1 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 Più basso a sinistra. 2 00:01:12,490 --> 00:01:14,408 Un po' più a sinistra. 3 00:01:14,492 --> 00:01:16,077 Tiratelo a destra. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 JOO YEO-JEONG CHIRURGIA PLASTICA 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Potrei sfiorarti con la mano. 6 00:01:29,132 --> 00:01:30,508 Non spaventarti. 7 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 Ero all'officina e mi si è staccato un bottone della manica. 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 Ho strisciato 9 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 come una pazza. 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Brutte, vero? 11 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 Le cicatrici. 12 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Sono ferite. 13 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 Se ti ricapita, non agitarti e chiamami. 14 00:02:11,591 --> 00:02:13,926 Anch'io ho toccato il fondo, capisco… 15 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 il peso della tua rabbia. 16 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Ti metto un altro bottone. 17 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Vieni. 18 00:02:52,632 --> 00:02:53,841 Fidati. 19 00:02:54,342 --> 00:02:56,510 A cucire sono il meglio che ci sia. 20 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 Chi era la persona 21 00:03:10,566 --> 00:03:12,151 che volevi battere a Go? 22 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Il numero chiamato non è raggiungibile. Lasciare un messaggio. 23 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 Eri qui? 24 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 Pensavo non fossi tornato. 25 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Sto andando al lavoro. 26 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Che fai? Un viaggio nei ricordi? 27 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 E tutto da solo, sono sorpresa. 28 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 Amici del liceo? 29 00:03:52,441 --> 00:03:55,111 Hye-jeong senza naso e tette rifatte. 30 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 Dovrei rifarmele anch'io, che dici? 31 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Son Myeong-o non c'è, in questa foto. 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 Chissà dov'era. 33 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Ma tu… come fai a conoscerlo? 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,459 Li vedi spesso? 35 00:04:11,335 --> 00:04:12,670 Jae-jun e Myeong-o? 36 00:04:14,880 --> 00:04:15,798 Ogni tanto. 37 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 Provo i vestiti al negozio di Jae-jun. 38 00:04:19,969 --> 00:04:22,221 Ma è da un po' che non sento Myeong-o. 39 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Oddio, che vergogna. 40 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 Lui a volte è strano. 41 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 Ti ha per caso minacciato? O qualcosa del genere? 42 00:04:33,774 --> 00:04:34,859 Che ha detto? 43 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 Non mi sembra normale. 44 00:04:39,739 --> 00:04:42,241 Quando ho nominato Son Myeong-o, 45 00:04:42,742 --> 00:04:45,202 sia tu che il tuo amico avete parlato di minacce. 46 00:04:47,079 --> 00:04:48,247 Guida piano. 47 00:05:06,974 --> 00:05:08,142 RICERCHE RECENTI 48 00:05:08,225 --> 00:05:10,186 PLATINUM GOLF CLUB 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,438 Ha incontrato Jae-jun? 50 00:05:24,950 --> 00:05:26,077 Ha Do-yeong. 51 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 Il CEO della Jaepyeong. 52 00:05:29,080 --> 00:05:30,414 Il marito di Yeon-jin. 53 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Perché suo marito? 54 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 Quando la mia vendetta sarà compiuta, 55 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 Yeon-jin non dovrà avere più nessuno al suo fianco. 56 00:05:46,472 --> 00:05:49,725 Né amici, né genitori, né figlia, né marito. 57 00:05:50,393 --> 00:05:51,811 Nessuno. 58 00:05:53,229 --> 00:05:55,439 Deve vivere senza amore. 59 00:06:05,449 --> 00:06:06,909 Hai vinto? 60 00:06:07,410 --> 00:06:08,452 La partita a Go? 61 00:06:10,913 --> 00:06:12,123 Ho vinto. 62 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Grazie a un bravo maestro. 63 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 Il codice per entrare è 3724. 64 00:06:28,305 --> 00:06:30,141 Forse durerà mesi o anni, 65 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 ma facciamo un'altra partita. 66 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Io farò una mossa, 67 00:06:35,438 --> 00:06:38,190 e quando vuoi tu puoi tornare e fare la tua. 68 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 Saprò che sei stata qui. 69 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 Non serve che mi chiami o mi risponda. 70 00:06:45,322 --> 00:06:46,991 Tieniti in contatto così. 71 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Non chiedo altro. 72 00:06:50,995 --> 00:06:53,998 E io obbedirò ciecamente a ogni tuo ordine. 73 00:06:55,124 --> 00:06:56,709 Qualsiasi cosa. 74 00:06:59,003 --> 00:07:01,505 Ballerò ferocemente con la spada. 75 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 - Scrivi il tuo nome. - Ok. 76 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 - Questa sciamana è brava. - Davvero? 