1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
CHWAŁA
2
00:01:10,655 --> 00:01:12,448
Lewa strona powinna być niżej.
3
00:01:12,532 --> 00:01:14,408
Trochę w lewo.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIA PLASTYCZNA
5
00:01:25,753 --> 00:01:27,672
Mogę cię przypadkiem dotknąć.
6
00:01:29,132 --> 00:01:30,383
Nie przestrasz się.
7
00:01:44,605 --> 00:01:48,109
W warsztacie samochodowym
odpadł mi guzik z rękawa.
8
00:01:49,360 --> 00:01:50,945
Pełzałam po podłodze
9
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
jak wariatka.
10
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Brzydkie, prawda?
11
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
Moje blizny.
12
00:02:00,997 --> 00:02:01,914
To rany.
13
00:02:07,545 --> 00:02:10,882
Jeśli znów upadniesz, zadzwoń do mnie.
14
00:02:11,591 --> 00:02:16,220
Też kiedyś pełzałem po podłodze,
więc rozumiem twój gniew.
15
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
Zaczekaj. Przyszyję nowy guzik.
16
00:02:35,656 --> 00:02:36,657
Chodź.
17
00:02:52,632 --> 00:02:53,716
Zaufaj mi.
18
00:02:54,300 --> 00:02:56,510
Szyję lepiej niż większość krawców.
19
00:03:07,813 --> 00:03:09,232
Kim jest człowiek,
20
00:03:10,483 --> 00:03:12,151
z którym chcesz wygrać w go?
21
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
To urządzenie jest wyłączone.
Zostaw wiadomość.
22
00:03:31,963 --> 00:03:35,758
Jesteś tutaj?
Myślałam, że nie wróciłeś do domu.
23
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Idę do pracy.
24
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Co to? Zebrało ci się na wspominki?
25
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
Nigdy bym nie pomyślała,
że sam to wygrzebiesz.
26
00:03:47,436 --> 00:03:48,688
Przyjaciele z liceum.
27
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
To zanim Hye-jeong
zrobiła sobie nos i cycki!
28
00:03:55,194 --> 00:03:57,697
Może też powinnam sobie zrobić biust?
29
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Na zdjęciu nie ma Son Myeong-o.
30
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
Ciekawe, gdzie jest.
31
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
A tak w ogóle skąd znasz Myeong-o?
32
00:04:09,250 --> 00:04:12,670
Często ich widujesz?
Jeon Jae-juna albo Son Myeong-o.
33
00:04:14,964 --> 00:04:15,798
Czasami.
34
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
Kupuję stroje w sklepie Jae-juna.
35
00:04:19,969 --> 00:04:22,221
A Myeong-o ostatnio nie odbiera.
36
00:04:24,640 --> 00:04:26,058
Co za wstyd!
37
00:04:26,559 --> 00:04:28,978
Czasem robi dziwne rzeczy.
38
00:04:29,729 --> 00:04:33,190
Tobie też groził?
39
00:04:33,774 --> 00:04:34,775
Czym?
40
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
To nie jest normalne.
41
00:04:39,739 --> 00:04:44,076
Gdy wspomniałem o Son Myeong-o,
ty i twój przyjaciel spytaliście,
42
00:04:44,160 --> 00:04:45,202
czy mi groził.
43
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Jedź ostrożnie.
44
00:05:06,974 --> 00:05:10,186
OSTATNIE CELE PODRÓŻY
KLUB GOLFOWY PLATINUM
45
00:05:10,936 --> 00:05:12,438
Spotkał się z Jae-junem?
46
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
To Ha Do-yeong,
47
00:05:26,577 --> 00:05:28,704
prezes firmy Jaepyeong Construction.
48
00:05:29,205 --> 00:05:30,414
Mąż Yeon-jin.
49
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Mąż sprawczyni?
50
00:05:37,880 --> 00:05:40,049
Kiedy moja zemsta dobiegnie końca,
51
00:05:41,384 --> 00:05:44,637
chcę, żeby Yeon-jin
nie miała przy sobie nikogo.
52
00:05:46,472 --> 00:05:49,308
Przyjaciół, rodziców, córki ani męża.
53
00:05:50,393 --> 00:05:51,477
Nikogo.
54
00:05:53,229 --> 00:05:55,231
Muszę ją pozbawić miłości.
55
00:06:05,449 --> 00:06:08,452
Wygrałaś partię go?
56
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Wygrałam.
57
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Dzięki dobremu nauczycielowi.
58
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
Kod do drzwi to 3724.
59
00:06:28,305 --> 00:06:30,558
Może to potrwać miesiące lub lata,
60
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
ale zagrajmy jeszcze raz.
61
00:06:34,019 --> 00:06:38,190
Zrobię ruch, a ty kiedyś wrócisz
i wykonasz swój ruch.
62
00:06:39,066 --> 00:06:41,402
Dzięki temu będę wiedział, że tu byłaś.
63
00:06:42,403 --> 00:06:45,239
Możesz do mnie nie dzwonić
ani nie odbierać.
64
00:06:45,322 --> 00:06:46,991
Ale utrzymujmy taki kontakt.
65
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Tylko tyle mi trzeba.
66
00:06:50,870 --> 00:06:54,123
Ja będę wypełniał twoje polecenia,
jakbyś była królową.
67
00:06:55,124 --> 00:06:56,709
Zrobię wszystko.
68
00:06:59,003 --> 00:07:01,088
Pokażę ci dziki taniec z szablami.
