 ‎Mă întreb unde e. 33 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 ‎Apropo, de unde îl știi pe Myeong-o? 34 00:04:09,250 --> 00:04:12,670 ‎Vă vedeți des? ‎Cu Jeon Jae-jun sau Son Myeong-o. 35 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 ‎Uneori. 36 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 ‎Îmi modific hainele ‎la magazinul lui Jae-jun. 37 00:04:19,969 --> 00:04:22,305 ‎Dar n-am reușit să mai dau de Myeong-o. 38 00:04:24,640 --> 00:04:26,058 ‎Ce jenant! 39 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 ‎Uneori, face lucruri ciudate. 40 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 ‎Te-a amenințat sau ceva? 41 00:04:33,774 --> 00:04:34,608 ‎Cu ce? 42 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 ‎Nu mi se pare normal. 43 00:04:39,739 --> 00:04:45,202 ‎Și tu, și prietenul tău ați întrebat ‎dacă m-a amenințat Son Myeong-o, 44 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 ‎Condu cu grijă! 45 00:05:03,512 --> 00:05:04,764 ‎DESTINAȚII RECENTE 46 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 ‎DESTINAȚII RECENTE ‎CLUBUL PLATINUM 47 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 ‎S-a întâlnit cu Jae-jun? 48 00:05:24,950 --> 00:05:26,494 ‎Ha Do-yeong, 49 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 ‎director la firma Jaepyeong. 50 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 ‎E soțul lui Yeon-jin. 51 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 ‎Soțul făptașei? 52 00:05:37,880 --> 00:05:40,299 ‎Când îmi voi duce la bun sfârșit planul, 53 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 ‎nu vreau ca Yeon-jin să mai aibă ‎pe nimeni alături. 54 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 ‎Nu prieteni, nici părinți, ‎fiica sau soțul. 55 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 ‎Nimeni. 56 00:05:53,229 --> 00:05:55,231 ‎Să nu mai aibă parte de dragoste. 57 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 ‎Ai câștigat la jocul Go? 58 00:06:10,913 --> 00:06:11,747 ‎Am câștigat 59 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 ‎datorită unui profesor bun. 60 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 ‎Codul de acces la ușa din față e 3724. 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,558 ‎S-ar putea să dureze luni sau ani, 62 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 ‎dar hai să mai jucăm o dată! 63 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 ‎Eu o să fac o mutare, ‎iar tu vei face una în altă zi. 64 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 ‎Atunci voi ști că ai fost aici. 65 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 ‎E în regulă dacă nu mă suni ‎sau nu-mi răspunzi. 66 00:06:45,322 --> 00:06:46,991 ‎Dar ținem legătura așa. 67 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 ‎Atât îmi trebuie. 68 00:06:50,995 --> 00:06:53,998 ‎Iar eu voi face orice dorești. 69 00:06:55,124 --> 00:06:56,709 ‎Orice. 70 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 ‎O să lupt pentru tine. 71 00:07:15,728 --> 00:07:17,771 ‎YEONHWADANG 72 00:07:20,566 --> 00:07:22,485 ‎- Scrieți-vă numele aici! ‎- Bine. 73 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 ‎- Se spune că șamanul e bun. ‎- Da? 74 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 ‎Mă scuzați. 75 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 ‎Locul ăsta e mereu plin de tinere? 76 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 ‎Pesemne că șamanul e bun. 77 00:07:43,797 --> 00:07:46,008 ‎Nu știu. E prima dată când vin aici. 78 00:07:46,509 --> 00:07:51,305 ‎Dar, prietenii mei, care au mai fost aici, ‎spun că acest șaman oferă soluția. 79 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 ‎„Soluția”? 80 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 ‎Următoarea. Kang Hyeon-a? 81 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 ‎Kang Hyeon-a? 82 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 ‎Da! Kang Hyeon-a! 83 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 ‎Aici. Eu sunt. 84 00:08:12,368 --> 00:08:14,787 ‎E o pată de ulei. Oare mai iese? 85 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 ‎Da. 86 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 ‎Vreți un nasture nou aici, nu? 87 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 ‎Nu… 88 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 ‎Îl las așa. 89 00:08:33,097 --> 00:08:36,141 ‎Ați primit o plantă ‎pentru cabinetului dlui dr. Joo, 90 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 ‎iar acestea sunt scrisori ‎adresate spitalului. 91 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 ‎Bine, mulțumesc. 92 00:08:41,647 --> 00:08:45,234 ‎Ticălosul ăla. Mi-o fi trimis facturile. 93 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 ‎ÎNCHISOAREA CHEONGSONG ‎KANG YEONG-CHEON 94 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 ‎DIRECTOR DE SPITAL UCIS DE PACIENT 95 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 ‎UCIGAȘ ÎN SERIE ARESTAT PE LOC 96 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 ‎PENTRU DR. JOO ‎SUNT KANG YEONG-CHEON 97 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 ‎TATĂL TĂU, UN OM BUN 98 00:09:33,032 --> 00:09:36,368 ‎CÂND CUȚITUL I-A STRĂPUNS GÂTUL… ‎AVEA OCHII INJECTAȚI CU SÂNGE 99 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 ‎Nenorocitul… 100 00:09:43,042 --> 00:09:44,793 ‎Nenorocitul! 