77 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Scusa. 78 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 Questo posto è sempre pieno di ragazze giovani? 79 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Dev'essere una brava sciamana. 80 00:07:43,797 --> 00:07:46,008 Non lo so, è la mia prima volta. 81 00:07:46,509 --> 00:07:51,305 Ma le mie amiche che sono venute dicono che ha una soluzione radicale. 82 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Radicale? 83 00:07:55,601 --> 00:07:56,936 Il prossimo. 84 00:07:57,436 --> 00:07:59,021 Kang Hyeon-a? 85 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Kang Hyeon-a? 86 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 Sì, Kang Hyeon-a! 87 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 Sono io. 88 00:08:12,368 --> 00:08:14,787 È una macchia d'olio, verrà via? 89 00:08:14,870 --> 00:08:15,996 Ma certo. 90 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Le metto anche un bottone nuovo? 91 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Può lasciare… 92 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 quello che c'è. 93 00:08:33,055 --> 00:08:36,141 Ho inviato una pianta per l'inaugurazione del dr. Joo 94 00:08:36,225 --> 00:08:39,228 e questa è la sua posta arrivata all'ospedale. 95 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Grazie. 96 00:08:41,647 --> 00:08:45,234 Quella peste. Mi avrà mandato il conto della carta. 97 00:09:08,549 --> 00:09:10,467 CARCERE DI CHEONGSONG 98 00:09:10,551 --> 00:09:12,803 KANG YEONG-CHEON 99 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 PAZIENTE UCCIDE PRIMARIO 100 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 ARRESTATO IL KILLER KANG 101 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 CIAO, SONO KANG YEONG-CHEON 102 00:09:31,989 --> 00:09:34,491 TUO PADRE ERA UN BRAV'UOMO L'ODORE DEL SANGUE 103 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 I SUOI OCCHI ROSSI 104 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Bastardo. 105 00:09:43,459 --> 00:09:45,085 Che bastardo. 106 00:10:50,651 --> 00:10:53,570 Un metro e 82 107 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 per 75 chili. 108 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 Almeno non essere blasfema, Dong-eun. 109 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Perché hai scelto un luogo sacro per derubarmi? 110 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Mi piace questo posto. 111 00:12:13,609 --> 00:12:17,279 Il Padre nostro che è nei cieli ci farà da notaio. 112 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 Devo contarli? 113 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 Dio, una volta eri una sfigata. 114 00:12:28,040 --> 00:12:31,627 Ora che hai studiato sei diventata una vera stronza. 115 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 Allora io vado. 116 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 La stronza ha da fare. 117 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Ehi! Tu non andrai in paradiso. 118 00:12:40,886 --> 00:12:42,137 Ma io sì. 119 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Mi sono pentita per ciò che ti ho fatto e sono stata salvata. 120 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 Hai dei buoni contatti. 121 00:12:54,858 --> 00:12:55,901 Ok. 122 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Ti meriterai il paradiso, 123 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 perché la tua vita qui sarà l'inferno. 124 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Cosa significa? Non vuoi lasciarmi in pace? 125 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Lasciami, 126 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 o chiamo tuo padre e ci farà lui da notaio. 127 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Ehi… Brutta… 128 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Rispondi. Ehi. 129 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Ehi! 130 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Porca puttana! 131 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 Facciamo lezione qui? 132 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 Oggi farai una prova di valutazione. 133 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 È semplice, non avere paura. Io ti aspetto fuori. 134 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Che tipo di prova? 135 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Ti manderò a studiare all'estero, negli Stati Uniti. 136 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 All'estero? 137 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 C'è stato un imprevisto, non posso più seguirti. 138 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Ti troverò un insegnante migliore. 139 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Wow. 140 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Non aveva una bugia migliore? 141 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 Come pensa di mandarmi negli Stati Uniti? 142 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 È ricca? 143 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 Sì. Ho ricevuto molti soldi. 144 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Avanti. 145 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 TALLONATRICE: HAI I SOLDI? 146 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Sei stata bravissima, Ye-sol. 147 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 Come Sonny. 