1
00:01:10,655 --> 00:01:12,406
Più basso a sinistra.
2
00:01:12,490 --> 00:01:14,408
Un po' più a sinistra.
3
00:01:14,492 --> 00:01:16,077
Tiratelo a destra.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIA PLASTICA
5
00:01:25,753 --> 00:01:27,672
Potrei sfiorarti con la mano.
6
00:01:29,132 --> 00:01:30,508
Non spaventarti.
7
00:01:44,605 --> 00:01:48,109
Ero all'officina e mi si è staccato
un bottone della manica.
8
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
Ho strisciato
9
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
come una pazza.
10
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Brutte, vero?
11
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
Le cicatrici.
12
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Sono ferite.
13
00:02:07,545 --> 00:02:10,882
Se ti ricapita, non agitarti e chiamami.
14
00:02:11,591 --> 00:02:13,926
Anch'io ho toccato il fondo, capisco…
15
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
il peso della tua rabbia.
16
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
Ti metto un altro bottone.
17
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Vieni.
18
00:02:52,632 --> 00:02:53,841
Fidati.
19
00:02:54,342 --> 00:02:56,510
A cucire sono il meglio che ci sia.
20
00:03:07,813 --> 00:03:09,232
Chi era la persona
21
00:03:10,566 --> 00:03:12,151
che volevi battere a Go?
22
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Il numero chiamato non è raggiungibile.
Lasciare un messaggio.
23
00:03:31,963 --> 00:03:32,964
Eri qui?
24
00:03:33,923 --> 00:03:35,758
Pensavo non fossi tornato.
25
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Sto andando al lavoro.
26
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Che fai? Un viaggio nei ricordi?
27
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
E tutto da solo, sono sorpresa.
28
00:03:47,436 --> 00:03:48,688
Amici del liceo?
29
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
Hye-jeong senza naso e tette rifatte.
30
00:03:55,194 --> 00:03:57,697
Dovrei rifarmele anch'io, che dici?
31
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Son Myeong-o non c'è, in questa foto.
32
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
Chissà dov'era.
33
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
Ma tu… come fai a conoscerlo?
34
00:04:09,250 --> 00:04:10,459
Li vedi spesso?
35
00:04:11,335 --> 00:04:12,670
Jae-jun e Myeong-o?
36
00:04:14,880 --> 00:04:15,798
Ogni tanto.
37
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
Provo i vestiti al negozio di Jae-jun.
38
00:04:19,969 --> 00:04:22,221
Ma è da un po' che non sento Myeong-o.
39
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Oddio, che vergogna.
40
00:04:26,559 --> 00:04:28,978
Lui a volte è strano.
41
00:04:29,729 --> 00:04:33,190
Ti ha per caso minacciato?
O qualcosa del genere?
42
00:04:33,774 --> 00:04:34,859
Che ha detto?
43
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
Non mi sembra normale.
44
00:04:39,739 --> 00:04:42,241
Quando ho nominato Son Myeong-o,
45
00:04:42,742 --> 00:04:45,202
sia tu che il tuo amico
avete parlato di minacce.
46
00:04:47,079 --> 00:04:48,247
Guida piano.
47
00:05:06,974 --> 00:05:08,142
RICERCHE RECENTI
48
00:05:08,225 --> 00:05:10,186
PLATINUM GOLF CLUB
49
00:05:10,936 --> 00:05:12,438
Ha incontrato Jae-jun?
50
00:05:24,950 --> 00:05:26,077
Ha Do-yeong.
51
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
Il CEO della Jaepyeong.
52
00:05:29,080 --> 00:05:30,414
Il marito di Yeon-jin.
53
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Perché suo marito?
54
00:05:37,880 --> 00:05:40,174
Quando la mia vendetta sarà compiuta,
55
00:05:41,384 --> 00:05:44,637
Yeon-jin non dovrà avere più nessuno
al suo fianco.
56
00:05:46,472 --> 00:05:49,725
Né amici, né genitori,
né figlia, né marito.
57
00:05:50,393 --> 00:05:51,811
Nessuno.
58
00:05:53,229 --> 00:05:55,439
Deve vivere senza amore.
59
00:06:05,449 --> 00:06:06,909
Hai vinto?
60
00:06:07,410 --> 00:06:08,452
La partita a Go?
61
00:06:10,913 --> 00:06:12,123
Ho vinto.
62
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Grazie a un bravo maestro.
63
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
Il codice per entrare è 3724.
64
00:06:28,305 --> 00:06:30,141
Forse durerà mesi o anni,
65
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
ma facciamo un'altra partita.
66
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Io farò una mossa,
67
00:06:35,438 --> 00:06:38,190
e quando vuoi
tu puoi tornare e fare la tua.
68
00:06:39,150 --> 00:06:41,402
Saprò che sei stata qui.
69
00:06:42,403 --> 00:06:45,239
Non serve che mi chiami o mi risponda.
70
00:06:45,322 --> 00:06:46,991
Tieniti in contatto così.
71
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Non chiedo altro.
72
00:06:50,995 --> 00:06:53,998
E io obbedirò ciecamente
a ogni tuo ordine.
73
00:06:55,124 --> 00:06:56,709
Qualsiasi cosa.
74
00:06:59,003 --> 00:07:01,505
Ballerò ferocemente con la spada.
