1 00:01:10,655 --> 00:01:14,408 -Venstre side burde være lavere. -Herr Jeong. Litt til venstre. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,077 Kanskje litt til høyre… 3 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 JOO YEO-JEONG PLASTIKKIRURGI 4 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Jeg kan komme borti med hånda. 5 00:01:29,132 --> 00:01:30,383 Ikke bli skremt. 6 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 Jeg var på bilverkstedet, og en knapp på ermet falt av. 7 00:01:49,360 --> 00:01:52,947 Jeg krabbet rundt på gulvet som om jeg var gal. 8 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Stygge, sant? 9 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 Arrene mine. 10 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 Det er sår. 11 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 Om du faller igjen, så ikke gjør det verre, og ring meg. 12 00:02:11,591 --> 00:02:16,429 Jeg har også truffet bunnen før, så jeg forstår raseriet ditt. 13 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Vent. Jeg syr på ny knapp til deg. 14 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 Her. 15 00:02:52,632 --> 00:02:56,510 Bare stol på meg. Jeg syr bedre enn folk på de fleste verkstedene. 16 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 Hvem var det 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 du ville slå ved å lære Go av meg? 18 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Mobilen er slått av. Legg igjen en beskjed. 19 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 Var du her? 20 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 Jeg trodde ikke du kom hjem. 21 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Jeg skal på jobb! 22 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Hva skjer? En tur ned minnestien? 23 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 Jeg trodde aldri du ville grave det ut selv. 24 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 Skolevenner, sant? 25 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Før Hye-jeong opererte nesa og puppene. 26 00:03:55,111 --> 00:03:57,697 Jeg skulle gjerne operert puppene. Skal jeg? 27 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Er ikke Myeong-o på bildet? 28 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 Lurer på hvor han er. 29 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Forresten, hvordan kjenner du Myeong-o? 30 00:04:09,250 --> 00:04:12,670 Treffer du dem ofte? Jeon Jae-jun og Son Myeong-o. 31 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Av og til. 32 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 Jeg får klær sydd inn på butikken til Jae-jun. 33 00:04:19,885 --> 00:04:22,763 Men jeg har ikke fått tak i Myeong-o i det siste. 34 00:04:24,640 --> 00:04:26,058 Dette er så flaut! 35 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 Han gjør rare ting av og til. 36 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 Truet han også deg, eller? 37 00:04:33,774 --> 00:04:34,608 Med hva da? 38 00:04:38,070 --> 00:04:39,655 Dette virker ikke normalt. 39 00:04:39,739 --> 00:04:41,991 Da jeg nevnte Son Myeong-o, 40 00:04:42,783 --> 00:04:45,870 så spurte både du og vennen din om han truet meg. 41 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Kjør forsiktig. 42 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 NYLIGE REISEMÅL 43 00:05:10,936 --> 00:05:12,438 Møtte han Jae-jun? 44 00:05:24,950 --> 00:05:28,579 Det er Ha Do-yeong, direktøren av Jaepyeong byggfirma. 45 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 Mannen til Yeon-jin. 46 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Hun som gjorde det? 47 00:05:37,880 --> 00:05:40,049 Når hevnen min ender en dag, 48 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 så vil jeg ikke at Yeon-jin skal ha noen ved sin side. 49 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 Ikke venner, foreldre, datteren eller mannen. 50 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 Ingen. 51 00:05:53,229 --> 00:05:55,439 Hun kan ikke ha noe kjærlighet igjen. 52 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 Vant du Go-partiet? 53 00:06:10,913 --> 00:06:11,747 Jeg vant, 54 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 takket være en god lærer. 55 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 Passkoden til ytterdøren er 3724. 56 00:06:28,305 --> 00:06:30,141 Det kan ta måneder eller år, 57 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 men la oss spille igjen. 58 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Jeg tar ett trekk, og du kommer tilbake en dag og tar ditt trekk. 59 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 Da vil jeg vite at du har vært her. 60 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 Det går bra om du ikke ringer meg eller svarer. 61 00:06:45,322 --> 00:06:46,991 Men hold kontakten slik. 62 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Det er alt jeg trenger. 63 00:06:50,995 --> 00:06:53,998 Da gjør jeg hva du sier, som om du var kongelig. 64 00:06:55,124 --> 00:06:56,709 Hva som helst. 65 00:06:59,003 --> 00:07:01,505 Jeg skal vise deg en vill sverddans. 66 00:07:15,728 --> 00:07:17,771 YEONHWADANG 67 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 -Skriv navnet ditt her. -Ok. 68 00:07:24,487 --> 00:07:27,114 -De sier denne shamanen er god. -Virkelig? 