148 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Il difensore con i calzettoni rosa 149 00:14:36,001 --> 00:14:39,671 non sa cosa sia il fair play, ci si può far male. 150 00:14:40,380 --> 00:14:41,465 Il due, Kim Ji-uk? 151 00:14:42,507 --> 00:14:45,761 Sì, dà sempre dei calci agli altri. 152 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Davvero? 153 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Ah, giusto! 154 00:14:50,724 --> 00:14:54,144 Papà, venerdì ci sono le porte aperte a scuola. 155 00:14:54,227 --> 00:14:55,646 Solo per i papà. 156 00:14:55,729 --> 00:14:59,608 Ma se non puoi venire fa lo stesso. Un papà impegnato è un bene. 157 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Non scherzare. 158 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Certo che verrò, sposterò qualsiasi impegno. 159 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 Ye-sol… 160 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 La tua nuova insegnante… 161 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 Alla mamma non piace molto. 162 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 E a te? Ti piace? 163 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Perché? È un'amica. 164 00:15:21,463 --> 00:15:22,422 Un'amica? 165 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Di chi? 166 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 È un'amica di mamma. 167 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Erano compagne di scuola. Perché non le piace? 168 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Ha Do-yeong? 169 00:15:33,934 --> 00:15:36,186 Che ti importa del marito di Yeon-jin? 170 00:15:37,646 --> 00:15:39,147 Mi chiedevo come fosse. 171 00:15:39,648 --> 00:15:41,316 Non lo conosco per niente. 172 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 È gentile, ma è un bastardo. 173 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 In prima classe è pieno di stronzi come lui. 174 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 Pensano che le assistenti di volo siano le loro serve. 175 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 Cazzo, sai quanta gente ho superato per quel lavoro? 176 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 Questo è di Vera Wang. 177 00:15:58,417 --> 00:15:59,793 Modello a sirena, 178 00:15:59,876 --> 00:16:02,713 perfetto per le spose con un bel fisico come lei. 179 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Cosa ne pensi? È bello? 180 00:16:12,597 --> 00:16:14,016 È il mio genere. 181 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Quindi… 182 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 come sarebbe un bastardo gentile? 183 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Non lo sono anch'io? 184 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Tu sei uno stronzo duro e puro. 185 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 Ma Ha Do-yeong… Non so come dire. 186 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 A prima vista non si direbbe. 187 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Non è cattivo, ecco. 188 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 È solo abituato a dare ordini. 189 00:16:35,579 --> 00:16:37,831 Ecco perché aveva quello sguardo. 190 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 L'hai incontrato? Perché? 191 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Sa di te e Yeon-jin? 192 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hye-jeong… 193 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Sì? 194 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Anche fosse, non hai alcuna possibilità. 195 00:16:54,222 --> 00:16:55,724 Ormai dovresti saperlo. 196 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Questo vestito ti sta benissimo. 197 00:17:00,187 --> 00:17:02,189 Fai bene a sposarti. 198 00:17:02,272 --> 00:17:05,525 Non troverai mai un altro che ti prende un Vera Wang. 199 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Chiedigli in che hotel si è sposato l'ultima volta. 200 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 Magari ai clienti abituali fanno uno sconto. 201 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 Non è lo sposo? 202 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 Ne vuole provare un altro? 203 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 Non è il più costoso? 204 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Fatelo sistemare, il busto è troppo stretto! 205 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Che pezzo di merda. 206 00:18:09,047 --> 00:18:11,258 È più grosso di quello di Yeon-jin. 207 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Sì, quindi qual è il problema? 208 00:18:21,476 --> 00:18:24,479 Biancaneve viveva con sette uomini. 209 00:18:24,980 --> 00:18:25,981 Perché? 210 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Perché estraevano l'oro dalle miniere! 211 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 CHI SA DOVE VIVE QUEL BASTARDO DI MYEONG-O? 212 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 - Il numero chiamato… - Merda. 213 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Dove sei? Non sei a casa. 214 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 Hai incontrato Do-yeong? 