75
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
- Scrivi il tuo nome.
- Ok.
76
00:07:24,487 --> 00:07:26,614
- Questa sciamana è brava.
- Davvero?
77
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Scusa.
78
00:07:38,167 --> 00:07:41,253
Questo posto è sempre pieno
di ragazze giovani?
79
00:07:41,921 --> 00:07:43,714
Dev'essere una brava sciamana.
80
00:07:43,797 --> 00:07:46,008
Non lo so, è la mia prima volta.
81
00:07:46,509 --> 00:07:51,305
Ma le mie amiche che sono venute
dicono che ha una soluzione radicale.
82
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Radicale?
83
00:07:55,601 --> 00:07:56,936
Il prossimo.
84
00:07:57,436 --> 00:07:59,021
Kang Hyeon-a?
85
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Kang Hyeon-a?
86
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
Sì, Kang Hyeon-a!
87
00:08:04,360 --> 00:08:05,694
Sono io.
88
00:08:12,368 --> 00:08:14,787
È una macchia d'olio, verrà via?
89
00:08:14,870 --> 00:08:15,996
Ma certo.
90
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Le metto anche un bottone nuovo?
91
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Può lasciare…
92
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
quello che c'è.
93
00:08:33,055 --> 00:08:36,141
Ho inviato una pianta
per l'inaugurazione del dr. Joo
94
00:08:36,225 --> 00:08:39,228
e questa è la sua posta
arrivata all'ospedale.
95
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Grazie.
96
00:08:41,647 --> 00:08:45,234
Quella peste.
Mi avrà mandato il conto della carta.
97
00:09:08,549 --> 00:09:10,467
CARCERE DI CHEONGSONG
98
00:09:10,551 --> 00:09:12,803
KANG YEONG-CHEON
99
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
PAZIENTE UCCIDE PRIMARIO
100
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
ARRESTATO IL KILLER KANG
101
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
CIAO, SONO KANG YEONG-CHEON
102
00:09:31,989 --> 00:09:34,491
TUO PADRE ERA UN BRAV'UOMO
L'ODORE DEL SANGUE
103
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
I SUOI OCCHI ROSSI
104
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Bastardo.
105
00:09:43,459 --> 00:09:45,085
Che bastardo.
106
00:10:50,651 --> 00:10:53,570
Un metro e 82
107
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
per 75 chili.
108
00:12:03,599 --> 00:12:05,893
Almeno non essere blasfema, Dong-eun.
109
00:12:06,602 --> 00:12:09,605
Perché hai scelto un luogo sacro
per derubarmi?
110
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
Mi piace questo posto.
111
00:12:13,609 --> 00:12:17,279
Il Padre nostro che è nei cieli
ci farà da notaio.
112
00:12:23,452 --> 00:12:24,703
Devo contarli?
113
00:12:25,370 --> 00:12:27,956
Dio, una volta eri una sfigata.
114
00:12:28,040 --> 00:12:31,627
Ora che hai studiato
sei diventata una vera stronza.
115
00:12:32,961 --> 00:12:34,213
Allora io vado.
116
00:12:35,339 --> 00:12:37,382
La stronza ha da fare.
117
00:12:37,883 --> 00:12:40,177
Ehi! Tu non andrai in paradiso.
118
00:12:40,886 --> 00:12:42,137
Ma io sì.
119
00:12:42,638 --> 00:12:46,016
Mi sono pentita per ciò che ti ho fatto
e sono stata salvata.
120
00:12:52,439 --> 00:12:53,857
Hai dei buoni contatti.
121
00:12:54,858 --> 00:12:55,901
Ok.
122
00:12:57,027 --> 00:12:59,029
Ti meriterai il paradiso,
123
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
perché la tua vita qui sarà l'inferno.
124
00:13:03,325 --> 00:13:06,161
Cosa significa?
Non vuoi lasciarmi in pace?
125
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Lasciami,
126
00:13:07,913 --> 00:13:10,958
o chiamo tuo padre
e ci farà lui da notaio.
127
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Ehi… Brutta…
128
00:13:15,212 --> 00:13:17,214
Rispondi. Ehi.
129
00:13:17,798 --> 00:13:18,799
Ehi!
130
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Porca puttana!
131
00:13:29,893 --> 00:13:31,854
Facciamo lezione qui?
132
00:13:31,937 --> 00:13:34,064
Oggi farai una prova di valutazione.
133
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
È semplice, non avere paura.
Io ti aspetto fuori.
134
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Che tipo di prova?
135
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
Ti manderò a studiare all'estero,
negli Stati Uniti.
136
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
All'estero?
137
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
C'è stato un imprevisto,
non posso più seguirti.
138
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Ti troverò un insegnante migliore.
139
00:13:53,375 --> 00:13:54,501
Wow.
140
00:13:55,419 --> 00:13:57,337
Non aveva una bugia migliore?
141
00:13:58,130 --> 00:14:00,591
Come pensa di mandarmi negli Stati Uniti?
142
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
È ricca?
143
00:14:02,175 --> 00:14:05,012
Sì. Ho ricevuto molti soldi.
144
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Avanti.
145
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
TALLONATRICE: HAI I SOLDI?
146
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Sei stata bravissima, Ye-sol.
147
00:14:25,949 --> 00:14:26,867
Come Sonny.