69 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Unnskyld meg. 70 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 Er dette stedet alltid så fullt av unge kvinner? 71 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Denne shamanen må være god. 72 00:07:43,797 --> 00:07:46,008 Jeg vet ikke. Det er min første gang. 73 00:07:46,509 --> 00:07:51,305 Men ifølge vennene mine som har vært her, gir shamanen deg en fundamental løsning. 74 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 "Fundamental"? 75 00:07:55,601 --> 00:07:56,769 Neste. 76 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 Kang Hyeon-a? 77 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Kang Hyeon-a? 78 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 Ja! Kang Hyeon-a! 79 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 Her. Det er meg. 80 00:08:12,368 --> 00:08:14,787 Det er en oljeflekk. Kommer den ut? 81 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Det gjør den. 82 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Du vil ha ny knapp her, sant? 83 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Jeg lar den bare… 84 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 …være som den er. 85 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 En plante ble sendt for å gratulere dr. Joo med praksisen, 86 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 og alle brevene var adressert til sykehuset. 87 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Ok, takk. 88 00:08:41,647 --> 00:08:42,606 Den drittungen. 89 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Må være kredittkortregningene. 90 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 CHEONGSONG FENGSEL KANG YEONG-CHEON 91 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 PASIENT DREPER EN SYKEHUSDIREKTØR 92 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 SERIEMORDER KANG ARRESTERT 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 TIL DR. JOO DETTE ER KANG YEONG-CHEON 94 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 DIN FAR VAR GOD 95 00:09:33,032 --> 00:09:34,491 LUKTEN AV BLODET 96 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 BLODKARENE SPRENGTE ØYNENE BLE RØDE 97 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Fy faen… 98 00:09:43,042 --> 00:09:44,793 Den jævelen! 99 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Hundre og åttito centimenter 100 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 og 75 kilo… 101 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 Vi holder oss til reglene, Dong-eun. 102 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Hvorfor valgte du et så hellig sted å rane meg på? 103 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Jeg liker dette stedet. 104 00:12:13,609 --> 00:12:17,279 Jeg føler at Fader vår vil være vitne for oss. 105 00:12:23,452 --> 00:12:25,287 Jeg må vel ikke telle? 106 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 Gud, du var et jævla null før. 107 00:12:28,040 --> 00:12:31,627 Nå som du har studert litt, har du blitt en jævla hurpe! 108 00:12:32,961 --> 00:12:37,382 Jeg skal gå. Denne jævla hurpa må et annet sted. 109 00:12:37,466 --> 00:12:40,177 Hei! Du får ikke komme til himmelen mer. 110 00:12:40,969 --> 00:12:42,137 Men det gjør jeg. 111 00:12:42,763 --> 00:12:46,016 Jeg har angret på alt jeg gjorde, og jeg ble frelst. 112 00:12:52,481 --> 00:12:53,982 Du har gode kontakter. 113 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 Ok. 114 00:12:56,777 --> 00:12:59,029 Du burde komme til himmelen når du dør, 115 00:12:59,112 --> 00:13:01,365 for livet ditt vil være et helvete. 116 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Hva mener du? Er du ikke ferdig med meg? 117 00:13:06,245 --> 00:13:07,454 Slipp meg, 118 00:13:07,538 --> 00:13:10,958 ellers ringer jeg faren din og får ham til å vitne for oss. 119 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Du, din lille… 120 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Svar meg. Hei. 121 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 Hei! 122 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Helvete! 123 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 Har vi timen vår her? 124 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 Du tar en evalueringsprøve i dag. 125 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 Den er enkel, så ikke vær redd. Kom ut når du er ferdig. 126 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Hva slags evaluering? 127 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Du skal studere i utlandet, i USA. 128 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 I utlandet? 129 00:13:44,867 --> 00:13:48,912 Noe uventet skjedde, så jeg kan ikke være hjelpelæreren din mer. 130 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Jeg vil finne en bedre lærer til deg. 131 00:13:53,375 --> 00:13:54,293 Wow. 132 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Det er litt av en løgn. 133 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 Hvordan skal du sende meg til USA? 134 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Er du rik? 135 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 Ja. Jeg har fått veldig mye. 136 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Kom inn. 137 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 FORFØLGER HAR DU PENGENE? 