1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 CHWAŁA 2 00:01:10,655 --> 00:01:12,448 Lewa strona powinna być niżej. 3 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 Trochę w lewo. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 JOO YEO-JEONG CHIRURGIA PLASTYCZNA 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Mogę cię przypadkiem dotknąć. 6 00:01:29,132 --> 00:01:30,383 Nie przestrasz się. 7 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 W warsztacie samochodowym odpadł mi guzik z rękawa. 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,945 Pełzałam po podłodze 9 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 jak wariatka. 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Brzydkie, prawda? 11 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 Moje blizny. 12 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 To rany. 13 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 Jeśli znów upadniesz, zadzwoń do mnie. 14 00:02:11,591 --> 00:02:16,220 Też kiedyś pełzałem po podłodze, więc rozumiem twój gniew. 15 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Zaczekaj. Przyszyję nowy guzik. 16 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 Chodź. 17 00:02:52,632 --> 00:02:53,716 Zaufaj mi. 18 00:02:54,300 --> 00:02:56,510 Szyję lepiej niż większość krawców. 19 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 Kim jest człowiek, 20 00:03:10,483 --> 00:03:12,151 z którym chcesz wygrać w go? 21 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 To urządzenie jest wyłączone. Zostaw wiadomość. 22 00:03:31,963 --> 00:03:35,758 Jesteś tutaj? Myślałam, że nie wróciłeś do domu. 23 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Idę do pracy. 24 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Co to? Zebrało ci się na wspominki? 25 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 Nigdy bym nie pomyślała, że sam to wygrzebiesz. 26 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 Przyjaciele z liceum. 27 00:03:52,441 --> 00:03:55,111 To zanim Hye-jeong zrobiła sobie nos i cycki! 28 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 Może też powinnam sobie zrobić biust? 29 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Na zdjęciu nie ma Son Myeong-o. 30 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 Ciekawe, gdzie jest. 31 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 A tak w ogóle skąd znasz Myeong-o? 32 00:04:09,250 --> 00:04:12,670 Często ich widujesz? Jeon Jae-juna albo Son Myeong-o. 33 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Czasami. 34 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 Kupuję stroje w sklepie Jae-juna. 35 00:04:19,969 --> 00:04:22,221 A Myeong-o ostatnio nie odbiera. 36 00:04:24,640 --> 00:04:26,058 Co za wstyd! 37 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 Czasem robi dziwne rzeczy. 38 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 Tobie też groził? 39 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 Czym? 40 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 To nie jest normalne. 41 00:04:39,739 --> 00:04:44,076 Gdy wspomniałem o Son Myeong-o, ty i twój przyjaciel spytaliście, 42 00:04:44,160 --> 00:04:45,202 czy mi groził. 43 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Jedź ostrożnie. 44 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 OSTATNIE CELE PODRÓŻY KLUB GOLFOWY PLATINUM 45 00:05:10,936 --> 00:05:12,438 Spotkał się z Jae-junem? 46 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 To Ha Do-yeong, 47 00:05:26,577 --> 00:05:28,704 prezes firmy Jaepyeong Construction. 48 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 Mąż Yeon-jin. 49 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Mąż sprawczyni? 50 00:05:37,880 --> 00:05:40,049 Kiedy moja zemsta dobiegnie końca, 51 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 chcę, żeby Yeon-jin nie miała przy sobie nikogo. 52 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 Przyjaciół, rodziców, córki ani męża. 53 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 Nikogo. 54 00:05:53,229 --> 00:05:55,231 Muszę ją pozbawić miłości. 55 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 Wygrałaś partię go? 56 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Wygrałam. 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Dzięki dobremu nauczycielowi. 58 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 Kod do drzwi to 3724. 59 00:06:28,305 --> 00:06:30,558 Może to potrwać miesiące lub lata, 60 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 ale zagrajmy jeszcze raz. 61 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Zrobię ruch, a ty kiedyś wrócisz i wykonasz swój ruch. 62 00:06:39,066 --> 00:06:41,402 Dzięki temu będę wiedział, że tu byłaś. 63 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 Możesz do mnie nie dzwonić ani nie odbierać. 64 00:06:45,322 --> 00:06:46,991 Ale utrzymujmy taki kontakt. 65 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Tylko tyle mi trzeba. 66 00:06:50,870 --> 00:06:54,123 Ja będę wypełniał twoje polecenia, jakbyś była królową. 67 00:06:55,124 --> 00:06:56,709 Zrobię wszystko. 68 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Pokażę ci dziki taniec z szablami. 69 00:07:10,723 --> 00:07:15,144 CHWAŁA 70 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 - Wpisz swoje imię. - Dobrze. 71 00:07:24,487 --> 00:07:26,906 - Podobno ta szamanka jest dobra. - Serio? 72 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Przepraszam. 