1
00:01:10,655 --> 00:01:12,406
Plus bas, à gauche.
2
00:01:12,490 --> 00:01:14,408
M. Jeong. Un peu plus à gauche.
3
00:01:14,492 --> 00:01:16,077
Tirez vers la droite.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIE PLASTIQUE
5
00:01:25,753 --> 00:01:27,255
Je risque de te toucher.
6
00:01:29,132 --> 00:01:30,383
Ne sois pas surprise.
7
00:01:44,605 --> 00:01:48,109
J'étais au garage
et un bouton de ma manche est tombé.
8
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
J'étais par terre
9
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
comme une folle.
10
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Horribles, non ?
11
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
Mes cicatrices.
12
00:02:00,997 --> 00:02:01,914
Tes traumatismes.
13
00:02:07,545 --> 00:02:10,882
Si tu tombes encore,
ne les aggrave pas et appelle-moi.
14
00:02:11,591 --> 00:02:13,926
J'ai déjà touché le fond, je comprends
15
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
le poids de ta colère.
16
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
Je vais coudre un nouveau bouton.
17
00:02:35,698 --> 00:02:36,532
Viens.
18
00:02:52,632 --> 00:02:56,510
Fais-moi confiance.
Je couds mieux que les pros.
19
00:03:07,813 --> 00:03:09,232
Qui voulais-tu battre
20
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
quand je t'ai appris le go ?
21
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Cet appareil est éteint.
Laissez un message.
22
00:03:31,963 --> 00:03:32,964
Tu es là ?
23
00:03:33,923 --> 00:03:35,758
Je te croyais absent.
24
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Je pars travailler.
25
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
C'est quoi ? Tu es nostalgique ?
26
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
Je ne t'aurais pas imaginé
ressortir tout ça !
27
00:03:47,436 --> 00:03:48,688
Tes amis de lycée.
28
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
Avant que Hye-jeong se fasse refaire !
29
00:03:55,194 --> 00:03:57,697
J'aurais dû me refaire les seins aussi.
30
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Son Myeong-o n'est pas sur cette photo ?
31
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
Où était-il ?
32
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
Au fait, comment tu connais Myeong-o ?
33
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
Tu les revois ?
34
00:04:11,335 --> 00:04:12,670
Jae-jun ou Myeong-o.
35
00:04:14,964 --> 00:04:15,798
Parfois.
36
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
Je fais mes essayages chez Jae-jun.
37
00:04:19,969 --> 00:04:22,221
Mais Myeong-o ne me répond plus.
38
00:04:24,640 --> 00:04:26,058
C'est gênant !
39
00:04:26,559 --> 00:04:28,978
Il fait souvent des trucs bizarres.
40
00:04:29,729 --> 00:04:33,190
Il t'a menacé aussi ?
41
00:04:33,774 --> 00:04:34,608
Avec quoi ?
42
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
C'est étrange.
43
00:04:39,739 --> 00:04:41,991
Quand j'ai parlé de Son Myeong-o,
44
00:04:42,783 --> 00:04:45,202
ton ami et toi m'avez parlé de menaces.
45
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Bonne route.
46
00:05:06,974 --> 00:05:10,186
DESTINATIONS RÉCENTES
GOLF PLATINUM
47
00:05:10,936 --> 00:05:12,438
Il a été voir Jae-jun ?
48
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Ha Do-yeong,
49
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
le PDG de Jaepyeong Construction.
50
00:05:29,163 --> 00:05:30,414
Le mari de Yeon-jin.
51
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Le mari de ton bourreau ?
52
00:05:37,880 --> 00:05:40,049
Une fois ma vengeance accomplie,
53
00:05:41,384 --> 00:05:44,637
je ne veux pas que Yeon-jin
ait quelqu'un à ses côtés.
54
00:05:46,472 --> 00:05:49,308
Pas d'amis, de parents,
de fille ou de mari.
55
00:05:50,393 --> 00:05:51,477
Personne.
56
00:05:53,229 --> 00:05:55,231
Elle doit être privée d'amour.
57
00:06:05,449 --> 00:06:08,452
Tu as gagné la partie de go ?
58
00:06:10,913 --> 00:06:11,747
J'ai gagné
59
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
grâce à un bon professeur.
60
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
Le code de la porte d'entrée est 3724.
61
00:06:28,305 --> 00:06:30,141
Ça peut prendre des années,
62
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
mais rejouons une partie.
63
00:06:34,019 --> 00:06:38,190
Je jouerai un coup
et tu joueras ton coup quand tu voudras.
64
00:06:39,150 --> 00:06:41,402
Je saurai que tu es venue.
65
00:06:42,403 --> 00:06:45,239
Ce n'est pas grave si tu ne réponds pas.
66
00:06:45,322 --> 00:06:49,076
Mais restons en contact comme ça.
Ça me suffira.
67
00:06:50,995 --> 00:06:53,998
Je ferai tout ce que tu me demandes.
68
00:06:55,124 --> 00:06:56,709
N'importe quoi.
69
00:06:59,003 --> 00:07:01,088
Je ferai la danse de sacrifice.
70
00:07:15,728 --> 00:07:17,771
YEONHWADANG
71
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
- Écrivez votre nom.
- OK.
72
00:07:24,487 --> 00:07:26,614
- Cette chamane est douée.
- Ah bon ?
73
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Excusez-moi.
74
00:07:38,167 --> 00:07:41,253
Cet endroit est toujours rempli
de jeunes femmes ?
75
00:07:41,921 --> 00:07:43,297
Elle doit être douée.