101 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 ‎O sută optzeci și doi de centimetri 102 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 ‎și 75 de kilograme… 103 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 ‎Hai să respectăm regulile, Dong-eun! 104 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 ‎De ce ai ales un loc sfânt ‎ca să mă jefuiești? 105 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 ‎Îmi place locul ăsta. 106 00:12:13,609 --> 00:12:17,488 ‎Simt că Tatăl tău, care este în ceruri, ‎ne legalizează tranzacția. 107 00:12:23,452 --> 00:12:27,956 ‎- Nu trebuie să-i număr, nu? ‎- Doamne, nu erai un nimeni! 108 00:12:28,040 --> 00:12:31,627 ‎Acum, că te-ai școlit puțin, ‎ai devenit o nenorocită! 109 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 ‎Am plecat. 110 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 ‎Nenorocita asta are treabă. 111 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 ‎Să știi că nu mai ajungi în rai! 112 00:12:40,969 --> 00:12:42,137 ‎Eu da. 113 00:12:42,763 --> 00:12:46,016 ‎Mi-am ispășit pedeapsa și m-am mântuit. 114 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 ‎Ai pile. 115 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 ‎Bine. 116 00:12:57,027 --> 00:13:01,365 ‎Măcar să ajungi în rai după ce mori, ‎fiindcă vei trăi ca în iad. 117 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 ‎Cum adică? N-ai terminat cu mine? 118 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 ‎Dă-mi drumul 119 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 ‎sau îl sun pe tatăl tău ‎să ne legalizeze tranzacția. 120 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 ‎Javră… 121 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 ‎Alo, răspunde-mi! 122 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 ‎Hei! 123 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 ‎La naiba! 124 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 ‎Aici facem meditație? 125 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 ‎Vei da un test de evaluare azi. 126 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 ‎E simplu, nu te speria! ‎Te aștept afară, când termini. 127 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 ‎Ce test de evaluare e? 128 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 ‎Vreau să te trimit la studii ‎în Statele Unite. 129 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 ‎În străinătate? 130 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 ‎A intervenit ceva, ‎așa că nu te mai pot medita. 131 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 ‎Vreau să-ți găsesc un profesor mai bun. 132 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 ‎Nu e o minciună? 133 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 ‎Cum mă trimiți să studiez în SUA? 134 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 ‎Ești bogată? 135 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 ‎Da. Am primit o sumă mare. 136 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 ‎Intră! 137 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 ‎URMĂRITORII - AI BANII? 138 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 ‎Te-ai descurcat grozav azi, Ye-sol. 139 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 ‎Ca Sonny. 140 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 ‎Dar puștiul cu șosete roz 141 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 ‎nu înțelege ce e fairplayul. 142 00:14:38,503 --> 00:14:39,671 ‎Așa vă accidentați. 143 00:14:40,464 --> 00:14:41,465 ‎Numărul doi? 144 00:14:42,507 --> 00:14:45,761 ‎Da. El mereu plachează. 145 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 ‎Serios? 146 00:14:48,972 --> 00:14:54,144 ‎Da! Tată, avem Ziua Porților Deschise ‎la școală vinerea viitoare. 147 00:14:54,227 --> 00:14:55,646 ‎E doar pentru tați. 148 00:14:55,729 --> 00:14:59,608 ‎Dar e în regulă dacă nu poți veni. ‎Un tată ocupat e un tată bun. 149 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 ‎Nici vorbă. 150 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 ‎Voi veni indiferent cât de ocupat aș fi. 151 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 ‎Ye-sol. 152 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 ‎Profesoara ta nouă. 153 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 ‎Mama nu o place foarte mult. 154 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 ‎Dar tu? O placi? 155 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 ‎De ce? E o prietenă. 156 00:15:21,463 --> 00:15:24,091 ‎O prietenă? A cui? 157 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 ‎Profesoara mea e prietena mamei. 158 00:15:27,094 --> 00:15:29,429 ‎Au fost colege de liceu. ‎De ce să n-o placă? 159 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 ‎Ha Do-yeong? 160 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 ‎De ce întrebi de soțul lui Yeon-jin? 161 00:15:37,646 --> 00:15:41,316 ‎Mă întreb cum e ca om. ‎Mi-am dat seama că nu știu. 162 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 ‎E cumsecade, dar parșiv. 163 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 ‎E plin de ticăloși ca el la clasa întâi. 