73 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 Tutaj zawsze jest tak dużo młodych kobiet? 74 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Ta szamanka musi być dobra. 75 00:07:43,797 --> 00:07:46,008 Nie wiem. Jestem tu pierwszy raz. 76 00:07:46,509 --> 00:07:51,305 Ale koleżanki, które tu już były, mówią, że ona daje fundamentalne rozwiązania. 77 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Fundamentalne? 78 00:07:55,601 --> 00:07:56,769 Następna. 79 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 Kang Hyeon-a? 80 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Kang Hyeon-a? 81 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 Tak! Kang Hyeon-a! 82 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 Tutaj. To ja. 83 00:08:12,368 --> 00:08:14,787 To plama oleju. Da się usunąć? 84 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Tak. 85 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Wszyć nowy guzik? 86 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Myślę, że… 87 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 zostawię ten. 88 00:08:33,097 --> 00:08:36,141 Przysłano kwiaty, by pogratulować doktorowi Joo. 89 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 A to listy zaadresowane do szpitala. 90 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Dziękuję. 91 00:08:41,647 --> 00:08:45,234 Ten bachor. Może przysłał mi rachunki z karty kredytowej. 92 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 ZAKŁAD KARNY CHEONGSONG KANG YEONG-CHEON 93 00:09:12,886 --> 00:09:16,265 ZABÓJSTWO DYREKTORA SZPITALA SERYJNY MORDERCA ARESZTOWANY 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 PANIE DOKTORZE, TU KANG YEONG-CHEON… 95 00:09:31,989 --> 00:09:36,368 PAŃSKI OJCIEC BYŁ DOBRYM CZŁOWIEKIEM… ODÓR KRWI, GDY NÓŻ PRZEBIŁ MU SZYJĘ… 96 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Sukinsyn… 97 00:09:43,459 --> 00:09:44,793 Ten sukinsyn! 98 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Sto osiemdziesiąt dwa centymetry 99 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 i 75 kilogramów… 100 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Trzymajmy się jakichś zasad, Dong-eun. 101 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Czemu wybrałaś święte miejsce, żeby mnie obrabować? 102 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Podoba mi się tu. 103 00:12:13,525 --> 00:12:17,446 Myślę, że Ojciec, który jest w niebie, poświadczy naszą transakcję. 104 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 Muszę liczyć? 105 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 Boże, kiedyś byłaś kompletnym zerem. 106 00:12:28,040 --> 00:12:31,627 Liznęłaś trochę edukacji i stałaś się pieprzoną suką. 107 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 Pójdę już. 108 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 Mam sprawy do załatwienia. 109 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Nie możesz już iść do nieba. 110 00:12:40,969 --> 00:12:42,137 Ale ja mogę. 111 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Odpokutowałam za to, co ci zrobiłam, i zostałam zbawiona. 112 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 Masz dobre znajomości. 113 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 W porządku. 114 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Po śmierci powinnaś iść do nieba, 115 00:12:59,112 --> 00:13:01,365 bo twoje życie tutaj będzie piekłem. 116 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Jak to? Nie dasz mi teraz spokoju? 117 00:13:06,245 --> 00:13:10,958 Puść mnie albo wezwę twojego ojca i to on poświadczy naszą transakcję. 118 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Ty mała… 119 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Odpowiadaj. 120 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 Hej! 121 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Do diabła! 122 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 Dziś tutaj się uczymy? 123 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 Napiszesz test sprawdzający. 124 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 Jest łatwy, nie bój się. Wyjdź, gdy skończysz. Poczekam. 125 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Co to za test? 126 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Załatwię ci szkołę za granicą w USA. 127 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Za granicą? 128 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 Coś mi wypadło i już nie mogę cię uczyć. 129 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Chcę ci znaleźć lepszego nauczyciela. 130 00:13:53,375 --> 00:13:54,293 Rany. 131 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 To nie może być prawda. 132 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 Jak mnie pani wyśle do Stanów? 133 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Jest pani bogata? 134 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 Tak. Dostałam dużo pieniędzy. 135 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Wejdź. 136 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 OGON: MASZ PIENIĄDZE? 137 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Świetnie dziś grałaś, Ye-Sol. 138 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 Jak Sonny. 139 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Ale dzieciak w różowych getrach 140 00:14:36,001 --> 00:14:39,671 chyba nie rozumie zasad fair play. Może komuś coś zrobić. 