69
00:07:10,723 --> 00:07:15,144
CHWAŁA
70
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
- Wpisz swoje imię.
- Dobrze.
71
00:07:24,487 --> 00:07:26,906
- Podobno ta szamanka jest dobra.
- Serio?
72
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Przepraszam.
73
00:07:38,167 --> 00:07:41,253
Tutaj zawsze jest tak dużo młodych kobiet?
74
00:07:41,921 --> 00:07:43,714
Ta szamanka musi być dobra.
75
00:07:43,797 --> 00:07:46,008
Nie wiem. Jestem tu pierwszy raz.
76
00:07:46,509 --> 00:07:51,305
Ale koleżanki, które tu już były, mówią,
że ona daje fundamentalne rozwiązania.
77
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Fundamentalne?
78
00:07:55,601 --> 00:07:56,769
Następna.
79
00:07:57,436 --> 00:07:58,604
Kang Hyeon-a?
80
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Kang Hyeon-a?
81
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
Tak! Kang Hyeon-a!
82
00:08:04,360 --> 00:08:05,694
Tutaj. To ja.
83
00:08:12,368 --> 00:08:14,787
To plama oleju. Da się usunąć?
84
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Tak.
85
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Wszyć nowy guzik?
86
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Myślę, że…
87
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
zostawię ten.
88
00:08:33,097 --> 00:08:36,141
Przysłano kwiaty,
by pogratulować doktorowi Joo.
89
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
A to listy zaadresowane do szpitala.
90
00:08:39,103 --> 00:08:40,437
Dziękuję.
91
00:08:41,647 --> 00:08:45,234
Ten bachor. Może przysłał mi
rachunki z karty kredytowej.
92
00:09:08,549 --> 00:09:12,803
ZAKŁAD KARNY CHEONGSONG
KANG YEONG-CHEON
93
00:09:12,886 --> 00:09:16,265
ZABÓJSTWO DYREKTORA SZPITALA
SERYJNY MORDERCA ARESZTOWANY
94
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
PANIE DOKTORZE, TU KANG YEONG-CHEON…
95
00:09:31,989 --> 00:09:36,368
PAŃSKI OJCIEC BYŁ DOBRYM CZŁOWIEKIEM…
ODÓR KRWI, GDY NÓŻ PRZEBIŁ MU SZYJĘ…
96
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Sukinsyn…
97
00:09:43,459 --> 00:09:44,793
Ten sukinsyn!
98
00:10:50,651 --> 00:10:53,320
Sto osiemdziesiąt dwa centymetry
99
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
i 75 kilogramów…
100
00:12:03,557 --> 00:12:05,934
Trzymajmy się jakichś zasad, Dong-eun.
101
00:12:06,602 --> 00:12:09,605
Czemu wybrałaś święte miejsce,
żeby mnie obrabować?
102
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
Podoba mi się tu.
103
00:12:13,525 --> 00:12:17,446
Myślę, że Ojciec, który jest w niebie,
poświadczy naszą transakcję.
104
00:12:23,452 --> 00:12:24,703
Muszę liczyć?
105
00:12:25,370 --> 00:12:27,956
Boże, kiedyś byłaś kompletnym zerem.
106
00:12:28,040 --> 00:12:31,627
Liznęłaś trochę edukacji
i stałaś się pieprzoną suką.
107
00:12:32,961 --> 00:12:34,213
Pójdę już.
108
00:12:35,339 --> 00:12:37,382
Mam sprawy do załatwienia.
109
00:12:37,883 --> 00:12:40,177
Nie możesz już iść do nieba.
110
00:12:40,969 --> 00:12:42,137
Ale ja mogę.
111
00:12:42,638 --> 00:12:46,016
Odpokutowałam za to, co ci zrobiłam,
i zostałam zbawiona.
112
00:12:52,397 --> 00:12:53,774
Masz dobre znajomości.
113
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
W porządku.
114
00:12:57,027 --> 00:12:59,029
Po śmierci powinnaś iść do nieba,
115
00:12:59,112 --> 00:13:01,365
bo twoje życie tutaj będzie piekłem.
116
00:13:03,325 --> 00:13:06,161
Jak to? Nie dasz mi teraz spokoju?
117
00:13:06,245 --> 00:13:10,958
Puść mnie albo wezwę twojego ojca
i to on poświadczy naszą transakcję.
118
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Ty mała…
119
00:13:15,212 --> 00:13:17,214
Odpowiadaj.
120
00:13:17,297 --> 00:13:18,715
Hej!
121
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Do diabła!
122
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
Dziś tutaj się uczymy?
123
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
Napiszesz test sprawdzający.
124
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
Jest łatwy, nie bój się.
Wyjdź, gdy skończysz. Poczekam.
125
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Co to za test?
126
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
Załatwię ci szkołę za granicą w USA.
127
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
Za granicą?
128
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
Coś mi wypadło i już nie mogę cię uczyć.
129
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Chcę ci znaleźć lepszego nauczyciela.
130
00:13:53,375 --> 00:13:54,293
Rany.
131
00:13:55,419 --> 00:13:57,337
To nie może być prawda.
132
00:13:58,130 --> 00:14:00,591
Jak mnie pani wyśle do Stanów?
133
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Jest pani bogata?
134
00:14:02,175 --> 00:14:05,012
Tak. Dostałam dużo pieniędzy.
135
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Wejdź.
136
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
OGON: MASZ PIENIĄDZE?
137
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Świetnie dziś grałaś, Ye-Sol.