138 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Du var så bra i dag, Ye-sol. 139 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 HA YE-SOL 140 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Men gutten med rosa sokker 141 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 forstår ikke "rettferdig spill". 142 00:14:38,503 --> 00:14:39,671 Noen kan bli skadd. 143 00:14:40,464 --> 00:14:45,761 Nummer to, Kim Ji-uk? Ja. Han løper alltid på folk. 144 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Er det sant? 145 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Å ja! 146 00:14:50,724 --> 00:14:54,144 Pappa, vi har åpent hus på skolen neste fredag. 147 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Bare for fedre. 148 00:14:55,729 --> 00:14:59,608 Men det går bra om du ikke kan. En travel pappa er bra å ha. 149 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Gi deg. 150 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Så klart jeg kommer, uansett hvor travel jeg er. 151 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 Du, Ye-sol. 152 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Angående læreren din. 153 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 Mamma liker henne ikke så godt. 154 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 -Hva med deg? -Hvorfor? Hun er en venn. 155 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 En venn? 156 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Hvem sin? 157 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Læreren min er mammas venn. 158 00:15:27,094 --> 00:15:29,429 De gikk på samme videregående. 159 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Ha Do-yeong? 160 00:15:33,934 --> 00:15:36,478 Hvorfor spør du om Yeon-jins første mann? 161 00:15:37,646 --> 00:15:41,316 Lurer bare på hvordan han er. Jeg aner visst ingenting. 162 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 Han er grei, men en kødd. 163 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 Du ser alltid kødder som ham på første klasse. 164 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 De ser på flyvertinnene som hushjelper som kan litt engelsk. 165 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 Faen. Aner du hvor mange jeg slo for å få jobben? 166 00:15:56,415 --> 00:15:59,835 Dette er en ny modell fra Vera Wang. Det er havfrueform, 167 00:15:59,918 --> 00:16:02,713 perfekt for bruder med en vakker figur, som deg. 168 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 Hva synes du? Er den fin? 169 00:16:12,597 --> 00:16:14,016 Akkurat det jeg liker. 170 00:16:14,683 --> 00:16:20,397 Så, hva er en "grei" kødd? Er det annerledes enn det jeg er? 171 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Du er en åpenbar kødd. 172 00:16:24,151 --> 00:16:26,486 Men Ha Do-yeong? 173 00:16:26,570 --> 00:16:29,156 Du må se nærmere for å se at han er en kødd. 174 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Han mener ikke noe vondt. 175 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 Han er bare vant til å sjefe med folk. 176 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 Så det er derfor han ga meg det blikket. 177 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 Møtte du Yeon-jins mann? 178 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Ble du og Yeon-jin tatt? 179 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hye-jeong. 180 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Ja? 181 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Selv om vi gjorde det, har du ikke sjans. 182 00:16:54,222 --> 00:16:55,599 Det burde du vite nå. 183 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Som sagt, kjolen ser fin ut på deg. 184 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 Du burde gifte deg. 185 00:17:02,272 --> 00:17:05,525 Du møter aldri en mann på din alder som lar deg gå med Vera Wang. 186 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Spør fyren din hvilket hotell han giftet seg på sist. 187 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 De har kanskje rabatt for stamgjester. 188 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 "Er han ikke brudgommen?" 189 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 Vil du prøve en annen kjole? 190 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 Du sa denne var den dyreste. 191 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Bare sy den om. Den er så trang i brystet! 192 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Fy faen. 193 00:18:09,047 --> 00:18:10,841 Den er større en Yeon-jins. 194 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Den er større, så hva er problemet? 195 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Snøhvit bodde med sju menn. 196 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Hvorfor det? 197 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Fordi de graver ut gull i gruvene! 198 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 VET NOEN HVOR DEN KØDDEN MYEONG-O BOR? 199 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 -Personen du prøver å nå… -Helvete! 200 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Hvor er du? Du er ikke hjemme. 201 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 Møtte du Do-yeong? 202 00:19:10,066 --> 00:19:12,194 Golfklubbadressen var i bilens GPS… 203 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 JAE-JUN SENDTE EN NY MELDING 204 00:19:24,748 --> 00:19:29,002 Kan du se etter klokka mi? Han bor i Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu. 205 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Kan ikke koden. 