141 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Numer dwa, Kim Ji-uk? 142 00:14:42,549 --> 00:14:45,761 Tak. Zawsze fauluje. 143 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Naprawdę? 144 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Tak. 145 00:14:50,724 --> 00:14:54,144 Tato, w przyszły piątek mamy dzień otwarty. 146 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Tylko dla ojców. 147 00:14:55,729 --> 00:14:58,065 Ale nie szkodzi, jeśli nie przyjdziesz. 148 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 Jesteś zapracowany. 149 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Nie ma mowy. 150 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Przyjdę bez względu na to, jak bardzo będę zajęty. 151 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Ye-sol, jeśli chodzi o twoją wychowawczynię… 152 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 Mama chyba jej nie lubi. 153 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 A ty? Lubisz ją? 154 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 To przyjaciółka. 155 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Przyjaciółka? 156 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Czyja? 157 00:15:24,174 --> 00:15:29,429 Moja nauczycielka jest przyjaciółką mamy. Chodziły razem do liceum. 158 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Ha Do-yeong? 159 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Czemu pytasz o męża Yeon-jin? 160 00:15:37,646 --> 00:15:39,147 Z ciekawości. 161 00:15:39,648 --> 00:15:41,316 Nic o nim nie wiem. 162 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 Miły, ale skurwiel. 163 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 Tacy zawsze latają pierwszą klasą. 164 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Dla nich stewardesy to pokojówki, które znają angielski. 165 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 Wiesz, ile jest kandydatek na moje miejsce? 166 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 To nowość od Very Wang. 167 00:15:58,417 --> 00:16:02,129 Idealnie się sprawdza u kobiet o tak pięknej figurze jak pani. 168 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 Co myślisz? Ładna? 169 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 W moim typie. 170 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 A zatem 171 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 co to znaczy „miły skurwiel”? 172 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Czym się różni ode mnie? 173 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Tu jesteś ewidentnym skurwielem. 174 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 A Ha Do-yeong… Jak to ująć? 175 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 Trzeba się przyjrzeć, żeby to dostrzec. 176 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Nie ma w nim złej woli. 177 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 Po prostu przywykł, że rozkazuje innym. 178 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 Dlatego miał takie oczy. 179 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 Spotkałeś się z mężem Yeon-jin? Dlaczego? 180 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Przyłapali was z Yeon-jin? 181 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hye-jeong. 182 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Tak? 183 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Ty i tak nie masz szans. 184 00:16:54,222 --> 00:16:55,599 Powinnaś to wiedzieć. 185 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Jak mówiłem, suknia jest ładna. 186 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 Powinnaś wziąć ślub. 187 00:17:02,272 --> 00:17:05,525 Żaden inny facet nie pozwoli ci nosić Very Wang. 188 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 I zapytaj go, w którym hotelu miał ostatnie wesele. 189 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 Może stałemu klientowi dadzą zniżkę. 190 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 To nie pan młody? 191 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 Chce pani przymierzyć inną suknię? 192 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 Mówiłaś, że ta jest najdroższa. 193 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Poprawcie ją, bo w biuście jest za ciasna! 194 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Sukinsyn. 195 00:18:09,047 --> 00:18:10,841 Yeon-jin ma mniejszy. 196 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Więc w czym problem? 197 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Śnieżka mieszkała z siedmioma facetami. 198 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Dlaczego? 199 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Bo wydobywali złoto w kopalniach! 200 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 KTOŚ WIE, GDZIE MIESZKA TEN DRAŃ MYEONG-O? 201 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 - Osoba, do której dzwonisz… - Cholera. 202 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Gdzie jesteś? Nie ma cię w domu. 203 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 Spotkałeś się z Do-yeongiem? 204 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 Adres twojego klubu był w GPS-ie… 205 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 JAE-JUN WYSŁAŁ WIADOMOŚĆ 206 00:19:24,706 --> 00:19:29,002 Poszukasz tam mojego zegarka? Mieszka przy Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu. 207 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Nie znam kodu. 208 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 JAE -JUN 209 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 Czemu nie odbierasz? Gdzie jesteś? 