148
00:14:33,040 --> 00:14:35,125
Il difensore con i calzettoni rosa
149
00:14:36,001 --> 00:14:39,671
non sa cosa sia il fair play,
ci si può far male.
150
00:14:40,380 --> 00:14:41,465
Il due, Kim Ji-uk?
151
00:14:42,507 --> 00:14:45,761
Sì, dà sempre dei calci agli altri.
152
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Davvero?
153
00:14:48,972 --> 00:14:50,223
Ah, giusto!
154
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
Papà, venerdì
ci sono le porte aperte a scuola.
155
00:14:54,227 --> 00:14:55,646
Solo per i papà.
156
00:14:55,729 --> 00:14:59,608
Ma se non puoi venire fa lo stesso.
Un papà impegnato è un bene.
157
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Non scherzare.
158
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Certo che verrò,
sposterò qualsiasi impegno.
159
00:15:10,452 --> 00:15:11,370
Ye-sol…
160
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
La tua nuova insegnante…
161
00:15:14,790 --> 00:15:16,875
Alla mamma non piace molto.
162
00:15:17,376 --> 00:15:18,877
E a te? Ti piace?
163
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Perché? È un'amica.
164
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
Un'amica?
165
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Di chi?
166
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
È un'amica di mamma.
167
00:15:27,010 --> 00:15:29,429
Erano compagne di scuola.
Perché non le piace?
168
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Ha Do-yeong?
169
00:15:33,934 --> 00:15:36,186
Che ti importa del marito di Yeon-jin?
170
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
Mi chiedevo come fosse.
171
00:15:39,648 --> 00:15:41,316
Non lo conosco per niente.
172
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
È gentile, ma è un bastardo.
173
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
In prima classe
è pieno di stronzi come lui.
174
00:15:47,155 --> 00:15:50,659
Pensano che le assistenti di volo
siano le loro serve.
175
00:15:53,328 --> 00:15:56,331
Cazzo, sai quanta gente ho superato
per quel lavoro?
176
00:15:56,415 --> 00:15:58,333
Questo è di Vera Wang.
177
00:15:58,417 --> 00:15:59,793
Modello a sirena,
178
00:15:59,876 --> 00:16:02,713
perfetto per le spose
con un bel fisico come lei.
179
00:16:08,844 --> 00:16:11,513
Cosa ne pensi? È bello?
180
00:16:12,597 --> 00:16:14,016
È il mio genere.
181
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Quindi…
182
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
come sarebbe un bastardo gentile?
183
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
Non lo sono anch'io?
184
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Tu sei uno stronzo duro e puro.
185
00:16:24,151 --> 00:16:26,153
Ma Ha Do-yeong… Non so come dire.
186
00:16:26,653 --> 00:16:29,156
A prima vista non si direbbe.
187
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Non è cattivo, ecco.
188
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
È solo abituato a dare ordini.
189
00:16:35,579 --> 00:16:37,831
Ecco perché aveva quello sguardo.
190
00:16:38,999 --> 00:16:41,501
L'hai incontrato? Perché?
191
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Sa di te e Yeon-jin?
192
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hye-jeong…
193
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Sì?
194
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Anche fosse, non hai alcuna possibilità.
195
00:16:54,222 --> 00:16:55,724
Ormai dovresti saperlo.
196
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Questo vestito ti sta benissimo.
197
00:17:00,187 --> 00:17:02,189
Fai bene a sposarti.
198
00:17:02,272 --> 00:17:05,525
Non troverai mai un altro
che ti prende un Vera Wang.
199
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Chiedigli in che hotel
si è sposato l'ultima volta.
200
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
Magari ai clienti abituali
fanno uno sconto.
201
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
Non è lo sposo?
202
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
Ne vuole provare un altro?
203
00:17:27,672 --> 00:17:29,508
Non è il più costoso?
204
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Fatelo sistemare,
il busto è troppo stretto!
205
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
Che pezzo di merda.
206
00:18:09,047 --> 00:18:11,258
È più grosso di quello di Yeon-jin.
207
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Sì, quindi qual è il problema?
208
00:18:21,476 --> 00:18:24,479
Biancaneve viveva con sette uomini.
209
00:18:24,980 --> 00:18:25,981
Perché?
210
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Perché estraevano l'oro dalle miniere!
211
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
CHI SA DOVE VIVE
QUEL BASTARDO DI MYEONG-O?
212
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
- Il numero chiamato…
- Merda.
213
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Dove sei? Non sei a casa.
214
00:19:07,022 --> 00:19:08,732
Hai incontrato Do-yeong?
215
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
C'era l'indirizzo del golf club…
216
00:19:12,277 --> 00:19:16,698
NUOVO MESSAGGIO DA JAE-JUN
217
00:19:24,748 --> 00:19:29,002
Se andate, cercate il mio orologio.
Abita a Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu.
218
00:19:29,586 --> 00:19:30,795
Non so il codice.
219
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
JAE-JUN
220
00:19:35,634 --> 00:19:37,552
Perché non rispondi? Dove sei?
221
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Eri tu che non rispondevi.
222
00:19:40,555 --> 00:19:44,226
Ero impegnata. Hai visto i messaggi?
Vediamoci, dove sei?
