1
00:01:10,655 --> 00:01:14,408
-Venstre side burde være lavere.
-Herr Jeong. Litt til venstre.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,077
Kanskje litt til høyre…
3
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
JOO YEO-JEONG PLASTIKKIRURGI
4
00:01:25,753 --> 00:01:27,672
Jeg kan komme borti med hånda.
5
00:01:29,132 --> 00:01:30,383
Ikke bli skremt.
6
00:01:44,605 --> 00:01:48,109
Jeg var på bilverkstedet,
og en knapp på ermet falt av.
7
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Jeg krabbet rundt på gulvet
som om jeg var gal.
8
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Stygge, sant?
9
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
Arrene mine.
10
00:02:00,997 --> 00:02:01,914
Det er sår.
11
00:02:07,545 --> 00:02:10,882
Om du faller igjen,
så ikke gjør det verre, og ring meg.
12
00:02:11,591 --> 00:02:16,429
Jeg har også truffet bunnen før,
så jeg forstår raseriet ditt.
13
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
Vent. Jeg syr på ny knapp til deg.
14
00:02:35,698 --> 00:02:36,532
Her.
15
00:02:52,632 --> 00:02:56,510
Bare stol på meg. Jeg syr bedre
enn folk på de fleste verkstedene.
16
00:03:07,813 --> 00:03:09,232
Hvem var det
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
du ville slå ved å lære Go av meg?
18
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Mobilen er slått av.
Legg igjen en beskjed.
19
00:03:31,963 --> 00:03:32,964
Var du her?
20
00:03:33,923 --> 00:03:35,758
Jeg trodde ikke du kom hjem.
21
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Jeg skal på jobb!
22
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Hva skjer? En tur ned minnestien?
23
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
Jeg trodde aldri du ville
grave det ut selv.
24
00:03:47,436 --> 00:03:48,688
Skolevenner, sant?
25
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Før Hye-jeong opererte nesa og puppene.
26
00:03:55,111 --> 00:03:57,697
Jeg skulle gjerne operert puppene.
Skal jeg?
27
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Er ikke Myeong-o på bildet?
28
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
Lurer på hvor han er.
29
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
Forresten, hvordan kjenner du Myeong-o?
30
00:04:09,250 --> 00:04:12,670
Treffer du dem ofte?
Jeon Jae-jun og Son Myeong-o.
31
00:04:14,964 --> 00:04:15,798
Av og til.
32
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
Jeg får klær sydd inn
på butikken til Jae-jun.
33
00:04:19,885 --> 00:04:22,763
Men jeg har ikke fått tak i Myeong-o
i det siste.
34
00:04:24,640 --> 00:04:26,058
Dette er så flaut!
35
00:04:26,559 --> 00:04:28,978
Han gjør rare ting av og til.
36
00:04:29,729 --> 00:04:33,190
Truet han også deg, eller?
37
00:04:33,774 --> 00:04:34,608
Med hva da?
38
00:04:38,070 --> 00:04:39,655
Dette virker ikke normalt.
39
00:04:39,739 --> 00:04:41,991
Da jeg nevnte Son Myeong-o,
40
00:04:42,783 --> 00:04:45,870
så spurte både du og vennen din
om han truet meg.
41
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Kjør forsiktig.
42
00:05:06,974 --> 00:05:10,186
NYLIGE REISEMÅL
43
00:05:10,936 --> 00:05:12,438
Møtte han Jae-jun?
44
00:05:24,950 --> 00:05:28,579
Det er Ha Do-yeong,
direktøren av Jaepyeong byggfirma.
45
00:05:29,163 --> 00:05:30,414
Mannen til Yeon-jin.
46
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Hun som gjorde det?
47
00:05:37,880 --> 00:05:40,049
Når hevnen min ender en dag,
48
00:05:41,384 --> 00:05:44,637
så vil jeg ikke at Yeon-jin
skal ha noen ved sin side.
49
00:05:46,472 --> 00:05:49,308
Ikke venner, foreldre,
datteren eller mannen.
50
00:05:50,393 --> 00:05:51,477
Ingen.
51
00:05:53,229 --> 00:05:55,439
Hun kan ikke ha noe kjærlighet igjen.
52
00:06:05,449 --> 00:06:08,452
Vant du Go-partiet?
53
00:06:10,913 --> 00:06:11,747
Jeg vant,
54
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
takket være en god lærer.
55
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
Passkoden til ytterdøren er 3724.
56
00:06:28,305 --> 00:06:30,141
Det kan ta måneder eller år,
57
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
men la oss spille igjen.
58
00:06:34,019 --> 00:06:38,190
Jeg tar ett trekk, og du kommer tilbake
en dag og tar ditt trekk.
59
00:06:39,150 --> 00:06:41,402
Da vil jeg vite at du har vært her.
60
00:06:42,403 --> 00:06:45,239
Det går bra om du ikke ringer meg
eller svarer.
61
00:06:45,322 --> 00:06:46,991
Men hold kontakten slik.
62
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Det er alt jeg trenger.
63
00:06:50,995 --> 00:06:53,998
Da gjør jeg hva du sier,
som om du var kongelig.
64
00:06:55,124 --> 00:06:56,709
Hva som helst.
65
00:06:59,003 --> 00:07:01,505
Jeg skal vise deg en vill sverddans.