164 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 ‎Cred că însoțitoarele de bord ‎sunt niște servitoare. 165 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 ‎Ai idee cât am luptat ‎ca să obțin slujba asta? 166 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 ‎Aceasta este de la Vera Wang. 167 00:15:58,417 --> 00:15:59,835 ‎Este mulată, 168 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 ‎perfectă pentru mirese ‎cu o siluetă așa frumoasă. 169 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 ‎Ce părere ai? E frumoasă? 170 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 ‎E genul meu. 171 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 ‎Dar… 172 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 ‎cum e un om cumsecade parșiv? 173 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 ‎Cu ce e diferit de mine? 174 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 ‎Tu ești parșiv pe față. 175 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 ‎Ha Do-yeong… cum să-ți explic? 176 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 ‎El nu pare parșiv la prima vedere. 177 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 ‎Nu dă dovadă de rea-voință. 178 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 ‎Dar e obișnuit să dea ordine. 179 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 ‎De asta se uita așa la mine. 180 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 ‎L-ai cunoscut pe soțul lui Yeon-jin? 181 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 ‎Te-a prins cu ea? 182 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 ‎Hye-jeong. 183 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 ‎Da? 184 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 ‎Chiar de-ar fi așa, nu ai nicio șansă. 185 00:16:54,222 --> 00:16:55,599 ‎Ar trebui să știi asta. 186 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 ‎Cum am spus, rochia arată bine. 187 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 ‎Ai face bine să te măriți. 188 00:17:02,272 --> 00:17:05,525 ‎N-o să mai găsești vreunul ‎care să te îmbrace în Vera Wang. 189 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 ‎Întreabă-ți iubitul tău ‎la ce hotel a avut ultima nuntă. 190 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 ‎S-ar putea să aibă reducere ‎pentru clienți fideli. 191 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 ‎„Nu e mirele?” 192 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 ‎Vreți să mai probați o rochie? 193 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 ‎Ai zis că e cea mai scumpă. 194 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 ‎O vreau modificată. E mică la piept! 195 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 ‎Nenorocitul! 196 00:18:09,047 --> 00:18:11,258 ‎E mai mare decât a lui Yeon-jin. 197 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 ‎E mai mare, deci care e problema? 198 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 ‎Alba ca Zăpada locuia cu șapte bărbați. 199 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 ‎De ce? 200 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 ‎Fiindcă scot aur din mine! 201 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ‎ȘTIE CINEVA UNDE STĂ ‎NEMERNICUL DE MYEONG-O? 202 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 ‎- Persoana apelată… ‎- Fir-ar al naibii! 203 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 ‎Unde ești? Nu ești acasă. 204 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 ‎Te-ai întâlnit cu Do-yeong? 205 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 ‎Avea adresa clubului pe GPS… 206 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 ‎MESAJ NOU DE LA JAE-JUN 207 00:19:24,748 --> 00:19:29,002 ‎Poți să-mi cauți ceasul acolo? ‎Stă pe strada Eulseo 34-9, Jongno-gu. 208 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 ‎Nu știu codul. 209 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 ‎APEL JAE-JUN 210 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 ‎De ce nu răspunzi? Unde ești? 211 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 ‎Tu de ce îmi ignori apelurile? 212 00:19:40,555 --> 00:19:44,226 ‎Eram ocupată. Ai văzut mesajele? ‎Să ne vedem! Unde ești? 213 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 ‎Vorbim mai târziu. ‎Sunt la o reuniune de familie. 214 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 ‎Ye-sol! 215 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 ‎Ye-sol. 216 00:20:56,131 --> 00:20:57,048 ‎Scuze. 217 00:20:58,049 --> 00:20:59,301 ‎Mă bucur să te văd. 218 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 ‎Știu și eu să traversez strada. 219 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 ‎Lasă. Unde e mama? 220 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 ‎Sunt singur azi. Am venit să te văd. 221 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 ‎Ție ce-ți place? 222 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 ‎Jocurile video? Păpușile? 223 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 ‎Îmi plac acțiunile. ‎De la Samsung sau Kakao. 224 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 ‎Ce? 225 00:21:19,904 --> 00:21:24,659 ‎Glumesc. Mama mi-a spus să spun asta ‎dacă mă întreabă cineva. 