223
00:19:44,309 --> 00:19:47,687
Ci sentiamo dopo.
Sono fuori per una riunione di famiglia.
224
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Ye-sol!
225
00:20:01,201 --> 00:20:02,285
Ye-sol!
226
00:20:56,131 --> 00:20:57,132
Scusa.
227
00:20:58,049 --> 00:20:59,301
Sono felice di vederti.
228
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Anch'io so attraversare la strada.
229
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
Va beh. Dov'è mamma?
230
00:21:06,224 --> 00:21:09,227
Oggi sono venuto a trovarti da solo.
231
00:21:11,396 --> 00:21:12,897
Cosa ti piace?
232
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
I videogiochi? Le bambole?
233
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
Mi piacciono le azioni. Samsung o Kakao.
234
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Scherzo.
235
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Mamma mi ha detto di rispondere così.
236
00:21:28,496 --> 00:21:31,333
Alla tua età
capisci una battuta del genere?
237
00:21:31,416 --> 00:21:32,917
Wow, quanto cazz…
238
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Sei molto intelligente.
239
00:21:39,090 --> 00:21:43,094
Sei un genio, Ye-sol.
Chissà da chi hai preso.
240
00:21:47,849 --> 00:21:51,686
Che cazzo suoni? C'è una scuola.
Te le taglio, quelle mani.
241
00:21:51,770 --> 00:21:53,605
Non vedi che c'è una bambina?
242
00:22:03,031 --> 00:22:04,282
So cosa fare.
243
00:22:05,700 --> 00:22:06,951
Ho deciso.
244
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
D'ora in poi, ti proteggerò.
245
00:22:13,416 --> 00:22:14,959
Ti voglio bene, Ye-sol.
246
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Che puzza!
247
00:22:25,303 --> 00:22:26,721
Ma che è successo?
248
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
È scappato o si è interrotto?
249
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
Ma che idiota.
250
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Ha rubato la roba di Jae-jun?
251
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Porca troia!
252
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Deficiente, non eri in chiesa?
253
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Si deve pregare sempre e dovunque.
254
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Volevo sapere chi sarebbe venuto.
Sorella Hye-jeong.
255
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Tu sei pazza. Che te ne frega?
256
00:22:55,083 --> 00:22:59,921
Il colpevole torna sempre
sulla scena del crimine. Non lo sai?
257
00:23:00,004 --> 00:23:03,341
Ma piantala. Myeong-o non c'era?
258
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
- Hai fatto tu questo casino?
- Sì.
259
00:23:06,010 --> 00:23:07,762
"Bussate e vi sarà aperto."
260
00:23:07,846 --> 00:23:11,141
Io ho bussato e guarda:
preghiere esaudite.
261
00:23:11,724 --> 00:23:13,268
Mi impuzzolisci i vestiti.
262
00:23:13,852 --> 00:23:16,020
Merda, devo vederlo.
263
00:23:16,604 --> 00:23:20,275
Se viene al mio matrimonio con foto strane
sono fottuta!
264
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
Perché vuole rovinarti?
265
00:23:23,069 --> 00:23:24,654
Perché non poteva avermi.
266
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Sai cos'ha detto al telefono?
267
00:23:27,240 --> 00:23:28,408
Non ne ho idea.
268
00:23:28,491 --> 00:23:30,201
Credo che sia partito.
269
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Un viaggio?
270
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
Vladivostok?
271
00:23:33,872 --> 00:23:35,290
Perché vai in Russia?
272
00:23:35,373 --> 00:23:38,293
Hai deciso di diventare un cane?
273
00:23:38,376 --> 00:23:39,461
Un cane da slitta?
274
00:23:39,544 --> 00:23:40,753
Cosa?
275
00:23:41,254 --> 00:23:43,089
Quindi diceva sul serio?
276
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
E perché non è andato?
277
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Cazzo! Per me?
278
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
- Non è andato?
- Hai in mano il suo passaporto.
279
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Perché devi sempre urlare?
280
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
Vedo la luce accesa!
281
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Forza, apri!
282
00:24:03,234 --> 00:24:05,278
Non avevi detto che avevi fretta?
283
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
Vogliono vedere la stanza.
Perché non rispondi?
284
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Allora, di che si tratta?
285
00:24:15,788 --> 00:24:17,916
- Siamo state da Myeong-o!
- Forse è morto!
286
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
Una alla volta. Allora?
287
00:24:19,876 --> 00:24:21,419
Myeong-o è scomparso.
288
00:24:21,503 --> 00:24:24,255
Neanche la padrona di casa sa dove sia.
289
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
Voleva partire.
Valigie fatte, un biglietto aereo.
290
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
- È strano.
- Fate denuncia alla polizia.
291
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Che volete da me?
292
00:24:32,805 --> 00:24:35,308
Denuncia? In che senso?
293
00:24:35,391 --> 00:24:37,977
Non puoi chiamare la polizia
per una stranezza.
294
00:24:38,061 --> 00:24:40,230
Sì, Sa-ra ha ragione.
295
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
E poi devo sposarmi,
non posso andare dalla polizia.
296
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
Perché mi avete fatto venire?
297
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
Il bus della produzione mi aspetta.
298
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Beh…
299
00:24:51,074 --> 00:24:54,953
Myeong-o non vi ha chiamate,
prima di interrompere i contatti?