66
00:07:15,728 --> 00:07:17,771
YEONHWADANG
67
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
-Skriv navnet ditt her.
-Ok.
68
00:07:24,487 --> 00:07:27,114
-De sier denne shamanen er god.
-Virkelig?
69
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Unnskyld meg.
70
00:07:38,167 --> 00:07:41,253
Er dette stedet alltid
så fullt av unge kvinner?
71
00:07:41,921 --> 00:07:43,714
Denne shamanen må være god.
72
00:07:43,797 --> 00:07:46,008
Jeg vet ikke. Det er min første gang.
73
00:07:46,509 --> 00:07:51,305
Men ifølge vennene mine som har vært her,
gir shamanen deg en fundamental løsning.
74
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
"Fundamental"?
75
00:07:55,601 --> 00:07:56,769
Neste.
76
00:07:57,436 --> 00:07:58,604
Kang Hyeon-a?
77
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Kang Hyeon-a?
78
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
Ja! Kang Hyeon-a!
79
00:08:04,360 --> 00:08:05,694
Her. Det er meg.
80
00:08:12,368 --> 00:08:14,787
Det er en oljeflekk. Kommer den ut?
81
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Det gjør den.
82
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Du vil ha ny knapp her, sant?
83
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Jeg lar den bare…
84
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
…være som den er.
85
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
En plante ble sendt
for å gratulere dr. Joo med praksisen,
86
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
og alle brevene
var adressert til sykehuset.
87
00:08:39,103 --> 00:08:40,437
Ok, takk.
88
00:08:41,647 --> 00:08:42,606
Den drittungen.
89
00:08:43,440 --> 00:08:45,234
Må være kredittkortregningene.
90
00:09:08,549 --> 00:09:12,803
CHEONGSONG FENGSEL
KANG YEONG-CHEON
91
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
PASIENT DREPER EN SYKEHUSDIREKTØR
92
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
SERIEMORDER KANG ARRESTERT
93
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
TIL DR. JOO
DETTE ER KANG YEONG-CHEON
94
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
DIN FAR VAR GOD
95
00:09:33,032 --> 00:09:34,491
LUKTEN AV BLODET
96
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
BLODKARENE SPRENGTE
ØYNENE BLE RØDE
97
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Fy faen…
98
00:09:43,042 --> 00:09:44,793
Den jævelen!
99
00:10:50,651 --> 00:10:53,320
Hundre og åttito centimenter
100
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
og 75 kilo…
101
00:12:03,599 --> 00:12:05,893
Vi holder oss til reglene, Dong-eun.
102
00:12:06,602 --> 00:12:09,605
Hvorfor valgte du
et så hellig sted å rane meg på?
103
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
Jeg liker dette stedet.
104
00:12:13,609 --> 00:12:17,279
Jeg føler at Fader vår
vil være vitne for oss.
105
00:12:23,452 --> 00:12:25,287
Jeg må vel ikke telle?
106
00:12:25,370 --> 00:12:27,956
Gud, du var et jævla null før.
107
00:12:28,040 --> 00:12:31,627
Nå som du har studert litt,
har du blitt en jævla hurpe!
108
00:12:32,961 --> 00:12:37,382
Jeg skal gå.
Denne jævla hurpa må et annet sted.
109
00:12:37,466 --> 00:12:40,177
Hei! Du får ikke komme til himmelen mer.
110
00:12:40,969 --> 00:12:42,137
Men det gjør jeg.
111
00:12:42,763 --> 00:12:46,016
Jeg har angret på alt jeg gjorde,
og jeg ble frelst.
112
00:12:52,481 --> 00:12:53,982
Du har gode kontakter.
113
00:12:54,900 --> 00:12:55,734
Ok.
114
00:12:56,777 --> 00:12:59,029
Du burde komme til himmelen
når du dør,
115
00:12:59,112 --> 00:13:01,365
for livet ditt vil være et helvete.
116
00:13:03,325 --> 00:13:06,161
Hva mener du? Er du ikke ferdig med meg?
117
00:13:06,245 --> 00:13:07,454
Slipp meg,
118
00:13:07,538 --> 00:13:10,958
ellers ringer jeg faren din
og får ham til å vitne for oss.
119
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Du, din lille…
120
00:13:15,212 --> 00:13:17,214
Svar meg. Hei.
121
00:13:17,297 --> 00:13:18,715
Hei!
122
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Helvete!
123
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
Har vi timen vår her?
124
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
Du tar en evalueringsprøve i dag.
125
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
Den er enkel, så ikke vær redd.
Kom ut når du er ferdig.
126
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Hva slags evaluering?
127
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
Du skal studere i utlandet, i USA.
128
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
I utlandet?
129
00:13:44,867 --> 00:13:48,912
Noe uventet skjedde, så jeg kan ikke
være hjelpelæreren din mer.
130
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Jeg vil finne en bedre lærer til deg.
131
00:13:53,375 --> 00:13:54,293
Wow.
132
00:13:55,419 --> 00:13:57,337
Det er litt av en løgn.
133
00:13:58,130 --> 00:14:00,591
Hvordan skal du sende meg til USA?
134
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Er du rik?
135
00:14:02,175 --> 00:14:05,012
Ja. Jeg har fått veldig mye.
136
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Kom inn.
137
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
FORFØLGER
HAR DU PENGENE?
138
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Du var så bra i dag, Ye-sol.