210 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Ty pierwsza mnie ignorowałaś. 211 00:19:40,055 --> 00:19:43,767 Byłam zajęta. Widziałeś te SMS-y? Spotkajmy się. Gdzie jesteś? 212 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 Porozmawiamy później. Wyjechałem na rodzinne spotkanie. 213 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Ye-sol! 214 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 Ye-sol! 215 00:20:56,131 --> 00:20:59,301 Przepraszam. Po prostu cieszę się, że cię widzę. 216 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Ja też umiem przejść przez ulicę. 217 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 Nieważne. Gdzie mama? 218 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 Jestem dziś sam. Przyszedłem do ciebie. 219 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Co lubisz? 220 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Konsole do gier? Lalki? 221 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 Lubię akcje. Samsung Electronics lub Kakao. 222 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 Co? 223 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Żartowałam. 224 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Mama kazała mi tak odpowiadać. 225 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 Ośmiolatka zrozumiała taki żart? 226 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Jesteś zaje… 227 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Jesteś bardzo mądra. 228 00:21:39,090 --> 00:21:43,094 Jesteś geniuszką, Ye-sol. Ciekawe, po kim. 229 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 Kto tak robi przy szkole? Odrobię mu łapy. 230 00:21:51,770 --> 00:21:53,688 Nie widzisz, że tu jest dziecko? 231 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 Podjąłem decyzję. 232 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Tak. 233 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 Od teraz będę cię chronił. 234 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 Kocham cię, Ye-sol. 235 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Jaki smród! 236 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 Co to, do cholery? 237 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 Uciekł czy coś mu przerwało? 238 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Co za idiota. 239 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Naprawdę ukradł rzeczy Jae-juna? 240 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Cholera! 241 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Powinnaś być w kościele! 242 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Modlić się trzeba zawsze i wszędzie. 243 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Zastanawiałam się, kto wpadnie. A to siostra Hye-jeong! 244 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Jesteś pieprznięta. Po co ci to wiedzieć? 245 00:22:55,083 --> 00:22:58,962 Sprawca zawsze wraca na miejsce zbrodni. 246 00:22:59,045 --> 00:22:59,963 Nie wiedziałaś? 247 00:23:00,046 --> 00:23:03,341 Przestań. Myeong-o tu nie było? 248 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 - Ty zrobiłaś ten bałagan? - Tak. 249 00:23:06,010 --> 00:23:07,679 „Pukajcie, a otworzą wam”. 250 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Więc pukałam i się otworzyło. 251 00:23:09,639 --> 00:23:13,309 - Wysłuchano moich modłów. - Weź to, ubranie mi zaśmierdnie. 252 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 Cholera, muszę się z nim zobaczyć. 253 00:23:16,604 --> 00:23:20,275 Jeśli przyjdzie na ślub ze zdjęciami, będę mieć przesrane! 254 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 Po co miałby cię tak załatwić? 255 00:23:23,069 --> 00:23:24,487 Bo nie mógł mnie mieć. 256 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Wiesz, co mówił przez telefon? 257 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Nie mam pojęcia. 258 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 Chyba pojechał na wycieczkę. 259 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Na wycieczkę? 260 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 Władywostok? 261 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 Czemu jedziesz do Rosji? 262 00:23:35,373 --> 00:23:38,293 Naprawdę postanowiłeś zostać psem? 263 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 Zaprzęgowym? 264 00:23:39,544 --> 00:23:40,378 Co? 265 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 Mówił poważnie o Rosji? 266 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Czemu nie pojechał? 267 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Kurwa! Czy to przeze mnie? 268 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 - Nie pojechał? - Trzymasz jego paszport. 269 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Dlaczego ciągle krzyczysz? 270 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 Widzę, że światła są włączone! 271 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Otwórz drzwi! 272 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 Mówiłeś, że się śpieszysz. 273 00:24:05,320 --> 00:24:08,615 Ludzie chcą zobaczyć pokój. Czemu nie odbierasz telefonu? 274 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 Co to za ważna sprawa? 275 00:24:15,788 --> 00:24:18,333 - Byłyśmy u Myeong-o! - Chyba nie żyje! 276 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 Pojedynczo. Co jest? 277 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 Myeong-o zaginął. 