300
00:25:03,545 --> 00:25:05,255
Io l'ho chiamato spesso.
301
00:25:05,964 --> 00:25:07,173
Lavora per Jae-jun.
302
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
A quando ti riferisci?
303
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
Tipo il 19 o il 20 ottobre.
304
00:25:15,890 --> 00:25:16,766
Perché?
305
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
Mi ha fatto una telefonata stranissima.
306
00:25:22,814 --> 00:25:24,941
Magari aveva chiamato anche voi.
307
00:25:27,360 --> 00:25:28,861
Perché era strana?
308
00:25:29,362 --> 00:25:30,530
Ha chiamato anche me.
309
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
Davvero? E cosa ti ha detto?
310
00:25:35,868 --> 00:25:39,664
Non lo so, una cretinata su un regalo.
Ho riattaccato.
311
00:25:40,164 --> 00:25:41,499
Ero fatta.
312
00:25:41,583 --> 00:25:43,668
Quindi ti ha fatto un regalo?
313
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Cazzo, si è dichiarato!
314
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Mi ha detto che mi ama
e voleva che andassi in Russia!
315
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
Mi ha presa per pazza?
316
00:25:56,264 --> 00:25:58,766
Mi fa incazzare solo a pensarci.
317
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Ma come si permette?
Crede forse di essere alla mia altezza?
318
00:26:13,865 --> 00:26:18,453
Devi avergli fatto un torto bello grosso,
se ha detto così.
319
00:26:18,953 --> 00:26:21,789
- È la tua punizione.
- Troppo divertente!
320
00:26:21,873 --> 00:26:22,874
Io me ne vado.
321
00:26:23,374 --> 00:26:25,627
Sarò sul bus, non chiamatemi.
322
00:26:27,420 --> 00:26:28,296
Ora capisco.
323
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
Ecco come facevi a sapere
il codice di casa sua: 696969.
324
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
E tu, allora? Come facevi a saperlo?
325
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
Ci sono stata un paio di volte.
Non so come ci sono arrivata.
326
00:26:39,057 --> 00:26:40,933
Comunque vi auguro il meglio.
327
00:26:41,017 --> 00:26:42,935
Fanculo, tra noi non c'è niente!
328
00:26:47,440 --> 00:26:51,069
Sabato, tre del pomeriggio.
Cassetta C7. Codice 4885.
329
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
CURRICULUM
AN JEONG-MI
330
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
Signorina An Jeong-mi?
331
00:27:51,671 --> 00:27:54,090
Sì. Piacere di conoscerla.
332
00:27:54,674 --> 00:27:57,635
La conosco bene.
Non vedo l'ora di lavorare qui.
333
00:27:57,719 --> 00:27:58,803
Piacere mio.
334
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Sono impaziente.
335
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Come stai?
336
00:28:05,059 --> 00:28:06,394
Molto bene.
337
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Sto dormendo bene
e ho iniziato ad allenarmi.
338
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Hai aperto uno studio a Semyeong.
Congratulazioni.
339
00:28:13,568 --> 00:28:14,610
Grazie.
340
00:28:15,403 --> 00:28:19,490
Avrei dovuto ascoltarla prima,
quando mi ha detto di cambiare aria.
341
00:28:19,991 --> 00:28:21,909
Bene. E l'alimentazione?
342
00:28:22,493 --> 00:28:24,328
Lì ci sono ottimi ristoranti.
343
00:28:25,663 --> 00:28:30,418
Ti dà ancora conforto il suono delle bolle
delle vitamine effervescenti?
344
00:28:33,921 --> 00:28:35,548
Sono venuto per salutarla.
345
00:28:36,048 --> 00:28:37,216
Non tornerò più.
346
00:28:37,800 --> 00:28:40,636
Sono solo due ore di tempo,
una volta al mese.
347
00:28:41,137 --> 00:28:42,388
È troppo complicato?
348
00:28:43,765 --> 00:28:45,391
Non è per la distanza.
349
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Non è stata per niente capace di aiutarmi.
350
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
In che casino ti sei cacciato stavolta?
351
00:30:06,347 --> 00:30:08,558
Attento a come parli, stronzo.
352
00:30:09,183 --> 00:30:10,351
Non è un casino.
353
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
C'è una cosa piccola e preziosa.
354
00:30:18,317 --> 00:30:21,237
- Voglio averla.
- Piccola e preziosa?
355
00:30:21,320 --> 00:30:22,822
Un gioiello?
356
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
Ora ti sei messo a rubare?
357
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
Cazzo, sono io a essere stato derubato.
358
00:30:29,787 --> 00:30:30,872
Amico…
359
00:30:31,914 --> 00:30:32,915
Ascoltami bene.
360
00:30:35,209 --> 00:30:37,128
Ok, vengo subito al punto.
361
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
No, impossibile.
362
00:30:39,839 --> 00:30:42,091
- Non puoi avere la bambina.
- Perché?
363
00:30:42,842 --> 00:30:44,093
Sono suo padre.
364
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Sei il padre biologico, non suo padre.
365
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Un figlio nato durante il matrimonio,
legalmente, è considerato della coppia.
366
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
Suo padre è Ha Do-yeong.
367
00:30:54,270 --> 00:30:57,440
Che stronzata.
Ho anche fatto il test del DNA.