139
00:14:25,949 --> 00:14:26,867
HA YE-SOL
140
00:14:33,040 --> 00:14:35,125
Men gutten med rosa sokker
141
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
forstår ikke "rettferdig spill".
142
00:14:38,503 --> 00:14:39,671
Noen kan bli skadd.
143
00:14:40,464 --> 00:14:45,761
Nummer to, Kim Ji-uk?
Ja. Han løper alltid på folk.
144
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Er det sant?
145
00:14:48,972 --> 00:14:50,223
Å ja!
146
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
Pappa, vi har åpent hus
på skolen neste fredag.
147
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Bare for fedre.
148
00:14:55,729 --> 00:14:59,608
Men det går bra om du ikke kan.
En travel pappa er bra å ha.
149
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Gi deg.
150
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Så klart jeg kommer,
uansett hvor travel jeg er.
151
00:15:10,452 --> 00:15:11,370
Du, Ye-sol.
152
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Angående læreren din.
153
00:15:14,790 --> 00:15:16,875
Mamma liker henne ikke så godt.
154
00:15:17,376 --> 00:15:20,712
-Hva med deg?
-Hvorfor? Hun er en venn.
155
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
En venn?
156
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Hvem sin?
157
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
Læreren min er mammas venn.
158
00:15:27,094 --> 00:15:29,429
De gikk på samme videregående.
159
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Ha Do-yeong?
160
00:15:33,934 --> 00:15:36,478
Hvorfor spør du om
Yeon-jins første mann?
161
00:15:37,646 --> 00:15:41,316
Lurer bare på hvordan han er.
Jeg aner visst ingenting.
162
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
Han er grei, men en kødd.
163
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
Du ser alltid kødder som ham
på første klasse.
164
00:15:47,155 --> 00:15:50,659
De ser på flyvertinnene som hushjelper
som kan litt engelsk.
165
00:15:53,328 --> 00:15:56,331
Faen. Aner du hvor mange
jeg slo for å få jobben?
166
00:15:56,415 --> 00:15:59,835
Dette er en ny modell fra Vera Wang.
Det er havfrueform,
167
00:15:59,918 --> 00:16:02,713
perfekt for bruder
med en vakker figur, som deg.
168
00:16:08,844 --> 00:16:11,096
Hva synes du? Er den fin?
169
00:16:12,597 --> 00:16:14,016
Akkurat det jeg liker.
170
00:16:14,683 --> 00:16:20,397
Så, hva er en "grei" kødd?
Er det annerledes enn det jeg er?
171
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Du er en åpenbar kødd.
172
00:16:24,151 --> 00:16:26,486
Men Ha Do-yeong?
173
00:16:26,570 --> 00:16:29,156
Du må se nærmere
for å se at han er en kødd.
174
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Han mener ikke noe vondt.
175
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
Han er bare vant til å sjefe med folk.
176
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
Så det er derfor han ga meg det blikket.
177
00:16:38,999 --> 00:16:41,501
Møtte du Yeon-jins mann?
178
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Ble du og Yeon-jin tatt?
179
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hye-jeong.
180
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Ja?
181
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Selv om vi gjorde det, har du ikke sjans.
182
00:16:54,222 --> 00:16:55,599
Det burde du vite nå.
183
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Som sagt, kjolen ser fin ut på deg.
184
00:17:00,187 --> 00:17:01,772
Du burde gifte deg.
185
00:17:02,272 --> 00:17:05,525
Du møter aldri en mann på din alder
som lar deg gå med Vera Wang.
186
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Spør fyren din hvilket hotell
han giftet seg på sist.
187
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
De har kanskje rabatt for stamgjester.
188
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
"Er han ikke brudgommen?"
189
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
Vil du prøve en annen kjole?
190
00:17:27,672 --> 00:17:29,508
Du sa denne var den dyreste.
191
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Bare sy den om.
Den er så trang i brystet!
192
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
Fy faen.
193
00:18:09,047 --> 00:18:10,841
Den er større en Yeon-jins.
194
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Den er større, så hva er problemet?
195
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Snøhvit bodde med sju menn.
196
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Hvorfor det?
197
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Fordi de graver ut gull i gruvene!
198
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
VET NOEN HVOR DEN KØDDEN MYEONG-O BOR?
199
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
-Personen du prøver å nå…
-Helvete!
200
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Hvor er du? Du er ikke hjemme.
201
00:19:07,022 --> 00:19:08,732
Møtte du Do-yeong?
202
00:19:10,066 --> 00:19:12,194
Golfklubbadressen var i bilens GPS…
203
00:19:12,277 --> 00:19:16,698
JAE-JUN SENDTE EN NY MELDING
204
00:19:24,748 --> 00:19:29,002
Kan du se etter klokka mi?
Han bor i Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu.
205
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
Kan ikke koden.
206
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
ANROP
JAE-JUN
207
00:19:35,467 --> 00:19:37,552
Hvorfor svarer du ikke? Hvor er du?
208
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Ignorerte ikke du meg først?
209
00:19:40,555 --> 00:19:44,226
Jeg var opptatt. Så du meldingene?
La oss møtes. Hvor er du?
210
00:19:44,309 --> 00:19:47,520
Vi prates senere.
Jeg er utenbys på familietreff.
211
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Ye-sol!
212
00:20:01,201 --> 00:20:02,118
Ye-sol.