215 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 C'era l'indirizzo del golf club… 216 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 NUOVO MESSAGGIO DA JAE-JUN 217 00:19:24,748 --> 00:19:29,002 Se andate, cercate il mio orologio. Abita a Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu. 218 00:19:29,586 --> 00:19:30,795 Non so il codice. 219 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 JAE-JUN 220 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 Perché non rispondi? Dove sei? 221 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Eri tu che non rispondevi. 222 00:19:40,555 --> 00:19:44,226 Ero impegnata. Hai visto i messaggi? Vediamoci, dove sei? 223 00:19:44,309 --> 00:19:47,687 Ci sentiamo dopo. Sono fuori per una riunione di famiglia. 224 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Ye-sol! 225 00:20:01,201 --> 00:20:02,285 Ye-sol! 226 00:20:56,131 --> 00:20:57,132 Scusa. 227 00:20:58,049 --> 00:20:59,301 Sono felice di vederti. 228 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Anch'io so attraversare la strada. 229 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 Va beh. Dov'è mamma? 230 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 Oggi sono venuto a trovarti da solo. 231 00:21:11,396 --> 00:21:12,897 Cosa ti piace? 232 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 I videogiochi? Le bambole? 233 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 Mi piacciono le azioni. Samsung o Kakao. 234 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Scherzo. 235 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Mamma mi ha detto di rispondere così. 236 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 Alla tua età capisci una battuta del genere? 237 00:21:31,416 --> 00:21:32,917 Wow, quanto cazz… 238 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Sei molto intelligente. 239 00:21:39,090 --> 00:21:43,094 Sei un genio, Ye-sol. Chissà da chi hai preso. 240 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 Che cazzo suoni? C'è una scuola. Te le taglio, quelle mani. 241 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 Non vedi che c'è una bambina? 242 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 So cosa fare. 243 00:22:05,700 --> 00:22:06,951 Ho deciso. 244 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 D'ora in poi, ti proteggerò. 245 00:22:13,416 --> 00:22:14,959 Ti voglio bene, Ye-sol. 246 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Che puzza! 247 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 Ma che è successo? 248 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 È scappato o si è interrotto? 249 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Ma che idiota. 250 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Ha rubato la roba di Jae-jun? 251 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Porca troia! 252 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Deficiente, non eri in chiesa? 253 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Si deve pregare sempre e dovunque. 254 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Volevo sapere chi sarebbe venuto. Sorella Hye-jeong. 255 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Tu sei pazza. Che te ne frega? 256 00:22:55,083 --> 00:22:59,921 Il colpevole torna sempre sulla scena del crimine. Non lo sai? 257 00:23:00,004 --> 00:23:03,341 Ma piantala. Myeong-o non c'era? 258 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 - Hai fatto tu questo casino? - Sì. 259 00:23:06,010 --> 00:23:07,762 "Bussate e vi sarà aperto." 260 00:23:07,846 --> 00:23:11,141 Io ho bussato e guarda: preghiere esaudite. 261 00:23:11,724 --> 00:23:13,268 Mi impuzzolisci i vestiti. 262 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 Merda, devo vederlo. 263 00:23:16,604 --> 00:23:20,275 Se viene al mio matrimonio con foto strane sono fottuta! 264 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 Perché vuole rovinarti? 265 00:23:23,069 --> 00:23:24,654 Perché non poteva avermi. 266 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Sai cos'ha detto al telefono? 267 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Non ne ho idea. 268 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 Credo che sia partito. 269 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Un viaggio? 270 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 Vladivostok? 271 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 Perché vai in Russia? 272 00:23:35,373 --> 00:23:38,293 Hai deciso di diventare un cane? 273 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 Un cane da slitta? 274 00:23:39,544 --> 00:23:40,753 Cosa? 275 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 Quindi diceva sul serio? 276 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 E perché non è andato? 277 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Cazzo! Per me? 278 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 - Non è andato? - Hai in mano il suo passaporto. 279 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Perché devi sempre urlare? 280 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 Vedo la luce accesa! 281 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Forza, apri! 282 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 Non avevi detto che avevi fretta? 283 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 Vogliono vedere la stanza. Perché non rispondi? 284 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 Allora, di che si tratta? 285 00:24:15,788 --> 00:24:17,916 - Siamo state da Myeong-o! - Forse è morto! 