226 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 ‎Un copil de opt ani a înțeles ‎o asemenea glumă? 227 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 ‎Ești… 228 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 ‎Ești foarte isteață. 229 00:21:39,090 --> 00:21:43,094 ‎Ești un geniu, Ye-sol. ‎Mă întreb cu cine semeni. 230 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 ‎Cum să conduci așa pe lângă școală? ‎O să-ți tai mâinile! 231 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 ‎Nu vezi că e un copil aici? 232 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 ‎M-am hotărât. 233 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 ‎Tocmai am făcut-o. 234 00:22:08,036 --> 00:22:09,871 ‎De acum încolo o să te apăr eu. 235 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 ‎Te iubesc, Ye-sol. 236 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 ‎Ce urât miroase! 237 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 ‎Ce naiba e asta? 238 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 ‎A fugit sau s-a răzgândit brusc? 239 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 ‎Ce idiot! 240 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 ‎Chiar a furat de la Jae-jun? 241 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 ‎La naiba! 242 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 ‎Ar trebui să fii la biserică! 243 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 ‎Poți să te rogi oriunde, oricând. 244 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 ‎Chiar mă întrebam cine va veni. ‎Sora Hye-jeong. 245 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 ‎Javră nebună! De ce vrei să știi? 246 00:22:55,083 --> 00:22:59,921 ‎Făptașul revine mereu la locul faptei. ‎Nu știai? 247 00:23:00,004 --> 00:23:03,341 ‎Gura! Myeong-o nu era aici? 248 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 ‎- Tu ai făcut mizeria asta? ‎- Da. 249 00:23:06,010 --> 00:23:07,762 ‎„Bate și se va deschide.” 250 00:23:07,846 --> 00:23:09,597 ‎Am bătut și s-a deschis. 251 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 ‎E puterea rugăciunii. 252 00:23:11,724 --> 00:23:13,059 ‎O să miros urât! 253 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 ‎Chiar vreau să vorbesc cu el. 254 00:23:16,604 --> 00:23:20,275 ‎Dacă vine la nunta mea cu poze ciudate, ‎îmi distruge viața! 255 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 ‎De ce s-ar obosi să te nenorocească? 256 00:23:23,069 --> 00:23:24,487 ‎Nu a avut parte de mine. 257 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 ‎Știi ce mi-a spus la telefon? 258 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 ‎N-am idee. 259 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 ‎Cred că a plecat în excursie. 260 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 ‎În excursie? 261 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 ‎„Vladivostok”? 262 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 ‎Ce cauți în Rusia? 263 00:23:35,373 --> 00:23:38,293 ‎Chiar ai decis să devii javră? 264 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 ‎Un câine de sanie? 265 00:23:39,544 --> 00:23:40,378 ‎Ce? 266 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 ‎Deci vorbea serios cu Rusia? 267 00:23:44,382 --> 00:23:45,425 ‎De ce nu s-a dus? 268 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 ‎La naiba! Chiar e din cauza mea? 269 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 ‎- Nu a plecat? ‎- Ai pașaportul lui. 270 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 ‎De ce naiba țipi tot timpul? 271 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 ‎Văd luminile sunt aprinse! 272 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 ‎Haide, deschide ușa! 273 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 ‎N-ai zis că te grăbești? 274 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 ‎Lumea vrea să-ți vadă camera. ‎De ce nu răspunzi? 275 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 ‎Ce e? Care-i problema? 276 00:24:15,788 --> 00:24:17,916 ‎- Am fost la Myeong-o! ‎- O fi mort! 277 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 ‎Pe rând. Ce ați zis? 278 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 ‎Myeong-o a dispărut. 279 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 ‎Am fost la el acasă. ‎Nici proprietara nu dă de el. 280 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 ‎Urma să se mute. ‎Și-a cumpărat un bilet de avion. 281 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 ‎- E ciudat. ‎- Anunță la poliție. 282 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 ‎De ce m-ați sunat pe mine? 283 00:24:32,805 --> 00:24:37,977 ‎Ce vrei să spui? Nu poți chema poliția ‎doar pentru că ceva e ciudat. 284 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 ‎Da. Sa-ra are dreptate. 285 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 ‎Eu mă mărit în curând. ‎Nu pot merge la poliție. 286 00:24:43,399 --> 00:24:47,612 ‎Și de ce m-ați chemat aici? ‎Trebuie să plec pe teren! 287 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 ‎Ei bine… 288 00:24:51,074 --> 00:24:54,953 ‎Myeong-o nu v-a sunat ‎înainte să pierdem legătura cu el? 289 00:25:03,545 --> 00:25:07,173 ‎Eu l-am sunat des. E șoferul lui Jae-jun. 290 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 ‎La ce anume te referi? 