368
00:30:58,357 --> 00:31:00,526
Un riscontro del 99%. Non è scienza?
369
00:31:00,610 --> 00:31:02,278
Perché ci perdi tempo?
370
00:31:02,361 --> 00:31:05,406
Può essere anche del 990%.
371
00:31:05,489 --> 00:31:09,577
Finché il padre legale non la disconosce,
tu vieni dopo.
372
00:31:10,202 --> 00:31:14,290
Porca troia.
Non puoi provare a fargli causa?
373
00:31:14,373 --> 00:31:18,169
Non puoi nemmeno fargli causa,
sei una terza parte.
374
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Una terza parte? Io sono il padre, cazzo!
375
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
Merda.
376
00:31:23,633 --> 00:31:25,843
Che cazzo di legge è?
377
00:31:26,552 --> 00:31:31,974
Puoi fare causa solo se all'epoca
i genitori non potevano avere un figlio.
378
00:31:32,058 --> 00:31:36,228
Ad esempio, se fosse stato in prigione
o in viaggio d'affari.
379
00:31:37,021 --> 00:31:38,272
È possibile?
380
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
No. Sono dei piccioncini.
381
00:31:43,444 --> 00:31:45,613
Il padre sta abusando della bambina?
382
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
E avrei chiamato te, idiota?
Sarei andato dalla polizia.
383
00:31:50,534 --> 00:31:51,786
Allora…
384
00:31:52,745 --> 00:31:56,165
lo scenario migliore per te
non è una causa.
385
00:31:56,666 --> 00:31:58,000
È il divorzio.
386
00:31:58,960 --> 00:32:01,712
L'affidamento dei figli
è un'altra questione.
387
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
Il divorzio?
388
00:32:09,011 --> 00:32:13,057
Sono andata dalla sciamana,
ma non ho scoperto niente di utile.
389
00:32:13,766 --> 00:32:16,310
Ci torno un paio di volte
e le faccio sapere.
390
00:32:16,811 --> 00:32:17,812
E poi…
391
00:32:18,729 --> 00:32:20,982
Non saranno altre uova, vero?
392
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
No! Io sto lavorando!
393
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
Che cos'è?
394
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
Sa, quelli dell'auto a noleggio.
395
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
Stavolta abbiamo qualcosa.
396
00:32:46,257 --> 00:32:48,509
Li ho seguiti dalle cassette
397
00:32:48,592 --> 00:32:51,012
e hanno guidato sulla Bukbu per un po'.
398
00:32:52,138 --> 00:32:55,516
Poi sono andati in un motel a Namyangju.
399
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
E proprio quando stavo pensando
se tornare indietro,
400
00:33:04,191 --> 00:33:05,693
indovini chi è arrivato.
401
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
Sì!
402
00:33:11,657 --> 00:33:14,368
Il poliziotto
che era con la madre di Yeon-jin.
403
00:33:14,869 --> 00:33:16,871
Sono tutti in combutta!
404
00:33:16,954 --> 00:33:18,039
Incredibile, no?
405
00:33:19,540 --> 00:33:22,043
Sa, non ho neanche più paura.
406
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
Ho pensato che,
407
00:33:25,296 --> 00:33:27,381
se dovessi rinascere,
408
00:33:27,465 --> 00:33:28,966
vorrei fare la spia.
409
00:33:29,467 --> 00:33:31,969
Mi metterei il rossetto
410
00:33:32,053 --> 00:33:33,429
e la giacca di pelle.
411
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
Può mettere il rossetto
anche in questa vita.
412
00:33:37,183 --> 00:33:39,018
Non credo che Son Myeong-o…
413
00:33:40,019 --> 00:33:41,353
sia solo scomparso.
414
00:33:41,437 --> 00:33:43,689
No, io con il rossetto?
415
00:33:45,649 --> 00:33:47,068
Non è scomparso?
416
00:33:47,568 --> 00:33:50,571
Quindi crede che Son Myeong-o sia…
417
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
morto?
418
00:33:54,867 --> 00:33:58,204
Credo siano uomini di Yeon-jin
che si occupano di cose…
419
00:33:58,704 --> 00:33:59,955
fuorilegge.
420
00:34:00,039 --> 00:34:04,877
Non è il poliziotto che aiuta Yeon-jin,
è lei che aiuta il poliziotto.
421
00:34:06,420 --> 00:34:09,590
Per cose fuorilegge intende…
422
00:34:10,549 --> 00:34:11,509
Sì.
423
00:34:12,343 --> 00:34:14,011
È così che Myeong-o è sparito.
424
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Ha agito da solo
perché non si fidava di me.
425
00:34:19,100 --> 00:34:20,893
E ha preso un biglietto aereo.
426
00:34:21,602 --> 00:34:24,188
Significa che ha incontrato Yeon-jin.
427
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
Poi è sparito.
428
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
E adesso?
429
00:34:32,947 --> 00:34:36,534
Cosa voleva da Myeong-o, signora?
430
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
Io e te siamo sulla stessa barca.
431
00:34:45,000 --> 00:34:48,003
Chi di loro ha ucciso So-hee?
432
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Park Yeon-jin.
433
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
Sì!
434
00:35:05,062 --> 00:35:05,896
Però…
435
00:35:07,148 --> 00:35:10,151
anche Yeon-jin saprà
che So-hee è all'ospedale.