278 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 Właścicielka domu też nie ma z nim kontaktu. 279 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 Spakował się i kupił bilet na samolot. 280 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 - To dziwne. - Zgłoście to policji. 281 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Po co dzwonicie do mnie? 282 00:24:32,805 --> 00:24:34,974 Zgłosić policji? Jak to? 283 00:24:35,475 --> 00:24:37,977 Nie wzywasz glin, bo coś jest dziwne. 284 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 Tak. Sa-ra ma rację. 285 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 Niedługo wychodzę za mąż. Nie mogę iść na policję. 286 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 To po co mnie tu ściągnęłyście? 287 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 Muszę jechać na nagranie. 288 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 A czy… 289 00:24:51,074 --> 00:24:54,953 Myeong-o nie dzwonił do was, zanim urwał się z nim kontakt? 290 00:25:03,503 --> 00:25:05,255 Ja często do niego dzwoniłam. 291 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 To kierowca Jae-juna. 292 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 O który dzień pytasz? 293 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 Około 19 lub 20 października. 294 00:25:16,057 --> 00:25:17,559 Czemu chcesz to wiedzieć? 295 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 Miałam od niego dziwny telefon. 296 00:25:22,730 --> 00:25:24,816 Pomyślałam, że do was też dzwonił. 297 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 Co było takie dziwne? 298 00:25:29,571 --> 00:25:30,530 Do mnie dzwonił. 299 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 Tak? Co ci powiedział? 300 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 Mówił coś głupiego o wysyłaniu prezentu, więc się rozłączyłam. 301 00:25:40,164 --> 00:25:41,499 Nie pomyślałam. 302 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 Więc dostałaś jakiś prezent? 303 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Mnie, kurwa, wyznał miłość! 304 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Ten idiota poprosił, żebym odwiedziła go w Rosji! 305 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Ma mnie za wariatkę? 306 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Jestem wściekła na samą myśl! 307 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Jak on śmie? Naprawdę myśli, że jest na moim poziomie? 308 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 Musiałaś mu nieźle zajść za skórę, skoro tak zrobił! 309 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 - To kara! - Zajebiście śmieszne! 310 00:26:21,873 --> 00:26:22,790 Idę. 311 00:26:23,374 --> 00:26:25,627 Będę w studiu, więc nie dzwońcie. 312 00:26:27,462 --> 00:26:28,296 Nic dziwnego. 313 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 Dlatego wiedziałaś, że kod do drzwi to 696969! 314 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 A ty? Skąd znasz kod? 315 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 Byłam tam kilka razy. Nie pamiętam, jak się tam dostałam. 316 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 Trzymam kciuki za waszą parę. 317 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 Kurwa, to nie tak! 318 00:26:47,440 --> 00:26:51,069 Sobota, trzecia po południu. Szafka numer C7. Kod 4885. 319 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 PRZECHOWYWANIE I PACZKI 320 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 CV AN JEONG-MI 321 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 Pani An Jeong-mi? 322 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 Tak. Miło mi. 323 00:27:54,674 --> 00:27:57,635 Dużo o panu słyszałam. Cieszę się na współpracę. 324 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 Ja też. 325 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Bardzo się cieszę. 326 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 Jak się czujesz? 327 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 Bardzo dobrze. 328 00:28:06,477 --> 00:28:08,646 Dobrze sypiam i zacząłem ćwiczyć. 329 00:28:09,814 --> 00:28:13,067 Podobno otworzyłeś gabinet w Semyeong. Gratulacje. 330 00:28:13,568 --> 00:28:14,485 Dziękuję. 331 00:28:15,403 --> 00:28:19,490 Żałuję, że wcześniej nie zmieniłem otoczenia, jak pani radziła. 332 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 To dobrze. Jak się odżywiasz? 333 00:28:22,493 --> 00:28:24,579 W Semyeong są świetne restauracje. 334 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 Czy wciąż uspokaja cię słuchanie odgłosu 335 00:28:28,708 --> 00:28:30,418 tabletek musujących? 336 00:28:33,838 --> 00:28:37,216 Przyszedłem się pożegnać. Nie będę już przychodził. 337 00:28:37,800 --> 00:28:41,053 To tylko dwugodzinna podróż raz w miesiącu. 338 00:28:41,137 --> 00:28:42,680 Naprawdę nie dasz rady? 339 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 Nie chodzi o odległość. 340 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Po prostu te wizyty w niczym mi nie pomagają. 341 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 Znów wpakowałeś się w jakieś gówno? 342 00:30:06,347 --> 00:30:10,351 Uważaj na słowa, dupku. Tym razem to nie gówno. 343 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 To coś małego i naprawdę cennego. 344 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 - Chcę to komuś odebrać. - Coś małego i cennego? 