291 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 ‎Pe 19 sau 20 octombrie. 292 00:25:16,057 --> 00:25:17,559 ‎De ce vrei să știi? 293 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 ‎Am primit ‎un telefon foarte ciudat de la el! 294 00:25:22,814 --> 00:25:25,108 ‎Mă întrebam dacă v-a sunat și pe voi. 295 00:25:27,360 --> 00:25:30,530 ‎- Ce era așa de ciudat? ‎- Și pe mine m-a sunat. 296 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 ‎Serios? Ce ți-a spus? 297 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 ‎Nu știu. A zis că mi-a trimis un cadou, ‎așa că am închis. 298 00:25:40,164 --> 00:25:41,499 ‎Nu eram în apele mele. 299 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 ‎Și ai primit vreun cadou? 300 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 ‎La naiba, m-a invitat la întâlnire! 301 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 ‎Mi-a zis că mă iubește ‎și m-a invitat să-l vizitez în Rusia! 302 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 ‎Oare crede că sunt nebună? 303 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 ‎Mă enervez doar la gândul! 304 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 ‎Cum îndrăznește să mă placă? ‎Chiar crede că e la nivelul meu? 305 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 ‎Cine știe ce i-ai făcut ca să facă asta! 306 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 ‎- Te-a pedepsit! ‎- Ce amuzant! 307 00:26:21,873 --> 00:26:25,627 ‎Am plecat. ‎O să fiu la muncă, așa că nu mă sunați! 308 00:26:27,378 --> 00:26:28,296 ‎Nu e de mirare. 309 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 ‎Deci așa ai aflat ‎codul de acces de la intrare, „696969”! 310 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 ‎Dar tu? De unde știi parola? 311 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 ‎Am fost la el de câteva ori. ‎Nu-mi amintesc de ce. 312 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 ‎Vă țin pumnii. 313 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 ‎Nu vorbi așa! 314 00:26:44,187 --> 00:26:46,189 ‎INTRODUCEȚI CODUL DE PATRU CIFRE 315 00:26:47,440 --> 00:26:50,026 ‎Sâmbătă, la ora 15:00. Compartimentul C7. 316 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 ‎Parola, 4885. 317 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 ‎DEPOZITARE ȘI LIVRARE 318 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 ‎CV AN JEONG-MI 319 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 ‎Dră An Jeong-mi? 320 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 ‎Da! Încântată. 321 00:27:54,674 --> 00:27:57,635 ‎Am auzit multe despre dv. ‎Abia aștept să colaborăm. 322 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 ‎Și eu. 323 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 ‎Abia aștept. 324 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 ‎Cum te simți? 325 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 ‎Foarte bine. 326 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 ‎Dorm bine și am început să merg la sală. 327 00:28:09,814 --> 00:28:13,484 ‎Am auzit că ți-ai deschis un cabinet ‎în Semyeong. Felicitări! 328 00:28:13,568 --> 00:28:14,485 ‎Mulțumesc. 329 00:28:15,403 --> 00:28:19,490 ‎Regret că nu te-am ascultat ‎când mi-ai spus să-mi schimb mediul. 330 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 ‎E în regulă. Mănânci bine? 331 00:28:22,493 --> 00:28:24,579 ‎Au restaurante grozave în Semyeong. 332 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 ‎Te mai alină sunetul bulelor de aer 333 00:28:28,708 --> 00:28:30,418 ‎al tabletelor efervescente? 334 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 ‎Am venit să-mi iau rămas-bun. Nu mai vin. 335 00:28:37,800 --> 00:28:40,636 ‎E un drum de două ore ‎și ne vedem o dată pe lună. 336 00:28:41,137 --> 00:28:42,472 ‎Ți-e prea greu? 337 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 ‎Nu e din cauza distanței. 338 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 ‎Nu ai reușit să mă ajuți deloc. 339 00:29:31,771 --> 00:29:32,939 ‎URGENȚE MEDICALE 340 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 ‎În ce rahat te-ai mai băgat? 341 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 ‎Vezi cum vorbești, idiotule! 342 00:30:09,183 --> 00:30:10,351 ‎Nu e niciun rahat. 343 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 ‎E vorba de ceva mic și prețios. 344 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 ‎- Vreau s-o iau de la cineva. ‎- Mic și prețios? 345 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 ‎O bijuterie? 346 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 ‎Mai nou, furi lucruri? 347 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 ‎Eu sunt cel care a fost jefuit. 348 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 ‎Amice. 349 00:30:31,998 --> 00:30:32,915 ‎Ascultă! 350 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 ‎Bine, trec direct la subiect. 351 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 ‎Nu. E imposibil. 