138
00:14:25,949 --> 00:14:26,867
Jak Sonny.
139
00:14:33,040 --> 00:14:35,125
Ale dzieciak w różowych getrach
140
00:14:36,001 --> 00:14:39,671
chyba nie rozumie zasad fair play.
Może komuś coś zrobić.
141
00:14:40,464 --> 00:14:42,049
Numer dwa, Kim Ji-uk?
142
00:14:42,549 --> 00:14:45,761
Tak. Zawsze fauluje.
143
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Naprawdę?
144
00:14:48,972 --> 00:14:50,223
Tak.
145
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
Tato, w przyszły piątek
mamy dzień otwarty.
146
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Tylko dla ojców.
147
00:14:55,729 --> 00:14:58,065
Ale nie szkodzi, jeśli nie przyjdziesz.
148
00:14:58,148 --> 00:14:59,608
Jesteś zapracowany.
149
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Nie ma mowy.
150
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Przyjdę bez względu na to,
jak bardzo będę zajęty.
151
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
Ye-sol, jeśli chodzi
o twoją wychowawczynię…
152
00:15:14,790 --> 00:15:16,875
Mama chyba jej nie lubi.
153
00:15:17,376 --> 00:15:18,877
A ty? Lubisz ją?
154
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
To przyjaciółka.
155
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Przyjaciółka?
156
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Czyja?
157
00:15:24,174 --> 00:15:29,429
Moja nauczycielka jest przyjaciółką mamy.
Chodziły razem do liceum.
158
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Ha Do-yeong?
159
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Czemu pytasz o męża Yeon-jin?
160
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
Z ciekawości.
161
00:15:39,648 --> 00:15:41,316
Nic o nim nie wiem.
162
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
Miły, ale skurwiel.
163
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
Tacy zawsze latają pierwszą klasą.
164
00:15:47,155 --> 00:15:50,575
Dla nich stewardesy to pokojówki,
które znają angielski.
165
00:15:53,328 --> 00:15:56,331
Wiesz, ile jest kandydatek
na moje miejsce?
166
00:15:56,415 --> 00:15:58,333
To nowość od Very Wang.
167
00:15:58,417 --> 00:16:02,129
Idealnie się sprawdza u kobiet
o tak pięknej figurze jak pani.
168
00:16:08,844 --> 00:16:11,096
Co myślisz? Ładna?
169
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
W moim typie.
170
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
A zatem
171
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
co to znaczy „miły skurwiel”?
172
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
Czym się różni ode mnie?
173
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Tu jesteś ewidentnym skurwielem.
174
00:16:24,151 --> 00:16:26,153
A Ha Do-yeong… Jak to ująć?
175
00:16:26,653 --> 00:16:29,156
Trzeba się przyjrzeć, żeby to dostrzec.
176
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Nie ma w nim złej woli.
177
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
Po prostu przywykł, że rozkazuje innym.
178
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
Dlatego miał takie oczy.
179
00:16:38,999 --> 00:16:41,501
Spotkałeś się z mężem Yeon-jin? Dlaczego?
180
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Przyłapali was z Yeon-jin?
181
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hye-jeong.
182
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Tak?
183
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Ty i tak nie masz szans.
184
00:16:54,222 --> 00:16:55,599
Powinnaś to wiedzieć.
185
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Jak mówiłem, suknia jest ładna.
186
00:17:00,187 --> 00:17:01,772
Powinnaś wziąć ślub.
187
00:17:02,272 --> 00:17:05,525
Żaden inny facet
nie pozwoli ci nosić Very Wang.
188
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
I zapytaj go,
w którym hotelu miał ostatnie wesele.
189
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
Może stałemu klientowi dadzą zniżkę.
190
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
To nie pan młody?
191
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
Chce pani przymierzyć inną suknię?
192
00:17:27,672 --> 00:17:29,508
Mówiłaś, że ta jest najdroższa.
193
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Poprawcie ją, bo w biuście jest za ciasna!
194
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
Sukinsyn.
195
00:18:09,047 --> 00:18:10,841
Yeon-jin ma mniejszy.
196
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Więc w czym problem?
197
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Śnieżka mieszkała z siedmioma facetami.
198
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Dlaczego?
199
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Bo wydobywali złoto w kopalniach!
200
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
KTOŚ WIE, GDZIE MIESZKA TEN DRAŃ MYEONG-O?
201
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
- Osoba, do której dzwonisz…
- Cholera.
202
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Gdzie jesteś? Nie ma cię w domu.
203
00:19:07,022 --> 00:19:08,732
Spotkałeś się z Do-yeongiem?
204
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
Adres twojego klubu był w GPS-ie…
205
00:19:12,277 --> 00:19:16,698
JAE-JUN WYSŁAŁ WIADOMOŚĆ
206
00:19:24,706 --> 00:19:29,002
Poszukasz tam mojego zegarka?
Mieszka przy Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu.
207
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
Nie znam kodu.
208
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
JAE -JUN
209
00:19:35,550 --> 00:19:37,552
Czemu nie odbierasz? Gdzie jesteś?
210
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Ty pierwsza mnie ignorowałaś.
211
00:19:40,055 --> 00:19:43,767
Byłam zajęta. Widziałeś te SMS-y?
Spotkajmy się. Gdzie jesteś?
212
00:19:44,309 --> 00:19:47,520
Porozmawiamy później.
Wyjechałem na rodzinne spotkanie.
213
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Ye-sol!