436
00:35:11,902 --> 00:35:14,905
Hai delle prove?
Puoi dimostrare che è stata lei?
437
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
Quando So-hee è caduta,
aveva in mano questo.
438
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
PARK YEON-JIN
439
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Come fai ad averlo?
440
00:35:33,632 --> 00:35:34,884
Eri lì, quel giorno?
441
00:35:36,802 --> 00:35:38,304
Ora c'eri anche tu.
442
00:35:42,725 --> 00:35:44,393
Siamo sulla stessa barca.
443
00:35:45,436 --> 00:35:46,520
Wow.
444
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
Porca troia!
445
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
È pazzesco.
446
00:35:57,740 --> 00:35:59,408
Chiederò un miliardo di won.
447
00:35:59,491 --> 00:36:02,161
Chiamami quando incontrerai Yeon-jin.
448
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Ti darò la targhetta.
449
00:36:06,790 --> 00:36:08,584
Qualsiasi cifra otterrai,
450
00:36:09,084 --> 00:36:10,336
sarà tutta tua.
451
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Io voglio qualcos'altro.
452
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Qualcos'altro? Cosa?
453
00:36:19,011 --> 00:36:20,930
La confessione di Park Yeon-jin.
454
00:36:22,181 --> 00:36:26,477
Se avesse pagato Myeong-o,
sarebbe stata una confessione.
455
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Myeong-o aveva detto
che avrebbe registrato tutto.
456
00:36:34,068 --> 00:36:35,069
Ma…
457
00:36:35,986 --> 00:36:38,822
ha detto
che era stato considerato suicidio.
458
00:36:39,323 --> 00:36:42,117
Pensa che la confessione
possa cambiare le cose?
459
00:36:42,910 --> 00:36:45,496
Per questo volevo la sua morte sociale.
460
00:36:46,789 --> 00:36:48,791
A livello legale ho poche chance.
461
00:36:49,375 --> 00:36:51,043
Volevo far sapere al mondo
462
00:36:51,543 --> 00:36:53,879
cosa ha fatto, con la sua confessione.
463
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
Volevo che si sentisse bruciare
per tutta la vita,
464
00:36:59,927 --> 00:37:01,845
col pus che cola dalle ferite.
465
00:37:02,346 --> 00:37:05,683
Non avrebbe più potuto ridere,
mangiare o vivere in pace.
466
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Quindi non può più avere la confessione?
467
00:37:15,150 --> 00:37:18,654
Non possiamo andare a cercare
il cadavere di Son Myeong-o.
468
00:37:18,737 --> 00:37:19,822
Cosa facciamo?
469
00:37:23,075 --> 00:37:24,285
Dobbiamo trovarlo.
470
00:37:25,411 --> 00:37:26,745
E come?
471
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Rilassati.
472
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Cosa saprò dall'esito dell'esame?
473
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
È un esame
per le malattie sessualmente trasmesse.
474
00:37:41,552 --> 00:37:43,721
Fa un test per l'HPV
475
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
e vedrà anche i risultati per la flora.
476
00:37:46,432 --> 00:37:47,683
Non si vedrà…
477
00:37:47,766 --> 00:37:49,852
nient'altro, vero?
478
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Ecco i documenti che ha chiesto.
479
00:37:54,606 --> 00:37:57,276
Relazioni familiari, titoli di studio
480
00:37:57,359 --> 00:37:59,069
ed esame ginecologico.
481
00:37:59,820 --> 00:38:03,324
Potevi mandarmi un messaggio.
Chi usa più la carta?
482
00:38:04,241 --> 00:38:05,993
Ci darò un'occhiata.
483
00:38:07,953 --> 00:38:10,039
- Che banca usi?
- Come?
484
00:38:10,122 --> 00:38:13,125
Non sopporterei vedere dei conti in rossi.
485
00:38:13,709 --> 00:38:16,462
Dimmi che banca è e penserò io a…
486
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Sig.na Moon?
487
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Sig.na Moon!
488
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Oddio, che piacere vederti!
Quanto tempo è passato?
489
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Sei diventata ancora più bella.
490
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Choi Hye-jeong?
491
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Vi conoscete?
È la fidanzata di mio figlio.
492
00:38:42,946 --> 00:38:44,948
Eravamo al liceo insieme.
493
00:38:45,991 --> 00:38:49,161
Non vorrei si ingelosisca
del nostro rapporto.
494
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
Ma che dici?
495
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Non sono affari che la riguardano.
496
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Così mi ferisci!
497
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
Stasera ceniamo al tempio.
498
00:38:57,878 --> 00:39:01,715
- Unisciti a noi.
- Mi dispiace, ho un impegno.
499
00:39:03,717 --> 00:39:05,219
Ti sposi?
500
00:39:06,595 --> 00:39:07,721
Congratulazioni.
501
00:39:12,976 --> 00:39:15,813
La prossima volta passerò prima.
502
00:39:16,814 --> 00:39:18,399
Va bene, ci vediamo.
503
00:39:22,069 --> 00:39:24,238
Tae-uk avrebbe dovuto sposare lei.
504
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
Quell'imbecille.
505
00:39:33,163 --> 00:39:35,666
E perché tu non saluti?