352 00:30:39,839 --> 00:30:42,091 ‎- Nu poți lua copilul. ‎- De ce nu pot? 353 00:30:42,842 --> 00:30:44,093 ‎De ce? Sunt tatăl ei. 354 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 ‎Ești tatăl ei biologic, nu tatăl ei. 355 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 ‎Un copil care se naște în timpul ‎căsătoriei este considerat al cuplului. 356 00:30:51,100 --> 00:30:53,686 ‎Prin urmare, tatăl ei e Ha Do-yeong. 357 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 ‎Ce prostie! Am făcut testul ADN. 358 00:30:58,357 --> 00:31:00,526 ‎Rezultatul a fost 99%. Nu e clar? 359 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 ‎De ce ți-ai irosit timpul? 360 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 ‎Chiar dacă ar fi 990% în loc de 99%, 361 00:31:05,448 --> 00:31:07,867 ‎atât timp cât el nu abandonează copilul, 362 00:31:07,950 --> 00:31:09,577 ‎tu vei fi pe locul doi. 363 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 ‎Fir-ar al naibii! ‎N-ar trebui să îl dăm în judecată? 364 00:31:14,373 --> 00:31:18,169 ‎Nu poți nici să-l dai în judecată, ‎pentru că ești terță parte. 365 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 ‎Pe cine numești tu terță parte? ‎Eu sunt tatăl! 366 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 ‎Rahat! 367 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 ‎Ce fel de lege mai e și asta? 368 00:31:26,552 --> 00:31:29,388 ‎Îi poți da în judecată ‎doar dacă părinții legali 369 00:31:29,472 --> 00:31:32,141 ‎nu puteau face un copil ‎la momentul respectiv, 370 00:31:32,224 --> 00:31:36,228 ‎dacă unul era închis sau plecat din țară. 371 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 ‎Există posibilitatea? 372 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 ‎Nu. Sunt ca niște porumbei. 373 00:31:43,444 --> 00:31:46,197 ‎Atunci, tatăl maltratează copilul? 374 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 ‎Dacă era așa, te mai sunam ‎pe tine, idiotule? Îl denunțam. 375 00:31:50,534 --> 00:31:51,619 ‎Atunci… 376 00:31:52,745 --> 00:31:56,165 ‎mai bine nu mizezi pe un proces. 377 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 ‎Ci pe divorțul mamei. 378 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 ‎Pentru că tutela copilului ‎e o altă poveste. 379 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 ‎Divorț? 380 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 ‎Am fost la șaman, ‎dar n-am găsit nimic promițător. 381 00:32:13,808 --> 00:32:16,310 ‎Mă mai duc acolo de câteva ori și vedem. 382 00:32:16,811 --> 00:32:17,812 ‎Și… 383 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 ‎Sper că nu mai scoți ouă. 384 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 ‎Deloc! E legat de muncă! 385 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 ‎Ce-i aia? 386 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 ‎Tipii cu mașina închiriată. 387 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 ‎Chiar am găsit ceva de data asta! 388 00:32:36,497 --> 00:32:38,833 ‎DEPOZITARE ȘI LIVRARE 389 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 ‎I-am urmărit când au luat banii. 390 00:32:48,592 --> 00:32:51,012 ‎Au luat-o pe autostrada Bukbu o vreme. 391 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 ‎Apoi au intrat ‎într-un motel din Namyangju. 392 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 ‎Și tocmai când mă întrebam ‎dacă ar trebui să mă întorc, 393 00:33:04,191 --> 00:33:05,651 ‎ghicește cine a apărut! 394 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 ‎Da! 395 00:33:11,657 --> 00:33:14,785 ‎Polițistul care merge la șaman ‎cu mama lui Yeon-jin. 396 00:33:14,869 --> 00:33:18,039 ‎Sunt toți implicați! Incredibil, nu? 397 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 ‎Știi, nici nu mă mai sperii acum. 398 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 ‎M-am tot gândit. 399 00:33:25,296 --> 00:33:28,883 ‎Dacă mă mai nasc o dată, ‎vreau să devin spion. 400 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 ‎M-aș da cu ruj roșu ‎și aș purta geacă de piele. 401 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 ‎Poți să te dai cu ruj roșu ‎și în viața asta. 402 00:33:37,183 --> 00:33:41,353 ‎Nu cred că Son Myeong-o a dispărut ‎pur și simplu. 403 00:33:41,437 --> 00:33:43,689 ‎În niciun caz! Eu, cu ruj roșu? 404 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 ‎Nu a dispărut? 405 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 ‎Stai, crezi că Son Myeong-o chiar e… 406 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 ‎mort? 407 00:33:54,950 --> 00:33:59,955 ‎Cred că acești oameni sunt pionii ‎lui Yeon-jin pentru lucruri ilegale. 408 00:34:00,039 --> 00:34:02,291 ‎Nu polițistul o ajută pe Yeon-jin, 409 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 ‎Yeon-jin îl ajută pe polițist. 410 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 ‎Cum adică „ilegale”? 411 00:34:10,549 --> 00:34:11,383 ‎Da. 412 00:34:12,343 --> 00:34:14,011 ‎De asta a dispărut Myeong-o. 413 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 ‎Myeong-o nu avea încredere în mine. 414 00:34:19,100 --> 00:34:20,768 ‎Și-a luat și bilet de avion, 415 00:34:21,602 --> 00:34:24,271 ‎ceea ce înseamnă ‎că s-a întâlnit cu Yeon-jin. 416 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 ‎Apoi a dispărut. 