214
00:20:01,201 --> 00:20:02,118
Ye-sol!
215
00:20:56,131 --> 00:20:59,301
Przepraszam.
Po prostu cieszę się, że cię widzę.
216
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Ja też umiem przejść przez ulicę.
217
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
Nieważne. Gdzie mama?
218
00:21:06,224 --> 00:21:09,227
Jestem dziś sam. Przyszedłem do ciebie.
219
00:21:11,396 --> 00:21:12,480
Co lubisz?
220
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Konsole do gier? Lalki?
221
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
Lubię akcje.
Samsung Electronics lub Kakao.
222
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
Co?
223
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Żartowałam.
224
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Mama kazała mi tak odpowiadać.
225
00:21:28,496 --> 00:21:31,333
Ośmiolatka zrozumiała taki żart?
226
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Jesteś zaje…
227
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Jesteś bardzo mądra.
228
00:21:39,090 --> 00:21:43,094
Jesteś geniuszką, Ye-sol. Ciekawe, po kim.
229
00:21:47,849 --> 00:21:51,686
Kto tak robi przy szkole? Odrobię mu łapy.
230
00:21:51,770 --> 00:21:53,688
Nie widzisz, że tu jest dziecko?
231
00:22:03,031 --> 00:22:04,282
Podjąłem decyzję.
232
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
Tak.
233
00:22:08,119 --> 00:22:09,746
Od teraz będę cię chronił.
234
00:22:13,416 --> 00:22:14,542
Kocham cię, Ye-sol.
235
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Jaki smród!
236
00:22:25,303 --> 00:22:26,721
Co to, do cholery?
237
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
Uciekł czy coś mu przerwało?
238
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
Co za idiota.
239
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Naprawdę ukradł rzeczy Jae-juna?
240
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Cholera!
241
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Powinnaś być w kościele!
242
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Modlić się trzeba zawsze i wszędzie.
243
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Zastanawiałam się, kto wpadnie.
A to siostra Hye-jeong!
244
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Jesteś pieprznięta. Po co ci to wiedzieć?
245
00:22:55,083 --> 00:22:58,962
Sprawca zawsze wraca na miejsce zbrodni.
246
00:22:59,045 --> 00:22:59,963
Nie wiedziałaś?
247
00:23:00,046 --> 00:23:03,341
Przestań. Myeong-o tu nie było?
248
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
- Ty zrobiłaś ten bałagan?
- Tak.
249
00:23:06,010 --> 00:23:07,679
„Pukajcie, a otworzą wam”.
250
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Więc pukałam i się otworzyło.
251
00:23:09,639 --> 00:23:13,309
- Wysłuchano moich modłów.
- Weź to, ubranie mi zaśmierdnie.
252
00:23:13,852 --> 00:23:16,020
Cholera, muszę się z nim zobaczyć.
253
00:23:16,604 --> 00:23:20,275
Jeśli przyjdzie na ślub ze zdjęciami,
będę mieć przesrane!
254
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
Po co miałby cię tak załatwić?
255
00:23:23,069 --> 00:23:24,487
Bo nie mógł mnie mieć.
256
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Wiesz, co mówił przez telefon?
257
00:23:27,240 --> 00:23:28,408
Nie mam pojęcia.
258
00:23:28,491 --> 00:23:30,201
Chyba pojechał na wycieczkę.
259
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Na wycieczkę?
260
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
Władywostok?
261
00:23:33,872 --> 00:23:35,290
Czemu jedziesz do Rosji?
262
00:23:35,373 --> 00:23:38,293
Naprawdę postanowiłeś zostać psem?
263
00:23:38,376 --> 00:23:39,461
Zaprzęgowym?
264
00:23:39,544 --> 00:23:40,378
Co?
265
00:23:41,254 --> 00:23:43,089
Mówił poważnie o Rosji?
266
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Czemu nie pojechał?
267
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Kurwa! Czy to przeze mnie?
268
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
- Nie pojechał?
- Trzymasz jego paszport.
269
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Dlaczego ciągle krzyczysz?
270
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
Widzę, że światła są włączone!
271
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Otwórz drzwi!
272
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
Mówiłeś, że się śpieszysz.
273
00:24:05,320 --> 00:24:08,615
Ludzie chcą zobaczyć pokój.
Czemu nie odbierasz telefonu?
274
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Co to za ważna sprawa?
275
00:24:15,788 --> 00:24:18,333
- Byłyśmy u Myeong-o!
- Chyba nie żyje!
276
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
Pojedynczo. Co jest?
277
00:24:19,876 --> 00:24:21,419
Myeong-o zaginął.
278
00:24:21,503 --> 00:24:24,255
Właścicielka domu
też nie ma z nim kontaktu.
279
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
Spakował się i kupił bilet na samolot.
280
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
- To dziwne.
- Zgłoście to policji.
281
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Po co dzwonicie do mnie?
282
00:24:32,805 --> 00:24:34,974
Zgłosić policji? Jak to?
283
00:24:35,475 --> 00:24:37,977
Nie wzywasz glin, bo coś jest dziwne.
284
00:24:38,061 --> 00:24:40,230
Tak. Sa-ra ma rację.
285
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
Niedługo wychodzę za mąż.
Nie mogę iść na policję.
286
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
To po co mnie tu ściągnęłyście?
287
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
Muszę jechać na nagranie.
288
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
A czy…
289
00:24:51,074 --> 00:24:54,953
Myeong-o nie dzwonił do was,
zanim urwał się z nim kontakt?