213
00:20:56,131 --> 00:20:59,301
Beklager.
Jeg er bare så glad for å se deg.
214
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Jeg vet hvordan man går over veien.
215
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
Glem det. Hvor er mamma?
216
00:21:06,224 --> 00:21:09,227
Jeg er alene i dag. Jeg ville treffe deg.
217
00:21:11,396 --> 00:21:12,480
Hva liker du?
218
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Spillkonsoller? Dukker?
219
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
Jeg liker aksjer. Samsung eller Kakao.
220
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
Hva?
221
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Jeg tøyser.
222
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Mamma sa jeg skulle si det
om noen spurte.
223
00:21:28,496 --> 00:21:31,333
Jøss, en åtteåring skjønte en slik vits?
224
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Wow, du er jæ…
225
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Veldig smart.
226
00:21:39,090 --> 00:21:43,094
Du er et geni, Ye-sol.
Jeg lurer på hvem du arvet det fra.
227
00:21:47,849 --> 00:21:51,686
Hvem faen gjør det i en skolesone?
Jeg kapper av de hendene.
228
00:21:51,770 --> 00:21:53,897
Ser du ikke at det er et barn her?
229
00:22:03,031 --> 00:22:04,282
Jeg har bestemt meg.
230
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
Akkurat nå.
231
00:22:08,119 --> 00:22:10,163
Jeg skal beskytte deg fra nå av.
232
00:22:13,416 --> 00:22:14,959
Jeg er glad i deg, Ye-sol.
233
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Æsj, det stinker!
234
00:22:25,303 --> 00:22:26,721
Hva faen er dette?
235
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
Stakk han av eller stoppet midt i?
236
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
For en idiot.
237
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Stjal han tingene til Jae-jun?
238
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Fy faen!
239
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Du burde være i kirken!
240
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Du kan be hvor som helst, når som helst.
241
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Jeg lurte på hvem som kom.
Det var søster Hye-jeong.
242
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Din gale hurpe! Hvorfor vil du vite det?
243
00:22:55,083 --> 00:22:59,003
Gjerningspersonen kommer alltid
tilbake til åstedet.
244
00:22:59,087 --> 00:23:03,341
-Visste du ikke det?
-Hold kjeft. Var ikke Myeong-o her?
245
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
-Rotet du her?
-Ja.
246
00:23:06,010 --> 00:23:09,597
"Bank, og den vil åpnes."
Så jeg banket, og det gjorde det.
247
00:23:09,681 --> 00:23:13,268
-Se. Mine bønner er besvart.
-Husj, du får meg til å stinke.
248
00:23:13,852 --> 00:23:16,020
Pokker, jeg må snakke med ham.
249
00:23:16,604 --> 00:23:20,275
Om han kommer i bryllupet
med rare bilder, er jeg rævkjørt!
250
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
Hvorfor skulle han rævkjøre deg?
251
00:23:23,069 --> 00:23:24,487
Fordi han ikke fikk meg.
252
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Vet du hva han sa på telefonen?
253
00:23:27,240 --> 00:23:28,408
Aner ikke.
254
00:23:28,491 --> 00:23:30,201
Jeg tror han reiste et sted.
255
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Reiste?
256
00:23:32,579 --> 00:23:35,290
"Vladivostok"?
Hvorfor skal du til Russland?
257
00:23:35,373 --> 00:23:38,293
Skal du faktisk bli hund, nå?
258
00:23:38,376 --> 00:23:39,461
Sledehund?
259
00:23:39,544 --> 00:23:40,378
Hva?
260
00:23:41,254 --> 00:23:45,425
Så han mente det med Russland?
Hvorfor dro han ikke da?
261
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Å faen! Er dette på grunn av meg?
262
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
-Dro han ikke?
-Du har jo passet hans der.
263
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Hvorfor skriker du alltid?
264
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
Jeg ser at lyset er på!
265
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Åpne døren, da!
266
00:24:03,234 --> 00:24:05,278
Hadde du det ikke travelt?
267
00:24:05,361 --> 00:24:08,907
Folk ber om adressen din.
Hvorfor tok du ikke telefonen?
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,622
Hva er det nå?
269
00:24:15,705 --> 00:24:18,333
-Vi dro hjem til Myeong-o!
-Han kan være død!
270
00:24:18,416 --> 00:24:21,419
-En av gangen. Hva var det?
-Myeong-o er savnet.
271
00:24:21,503 --> 00:24:24,255
Vi dro hjem til ham.
Huseieren kan heller ikke nå ham.
272
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
Han skulle flytte ut.
Han pakket og kjøpte flybillett.
273
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
-Det er rart.
-Meld ham savnet, da.
274
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Hvorfor ringte du meg?
275
00:24:32,805 --> 00:24:35,183
Melde ham savnet? Hva mener du?
276
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Du kan ikke ringe politiet
om noe er litt rart.
277
00:24:38,061 --> 00:24:40,230
Ja. Sa-ra har rett.
278
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
Jeg skal gifte meg.
Jeg kan ikke gå til politiet.
279
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
Hvorfor måtte jeg komme, da?
280
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
Jeg må dra ut med produksjonsbilen.
281
00:24:49,280 --> 00:24:54,953
Altså, ringte ikke Myeong-o noen av dere
før vi mistet kontakt med ham?