345 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Klejnot? 346 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 Zacząłeś kraść? 347 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 To mnie okradziono. 348 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 Stary, 349 00:30:31,956 --> 00:30:32,915 słuchaj uważnie. 350 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 Od razu przejdę do rzeczy. 351 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 To niemożliwe. 352 00:30:39,839 --> 00:30:42,091 - Nie dostaniesz tego dziecka. - Czemu? 353 00:30:42,842 --> 00:30:44,093 Jestem jej ojcem. 354 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Tylko biologicznym, ale nie prawnym. 355 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Dziecko urodzone w trakcie małżeństwa jest uznawane za dziecko danej pary. 356 00:30:51,100 --> 00:30:52,935 Jej ojcem jest Ha Do-yeong. 357 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 Kurwa, to jakaś bzdura. Zrobiłem testy DNA. 358 00:30:58,357 --> 00:31:00,526 Potwierdzają moje ojcostwo w 99%. 359 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 Po co marnujesz czas? 360 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 Choćbyś miał nawet 990%, 361 00:31:05,448 --> 00:31:07,867 dopóki prawny ojciec nie porzuci dziecka, 362 00:31:07,950 --> 00:31:09,577 będziesz na drugim miejscu. 363 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 Ty sukinsynu. Nie powinieneś i tak wnieść pozwu? 364 00:31:14,373 --> 00:31:16,667 Nie możesz złożyć pozwu, 365 00:31:16,751 --> 00:31:18,169 bo jesteś osobą trzecią. 366 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Kogo nazywasz osobą trzecią? Jestem jej ojcem! 367 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Cholera. 368 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 Co to za gówniane prawo? 369 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 Pozew jest możliwy tylko wtedy, jeśli prawni rodzice 370 00:31:29,472 --> 00:31:31,974 nie mogli w tamtym czasie mieć dzieci, 371 00:31:32,058 --> 00:31:36,228 na przykład jedno z nich było w więzieniu albo w podróży służbowej. 372 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 Czy mogło tak być? 373 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 Nie. To papużki nierozłączki. 374 00:31:43,444 --> 00:31:46,197 Czy ojciec znęca się nad dzieckiem? 375 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Czy wtedy bym cię wzywał, kretynie? Poszedłbym na policję. 376 00:31:50,534 --> 00:31:51,619 W takim razie 377 00:31:52,745 --> 00:31:56,165 najlepszym wyjściem nie jest pozew, 378 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 ale rozwód matki. 379 00:31:58,876 --> 00:32:01,754 Bo opieka nad dzieckiem to zupełnie inna sprawa. 380 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 Rozwód? 381 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 Byłam u szamanki, ale nie znalazłam nic obiecującego. 382 00:32:13,808 --> 00:32:16,727 Pójdę tam jeszcze pary razy, może coś odkryję. 383 00:32:16,811 --> 00:32:17,812 I… 384 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 Chyba nie wyciągasz jajek, prawda? 385 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 Skądże! Ja tu pracuję! 386 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 Co tam jest? 387 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 Co do tych gości z wypożyczalni aut… 388 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 Tym razem coś mamy! 389 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Śledziłam ich od skrytek. 390 00:32:48,592 --> 00:32:51,012 Pojechali autostradą Bukbu. 391 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 Potem weszli do motelu w Namyangju. 392 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 Już zastanawiałam się, czy nie powinnam wracać, 393 00:33:04,191 --> 00:33:05,568 kiedy kto się pojawił? 394 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 Tak! 395 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 To policjant odwiedzający szamankę z matką Yeon-jin. 396 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Oni wszyscy działają razem! 397 00:33:17,038 --> 00:33:18,080 Nieźle, co? 398 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Już nawet się nie boję. 399 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Tak sobie myślałam. 400 00:33:25,296 --> 00:33:27,381 Jeśli kiedyś urodzę się na nowo, 401 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 chcę zostać szpiegiem. 402 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 Będę malować usta na czerwono i nosić skórzaną kurtkę. 403 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 W tym życiu też możesz malować usta na czerwono. 404 00:33:37,183 --> 00:33:39,018 Myślę, że Son Myeong-o 405 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 nie zaginął tak po prostu. 406 00:33:41,437 --> 00:33:43,689 Nie ma mowy. Ja i czerwona szminka? 407 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 Nie zaginął? 408 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 Czyli że Son Myeong-o tak naprawdę… 409 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 nie żyje? 410 00:33:54,867 --> 00:33:58,162 Myślę, że to ludzie Yeon-jin, którzy załatwiają sprawy 411 00:33:58,662 --> 00:33:59,955 niezgodnie z prawem. 412 00:34:00,039 --> 00:34:02,291 Ten policjant nie pomaga Yeon-jin, 413 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 tylko korzysta z jej władzy. 