290
00:25:03,503 --> 00:25:05,255
Ja często do niego dzwoniłam.
291
00:25:05,922 --> 00:25:07,173
To kierowca Jae-juna.
292
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
O który dzień pytasz?
293
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
Około 19 lub 20 października.
294
00:25:16,057 --> 00:25:17,559
Czemu chcesz to wiedzieć?
295
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
Miałam od niego dziwny telefon.
296
00:25:22,730 --> 00:25:24,816
Pomyślałam, że do was też dzwonił.
297
00:25:27,360 --> 00:25:28,861
Co było takie dziwne?
298
00:25:29,571 --> 00:25:30,530
Do mnie dzwonił.
299
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
Tak? Co ci powiedział?
300
00:25:35,868 --> 00:25:39,664
Mówił coś głupiego o wysyłaniu prezentu,
więc się rozłączyłam.
301
00:25:40,164 --> 00:25:41,499
Nie pomyślałam.
302
00:25:41,583 --> 00:25:43,668
Więc dostałaś jakiś prezent?
303
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Mnie, kurwa, wyznał miłość!
304
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Ten idiota poprosił,
żebym odwiedziła go w Rosji!
305
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
Ma mnie za wariatkę?
306
00:25:56,264 --> 00:25:58,766
Jestem wściekła na samą myśl!
307
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Jak on śmie?
Naprawdę myśli, że jest na moim poziomie?
308
00:26:13,865 --> 00:26:18,036
Musiałaś mu nieźle zajść za skórę,
skoro tak zrobił!
309
00:26:18,953 --> 00:26:21,372
- To kara!
- Zajebiście śmieszne!
310
00:26:21,873 --> 00:26:22,790
Idę.
311
00:26:23,374 --> 00:26:25,627
Będę w studiu, więc nie dzwońcie.
312
00:26:27,462 --> 00:26:28,296
Nic dziwnego.
313
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
Dlatego wiedziałaś,
że kod do drzwi to 696969!
314
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
A ty? Skąd znasz kod?
315
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
Byłam tam kilka razy.
Nie pamiętam, jak się tam dostałam.
316
00:26:39,057 --> 00:26:40,975
Trzymam kciuki za waszą parę.
317
00:26:41,059 --> 00:26:42,894
Kurwa, to nie tak!
318
00:26:47,440 --> 00:26:51,069
Sobota, trzecia po południu.
Szafka numer C7. Kod 4885.
319
00:26:54,864 --> 00:26:57,408
PRZECHOWYWANIE I PACZKI
320
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
CV
AN JEONG-MI
321
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
Pani An Jeong-mi?
322
00:27:51,671 --> 00:27:54,090
Tak. Miło mi.
323
00:27:54,674 --> 00:27:57,635
Dużo o panu słyszałam.
Cieszę się na współpracę.
324
00:27:57,719 --> 00:27:58,720
Ja też.
325
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Bardzo się cieszę.
326
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Jak się czujesz?
327
00:28:05,059 --> 00:28:06,394
Bardzo dobrze.
328
00:28:06,477 --> 00:28:08,646
Dobrze sypiam i zacząłem ćwiczyć.
329
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Podobno otworzyłeś gabinet
w Semyeong. Gratulacje.
330
00:28:13,568 --> 00:28:14,485
Dziękuję.
331
00:28:15,403 --> 00:28:19,490
Żałuję, że wcześniej
nie zmieniłem otoczenia, jak pani radziła.
332
00:28:19,991 --> 00:28:21,909
To dobrze. Jak się odżywiasz?
333
00:28:22,493 --> 00:28:24,579
W Semyeong są świetne restauracje.
334
00:28:25,663 --> 00:28:28,624
Czy wciąż uspokaja cię słuchanie odgłosu
335
00:28:28,708 --> 00:28:30,418
tabletek musujących?
336
00:28:33,838 --> 00:28:37,216
Przyszedłem się pożegnać.
Nie będę już przychodził.
337
00:28:37,800 --> 00:28:41,053
To tylko dwugodzinna podróż
raz w miesiącu.
338
00:28:41,137 --> 00:28:42,680
Naprawdę nie dasz rady?
339
00:28:43,765 --> 00:28:45,391
Nie chodzi o odległość.
340
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Po prostu te wizyty
w niczym mi nie pomagają.
341
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
Znów wpakowałeś się w jakieś gówno?
342
00:30:06,347 --> 00:30:10,351
Uważaj na słowa, dupku.
Tym razem to nie gówno.
343
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
To coś małego i naprawdę cennego.
344
00:30:18,317 --> 00:30:21,237
- Chcę to komuś odebrać.
- Coś małego i cennego?
345
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Klejnot?
346
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
Zacząłeś kraść?
347
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
To mnie okradziono.
348
00:30:29,787 --> 00:30:30,705
Stary,
349
00:30:31,956 --> 00:30:32,915
słuchaj uważnie.
350
00:30:35,209 --> 00:30:37,128
Od razu przejdę do rzeczy.
351
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
To niemożliwe.
352
00:30:39,839 --> 00:30:42,091
- Nie dostaniesz tego dziecka.
- Czemu?
353
00:30:42,842 --> 00:30:44,093
Jestem jej ojcem.
354
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Tylko biologicznym, ale nie prawnym.
355
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Dziecko urodzone w trakcie małżeństwa
jest uznawane za dziecko danej pary.
356
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
Jej ojcem jest Ha Do-yeong.
357
00:30:54,270 --> 00:30:57,440
Kurwa, to jakaś bzdura.