286 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 Una alla volta. Allora? 287 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 Myeong-o è scomparso. 288 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 Neanche la padrona di casa sa dove sia. 289 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 Voleva partire. Valigie fatte, un biglietto aereo. 290 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 - È strano. - Fate denuncia alla polizia. 291 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Che volete da me? 292 00:24:32,805 --> 00:24:35,308 Denuncia? In che senso? 293 00:24:35,391 --> 00:24:37,977 Non puoi chiamare la polizia per una stranezza. 294 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 Sì, Sa-ra ha ragione. 295 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 E poi devo sposarmi, non posso andare dalla polizia. 296 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 Perché mi avete fatto venire? 297 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 Il bus della produzione mi aspetta. 298 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Beh… 299 00:24:51,074 --> 00:24:54,953 Myeong-o non vi ha chiamate, prima di interrompere i contatti? 300 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 Io l'ho chiamato spesso. 301 00:25:05,964 --> 00:25:07,173 Lavora per Jae-jun. 302 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 A quando ti riferisci? 303 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 Tipo il 19 o il 20 ottobre. 304 00:25:15,890 --> 00:25:16,766 Perché? 305 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 Mi ha fatto una telefonata stranissima. 306 00:25:22,814 --> 00:25:24,941 Magari aveva chiamato anche voi. 307 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 Perché era strana? 308 00:25:29,362 --> 00:25:30,530 Ha chiamato anche me. 309 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 Davvero? E cosa ti ha detto? 310 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 Non lo so, una cretinata su un regalo. Ho riattaccato. 311 00:25:40,164 --> 00:25:41,499 Ero fatta. 312 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 Quindi ti ha fatto un regalo? 313 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Cazzo, si è dichiarato! 314 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Mi ha detto che mi ama e voleva che andassi in Russia! 315 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Mi ha presa per pazza? 316 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Mi fa incazzare solo a pensarci. 317 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Ma come si permette? Crede forse di essere alla mia altezza? 318 00:26:13,865 --> 00:26:18,453 Devi avergli fatto un torto bello grosso, se ha detto così. 319 00:26:18,953 --> 00:26:21,789 - È la tua punizione. - Troppo divertente! 320 00:26:21,873 --> 00:26:22,874 Io me ne vado. 321 00:26:23,374 --> 00:26:25,627 Sarò sul bus, non chiamatemi. 322 00:26:27,420 --> 00:26:28,296 Ora capisco. 323 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 Ecco come facevi a sapere il codice di casa sua: 696969. 324 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 E tu, allora? Come facevi a saperlo? 325 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 Ci sono stata un paio di volte. Non so come ci sono arrivata. 326 00:26:39,057 --> 00:26:40,933 Comunque vi auguro il meglio. 327 00:26:41,017 --> 00:26:42,935 Fanculo, tra noi non c'è niente! 328 00:26:47,440 --> 00:26:51,069 Sabato, tre del pomeriggio. Cassetta C7. Codice 4885. 329 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 CURRICULUM AN JEONG-MI 330 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 Signorina An Jeong-mi? 331 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 Sì. Piacere di conoscerla. 332 00:27:54,674 --> 00:27:57,635 La conosco bene. Non vedo l'ora di lavorare qui. 333 00:27:57,719 --> 00:27:58,803 Piacere mio. 334 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Sono impaziente. 335 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 Come stai? 336 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 Molto bene. 337 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Sto dormendo bene e ho iniziato ad allenarmi. 338 00:28:09,814 --> 00:28:13,067 Hai aperto uno studio a Semyeong. Congratulazioni. 339 00:28:13,568 --> 00:28:14,610 Grazie. 340 00:28:15,403 --> 00:28:19,490 Avrei dovuto ascoltarla prima, quando mi ha detto di cambiare aria. 341 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 Bene. E l'alimentazione? 342 00:28:22,493 --> 00:28:24,328 Lì ci sono ottimi ristoranti. 343 00:28:25,663 --> 00:28:30,418 Ti dà ancora conforto il suono delle bolle delle vitamine effervescenti? 344 00:28:33,921 --> 00:28:35,548 Sono venuto per salutarla. 345 00:28:36,048 --> 00:28:37,216 Non tornerò più. 346 00:28:37,800 --> 00:28:40,636 Sono solo due ore di tempo, una volta al mese. 347 00:28:41,137 --> 00:28:42,388 È troppo complicato? 348 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 Non è per la distanza. 349 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Non è stata per niente capace di aiutarmi. 350 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 In che casino ti sei cacciato stavolta? 351 00:30:06,347 --> 00:30:08,558 Attento a come parli, stronzo. 352 00:30:09,183 --> 00:30:10,351 Non è un casino. 353 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 C'è una cosa piccola e preziosa. 