414 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 Niezgodnie z prawem? To znaczy, że… 415 00:34:10,549 --> 00:34:11,383 Tak. 416 00:34:12,426 --> 00:34:14,011 Dlatego Myeong-o zniknął. 417 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Działał sam, bo nie mógł mi ufać. 418 00:34:19,100 --> 00:34:24,188 Nawet kupił bilet na samolot, co oznacza, że spotkał się z Yeon-jin. 419 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 A potem zniknął. 420 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 Co teraz? 421 00:34:32,947 --> 00:34:36,325 Czego chciała pani od Myeong-o? 422 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 Jedziemy na tym samym wózku. 423 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Które z nich zabiło So-hee? 424 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Park Yeon-jin. 425 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Pięknie! 426 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 Ale 427 00:35:07,106 --> 00:35:10,151 ona na pewno wie, że zwłoki So-hee są w szpitalu. 428 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 Masz jakiś dowód, że Yeon-jin to zrobiła? 429 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 So-hee trzymała to w ręku, gdy spadła. 430 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 PARK YEON-JIN 431 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Skąd to masz? 432 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 Byłaś tam wtedy? 433 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 Teraz ty też tam byłeś. 434 00:35:42,641 --> 00:35:44,393 Jedziemy na tym samym wózku. 435 00:35:45,436 --> 00:35:46,270 Rany. 436 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 O kurwa! 437 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 Ale czad. 438 00:35:57,740 --> 00:35:59,408 Zażądam miliarda wonów! 439 00:35:59,491 --> 00:36:02,161 Zadzwoń, jak umówisz się z Yeon-jin. 440 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Wtedy dam ci plakietkę. 441 00:36:06,707 --> 00:36:08,500 Cała kwota, jaką dostaniesz, 442 00:36:09,084 --> 00:36:10,336 jest twoja. 443 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Ja chcę czegoś innego. 444 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Tak? Czego? 445 00:36:19,011 --> 00:36:20,679 Żeby Yeon-jin się przyznała. 446 00:36:22,181 --> 00:36:26,477 Dając Myeong-o pieniądze, przyznałaby się do zabójstwa. 447 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Myeong-o powiedział, że wszystko mi nagra. 448 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 Ale 449 00:36:35,986 --> 00:36:38,864 mówiła pani, że jej śmierć uznano za samobójstwo. 450 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 Czy jej przyznanie się może coś zmienić? 451 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Chcę doprowadzić do jej śmierci społecznej. 452 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 W sądzie mam nikłe szanse. 453 00:36:49,375 --> 00:36:53,879 Chciałam, żeby cały świat dowiedział się, co zrobiła. 454 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 Żeby przez resztę życia czuła, jak płonie, 455 00:36:59,927 --> 00:37:01,679 a z jej ran sączyła się ropa. 456 00:37:02,263 --> 00:37:05,683 Aby nie mogła się śmiać, jeść ani przeżyć dnia w spokoju. 457 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Czy to znaczy, że już pani nie zmusi jej do przyznania się? 458 00:37:15,150 --> 00:37:18,654 Przecież nie możemy szukać zwłok Son Myeong-o. 459 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 Co zrobimy? 460 00:37:23,075 --> 00:37:24,285 Musimy go znaleźć. 461 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 Jak? 462 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Proszę się odprężyć. 463 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Co wykażą te badania? 464 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 Większość chorób przenoszonych drogą płciową. 465 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 Ponieważ dodała pani wirus HPV, 466 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 wyłapiemy też większość bakterii. 467 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 Nic innego nie wyjdzie, prawda? 468 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Dokumenty, o które pani prosiła. 469 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 Relacje rodzinne, dyplom ukończenia college’u 470 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 i wyniki od ginekologa. 471 00:37:59,820 --> 00:38:03,324 Mogłaś przesłać pliki. Kto dziś używa papierowych kopii? 472 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 Przejrzę je. 473 00:38:07,786 --> 00:38:10,039 - W którym banku masz konto? - Słucham? 474 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 Muszę sprawdzić, czy nie nabrałaś kredytów. 475 00:38:13,709 --> 00:38:16,462 Powiedz, który to bank, a ja zajmę się resztą. 476 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Pani Moon? 477 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Pani Moon! 478 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Miło panią widzieć! Ile to czasu minęło? 479 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Jeszcze bardziej pani wypiękniała! 480 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Choi Hye-jeong? 481 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Znacie się? To dziewczyna mojego syna. 482 00:38:42,946 --> 00:38:44,948 Chodziłyśmy razem do liceum. 483 00:38:45,783 --> 00:38:49,161 To chyba koniec naszych relacji, bo ktoś będzie zazdrosny. 