Zrobiłem testy DNA.
358
00:30:58,357 --> 00:31:00,526
Potwierdzają moje ojcostwo w 99%.
359
00:31:00,610 --> 00:31:02,278
Po co marnujesz czas?
360
00:31:02,361 --> 00:31:05,364
Choćbyś miał nawet 990%,
361
00:31:05,448 --> 00:31:07,867
dopóki prawny ojciec nie porzuci dziecka,
362
00:31:07,950 --> 00:31:09,577
będziesz na drugim miejscu.
363
00:31:10,202 --> 00:31:14,290
Ty sukinsynu.
Nie powinieneś i tak wnieść pozwu?
364
00:31:14,373 --> 00:31:16,667
Nie możesz złożyć pozwu,
365
00:31:16,751 --> 00:31:18,169
bo jesteś osobą trzecią.
366
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Kogo nazywasz osobą trzecią?
Jestem jej ojcem!
367
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Cholera.
368
00:31:23,633 --> 00:31:25,843
Co to za gówniane prawo?
369
00:31:26,385 --> 00:31:29,388
Pozew jest możliwy tylko wtedy,
jeśli prawni rodzice
370
00:31:29,472 --> 00:31:31,974
nie mogli w tamtym czasie mieć dzieci,
371
00:31:32,058 --> 00:31:36,228
na przykład jedno z nich było w więzieniu
albo w podróży służbowej.
372
00:31:37,021 --> 00:31:38,272
Czy mogło tak być?
373
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
Nie. To papużki nierozłączki.
374
00:31:43,444 --> 00:31:46,197
Czy ojciec znęca się nad dzieckiem?
375
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Czy wtedy bym cię wzywał, kretynie?
Poszedłbym na policję.
376
00:31:50,534 --> 00:31:51,619
W takim razie
377
00:31:52,745 --> 00:31:56,165
najlepszym wyjściem nie jest pozew,
378
00:31:56,666 --> 00:31:58,000
ale rozwód matki.
379
00:31:58,876 --> 00:32:01,754
Bo opieka nad dzieckiem
to zupełnie inna sprawa.
380
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
Rozwód?
381
00:32:09,011 --> 00:32:13,057
Byłam u szamanki,
ale nie znalazłam nic obiecującego.
382
00:32:13,808 --> 00:32:16,727
Pójdę tam jeszcze pary razy,
może coś odkryję.
383
00:32:16,811 --> 00:32:17,812
I…
384
00:32:18,729 --> 00:32:20,982
Chyba nie wyciągasz jajek, prawda?
385
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Skądże! Ja tu pracuję!
386
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
Co tam jest?
387
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
Co do tych gości z wypożyczalni aut…
388
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
Tym razem coś mamy!
389
00:32:46,257 --> 00:32:48,509
Śledziłam ich od skrytek.
390
00:32:48,592 --> 00:32:51,012
Pojechali autostradą Bukbu.
391
00:32:52,138 --> 00:32:55,516
Potem weszli do motelu w Namyangju.
392
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
Już zastanawiałam się,
czy nie powinnam wracać,
393
00:33:04,191 --> 00:33:05,568
kiedy kto się pojawił?
394
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
Tak!
395
00:33:11,657 --> 00:33:14,744
To policjant odwiedzający szamankę
z matką Yeon-jin.
396
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Oni wszyscy działają razem!
397
00:33:17,038 --> 00:33:18,080
Nieźle, co?
398
00:33:19,540 --> 00:33:22,043
Już nawet się nie boję.
399
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
Tak sobie myślałam.
400
00:33:25,296 --> 00:33:27,381
Jeśli kiedyś urodzę się na nowo,
401
00:33:27,465 --> 00:33:28,883
chcę zostać szpiegiem.
402
00:33:29,467 --> 00:33:33,429
Będę malować usta na czerwono
i nosić skórzaną kurtkę.
403
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
W tym życiu też możesz
malować usta na czerwono.
404
00:33:37,183 --> 00:33:39,018
Myślę, że Son Myeong-o
405
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
nie zaginął tak po prostu.
406
00:33:41,437 --> 00:33:43,689
Nie ma mowy. Ja i czerwona szminka?
407
00:33:45,649 --> 00:33:47,068
Nie zaginął?
408
00:33:47,568 --> 00:33:50,571
Czyli że Son Myeong-o tak naprawdę…
409
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
nie żyje?
410
00:33:54,867 --> 00:33:58,162
Myślę, że to ludzie Yeon-jin,
którzy załatwiają sprawy
411
00:33:58,662 --> 00:33:59,955
niezgodnie z prawem.
412
00:34:00,039 --> 00:34:02,291
Ten policjant nie pomaga Yeon-jin,
413
00:34:02,374 --> 00:34:04,877
tylko korzysta z jej władzy.
414
00:34:06,420 --> 00:34:09,590
Niezgodnie z prawem? To znaczy, że…
415
00:34:10,549 --> 00:34:11,383
Tak.
416
00:34:12,426 --> 00:34:14,011
Dlatego Myeong-o zniknął.
417
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Działał sam, bo nie mógł mi ufać.
418
00:34:19,100 --> 00:34:24,188
Nawet kupił bilet na samolot,
co oznacza, że spotkał się z Yeon-jin.
419
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
A potem zniknął.
420
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
Co teraz?
421
00:34:32,947 --> 00:34:36,325
Czego chciała pani od Myeong-o?
422
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
Jedziemy na tym samym wózku.