354 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 - Voglio averla. - Piccola e preziosa? 355 00:30:21,320 --> 00:30:22,822 Un gioiello? 356 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 Ora ti sei messo a rubare? 357 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Cazzo, sono io a essere stato derubato. 358 00:30:29,787 --> 00:30:30,872 Amico… 359 00:30:31,914 --> 00:30:32,915 Ascoltami bene. 360 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 Ok, vengo subito al punto. 361 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 No, impossibile. 362 00:30:39,839 --> 00:30:42,091 - Non puoi avere la bambina. - Perché? 363 00:30:42,842 --> 00:30:44,093 Sono suo padre. 364 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Sei il padre biologico, non suo padre. 365 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Un figlio nato durante il matrimonio, legalmente, è considerato della coppia. 366 00:30:51,100 --> 00:30:52,935 Suo padre è Ha Do-yeong. 367 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 Che stronzata. Ho anche fatto il test del DNA. 368 00:30:58,357 --> 00:31:00,526 Un riscontro del 99%. Non è scienza? 369 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 Perché ci perdi tempo? 370 00:31:02,361 --> 00:31:05,406 Può essere anche del 990%. 371 00:31:05,489 --> 00:31:09,577 Finché il padre legale non la disconosce, tu vieni dopo. 372 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 Porca troia. Non puoi provare a fargli causa? 373 00:31:14,373 --> 00:31:18,169 Non puoi nemmeno fargli causa, sei una terza parte. 374 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Una terza parte? Io sono il padre, cazzo! 375 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 Merda. 376 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 Che cazzo di legge è? 377 00:31:26,552 --> 00:31:31,974 Puoi fare causa solo se all'epoca i genitori non potevano avere un figlio. 378 00:31:32,058 --> 00:31:36,228 Ad esempio, se fosse stato in prigione o in viaggio d'affari. 379 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 È possibile? 380 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 No. Sono dei piccioncini. 381 00:31:43,444 --> 00:31:45,613 Il padre sta abusando della bambina? 382 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 E avrei chiamato te, idiota? Sarei andato dalla polizia. 383 00:31:50,534 --> 00:31:51,786 Allora… 384 00:31:52,745 --> 00:31:56,165 lo scenario migliore per te non è una causa. 385 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 È il divorzio. 386 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 L'affidamento dei figli è un'altra questione. 387 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 Il divorzio? 388 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 Sono andata dalla sciamana, ma non ho scoperto niente di utile. 389 00:32:13,766 --> 00:32:16,310 Ci torno un paio di volte e le faccio sapere. 390 00:32:16,811 --> 00:32:17,812 E poi… 391 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 Non saranno altre uova, vero? 392 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 No! Io sto lavorando! 393 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 Che cos'è? 394 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 Sa, quelli dell'auto a noleggio. 395 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 Stavolta abbiamo qualcosa. 396 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Li ho seguiti dalle cassette 397 00:32:48,592 --> 00:32:51,012 e hanno guidato sulla Bukbu per un po'. 398 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 Poi sono andati in un motel a Namyangju. 399 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 E proprio quando stavo pensando se tornare indietro, 400 00:33:04,191 --> 00:33:05,693 indovini chi è arrivato. 401 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 Sì! 402 00:33:11,657 --> 00:33:14,368 Il poliziotto che era con la madre di Yeon-jin. 403 00:33:14,869 --> 00:33:16,871 Sono tutti in combutta! 404 00:33:16,954 --> 00:33:18,039 Incredibile, no? 405 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Sa, non ho neanche più paura. 406 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Ho pensato che, 407 00:33:25,296 --> 00:33:27,381 se dovessi rinascere, 408 00:33:27,465 --> 00:33:28,966 vorrei fare la spia. 409 00:33:29,467 --> 00:33:31,969 Mi metterei il rossetto 410 00:33:32,053 --> 00:33:33,429 e la giacca di pelle. 411 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 Può mettere il rossetto anche in questa vita. 412 00:33:37,183 --> 00:33:39,018 Non credo che Son Myeong-o… 413 00:33:40,019 --> 00:33:41,353 sia solo scomparso. 414 00:33:41,437 --> 00:33:43,689 No, io con il rossetto? 415 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 Non è scomparso? 416 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 Quindi crede che Son Myeong-o sia… 417 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 morto? 418 00:33:54,867 --> 00:33:58,204 Credo siano uomini di Yeon-jin che si occupano di cose… 419 00:33:58,704 --> 00:33:59,955 fuorilegge. 420 00:34:00,039 --> 00:34:04,877 Non è il poliziotto che aiuta Yeon-jin, è lei che aiuta il poliziotto. 421 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 Per cose fuorilegge intende… 422 00:34:10,549 --> 00:34:11,509 Sì. 423 00:34:12,343 --> 00:34:14,011 È così che Myeong-o è sparito. 424 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Ha agito da solo perché non si fidava di me. 425 00:34:19,100 --> 00:34:20,893 E ha preso un biglietto aereo. 