417 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 ‎Și acum? 418 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 ‎Ce voiai de la Myeong-o, doamnă? 419 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 ‎Suntem în aceeași tabără acum. 420 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 ‎Care dintre ei a ucis-o pe So-hee? 421 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 ‎Park Yeon-jin. 422 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 ‎Super! 423 00:35:05,062 --> 00:35:10,192 ‎Dar sunt sigur că Yeon-jin știe ‎că So-hee e la spitalul Joo. 424 00:35:11,819 --> 00:35:14,905 ‎Ai vreo dovadă? ‎Poți demonstra că Yeon-jin a făcut-o? 425 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 ‎So-hee ținea asta când a căzut ‎în ziua aceea. 426 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 ‎PARK YEON-JIN 427 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 ‎De ce o ai? 428 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 ‎Ai fost și tu acolo? 429 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 ‎Acum ai fost și tu. 430 00:35:42,725 --> 00:35:44,393 ‎Suntem în aceeași tabără. 431 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 ‎Măiculiță! 432 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 ‎Ce nebunie! 433 00:35:57,615 --> 00:35:59,408 ‎O să-i cer un miliard de woni! 434 00:35:59,491 --> 00:36:02,161 ‎Sună-mă când stabilești ‎o întâlnire cu Yeon-jin. 435 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 ‎O să-ți dau atunci legitimația. 436 00:36:06,790 --> 00:36:10,336 ‎Indiferent câți bani iei, ‎sunt doar ai tăi. 437 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 ‎Eu vreau altceva. 438 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 ‎Altceva? Ce? 439 00:36:19,053 --> 00:36:20,804 ‎Ca ea să mărturisească. 440 00:36:22,181 --> 00:36:26,477 ‎Dacă Myeong-o ar fi reușit să ia banii, ‎ea ar fi recunoscut. 441 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 ‎Myeong-o a spus ‎că va înregistra totul pentru mine. 442 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 ‎Dar ai spus 443 00:36:35,986 --> 00:36:38,864 ‎că s-a considerat sinucidere. 444 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 ‎Crezi că, dacă recunoștea, ‎se schimba ceva? 445 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 ‎De asta am vrut s-o distrug ‎pe plan social. 446 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 ‎Nu am șanse din punct de vedere legal. 447 00:36:49,375 --> 00:36:53,879 ‎Am vrut ca lumea să știe ‎ce a făcut, prin mărturisirea ei. 448 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 ‎Voiam să simtă că arde tot restul vieții, 449 00:36:59,927 --> 00:37:01,679 ‎cu răni deschise. 450 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 ‎Ca să nu mai poată să râdă ‎sau să mănânce, să trăiască. 451 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 ‎Asta înseamnă ‎că nu mai poți obține mărturisirea? 452 00:37:15,150 --> 00:37:18,654 ‎Nu putem căuta cadavrul lui Son Myeong-o. 453 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 ‎Ce să facem? 454 00:37:22,992 --> 00:37:24,285 ‎Trebuie să-l găsim noi. 455 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 ‎Cum? 456 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 ‎Relaxează-te. 457 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 ‎Ce vor arăta rezultatele? 458 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 ‎E un test pentru 12 boli venerice. 459 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 ‎Ați adăugat și un test HPV, 460 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 ‎deci vom testa flora și boli venerice. 461 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 ‎Nu va apărea nimic altceva, nu? 462 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 ‎Documentele pe care le-ați cerut. 463 00:37:54,606 --> 00:37:59,069 ‎Familia, diploma de absolvire ‎și rezultatele analizei ginecologice. 464 00:37:59,820 --> 00:38:03,324 ‎Puteai să le trimiți. ‎Cine mai listează ceva în ziua de azi? 465 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 ‎O să arunc un ochi. 466 00:38:07,953 --> 00:38:10,039 ‎- Ce bancă folosești? ‎- Poftim? 467 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 ‎N-aș suporta să văd ‎că ai conturi pe minus. 468 00:38:13,709 --> 00:38:16,462 ‎Spune-mi ce bancă și mă ocup eu… 469 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 ‎Dră Moon? 470 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 ‎Dră Moon! 471 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 ‎Ce mă bucur să te văd! Cât a trecut? 472 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 ‎Ești tot mai drăguță! 473 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 ‎Choi Hye-jeong? 474 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 ‎Vă cunoașteți? E iubita fiului meu. 475 00:38:41,945 --> 00:38:44,948 ‎Am fost colege de liceu. 476 00:38:45,991 --> 00:38:49,161 ‎Să nu fie geloasă ‎dacă suntem așa apropiate! 477 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 ‎Ce tot spui? 478 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 ‎Nu are nicio treabă cu tine, dră Moon. 479 00:38:53,749 --> 00:38:55,626 ‎Îmi rănești sentimentele! 480 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 ‎O să luăm masa la templu. 481 00:38:57,878 --> 00:38:59,797 ‎Mi-aș dori să ni te alături. 