423
00:34:45,000 --> 00:34:48,003
Które z nich zabiło So-hee?
424
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Park Yeon-jin.
425
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
Pięknie!
426
00:35:05,062 --> 00:35:05,896
Ale
427
00:35:07,106 --> 00:35:10,151
ona na pewno wie,
że zwłoki So-hee są w szpitalu.
428
00:35:11,902 --> 00:35:14,905
Masz jakiś dowód, że Yeon-jin to zrobiła?
429
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
So-hee trzymała to w ręku, gdy spadła.
430
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
PARK YEON-JIN
431
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Skąd to masz?
432
00:35:33,632 --> 00:35:34,884
Byłaś tam wtedy?
433
00:35:36,802 --> 00:35:38,304
Teraz ty też tam byłeś.
434
00:35:42,641 --> 00:35:44,393
Jedziemy na tym samym wózku.
435
00:35:45,436 --> 00:35:46,270
Rany.
436
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
O kurwa!
437
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
Ale czad.
438
00:35:57,740 --> 00:35:59,408
Zażądam miliarda wonów!
439
00:35:59,491 --> 00:36:02,161
Zadzwoń, jak umówisz się z Yeon-jin.
440
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Wtedy dam ci plakietkę.
441
00:36:06,707 --> 00:36:08,500
Cała kwota, jaką dostaniesz,
442
00:36:09,084 --> 00:36:10,336
jest twoja.
443
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Ja chcę czegoś innego.
444
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Tak? Czego?
445
00:36:19,011 --> 00:36:20,679
Żeby Yeon-jin się przyznała.
446
00:36:22,181 --> 00:36:26,477
Dając Myeong-o pieniądze,
przyznałaby się do zabójstwa.
447
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Myeong-o powiedział, że wszystko mi nagra.
448
00:36:34,068 --> 00:36:35,069
Ale
449
00:36:35,986 --> 00:36:38,864
mówiła pani, że jej śmierć
uznano za samobójstwo.
450
00:36:39,365 --> 00:36:42,117
Czy jej przyznanie się może coś zmienić?
451
00:36:42,910 --> 00:36:45,496
Chcę doprowadzić
do jej śmierci społecznej.
452
00:36:46,789 --> 00:36:48,791
W sądzie mam nikłe szanse.
453
00:36:49,375 --> 00:36:53,879
Chciałam, żeby cały świat
dowiedział się, co zrobiła.
454
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
Żeby przez resztę życia czuła, jak płonie,
455
00:36:59,927 --> 00:37:01,679
a z jej ran sączyła się ropa.
456
00:37:02,263 --> 00:37:05,683
Aby nie mogła się śmiać, jeść
ani przeżyć dnia w spokoju.
457
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Czy to znaczy, że już pani
nie zmusi jej do przyznania się?
458
00:37:15,150 --> 00:37:18,654
Przecież nie możemy
szukać zwłok Son Myeong-o.
459
00:37:18,737 --> 00:37:19,822
Co zrobimy?
460
00:37:23,075 --> 00:37:24,285
Musimy go znaleźć.
461
00:37:25,411 --> 00:37:26,328
Jak?
462
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Proszę się odprężyć.
463
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Co wykażą te badania?
464
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
Większość chorób
przenoszonych drogą płciową.
465
00:37:41,552 --> 00:37:43,721
Ponieważ dodała pani wirus HPV,
466
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
wyłapiemy też większość bakterii.
467
00:37:46,432 --> 00:37:49,852
Nic innego nie wyjdzie, prawda?
468
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Dokumenty, o które pani prosiła.
469
00:37:54,606 --> 00:37:57,276
Relacje rodzinne,
dyplom ukończenia college’u
470
00:37:57,359 --> 00:37:59,069
i wyniki od ginekologa.
471
00:37:59,820 --> 00:38:03,324
Mogłaś przesłać pliki.
Kto dziś używa papierowych kopii?
472
00:38:04,241 --> 00:38:05,993
Przejrzę je.
473
00:38:07,786 --> 00:38:10,039
- W którym banku masz konto?
- Słucham?
474
00:38:10,122 --> 00:38:13,125
Muszę sprawdzić,
czy nie nabrałaś kredytów.
475
00:38:13,709 --> 00:38:16,462
Powiedz, który to bank,
a ja zajmę się resztą.
476
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Pani Moon?
477
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Pani Moon!
478
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Miło panią widzieć! Ile to czasu minęło?
479
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Jeszcze bardziej pani wypiękniała!
480
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Choi Hye-jeong?
481
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Znacie się? To dziewczyna mojego syna.
482
00:38:42,946 --> 00:38:44,948
Chodziłyśmy razem do liceum.
483
00:38:45,783 --> 00:38:49,161
To chyba koniec naszych relacji,
bo ktoś będzie zazdrosny.
484
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
Co też pani opowiada?
485
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Ona nie ma z panią nic wspólnego.
486
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Rani pani moje uczucia!
487
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
Idziemy na kolację do świątyni.
488
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
Proszę do nas dołączyć.
489
00:39:00,214 --> 00:39:01,715
Niestety, mam inne plany.
490
00:39:03,717 --> 00:39:05,219
Wychodzisz za mąż?
491
00:39:06,095 --> 00:39:07,304
Moje gratulacje.
492
00:39:12,976 --> 00:39:15,813
Następnym razem przyjadę wcześniej.
493
00:39:16,814 --> 00:39:18,399
Bardzo proszę.