206 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 ANROP JAE-JUN 207 00:19:35,467 --> 00:19:37,552 Hvorfor svarer du ikke? Hvor er du? 208 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Ignorerte ikke du meg først? 209 00:19:40,555 --> 00:19:44,226 Jeg var opptatt. Så du meldingene? La oss møtes. Hvor er du? 210 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 Vi prates senere. Jeg er utenbys på familietreff. 211 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Ye-sol! 212 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 Ye-sol. 213 00:20:56,131 --> 00:20:59,301 Beklager. Jeg er bare så glad for å se deg. 214 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Jeg vet hvordan man går over veien. 215 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 Glem det. Hvor er mamma? 216 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 Jeg er alene i dag. Jeg ville treffe deg. 217 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Hva liker du? 218 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Spillkonsoller? Dukker? 219 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 Jeg liker aksjer. Samsung eller Kakao. 220 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 Hva? 221 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Jeg tøyser. 222 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Mamma sa jeg skulle si det om noen spurte. 223 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 Jøss, en åtteåring skjønte en slik vits? 224 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Wow, du er jæ… 225 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Veldig smart. 226 00:21:39,090 --> 00:21:43,094 Du er et geni, Ye-sol. Jeg lurer på hvem du arvet det fra. 227 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 Hvem faen gjør det i en skolesone? Jeg kapper av de hendene. 228 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 Ser du ikke at det er et barn her? 229 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 Jeg har bestemt meg. 230 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Akkurat nå. 231 00:22:08,119 --> 00:22:10,163 Jeg skal beskytte deg fra nå av. 232 00:22:13,416 --> 00:22:14,959 Jeg er glad i deg, Ye-sol. 233 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Æsj, det stinker! 234 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 Hva faen er dette? 235 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 Stakk han av eller stoppet midt i? 236 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 For en idiot. 237 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Stjal han tingene til Jae-jun? 238 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Fy faen! 239 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Du burde være i kirken! 240 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Du kan be hvor som helst, når som helst. 241 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Jeg lurte på hvem som kom. Det var søster Hye-jeong. 242 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Din gale hurpe! Hvorfor vil du vite det? 243 00:22:55,083 --> 00:22:59,003 Gjerningspersonen kommer alltid tilbake til åstedet. 244 00:22:59,087 --> 00:23:03,341 -Visste du ikke det? -Hold kjeft. Var ikke Myeong-o her? 245 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 -Rotet du her? -Ja. 246 00:23:06,010 --> 00:23:09,597 "Bank, og den vil åpnes." Så jeg banket, og det gjorde det. 247 00:23:09,681 --> 00:23:13,268 -Se. Mine bønner er besvart. -Husj, du får meg til å stinke. 248 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 Pokker, jeg må snakke med ham. 249 00:23:16,604 --> 00:23:20,275 Om han kommer i bryllupet med rare bilder, er jeg rævkjørt! 250 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 Hvorfor skulle han rævkjøre deg? 251 00:23:23,069 --> 00:23:24,487 Fordi han ikke fikk meg. 252 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Vet du hva han sa på telefonen? 253 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Aner ikke. 254 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 Jeg tror han reiste et sted. 255 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Reiste? 256 00:23:32,579 --> 00:23:35,290 "Vladivostok"? Hvorfor skal du til Russland? 257 00:23:35,373 --> 00:23:38,293 Skal du faktisk bli hund, nå? 258 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 Sledehund? 259 00:23:39,544 --> 00:23:40,378 Hva? 260 00:23:41,254 --> 00:23:45,425 Så han mente det med Russland? Hvorfor dro han ikke da? 261 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Å faen! Er dette på grunn av meg? 262 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 -Dro han ikke? -Du har jo passet hans der. 263 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Hvorfor skriker du alltid? 264 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 Jeg ser at lyset er på! 265 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Åpne døren, da! 266 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 Hadde du det ikke travelt? 267 00:24:05,361 --> 00:24:08,907 Folk ber om adressen din. Hvorfor tok du ikke telefonen? 268 00:24:14,120 --> 00:24:15,622 Hva er det nå? 269 00:24:15,705 --> 00:24:18,333 -Vi dro hjem til Myeong-o! -Han kan være død! 270 00:24:18,416 --> 00:24:21,419 -En av gangen. Hva var det? -Myeong-o er savnet. 