506
00:39:36,458 --> 00:39:38,127
Aveva piacere di vederti.
507
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
Mi ha colta di sorpresa,
non ci conoscevamo bene.
508
00:39:45,676 --> 00:39:47,177
Scusi un momento.
509
00:39:55,644 --> 00:39:56,562
Dong-eun!
510
00:39:57,062 --> 00:39:59,314
Non sono riuscita a salutarti.
511
00:40:00,107 --> 00:40:03,068
Mio Dio, che coincidenza.
512
00:40:03,152 --> 00:40:04,695
Mi fa piacere rivederti.
513
00:40:06,280 --> 00:40:08,949
Possiamo parlare?
514
00:40:12,286 --> 00:40:13,245
Andiamo?
515
00:40:18,167 --> 00:40:20,335
Cosa cavolo stai combinando?
516
00:40:20,836 --> 00:40:24,840
E perché non rispondi al telefono?
Sai quante volte ti ho chiamato?
517
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
Diciassette.
518
00:40:27,217 --> 00:40:28,886
Senti, Yeon-jin,
519
00:40:29,970 --> 00:40:31,472
hai qualcosa da dirmi?
520
00:40:32,723 --> 00:40:34,016
Di che parli?
521
00:40:35,309 --> 00:40:36,894
Perché hai visto Do-yeong?
522
00:40:36,977 --> 00:40:38,896
Non hai proprio niente da dirmi?
523
00:40:38,979 --> 00:40:40,564
Non cambiare argomento!
524
00:40:41,064 --> 00:40:43,609
Chi ha organizzato l'incontro? Tu o lui?
525
00:40:51,492 --> 00:40:53,494
Non ho chiesto io di vederlo.
526
00:40:55,245 --> 00:40:59,082
Il tuo caro Do-yeong è venuto a chiedermi
dove fosse Myeong-o.
527
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Ti ho fatto una domanda anch'io!
528
00:41:04,004 --> 00:41:05,714
Non hai niente da dirmi?
529
00:41:07,508 --> 00:41:08,675
Che cosa?
530
00:41:09,885 --> 00:41:11,637
Che Dong-eun è la maestra di Ye-sol?
531
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
Sì, anche questo.
Ma mi riferisco ad altro.
532
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
Che cosa, allora?
533
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Dimmi cosa vuoi sapere.
534
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Sei impazzito?
535
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
La pazza sei tu.
536
00:41:31,907 --> 00:41:34,368
Come osi crescere mia figlia
come fosse sua?
537
00:41:35,285 --> 00:41:36,537
Bada a cosa rispondi.
538
00:41:36,620 --> 00:41:39,248
L'hai scoperto dopo la nascita
539
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
o hai sempre fatto finta che fosse sua?
540
00:41:45,295 --> 00:41:46,630
Sono solo curioso.
541
00:41:48,715 --> 00:41:53,220
Hai preservato il tuo matrimonio,
abbandonandomi di nuovo,
542
00:41:54,096 --> 00:41:55,180
pur sapendo tutto?
543
00:41:57,099 --> 00:41:58,183
Dimmelo.
544
00:42:01,061 --> 00:42:02,187
Mi hai mai amato?
545
00:42:07,234 --> 00:42:10,404
Se mi rompi un capillare
non posso andare in TV!
546
00:43:05,792 --> 00:43:07,377
- Ji-won.
- Yun-seo!
547
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Ciao, Han-sol!
548
00:43:10,631 --> 00:43:12,049
Ciao, amico di Han-sol!
549
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
Ci vediamo spesso.
Potremmo diventare migliori amici.
550
00:43:40,327 --> 00:43:41,662
Cosa ci fai qui?
551
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
Ho una figlia segreta.
552
00:43:51,463 --> 00:43:52,798
Scherzo.
553
00:43:53,674 --> 00:43:55,300
C'è una vecchia conoscenza.
554
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Non tra i genitori.
555
00:44:19,574 --> 00:44:21,243
Piacere di conoscervi.
556
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Io sono l'insegnante, Moon Dong-eun.
557
00:44:29,918 --> 00:44:31,420
La conosco.
558
00:44:32,796 --> 00:44:34,798
L'insegnante, Moon Dong-eun.
559
00:44:41,972 --> 00:44:42,973
Ho saputo…
560
00:44:44,558 --> 00:44:47,102
che andavate tutti al liceo con Yeon-jin.
561
00:44:47,602 --> 00:44:48,979
Te l'ha detto lei?
562
00:44:49,604 --> 00:44:51,022
Non era sua amica.
563
00:44:51,606 --> 00:44:53,400
E tu invece lo eri?
564
00:44:54,651 --> 00:44:58,321
Siamo amici intimi, direi,
visto quello che ho visto.
565
00:44:59,698 --> 00:45:00,782
La conosco bene.
566
00:45:02,451 --> 00:45:04,703
So com'è fatta sotto i vestiti.
567
00:45:11,209 --> 00:45:13,336
Vorrei chiederti una cosa.
568
00:45:15,255 --> 00:45:16,381
Hai mai…
569
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
perso qualcosa di prezioso?
570
00:45:35,692 --> 00:45:38,361
Ora iniziamo la lezione aperta.
571
00:47:40,692 --> 00:47:45,697
Sottotitoli: Riccardo Mimmi