482 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 ‎Scuze, am planuri azi. 483 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 ‎Deci te căsătorești? 484 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 ‎Felicitări! 485 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 ‎O să vin mai devreme data viitoare. 486 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 ‎Sigur. Hai, fugi! 487 00:39:22,069 --> 00:39:24,238 ‎Cât am vrut s-o mărit cu Tae-uk! 488 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 ‎Nenorocitul ăla! 489 00:39:33,163 --> 00:39:38,127 ‎Apropo, tu nici nu o saluți? ‎Dra Moon părea încântată să te vadă! 490 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 ‎M-a luat pe nepregătite ‎și nu eram foarte apropiate. 491 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 ‎O clipă, vă rog. 492 00:39:55,644 --> 00:39:59,314 ‎Dong-eun! N-am apucat să vorbim acolo. 493 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 ‎Doamne, ce coincidență! 494 00:40:03,152 --> 00:40:04,403 ‎Mă bucur să te văd. 495 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 ‎Putem să stăm de vorbă? 496 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 ‎Mergem? 497 00:40:18,167 --> 00:40:20,335 ‎Ce naiba ai făcut? 498 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 ‎Și de ce nu-mi răspunzi? 499 00:40:22,921 --> 00:40:24,840 ‎Știi de câte ori te-am sunat? 500 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 ‎De 17 ori. 501 00:40:27,217 --> 00:40:28,719 ‎Apropo, Yeon-jin… 502 00:40:29,970 --> 00:40:31,472 ‎ai ceva să-mi spui? 503 00:40:32,723 --> 00:40:33,891 ‎Cum adică? 504 00:40:35,309 --> 00:40:38,896 ‎- De ce te-ai văzut cu Do-yeong? ‎- Nu ai nimic să-mi spui? 505 00:40:38,979 --> 00:40:43,609 ‎Nu schimba subiectul! Cine a organizat ‎întâlnirea? Tu sau Do-yeong? 506 00:40:51,492 --> 00:40:53,494 ‎Nu l-am invitat eu. 507 00:40:55,245 --> 00:40:59,082 ‎Do-yeong al tău a venit la mine ‎și m-a întrebat unde e Myeong-o. 508 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 ‎Și te-am întrebat și eu ceva! 509 00:41:04,004 --> 00:41:05,714 ‎Chiar nu ai nimic de spus? 510 00:41:07,508 --> 00:41:11,637 ‎Ce anume? ‎Că Dong-eun e profesoara lui Ye-sol? 511 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 ‎Da, și asta. Dar vorbesc despre altceva. 512 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 ‎Altceva ce? 513 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 ‎Spune-mi exact ce vrei să știi… 514 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 ‎Ești nebun? 515 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 ‎Tu ești nebună. Cum să-mi crești fiica ‎ca fiind a lui Ha Do-yeong? 516 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 ‎Răspunde-mi cu grijă! 517 00:41:36,620 --> 00:41:39,248 ‎Ai aflat după ce ai născut-o 518 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 ‎sau știai dinainte să naști? 519 00:41:45,295 --> 00:41:46,630 ‎Sunt curios. 520 00:41:48,757 --> 00:41:51,885 ‎Ți-ai ținut căsnicia ‎știind că e copilul meu? 521 00:41:51,969 --> 00:41:53,220 ‎M-ai fi părăsit 522 00:41:54,179 --> 00:41:55,180 ‎dacă ai fi știut? 523 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 ‎Vreau să știu… 524 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 ‎dacă m-ai iubit. 525 00:42:07,234 --> 00:42:10,404 ‎Dacă-mi lași urme, ‎nu mai pot prezenta meteo mâine! 526 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 ‎- Ji-won. ‎- Yun-seo. 527 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 ‎Bună, Han-sol! 528 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 ‎Prietena lui Han-sol! 529 00:43:25,479 --> 00:43:27,397 ‎Seo-u! 530 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 ‎Ne vedem des în ultima vreme. ‎Am putea deveni prieteni. 531 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 ‎Ce cauți aici? 532 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 ‎Am un copil din flori. 533 00:43:51,463 --> 00:43:52,381 ‎Glumesc. 534 00:43:53,674 --> 00:43:55,050 ‎Am o amică aici. 535 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 ‎Nu dintre părinți. 536 00:44:19,574 --> 00:44:21,243 ‎Mă bucur să vă cunosc. 537 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 ‎Sunt Moon Dong-eun, diriginta clasei. 538 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 ‎Sunt prieten cu ea. 539 00:44:32,796 --> 00:44:34,798 ‎Cu diriginta, Moon Dong-eun. 540 00:44:41,972 --> 00:44:43,181 ‎Am auzit 541 00:44:44,558 --> 00:44:46,810 ‎că ați fost colegi cu Yeon-jin. 542 00:44:47,602 --> 00:44:51,022 ‎Asta ți-a spus Yeon-jin? ‎Nu era prietenă cu Dong-eun. 543 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 ‎Și tu îi erai prieten? 544 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 ‎Eram prieteni apropiați, ‎știam totul unul despre celălalt. 545 00:44:59,698 --> 00:45:00,782 ‎O cunosc bine. 546 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 ‎Știu cum arată pielea ei dezgolită. 547 00:45:10,167 --> 00:45:13,003 ‎Vreau să te întreb ceva. 548 00:45:15,255 --> 00:45:16,256 ‎Ți s-a întâmplat… 549 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 ‎să ți se răpească ceva prețios? 550 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 ‎Vom începe Ziua Porților Deschise!