271 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 Vi dro hjem til ham. Huseieren kan heller ikke nå ham. 272 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 Han skulle flytte ut. Han pakket og kjøpte flybillett. 273 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 -Det er rart. -Meld ham savnet, da. 274 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Hvorfor ringte du meg? 275 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Melde ham savnet? Hva mener du? 276 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Du kan ikke ringe politiet om noe er litt rart. 277 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 Ja. Sa-ra har rett. 278 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 Jeg skal gifte meg. Jeg kan ikke gå til politiet. 279 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 Hvorfor måtte jeg komme, da? 280 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 Jeg må dra ut med produksjonsbilen. 281 00:24:49,280 --> 00:24:54,953 Altså, ringte ikke Myeong-o noen av dere før vi mistet kontakt med ham? 282 00:25:03,545 --> 00:25:07,173 Jeg ringte ham ofte. Han er sjåføren til Jae-jun. 283 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 Når da? 284 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 Rundt 19. eller 20. oktober. 285 00:25:16,057 --> 00:25:17,559 Hvordan det? 286 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 Jeg hadde en supermerkelig samtale med ham! 287 00:25:22,814 --> 00:25:25,149 Så jeg lurte på om han ringte deg også. 288 00:25:27,360 --> 00:25:30,530 -Hva var rart med den? -Han ringte meg også. 289 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 Ja, ikke sant? Hva sa han til deg? 290 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 Jeg vet ikke. Noe dumt om å sende en gave, så jeg la på. 291 00:25:40,164 --> 00:25:43,668 -Han var ikke ved sine fulle fem. -Så du fikk en gave? 292 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Faen, han ba meg ut! 293 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Jævelen sa han elsker meg og ba meg besøke ham i Russland. 294 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Tror han jeg er gal, eller? 295 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Jeg blir sint av å tenke på det! 296 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Hvordan våger han å like meg? Tror han at vi er på samme nivå? 297 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 Du må ha gjort noe vondt mot ham for at han skulle gjøre noe sånt. 298 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 -Du ble straffet. -Så utrolig morsomt! 299 00:26:21,873 --> 00:26:25,627 Jeg drar. Jeg må filme, så ikke ring meg. 300 00:26:27,462 --> 00:26:28,296 Ikke rart. 301 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 Da vet du at passkoden hans er 696969. 302 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 Hva med deg? Hvordan visste du koden? 303 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 Jeg har vært der. Husker bare ikke hvordan jeg kom dit. 304 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 Jeg heier på dere to. 305 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 Faen, det er ikke sånn! 306 00:26:47,440 --> 00:26:50,026 Lørdag, tre på dagtid. Skap nummer C7. 307 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Passkode, 4885. 308 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 LAGRING OG LEVERING 309 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 CV AN JEONG-MI 310 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 Frøken An Jeong-mi? 311 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 Ja. Hyggelig å møte deg. 312 00:27:54,173 --> 00:27:57,635 Jeg har hørt mye om deg. Jeg ser frem til å jobbe med deg. 313 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 I like måte. 314 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Jeg ser frem til det. 315 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 Hvordan har du det? 316 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 Veldig bra. 317 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Jeg sover godt, og jeg har begynt å trene. 318 00:28:09,814 --> 00:28:13,067 Jeg hørte du startet en praksis i Semyeong. Gratulerer. 319 00:28:13,568 --> 00:28:14,485 Takk. 320 00:28:15,194 --> 00:28:19,907 Jeg angrer på at jeg ikke hørte på deg tidligere, da du anbefalte å endre miljø. 321 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 Det er bra. Spiser du godt? 322 00:28:22,493 --> 00:28:24,704 Det er gode restauranter i Semyeong. 323 00:28:25,663 --> 00:28:30,418 Blir du fortsatt beroliget av boblelyden til brusende vitamintabletter? 324 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 Jeg kom for å si farvel. Jeg kommer ikke igjen. 325 00:28:37,300 --> 00:28:41,053 Det tar deg to timer, og vi møtes bare én gang i måneden. 326 00:28:41,137 --> 00:28:45,391 -Er det for vanskelig for deg? -Det er ikke avstanden. 327 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Du har bare ikke klart å fikse meg. 328 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 Hva slags klister sitter du i nå? 329 00:30:06,347 --> 00:30:10,351 Pass kjeften, din kødd. Det er ikke klister. 330 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 Det er noe lite og dyrebart. 331 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 -Jeg vil ta det fra noen. -Noe lite og dyrebart? 332 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 En juvel? 