282
00:25:03,545 --> 00:25:07,173
Jeg ringte ham ofte.
Han er sjåføren til Jae-jun.
283
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
Når da?
284
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
Rundt 19. eller 20. oktober.
285
00:25:16,057 --> 00:25:17,559
Hvordan det?
286
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
Jeg hadde en supermerkelig
samtale med ham!
287
00:25:22,814 --> 00:25:25,149
Så jeg lurte på om han ringte deg også.
288
00:25:27,360 --> 00:25:30,530
-Hva var rart med den?
-Han ringte meg også.
289
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
Ja, ikke sant? Hva sa han til deg?
290
00:25:35,868 --> 00:25:39,664
Jeg vet ikke. Noe dumt
om å sende en gave, så jeg la på.
291
00:25:40,164 --> 00:25:43,668
-Han var ikke ved sine fulle fem.
-Så du fikk en gave?
292
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Faen, han ba meg ut!
293
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Jævelen sa han elsker meg
og ba meg besøke ham i Russland.
294
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
Tror han jeg er gal, eller?
295
00:25:56,264 --> 00:25:58,766
Jeg blir sint av å tenke på det!
296
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Hvordan våger han å like meg?
Tror han at vi er på samme nivå?
297
00:26:13,865 --> 00:26:18,036
Du må ha gjort noe vondt mot ham
for at han skulle gjøre noe sånt.
298
00:26:18,953 --> 00:26:21,372
-Du ble straffet.
-Så utrolig morsomt!
299
00:26:21,873 --> 00:26:25,627
Jeg drar. Jeg må filme, så ikke ring meg.
300
00:26:27,462 --> 00:26:28,296
Ikke rart.
301
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
Da vet du at passkoden hans er 696969.
302
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
Hva med deg? Hvordan visste du koden?
303
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
Jeg har vært der.
Husker bare ikke hvordan jeg kom dit.
304
00:26:39,057 --> 00:26:40,975
Jeg heier på dere to.
305
00:26:41,059 --> 00:26:42,894
Faen, det er ikke sånn!
306
00:26:47,440 --> 00:26:50,026
Lørdag, tre på dagtid. Skap nummer C7.
307
00:26:50,109 --> 00:26:51,069
Passkode, 4885.
308
00:26:54,864 --> 00:26:57,408
LAGRING OG LEVERING
309
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
CV
AN JEONG-MI
310
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
Frøken An Jeong-mi?
311
00:27:51,671 --> 00:27:54,090
Ja. Hyggelig å møte deg.
312
00:27:54,173 --> 00:27:57,635
Jeg har hørt mye om deg.
Jeg ser frem til å jobbe med deg.
313
00:27:57,719 --> 00:27:58,720
I like måte.
314
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Jeg ser frem til det.
315
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Hvordan har du det?
316
00:28:05,059 --> 00:28:06,394
Veldig bra.
317
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Jeg sover godt, og jeg har begynt å trene.
318
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Jeg hørte du startet en praksis
i Semyeong. Gratulerer.
319
00:28:13,568 --> 00:28:14,485
Takk.
320
00:28:15,194 --> 00:28:19,907
Jeg angrer på at jeg ikke hørte på deg
tidligere, da du anbefalte å endre miljø.
321
00:28:19,991 --> 00:28:21,909
Det er bra. Spiser du godt?
322
00:28:22,493 --> 00:28:24,704
Det er gode restauranter i Semyeong.
323
00:28:25,663 --> 00:28:30,418
Blir du fortsatt beroliget av boblelyden
til brusende vitamintabletter?
324
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
Jeg kom for å si farvel.
Jeg kommer ikke igjen.
325
00:28:37,300 --> 00:28:41,053
Det tar deg to timer,
og vi møtes bare én gang i måneden.
326
00:28:41,137 --> 00:28:45,391
-Er det for vanskelig for deg?
-Det er ikke avstanden.
327
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Du har bare ikke klart å fikse meg.
328
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
Hva slags klister sitter du i nå?
329
00:30:06,347 --> 00:30:10,351
Pass kjeften, din kødd.
Det er ikke klister.
330
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
Det er noe lite og dyrebart.
331
00:30:18,317 --> 00:30:21,237
-Jeg vil ta det fra noen.
-Noe lite og dyrebart?
332
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
En juvel?
333
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
Stjeler du ting, nå?
334
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
Jeg er den som ble ranet, for faen.
335
00:30:29,787 --> 00:30:30,705
Kompis.
336
00:30:31,998 --> 00:30:32,915
Hør etter nå.
337
00:30:35,209 --> 00:30:37,128
Jeg kommer til poenget.
338
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
Nei. Umulig.
339
00:30:39,839 --> 00:30:42,091
-Du får ikke ungen.
-Hvorfor ikke?
340
00:30:42,842 --> 00:30:44,093
Jeg er faren hennes.
341
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Bare biologisk.
342
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Et barn født i et ekteskap
er juridisk ansett å være parets.
343
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
Derfor er faren Ha Do-yeong.
344
00:30:54,270 --> 00:30:57,440
Faen, det er piss.
Jeg tok DNA-prøve og alt.
345
00:30:58,357 --> 00:31:02,278
-Det var 99 % match.
-Hvorfor kastet du bort tid på det?