426 00:34:21,602 --> 00:34:24,188 Significa che ha incontrato Yeon-jin. 427 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 Poi è sparito. 428 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 E adesso? 429 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 Cosa voleva da Myeong-o, signora? 430 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 Io e te siamo sulla stessa barca. 431 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Chi di loro ha ucciso So-hee? 432 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Park Yeon-jin. 433 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Sì! 434 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 Però… 435 00:35:07,148 --> 00:35:10,151 anche Yeon-jin saprà che So-hee è all'ospedale. 436 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 Hai delle prove? Puoi dimostrare che è stata lei? 437 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 Quando So-hee è caduta, aveva in mano questo. 438 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 PARK YEON-JIN 439 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Come fai ad averlo? 440 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 Eri lì, quel giorno? 441 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 Ora c'eri anche tu. 442 00:35:42,725 --> 00:35:44,393 Siamo sulla stessa barca. 443 00:35:45,436 --> 00:35:46,520 Wow. 444 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 Porca troia! 445 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 È pazzesco. 446 00:35:57,740 --> 00:35:59,408 Chiederò un miliardo di won. 447 00:35:59,491 --> 00:36:02,161 Chiamami quando incontrerai Yeon-jin. 448 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Ti darò la targhetta. 449 00:36:06,790 --> 00:36:08,584 Qualsiasi cifra otterrai, 450 00:36:09,084 --> 00:36:10,336 sarà tutta tua. 451 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Io voglio qualcos'altro. 452 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Qualcos'altro? Cosa? 453 00:36:19,011 --> 00:36:20,930 La confessione di Park Yeon-jin. 454 00:36:22,181 --> 00:36:26,477 Se avesse pagato Myeong-o, sarebbe stata una confessione. 455 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Myeong-o aveva detto che avrebbe registrato tutto. 456 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 Ma… 457 00:36:35,986 --> 00:36:38,822 ha detto che era stato considerato suicidio. 458 00:36:39,323 --> 00:36:42,117 Pensa che la confessione possa cambiare le cose? 459 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Per questo volevo la sua morte sociale. 460 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 A livello legale ho poche chance. 461 00:36:49,375 --> 00:36:51,043 Volevo far sapere al mondo 462 00:36:51,543 --> 00:36:53,879 cosa ha fatto, con la sua confessione. 463 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 Volevo che si sentisse bruciare per tutta la vita, 464 00:36:59,927 --> 00:37:01,845 col pus che cola dalle ferite. 465 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 Non avrebbe più potuto ridere, mangiare o vivere in pace. 466 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Quindi non può più avere la confessione? 467 00:37:15,150 --> 00:37:18,654 Non possiamo andare a cercare il cadavere di Son Myeong-o. 468 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 Cosa facciamo? 469 00:37:23,075 --> 00:37:24,285 Dobbiamo trovarlo. 470 00:37:25,411 --> 00:37:26,745 E come? 471 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Rilassati. 472 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Cosa saprò dall'esito dell'esame? 473 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 È un esame per le malattie sessualmente trasmesse. 474 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 Fa un test per l'HPV 475 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 e vedrà anche i risultati per la flora. 476 00:37:46,432 --> 00:37:47,683 Non si vedrà… 477 00:37:47,766 --> 00:37:49,852 nient'altro, vero? 478 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Ecco i documenti che ha chiesto. 479 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 Relazioni familiari, titoli di studio 480 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 ed esame ginecologico. 481 00:37:59,820 --> 00:38:03,324 Potevi mandarmi un messaggio. Chi usa più la carta? 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 Ci darò un'occhiata. 483 00:38:07,953 --> 00:38:10,039 - Che banca usi? - Come? 484 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 Non sopporterei vedere dei conti in rossi. 485 00:38:13,709 --> 00:38:16,462 Dimmi che banca è e penserò io a… 486 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Sig.na Moon? 487 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Sig.na Moon! 488 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Oddio, che piacere vederti! Quanto tempo è passato? 489 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Sei diventata ancora più bella. 490 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Choi Hye-jeong? 491 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Vi conoscete? È la fidanzata di mio figlio. 492 00:38:42,946 --> 00:38:44,948 Eravamo al liceo insieme. 493 00:38:45,991 --> 00:38:49,161 Non vorrei si ingelosisca del nostro rapporto. 494 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 Ma che dici? 495 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Non sono affari che la riguardano. 