333 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 Stjeler du ting, nå? 334 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Jeg er den som ble ranet, for faen. 335 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 Kompis. 336 00:30:31,998 --> 00:30:32,915 Hør etter nå. 337 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 Jeg kommer til poenget. 338 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 Nei. Umulig. 339 00:30:39,839 --> 00:30:42,091 -Du får ikke ungen. -Hvorfor ikke? 340 00:30:42,842 --> 00:30:44,093 Jeg er faren hennes. 341 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Bare biologisk. 342 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Et barn født i et ekteskap er juridisk ansett å være parets. 343 00:30:51,100 --> 00:30:52,935 Derfor er faren Ha Do-yeong. 344 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 Faen, det er piss. Jeg tok DNA-prøve og alt. 345 00:30:58,357 --> 00:31:02,278 -Det var 99 % match. -Hvorfor kastet du bort tid på det? 346 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 Selv om det var over 990 %, 347 00:31:05,448 --> 00:31:10,119 så lenge den juridiske faren ikke forlater barnet, er du på evig andreplass. 348 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 Fy faen. Burde du ikke prøve å saksøke dem? 349 00:31:14,373 --> 00:31:18,169 Jeg sier at du ikke kan det fordi du er en tredjepart. 350 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Hvem kaller du tredjepart? Jeg er faren! 351 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Faen. 352 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 Hva slags kødden lov er det? 353 00:31:26,552 --> 00:31:29,388 Du kan bare saksøke om foreldrene 354 00:31:29,472 --> 00:31:31,974 ikke kunne få barn den gangen, 355 00:31:32,058 --> 00:31:36,228 som at en av dem var i fengsel eller på forretningsreise. 356 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 Er det mulig? 357 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 Nei. De er jævla turtelduer. 358 00:31:43,444 --> 00:31:46,197 Mishandler faren barnet, da? 359 00:31:46,906 --> 00:31:50,451 Hadde jeg ringt deg da, din idiot? Jeg hadde ringt politiet. 360 00:31:50,534 --> 00:31:51,619 Ja, da… 361 00:31:52,745 --> 00:31:58,000 …er det beste for deg ikke et søksmål. Det er morens skilsmisse. 362 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 For foreldrerett er en helt annen sak. 363 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 Skilsmisse? 364 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 Jeg dro til shamanen, men jeg har ikke funnet noe lovende. 365 00:32:13,808 --> 00:32:16,727 Jeg går et par ganger til og gir deg beskjed. 366 00:32:16,811 --> 00:32:17,812 Og… 367 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 Du tar ikke ut egg igjen, vel? 368 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 Nei! Jeg er jo på jobb. 369 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 Hva er det der borte? 370 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 Apropos de leiebilmennene. 371 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 Vi har faktisk noe denne gangen! 372 00:32:36,497 --> 00:32:38,833 LAGRING OG LEVERING 373 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Jeg fulgte etter dem fra skapene, 374 00:32:48,592 --> 00:32:51,012 og de kjørte ned Bukbu motorvei en stund. 375 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 Så gikk de inn på et motell i Namyangju. 376 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 Og akkurat da jeg lurte på om jeg skulle kjøre tilbake, 377 00:33:04,191 --> 00:33:05,443 gjett hvem som kom. 378 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 Ja! 379 00:33:11,657 --> 00:33:14,785 Politiet som besøker shamanen med Yeon-jins mor. 380 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 De er på samme side! 381 00:33:16,954 --> 00:33:18,039 Utrolig, sant? 382 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Jeg blir ikke redd mer engang. 383 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Så, jeg har tenkt. 384 00:33:25,296 --> 00:33:28,883 Om jeg blir gjenfødt igjen, vil jeg bli spion. 385 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 Så skal jeg gå med rød leppestift og kul lærjakke. 386 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 Du kan gå med rød leppestift nå også. 387 00:33:37,183 --> 00:33:41,353 Jeg tror ikke at Son Myeong-o bare er savnet. 388 00:33:41,437 --> 00:33:44,023 Aldri i livet. Meg, med rød leppestift? 389 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 Er han ikke savnet? 390 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 Vent, tror du at Son Myeong-o faktisk har… 391 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 …dødd? 392 00:33:54,950 --> 00:33:58,204 Jeg tror disse mennene tar seg av ting for Yeon-jin 393 00:33:58,704 --> 00:33:59,955 på utsiden av loven. 394 00:34:00,039 --> 00:34:02,291 Hun får ikke bare hjelp av politiet. 395 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 men Yeon-jin er den eneste som hjelper dem. 396 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 Med "på utsiden av loven", så mener du… 397 00:34:10,549 --> 00:34:14,011 Ja. Det er derfor Myeong-o forsvant. 