346
00:31:02,361 --> 00:31:05,364
Selv om det var over 990 %,
347
00:31:05,448 --> 00:31:10,119
så lenge den juridiske faren ikke forlater
barnet, er du på evig andreplass.
348
00:31:10,202 --> 00:31:14,290
Fy faen.
Burde du ikke prøve å saksøke dem?
349
00:31:14,373 --> 00:31:18,169
Jeg sier at du ikke kan det
fordi du er en tredjepart.
350
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Hvem kaller du tredjepart? Jeg er faren!
351
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Faen.
352
00:31:23,633 --> 00:31:25,843
Hva slags kødden lov er det?
353
00:31:26,552 --> 00:31:29,388
Du kan bare saksøke om foreldrene
354
00:31:29,472 --> 00:31:31,974
ikke kunne få barn den gangen,
355
00:31:32,058 --> 00:31:36,228
som at en av dem var i fengsel
eller på forretningsreise.
356
00:31:37,021 --> 00:31:38,272
Er det mulig?
357
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
Nei. De er jævla turtelduer.
358
00:31:43,444 --> 00:31:46,197
Mishandler faren barnet, da?
359
00:31:46,906 --> 00:31:50,451
Hadde jeg ringt deg da, din idiot?
Jeg hadde ringt politiet.
360
00:31:50,534 --> 00:31:51,619
Ja, da…
361
00:31:52,745 --> 00:31:58,000
…er det beste for deg ikke et søksmål.
Det er morens skilsmisse.
362
00:31:58,960 --> 00:32:01,712
For foreldrerett er en helt annen sak.
363
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
Skilsmisse?
364
00:32:09,011 --> 00:32:13,057
Jeg dro til shamanen,
men jeg har ikke funnet noe lovende.
365
00:32:13,808 --> 00:32:16,727
Jeg går et par ganger til
og gir deg beskjed.
366
00:32:16,811 --> 00:32:17,812
Og…
367
00:32:18,729 --> 00:32:20,982
Du tar ikke ut egg igjen, vel?
368
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Nei! Jeg er jo på jobb.
369
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
Hva er det der borte?
370
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
Apropos de leiebilmennene.
371
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
Vi har faktisk noe denne gangen!
372
00:32:36,497 --> 00:32:38,833
LAGRING OG LEVERING
373
00:32:46,257 --> 00:32:48,509
Jeg fulgte etter dem fra skapene,
374
00:32:48,592 --> 00:32:51,012
og de kjørte ned Bukbu motorvei en stund.
375
00:32:52,138 --> 00:32:55,516
Så gikk de inn på et motell i Namyangju.
376
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
Og akkurat da jeg lurte på
om jeg skulle kjøre tilbake,
377
00:33:04,191 --> 00:33:05,443
gjett hvem som kom.
378
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
Ja!
379
00:33:11,657 --> 00:33:14,785
Politiet som besøker shamanen
med Yeon-jins mor.
380
00:33:14,869 --> 00:33:16,454
De er på samme side!
381
00:33:16,954 --> 00:33:18,039
Utrolig, sant?
382
00:33:19,540 --> 00:33:22,043
Jeg blir ikke redd mer engang.
383
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
Så, jeg har tenkt.
384
00:33:25,296 --> 00:33:28,883
Om jeg blir gjenfødt igjen,
vil jeg bli spion.
385
00:33:29,467 --> 00:33:33,429
Så skal jeg gå med rød leppestift
og kul lærjakke.
386
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
Du kan gå med rød leppestift nå også.
387
00:33:37,183 --> 00:33:41,353
Jeg tror ikke at Son Myeong-o
bare er savnet.
388
00:33:41,437 --> 00:33:44,023
Aldri i livet. Meg, med rød leppestift?
389
00:33:45,649 --> 00:33:47,068
Er han ikke savnet?
390
00:33:47,568 --> 00:33:50,571
Vent, tror du at Son Myeong-o faktisk har…
391
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
…dødd?
392
00:33:54,950 --> 00:33:58,204
Jeg tror disse mennene
tar seg av ting for Yeon-jin
393
00:33:58,704 --> 00:33:59,955
på utsiden av loven.
394
00:34:00,039 --> 00:34:02,291
Hun får ikke bare hjelp av politiet.
395
00:34:02,374 --> 00:34:04,877
men Yeon-jin er den eneste
som hjelper dem.
396
00:34:06,420 --> 00:34:09,590
Med "på utsiden av loven", så mener du…
397
00:34:10,549 --> 00:34:14,011
Ja. Det er derfor Myeong-o forsvant.
398
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Myeong-o handlet selv
fordi han ikke stolte på meg.
399
00:34:19,100 --> 00:34:20,768
Han kjøpte flybillett,
400
00:34:21,602 --> 00:34:24,188
som betyr at han møtte Yeon-jin.
401
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
Så forsvant han.
402
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
Hva nå?
403
00:34:32,947 --> 00:34:36,534
Hva ville du av Myeong-o?
404
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
Vi er i samme båt nå.
405
00:34:45,000 --> 00:34:48,003
Hvem av dem drepte So-hee?
406
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Park Yeon-jin.
407
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
Bra!
408
00:35:05,062 --> 00:35:10,151
Men jeg er sikker på at Yeon-jin også vet
at So-hee er på Joo sykehus.
409
00:35:11,902 --> 00:35:14,905
Har du bevis?
Kan du bevise at Yeon-jin gjorde det?