484 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 Co też pani opowiada? 485 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Ona nie ma z panią nic wspólnego. 486 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Rani pani moje uczucia! 487 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 Idziemy na kolację do świątyni. 488 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Proszę do nas dołączyć. 489 00:39:00,214 --> 00:39:01,715 Niestety, mam inne plany. 490 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 Wychodzisz za mąż? 491 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 Moje gratulacje. 492 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 Następnym razem przyjadę wcześniej. 493 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 Bardzo proszę. 494 00:39:22,069 --> 00:39:24,446 Tak chciałam, żeby została żoną Tae-uka… 495 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 Cholerny bachor! 496 00:39:33,163 --> 00:39:38,127 Czemu nawet się nie przywitałaś? Pani Moon ucieszyła się, że cię widzi! 497 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 Zaskoczyła mnie. Nie byłyśmy bliskimi koleżankami. 498 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 Przepraszam na chwilę. 499 00:39:55,644 --> 00:39:56,562 Dong-eun! 500 00:39:57,062 --> 00:39:59,314 Nie zdążyłyśmy porozmawiać. 501 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 Boże, co za zbieg okoliczności! 502 00:40:03,152 --> 00:40:04,403 Dobrze cię widzieć. 503 00:40:06,280 --> 00:40:08,282 Możemy zamienić słowo? 504 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 Jasne. 505 00:40:18,167 --> 00:40:20,335 Co ty kombinujesz? 506 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 I dlaczego nie odbierasz telefonu? 507 00:40:22,921 --> 00:40:24,840 Wiesz, ile razy dzwoniłam? 508 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 Siedemnaście. 509 00:40:27,217 --> 00:40:28,719 À propos, Yeon-jin, 510 00:40:29,845 --> 00:40:31,472 masz mi coś do powiedzenia? 511 00:40:32,723 --> 00:40:36,894 Nie rozumiem. Po co spotkałeś się Do-yeongiem? 512 00:40:36,977 --> 00:40:40,981 - Naprawdę nie masz mi nic do powiedzenia? - Nie zmieniaj tematu! 513 00:40:41,064 --> 00:40:43,609 Kto zorganizował spotkanie? Ty czy Do-yeong? 514 00:40:51,492 --> 00:40:53,494 Nie prosiłem o spotkanie. 515 00:40:55,162 --> 00:40:59,082 Twój kochany Do-yeong przyjechał spytać mnie, gdzie jest Myeong-o. 516 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 I ja ciebie też o coś pytam! 517 00:41:04,004 --> 00:41:05,714 Nie masz nic do powiedzenia? 518 00:41:07,508 --> 00:41:11,637 Na przykład co? Że Dong-eun jest nauczycielką Ye-sol? 519 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 To też. Ale mówię o czymś innym. 520 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 O czym? 521 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Powiedz mi, co chcesz wiedzieć… 522 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Odbiło ci? 523 00:41:30,322 --> 00:41:34,368 To tobie odbiło. Udajesz, że moja córka jest córką Ha Do-yeonga? 524 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 Chcę znać prawdę. 525 00:41:36,620 --> 00:41:39,248 Dowiedziałaś się tego po porodzie 526 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 czy zanim ją urodziłaś? 527 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Po prostu jestem ciekaw. 528 00:41:48,674 --> 00:41:51,885 Czy zachowałaś małżeństwo, wiedząc, że to moje dziecko? 529 00:41:51,969 --> 00:41:55,180 Czy znów mnie zostawiłaś, wiedząc o tym wszystkim? 530 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Chcę wiedzieć… 531 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 czy mnie kochałaś. 532 00:42:07,150 --> 00:42:10,487 Jak pęknie mi naczynko w oku, nie wpuszczą mnie na wizję! 533 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 - Ji-won. - Yun-seo. 534 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Hej, Han-sol! 535 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 Ostatnio często cię widuję. Może zostaniemy kumplami. 536 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 Co tu robisz? 537 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Mam nieślubne dziecko. 538 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 Żartowałem. 539 00:43:53,674 --> 00:43:55,050 Znam tu kogoś. 540 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Nie wśród rodziców. 541 00:44:19,574 --> 00:44:20,826 Miło panów poznać. 542 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Jestem Moon Dong-eun, wychowawczyni klasy. 543 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 To ją znam. 544 00:44:32,754 --> 00:44:34,881 Wychowawczynię klasy, Moon Dong-eun. 545 00:44:41,972 --> 00:44:46,435 Podobno wszyscy chodziliście do liceum Yeon-jin. 546 00:44:47,352 --> 00:44:51,022 Yeon-jin ci powiedziała? Z Dong-eun się nie przyjaźniła. 547 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 Ty się z nią przyjaźniłeś? 548 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 Można powiedzieć, że jesteśmy bardzo bliskimi znajomymi. 549 00:44:59,698 --> 00:45:01,199 Znamy się na wylot. 550 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Wiem, jak wygląda jej naga skóra. 551 00:45:11,251 --> 00:45:13,003 Chcę cię o coś spytać. 552 00:45:15,255 --> 00:45:16,173 Czy kiedyś… 553 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 odebrano ci coś cennego? 554 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 Rozpoczynamy lekcję otwartą. 555 00:47:40,692 --> 00:47:45,697 Napisy: Przemysław Rak