398 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Myeong-o handlet selv fordi han ikke stolte på meg. 399 00:34:19,100 --> 00:34:20,768 Han kjøpte flybillett, 400 00:34:21,602 --> 00:34:24,188 som betyr at han møtte Yeon-jin. 401 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 Så forsvant han. 402 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 Hva nå? 403 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 Hva ville du av Myeong-o? 404 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 Vi er i samme båt nå. 405 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Hvem av dem drepte So-hee? 406 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Park Yeon-jin. 407 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Bra! 408 00:35:05,062 --> 00:35:10,151 Men jeg er sikker på at Yeon-jin også vet at So-hee er på Joo sykehus. 409 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 Har du bevis? Kan du bevise at Yeon-jin gjorde det? 410 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 So-hee hadde denne i hånda dagen hun falt. 411 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 PARK YEON-JIN 412 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Hvorfor har du dette? 413 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 Var du der den dagen? 414 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 Nå var du også der. 415 00:35:42,725 --> 00:35:44,393 Fordi vi er i samme båt. 416 00:35:45,436 --> 00:35:46,270 Wow. 417 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 Fy faen! 418 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 Dette er sinnssykt! 419 00:35:57,573 --> 00:35:59,408 Jeg skal be om en milliard won! 420 00:35:59,491 --> 00:36:02,161 Ring meg for å ordne et møte med Yeon-jin. 421 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Jeg gir deg denne lappen da. 422 00:36:06,790 --> 00:36:10,336 Uansett hvor mye penger du får, er alle pengene dine. 423 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Jeg vil ha noe annet. 424 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Noe annet? Hva da? 425 00:36:19,053 --> 00:36:20,679 Park Yeon-jins tilståelse. 426 00:36:22,181 --> 00:36:26,477 Om Myeong-o fikk pengene, så ville det bli hennes tilståelse. 427 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Myeong-o sa at han ville ta opp alt på lydfil for meg. 428 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 Ja, men 429 00:36:35,986 --> 00:36:38,864 du sa at hendelsen ble regnet som selvmord. 430 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 Tror du at tilståelsen hennes kan endre ting? 431 00:36:42,910 --> 00:36:45,704 Det er derfor jeg ville gi henne en sosial død. 432 00:36:46,789 --> 00:36:51,043 Sjansene mine er små i en juridisk kamp. Jeg ville at verden skulle vite 433 00:36:51,543 --> 00:36:53,879 om hva hun gjorde med tilståelsen. 434 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 Jeg ville at hun skulle føle at hun brant resten av livet, 435 00:36:59,927 --> 00:37:01,762 med puss rennende ut av sårene. 436 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 Så hun ikke kunne le, spise eller leve en dag i fred. 437 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Betyr det at du ikke kan få henne til å tilstå mer? 438 00:37:15,150 --> 00:37:18,654 Vi kan ikke gå og finne liket til Son Myeong-o. 439 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 Hva gjør vi? 440 00:37:22,950 --> 00:37:24,285 Vi må finne ham først. 441 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 Hvordan? 442 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Bare slapp av. 443 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Hva vil prøveresultatene fortelle meg? 444 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 Denne prøven påviser de fleste kjønnssykdommen. 445 00:37:41,552 --> 00:37:46,348 Siden du også testes for HPV, vil du få resultatene for andre sykdommer. 446 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 Men det kommer ikke opp noe mer? 447 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Her er papirene du ba om. 448 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 Slektsforhold, vitnemål fra universitetet 449 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 og gynekologisk undersøkelse. 450 00:37:59,820 --> 00:38:03,490 Du kunne bare sendt melding. Hvem går rundt med papirer i dag? 451 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 Jeg skal se på det. 452 00:38:07,953 --> 00:38:10,039 -Hvilken bank bruker du? -Unnskyld? 453 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 Jeg takler det ikke om du ligger masse i minus. 454 00:38:13,709 --> 00:38:16,462 Bare si hvilken bank, så ordner jeg resten… 455 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Frøken Moon? 456 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Frøken Moon! 457 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Det er så godt å se deg! Det er veldig lenge siden sist. 458 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Du har blitt enda penere! 459 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Choi Hye-jeong? 460 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Kjenner dere hverandre? Kjæresten til sønnen min. 461 00:38:41,945 --> 00:38:44,948 Vi gikk på samme videregående. 462 00:38:45,991 --> 00:38:49,161 Da kan jeg ikke være like uformell mer. 463 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 Hva mener du? 464 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Det hun gjør har ingenting med deg å gjøre. 465 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Du sårer meg! 466 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 Vi skal spise middag i templet. 467 00:38:57,878 --> 00:39:01,715 -Du kan jo bli med oss. -Beklager, jeg har planer. 