496 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Così mi ferisci! 497 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 Stasera ceniamo al tempio. 498 00:38:57,878 --> 00:39:01,715 - Unisciti a noi. - Mi dispiace, ho un impegno. 499 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 Ti sposi? 500 00:39:06,595 --> 00:39:07,721 Congratulazioni. 501 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 La prossima volta passerò prima. 502 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 Va bene, ci vediamo. 503 00:39:22,069 --> 00:39:24,238 Tae-uk avrebbe dovuto sposare lei. 504 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 Quell'imbecille. 505 00:39:33,163 --> 00:39:35,666 E perché tu non saluti? 506 00:39:36,458 --> 00:39:38,127 Aveva piacere di vederti. 507 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 Mi ha colta di sorpresa, non ci conoscevamo bene. 508 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 Scusi un momento. 509 00:39:55,644 --> 00:39:56,562 Dong-eun! 510 00:39:57,062 --> 00:39:59,314 Non sono riuscita a salutarti. 511 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 Mio Dio, che coincidenza. 512 00:40:03,152 --> 00:40:04,695 Mi fa piacere rivederti. 513 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 Possiamo parlare? 514 00:40:12,286 --> 00:40:13,245 Andiamo? 515 00:40:18,167 --> 00:40:20,335 Cosa cavolo stai combinando? 516 00:40:20,836 --> 00:40:24,840 E perché non rispondi al telefono? Sai quante volte ti ho chiamato? 517 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 Diciassette. 518 00:40:27,217 --> 00:40:28,886 Senti, Yeon-jin, 519 00:40:29,970 --> 00:40:31,472 hai qualcosa da dirmi? 520 00:40:32,723 --> 00:40:34,016 Di che parli? 521 00:40:35,309 --> 00:40:36,894 Perché hai visto Do-yeong? 522 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Non hai proprio niente da dirmi? 523 00:40:38,979 --> 00:40:40,564 Non cambiare argomento! 524 00:40:41,064 --> 00:40:43,609 Chi ha organizzato l'incontro? Tu o lui? 525 00:40:51,492 --> 00:40:53,494 Non ho chiesto io di vederlo. 526 00:40:55,245 --> 00:40:59,082 Il tuo caro Do-yeong è venuto a chiedermi dove fosse Myeong-o. 527 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Ti ho fatto una domanda anch'io! 528 00:41:04,004 --> 00:41:05,714 Non hai niente da dirmi? 529 00:41:07,508 --> 00:41:08,675 Che cosa? 530 00:41:09,885 --> 00:41:11,637 Che Dong-eun è la maestra di Ye-sol? 531 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 Sì, anche questo. Ma mi riferisco ad altro. 532 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 Che cosa, allora? 533 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Dimmi cosa vuoi sapere. 534 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Sei impazzito? 535 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 La pazza sei tu. 536 00:41:31,907 --> 00:41:34,368 Come osi crescere mia figlia come fosse sua? 537 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 Bada a cosa rispondi. 538 00:41:36,620 --> 00:41:39,248 L'hai scoperto dopo la nascita 539 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 o hai sempre fatto finta che fosse sua? 540 00:41:45,295 --> 00:41:46,630 Sono solo curioso. 541 00:41:48,715 --> 00:41:53,220 Hai preservato il tuo matrimonio, abbandonandomi di nuovo, 542 00:41:54,096 --> 00:41:55,180 pur sapendo tutto? 543 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Dimmelo. 544 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 Mi hai mai amato? 545 00:42:07,234 --> 00:42:10,404 Se mi rompi un capillare non posso andare in TV! 546 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 - Ji-won. - Yun-seo! 547 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Ciao, Han-sol! 548 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 Ciao, amico di Han-sol! 549 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 Ci vediamo spesso. Potremmo diventare migliori amici. 550 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 Cosa ci fai qui? 551 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Ho una figlia segreta. 552 00:43:51,463 --> 00:43:52,798 Scherzo. 553 00:43:53,674 --> 00:43:55,300 C'è una vecchia conoscenza. 554 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Non tra i genitori. 555 00:44:19,574 --> 00:44:21,243 Piacere di conoscervi. 556 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Io sono l'insegnante, Moon Dong-eun. 557 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 La conosco. 558 00:44:32,796 --> 00:44:34,798 L'insegnante, Moon Dong-eun. 559 00:44:41,972 --> 00:44:42,973 Ho saputo… 560 00:44:44,558 --> 00:44:47,102 che andavate tutti al liceo con Yeon-jin. 561 00:44:47,602 --> 00:44:48,979 Te l'ha detto lei? 562 00:44:49,604 --> 00:44:51,022 Non era sua amica. 563 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 E tu invece lo eri? 564 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 Siamo amici intimi, direi, visto quello che ho visto. 565 00:44:59,698 --> 00:45:00,782 La conosco bene. 566 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 So com'è fatta sotto i vestiti. 567 00:45:11,209 --> 00:45:13,336 Vorrei chiederti una cosa. 568 00:45:15,255 --> 00:45:16,381 Hai mai… 569 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 perso qualcosa di prezioso? 570 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 Ora iniziamo la lezione aperta. 571 00:47:40,692 --> 00:47:45,697 Sottotitoli: Riccardo Mimmi