494
00:39:22,069 --> 00:39:24,446
Tak chciałam, żeby została żoną Tae-uka…
495
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
Cholerny bachor!
496
00:39:33,163 --> 00:39:38,127
Czemu nawet się nie przywitałaś?
Pani Moon ucieszyła się, że cię widzi!
497
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
Zaskoczyła mnie.
Nie byłyśmy bliskimi koleżankami.
498
00:39:45,676 --> 00:39:47,177
Przepraszam na chwilę.
499
00:39:55,644 --> 00:39:56,562
Dong-eun!
500
00:39:57,062 --> 00:39:59,314
Nie zdążyłyśmy porozmawiać.
501
00:40:00,107 --> 00:40:03,068
Boże, co za zbieg okoliczności!
502
00:40:03,152 --> 00:40:04,403
Dobrze cię widzieć.
503
00:40:06,280 --> 00:40:08,282
Możemy zamienić słowo?
504
00:40:12,286 --> 00:40:13,120
Jasne.
505
00:40:18,167 --> 00:40:20,335
Co ty kombinujesz?
506
00:40:20,836 --> 00:40:22,838
I dlaczego nie odbierasz telefonu?
507
00:40:22,921 --> 00:40:24,840
Wiesz, ile razy dzwoniłam?
508
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
Siedemnaście.
509
00:40:27,217 --> 00:40:28,719
À propos, Yeon-jin,
510
00:40:29,845 --> 00:40:31,472
masz mi coś do powiedzenia?
511
00:40:32,723 --> 00:40:36,894
Nie rozumiem.
Po co spotkałeś się Do-yeongiem?
512
00:40:36,977 --> 00:40:40,981
- Naprawdę nie masz mi nic do powiedzenia?
- Nie zmieniaj tematu!
513
00:40:41,064 --> 00:40:43,609
Kto zorganizował spotkanie?
Ty czy Do-yeong?
514
00:40:51,492 --> 00:40:53,494
Nie prosiłem o spotkanie.
515
00:40:55,162 --> 00:40:59,082
Twój kochany Do-yeong przyjechał
spytać mnie, gdzie jest Myeong-o.
516
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
I ja ciebie też o coś pytam!
517
00:41:04,004 --> 00:41:05,714
Nie masz nic do powiedzenia?
518
00:41:07,508 --> 00:41:11,637
Na przykład co?
Że Dong-eun jest nauczycielką Ye-sol?
519
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
To też. Ale mówię o czymś innym.
520
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
O czym?
521
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Powiedz mi, co chcesz wiedzieć…
522
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Odbiło ci?
523
00:41:30,322 --> 00:41:34,368
To tobie odbiło. Udajesz,
że moja córka jest córką Ha Do-yeonga?
524
00:41:35,285 --> 00:41:36,537
Chcę znać prawdę.
525
00:41:36,620 --> 00:41:39,248
Dowiedziałaś się tego po porodzie
526
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
czy zanim ją urodziłaś?
527
00:41:45,295 --> 00:41:47,214
Po prostu jestem ciekaw.
528
00:41:48,674 --> 00:41:51,885
Czy zachowałaś małżeństwo,
wiedząc, że to moje dziecko?
529
00:41:51,969 --> 00:41:55,180
Czy znów mnie zostawiłaś,
wiedząc o tym wszystkim?
530
00:41:57,099 --> 00:41:58,183
Chcę wiedzieć…
531
00:42:01,061 --> 00:42:02,187
czy mnie kochałaś.
532
00:42:07,150 --> 00:42:10,487
Jak pęknie mi naczynko w oku,
nie wpuszczą mnie na wizję!
533
00:43:05,792 --> 00:43:07,377
- Ji-won.
- Yun-seo.
534
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Hej, Han-sol!
535
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
Ostatnio często cię widuję.
Może zostaniemy kumplami.
536
00:43:40,327 --> 00:43:41,662
Co tu robisz?
537
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
Mam nieślubne dziecko.
538
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Żartowałem.
539
00:43:53,674 --> 00:43:55,050
Znam tu kogoś.
540
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Nie wśród rodziców.
541
00:44:19,574 --> 00:44:20,826
Miło panów poznać.
542
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Jestem Moon Dong-eun, wychowawczyni klasy.
543
00:44:29,918 --> 00:44:31,420
To ją znam.
544
00:44:32,754 --> 00:44:34,881
Wychowawczynię klasy, Moon Dong-eun.
545
00:44:41,972 --> 00:44:46,435
Podobno wszyscy chodziliście
do liceum Yeon-jin.
546
00:44:47,352 --> 00:44:51,022
Yeon-jin ci powiedziała?
Z Dong-eun się nie przyjaźniła.
547
00:44:51,606 --> 00:44:53,400
Ty się z nią przyjaźniłeś?
548
00:44:54,651 --> 00:44:58,321
Można powiedzieć,
że jesteśmy bardzo bliskimi znajomymi.
549
00:44:59,698 --> 00:45:01,199
Znamy się na wylot.
550
00:45:02,451 --> 00:45:04,703
Wiem, jak wygląda jej naga skóra.
551
00:45:11,251 --> 00:45:13,003
Chcę cię o coś spytać.
552
00:45:15,255 --> 00:45:16,173
Czy kiedyś…
553
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
odebrano ci coś cennego?
554
00:45:35,692 --> 00:45:38,361
Rozpoczynamy lekcję otwartą.
555
00:47:40,692 --> 00:47:45,697
Napisy: Przemysław Rak