468 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 Så du skal gifte deg? 469 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 Gratulerer. 470 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 Jeg skal komme tidligere neste gang. 471 00:39:16,814 --> 00:39:18,482 Greit, det. Vær så god! 472 00:39:22,069 --> 00:39:25,155 Jeg jobbet hardt for å gjøre henne til Tae-uks kone. 473 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 Den pokkers drittungen! 474 00:39:33,163 --> 00:39:38,127 Forresten, hvorfor hilste du ikke? Frøken Moon ble glad for å se deg! 475 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 Det kom så plutselig på, og vi var ikke nære venner. 476 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 Bare et øyeblikk. 477 00:39:55,644 --> 00:39:56,562 Dong-eun! 478 00:39:57,062 --> 00:39:59,314 Vi fikk ikke pratet sammen. 479 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 Herregud, for et sammentreff! 480 00:40:03,152 --> 00:40:04,403 Det er godt å se deg. 481 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 Kan jeg få to ord med deg? 482 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 Skal vi? 483 00:40:18,167 --> 00:40:20,335 Hva har du holdt på med? 484 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 Og hvorfor tar du ikke telefonen? 485 00:40:22,921 --> 00:40:24,840 Vet du hvor mye jeg har ringt? 486 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 Sytten ganger. 487 00:40:27,217 --> 00:40:28,719 Apropos, Yeon-jin, 488 00:40:29,887 --> 00:40:31,472 har du noe å fortelle meg? 489 00:40:32,723 --> 00:40:33,891 Hva mener du? 490 00:40:35,309 --> 00:40:36,894 Hvorfor møtte du Do-yeong? 491 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Har du ingenting å fortelle? 492 00:40:38,979 --> 00:40:40,564 Ikke endre tema! 493 00:40:41,064 --> 00:40:43,609 Hvem ordnet møtet? Du eller Do-yeong? 494 00:40:51,492 --> 00:40:53,494 Jeg ba ikke om å møte ham først. 495 00:40:55,245 --> 00:40:59,082 Din kjære Do-yeong kom til meg og spurte hvor faen Myeong-o er. 496 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Og jeg et spørsmål til deg! 497 00:41:03,504 --> 00:41:05,714 Har du virkelig ingenting å si? 498 00:41:07,508 --> 00:41:08,675 Som hva da? 499 00:41:09,968 --> 00:41:12,221 At Dong-eun er Ye-sols nye lærer? 500 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 Greit, det også. Men jeg mener noe annet. 501 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 Hva da? 502 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Si hva det er du vil vite… 503 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Er du gal? 504 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 Du er den gale. 505 00:41:31,907 --> 00:41:35,202 Hvordan våger du å oppdra datteren min som Ha Do-yeongs? 506 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 Og tenk deg om nå. 507 00:41:36,620 --> 00:41:39,248 Fant du det ut etter fødselen, 508 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 eller visste du det før det? 509 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Jeg er bare nysgjerrig. 510 00:41:48,757 --> 00:41:51,885 Jeg vil vite om du ble i ekteskapet etter at du fødte. 511 00:41:51,969 --> 00:41:53,220 Og om du forlot meg 512 00:41:54,179 --> 00:41:55,180 da du visste det. 513 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Jeg vil vite… 514 00:42:00,852 --> 00:42:02,187 …om du har elsket meg. 515 00:42:07,234 --> 00:42:10,404 Om du slår meg, kan jeg ikke være på TV i morgen! 516 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 -Ji-won. -Yun-seo. 517 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Hei, Han-sol! 518 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 Hei, Han-sols venn. 519 00:43:25,479 --> 00:43:27,397 Seo-u! 520 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 Jeg har sett deg ofte i det siste. Vi kan bli bestevenner. 521 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 Hva gjør du her? 522 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Jeg har et hemmelig barn. 523 00:43:51,463 --> 00:43:52,381 Bare tøyser. 524 00:43:53,674 --> 00:43:55,384 En venn fra skolen er her. 525 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Ikke en av foreldrene. 526 00:44:19,574 --> 00:44:20,826 Fint å møte dere. 527 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Moon Dong-eun, klasseforstanderen til klasse 1-2. 528 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 Jeg er venn med henne. 529 00:44:32,796 --> 00:44:35,090 Læreren til klasse 1-2, Moon Dong-eun. 530 00:44:41,972 --> 00:44:42,931 Jeg har hørt 531 00:44:44,558 --> 00:44:46,810 at dere gikk på videregående sammen. 532 00:44:47,602 --> 00:44:51,022 Sa Yeon-jin det? Hun var ikke Dong-euns venn. 533 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 Da var vel du hennes venn? 534 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 Vi var nære venner som fant alt om hverandre. 535 00:44:59,698 --> 00:45:01,199 Jeg kjenner henne godt. 536 00:45:02,451 --> 00:45:05,078 Jeg vet hvordan den bare huden hennes ser ut. 537 00:45:10,167 --> 00:45:13,003 Jeg vil spørre deg om noe. 538 00:45:15,255 --> 00:45:16,381 Har du noensinne 539 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 hatt noe viktig tatt fra deg? 540 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 Nå skal vi begynne med åpent hus. 541 00:47:40,692 --> 00:47:45,697 Tekst: Ekaterina Pliassova