410
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
So-hee hadde denne i hånda
dagen hun falt.
411
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
PARK YEON-JIN
412
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Hvorfor har du dette?
413
00:35:33,632 --> 00:35:34,884
Var du der den dagen?
414
00:35:36,802 --> 00:35:38,304
Nå var du også der.
415
00:35:42,725 --> 00:35:44,393
Fordi vi er i samme båt.
416
00:35:45,436 --> 00:35:46,270
Wow.
417
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
Fy faen!
418
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
Dette er sinnssykt!
419
00:35:57,573 --> 00:35:59,408
Jeg skal be om en milliard won!
420
00:35:59,491 --> 00:36:02,161
Ring meg for å ordne et møte med Yeon-jin.
421
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Jeg gir deg denne lappen da.
422
00:36:06,790 --> 00:36:10,336
Uansett hvor mye penger du får,
er alle pengene dine.
423
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Jeg vil ha noe annet.
424
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Noe annet? Hva da?
425
00:36:19,053 --> 00:36:20,679
Park Yeon-jins tilståelse.
426
00:36:22,181 --> 00:36:26,477
Om Myeong-o fikk pengene,
så ville det bli hennes tilståelse.
427
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Myeong-o sa at han ville
ta opp alt på lydfil for meg.
428
00:36:34,068 --> 00:36:35,069
Ja, men
429
00:36:35,986 --> 00:36:38,864
du sa at hendelsen
ble regnet som selvmord.
430
00:36:39,365 --> 00:36:42,117
Tror du at tilståelsen hennes
kan endre ting?
431
00:36:42,910 --> 00:36:45,704
Det er derfor jeg ville gi henne
en sosial død.
432
00:36:46,789 --> 00:36:51,043
Sjansene mine er små i en juridisk kamp.
Jeg ville at verden skulle vite
433
00:36:51,543 --> 00:36:53,879
om hva hun gjorde med tilståelsen.
434
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
Jeg ville at hun skulle føle
at hun brant resten av livet,
435
00:36:59,927 --> 00:37:01,762
med puss rennende ut av sårene.
436
00:37:02,346 --> 00:37:05,683
Så hun ikke kunne le, spise
eller leve en dag i fred.
437
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Betyr det at du ikke kan
få henne til å tilstå mer?
438
00:37:15,150 --> 00:37:18,654
Vi kan ikke gå og finne
liket til Son Myeong-o.
439
00:37:18,737 --> 00:37:19,822
Hva gjør vi?
440
00:37:22,950 --> 00:37:24,285
Vi må finne ham først.
441
00:37:25,411 --> 00:37:26,328
Hvordan?
442
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Bare slapp av.
443
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Hva vil prøveresultatene fortelle meg?
444
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
Denne prøven påviser
de fleste kjønnssykdommen.
445
00:37:41,552 --> 00:37:46,348
Siden du også testes for HPV,
vil du få resultatene for andre sykdommer.
446
00:37:46,432 --> 00:37:49,852
Men det kommer ikke opp noe mer?
447
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Her er papirene du ba om.
448
00:37:54,606 --> 00:37:57,276
Slektsforhold, vitnemål fra universitetet
449
00:37:57,359 --> 00:37:59,069
og gynekologisk undersøkelse.
450
00:37:59,820 --> 00:38:03,490
Du kunne bare sendt melding.
Hvem går rundt med papirer i dag?
451
00:38:04,241 --> 00:38:05,993
Jeg skal se på det.
452
00:38:07,953 --> 00:38:10,039
-Hvilken bank bruker du?
-Unnskyld?
453
00:38:10,122 --> 00:38:13,125
Jeg takler det ikke
om du ligger masse i minus.
454
00:38:13,709 --> 00:38:16,462
Bare si hvilken bank,
så ordner jeg resten…
455
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Frøken Moon?
456
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Frøken Moon!
457
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Det er så godt å se deg!
Det er veldig lenge siden sist.
458
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Du har blitt enda penere!
459
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Choi Hye-jeong?
460
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Kjenner dere hverandre?
Kjæresten til sønnen min.
461
00:38:41,945 --> 00:38:44,948
Vi gikk på samme videregående.
462
00:38:45,991 --> 00:38:49,161
Da kan jeg ikke være like uformell mer.
463
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
Hva mener du?
464
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Det hun gjør
har ingenting med deg å gjøre.
465
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Du sårer meg!
466
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
Vi skal spise middag i templet.
467
00:38:57,878 --> 00:39:01,715
-Du kan jo bli med oss.
-Beklager, jeg har planer.
468
00:39:03,717 --> 00:39:05,219
Så du skal gifte deg?
469
00:39:06,095 --> 00:39:07,304
Gratulerer.
470
00:39:12,976 --> 00:39:15,813
Jeg skal komme tidligere neste gang.
471
00:39:16,814 --> 00:39:18,482
Greit, det. Vær så god!
472
00:39:22,069 --> 00:39:25,155
Jeg jobbet hardt
for å gjøre henne til Tae-uks kone.
473
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
Den pokkers drittungen!
474
00:39:33,163 --> 00:39:38,127
Forresten, hvorfor hilste du ikke?
Frøken Moon ble glad for å se deg!
475
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
Det kom så plutselig på,
og vi var ikke nære venner.
476
00:39:45,676 --> 00:39:47,177
Bare et øyeblikk.
477
00:39:55,644 --> 00:39:56,562
Dong-eun!
478
00:39:57,062 --> 00:39:59,314
Vi fikk ikke pratet sammen.
479
00:40:00,107 --> 00:40:03,068
Herregud, for et sammentreff!
480
00:40:03,152 --> 00:40:04,403
Det er godt å se deg.
481
00:40:06,280 --> 00:40:08,949
Kan jeg få to ord med deg?
482
00:40:12,286 --> 00:40:13,120
Skal vi?
483
00:40:18,167 --> 00:40:20,335
Hva har du holdt på med?
484
00:40:20,836 --> 00:40:22,838
Og hvorfor tar du ikke telefonen?
485
00:40:22,921 --> 00:40:24,840
Vet du hvor mye jeg har ringt?
486
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
Sytten ganger.
487
00:40:27,217 --> 00:40:28,719
Apropos, Yeon-jin,
488
00:40:29,887 --> 00:40:31,472
har du noe å fortelle meg?
489
00:40:32,723 --> 00:40:33,891
Hva mener du?
490
00:40:35,309 --> 00:40:36,894
Hvorfor møtte du Do-yeong?
491
00:40:36,977 --> 00:40:38,896
Har du ingenting å fortelle?
492
00:40:38,979 --> 00:40:40,564
Ikke endre tema!
493
00:40:41,064 --> 00:40:43,609
Hvem ordnet møtet? Du eller Do-yeong?
494
00:40:51,492 --> 00:40:53,494
Jeg ba ikke om å møte ham først.
495
00:40:55,245 --> 00:40:59,082
Din kjære Do-yeong kom til meg
og spurte hvor faen Myeong-o er.
496
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Og jeg et spørsmål til deg!
497
00:41:03,504 --> 00:41:05,714
Har du virkelig ingenting å si?
498
00:41:07,508 --> 00:41:08,675
Som hva da?
499
00:41:09,968 --> 00:41:12,221
At Dong-eun er Ye-sols nye lærer?
500
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
Greit, det også. Men jeg mener noe annet.
501
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
Hva da?
502
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Si hva det er du vil vite…
503
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Er du gal?
504
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
Du er den gale.
505
00:41:31,907 --> 00:41:35,202
Hvordan våger du å oppdra datteren min
som Ha Do-yeongs?
506
00:41:35,285 --> 00:41:36,537
Og tenk deg om nå.
507
00:41:36,620 --> 00:41:39,248
Fant du det ut etter fødselen,
508
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
eller visste du det før det?
509
00:41:45,295 --> 00:41:47,214
Jeg er bare nysgjerrig.
510
00:41:48,757 --> 00:41:51,885
Jeg vil vite om du ble i ekteskapet
etter at du fødte.
511
00:41:51,969 --> 00:41:53,220
Og om du forlot meg
512
00:41:54,179 --> 00:41:55,180
da du visste det.
513
00:41:57,099 --> 00:41:58,183
Jeg vil vite…
514
00:42:00,852 --> 00:42:02,187
…om du har elsket meg.
515
00:42:07,234 --> 00:42:10,404
Om du slår meg,
kan jeg ikke være på TV i morgen!
516
00:43:05,792 --> 00:43:07,377
-Ji-won.
-Yun-seo.
517
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Hei, Han-sol!
518
00:43:10,631 --> 00:43:12,049
Hei, Han-sols venn.
519
00:43:25,479 --> 00:43:27,397
Seo-u!
520
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
Jeg har sett deg ofte i det siste.
Vi kan bli bestevenner.
521
00:43:40,327 --> 00:43:41,662
Hva gjør du her?
522
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
Jeg har et hemmelig barn.
523
00:43:51,463 --> 00:43:52,381
Bare tøyser.
524
00:43:53,674 --> 00:43:55,384
En venn fra skolen er her.
525
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Ikke en av foreldrene.
526
00:44:19,574 --> 00:44:20,826
Fint å møte dere.
527
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Moon Dong-eun,
klasseforstanderen til klasse 1-2.
528
00:44:29,918 --> 00:44:31,420
Jeg er venn med henne.
529
00:44:32,796 --> 00:44:35,090
Læreren til klasse 1-2, Moon Dong-eun.
530
00:44:41,972 --> 00:44:42,931
Jeg har hørt
531
00:44:44,558 --> 00:44:46,810
at dere gikk på videregående sammen.
532
00:44:47,602 --> 00:44:51,022
Sa Yeon-jin det?
Hun var ikke Dong-euns venn.
533
00:44:51,606 --> 00:44:53,400
Da var vel du hennes venn?
534
00:44:54,651 --> 00:44:58,321
Vi var nære venner
som fant alt om hverandre.
535
00:44:59,698 --> 00:45:01,199
Jeg kjenner henne godt.
536
00:45:02,451 --> 00:45:05,078
Jeg vet hvordan
den bare huden hennes ser ut.
537
00:45:10,167 --> 00:45:13,003
Jeg vil spørre deg om noe.
538
00:45:15,255 --> 00:45:16,381
Har du noensinne
539
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
hatt noe viktig tatt fra deg?
540
00:45:35,692 --> 00:45:38,361
Nå skal vi begynne med åpent hus.
541
00:47:40,692 --> 00:47:45,697
Tekst: Ekaterina Pliassova