76
00:07:43,797 --> 00:07:46,008
Je sais pas, c'est ma première fois.
77
00:07:46,509 --> 00:07:49,261
Mais d'après mes amies
qui sont déjà venues,
78
00:07:49,345 --> 00:07:51,305
elle a une solution fondamentale.
79
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Fondamentale ?
80
00:07:55,601 --> 00:07:56,769
Suivante.
81
00:07:57,436 --> 00:07:58,604
Kang Hyeon-a ?
82
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Kang Hyeon-a ?
83
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
Kang Hyeon-a !
84
00:08:04,360 --> 00:08:05,694
Ici, c'est moi.
85
00:08:12,368 --> 00:08:14,787
C'est une tache d'huile. Ça va partir ?
86
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Oui.
87
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Vous voulez un nouveau bouton ?
88
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Je vais…
89
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
laisser comme ça.
90
00:08:33,097 --> 00:08:36,141
On a envoyé une plante
au cabinet du Dr Joo,
91
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
et voici des lettres
adressées à l'hôpital.
92
00:08:39,103 --> 00:08:40,437
Merci.
93
00:08:41,647 --> 00:08:42,481
Ce sale gosse.
94
00:08:43,440 --> 00:08:45,234
Il a dû m'envoyer ses factures.
95
00:09:08,549 --> 00:09:12,803
PRISON DE CHEONGSONG
KANG YEONG-CHEON
96
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
UN PATIENT TUE UN MÉDECIN
97
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
KANG, LE TUEUR EN SÉRIE ARRÊTÉ
98
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
DR JOO, JE SUIS KANG YEONG-CHEON
99
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
VOTRE PÈRE ÉTAIT BON
100
00:09:33,032 --> 00:09:34,491
QUAND LA LAME L'A ÉGORGÉ
101
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
SES YEUX SONT DEVENUS ROUGES
102
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Fils de pute…
103
00:09:43,042 --> 00:09:44,793
Quel fils de pute !
104
00:10:50,651 --> 00:10:53,320
Cent quatre-vingt-deux centimètres
105
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
et 75 kilos.
106
00:12:03,599 --> 00:12:05,893
Tu as oublié les bonnes manières.
107
00:12:06,602 --> 00:12:09,605
Pourquoi choisir
un lieu sacré pour me dépouiller ?
108
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
J'aime bien cet endroit.
109
00:12:13,609 --> 00:12:17,279
J'ai l'impression que ton Père
qui est aux cieux est notre témoin.
110
00:12:23,452 --> 00:12:24,703
Je dois compter ?
111
00:12:25,370 --> 00:12:27,956
Tu n'étais qu'une petite merde.
112
00:12:28,040 --> 00:12:31,627
Maintenant que t'es éduquée,
t'es devenue une connasse !
113
00:12:32,961 --> 00:12:34,213
Bon, j'y vais.
114
00:12:35,339 --> 00:12:37,382
La connasse doit partir.
115
00:12:37,883 --> 00:12:40,177
Tu ne peux plus aller au paradis.
116
00:12:40,969 --> 00:12:42,137
Mais moi, si.
117
00:12:42,763 --> 00:12:46,016
Je me suis repentie et j'ai été sauvée.
118
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
Tu as des relations.
119
00:12:54,900 --> 00:12:55,734
D'accord.
120
00:12:57,027 --> 00:12:59,029
Tu iras au paradis à ta mort,
121
00:12:59,112 --> 00:13:01,365
car ta vie ici sera un enfer.
122
00:13:03,325 --> 00:13:06,161
Comment ça ?
Tu n'en as pas fini avec moi ?
123
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Lâche-moi,
124
00:13:07,913 --> 00:13:10,958
ou j'appelle ton père
pour qu'il soit notre témoin.
125
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Espèce de petite…
126
00:13:15,212 --> 00:13:17,214
Réponds-moi.
127
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Putain !
128
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
On fait notre cours ici ?
129
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
Tu vas passer un test d'évaluation.
130
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
C'est très simple, n'aie pas peur.
Je t'attendrai.
131
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Quel genre de test ?
132
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
Je vais te faire étudier aux États-Unis.
133
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
À l'étranger ?
134
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
Ma situation a changé,
je ne peux plus te donner de cours.
135
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Je veux te trouver un meilleur prof.
136
00:13:53,375 --> 00:13:54,293
Ah ouais.
137
00:13:55,419 --> 00:13:57,337
C'est un peu gros, non ?
138
00:13:58,130 --> 00:14:00,591
Comment allez-vous m'envoyer là-bas ?
139
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Vous êtes riche ?
140
00:14:02,175 --> 00:14:05,012
Oui. J'ai reçu une grosse somme.
141
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Entrez.
142
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
FILATURE
TU AS L'ARGENT ?
143
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Tu as été géniale aujourd'hui.
144
00:14:25,949 --> 00:14:26,867
Comme Sonny.
145
00:14:33,040 --> 00:14:35,125
Mais l'enfant en chaussettes roses
146
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
ne comprend pas le fair-play.
147
00:14:38,503 --> 00:14:39,671
Ça va mal finir.
148
00:14:40,464 --> 00:14:41,465
Le numéro deux ?
149
00:14:42,507 --> 00:14:45,761
Oui. Il tacle tout le temps.
150
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Vraiment ?
151
00:14:48,972 --> 00:14:50,223
Ah oui !
152
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
Il y a une réunion à l'école vendredi.
153
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Pour les papas.
154
00:14:55,729 --> 00:14:59,608
Pas grave si tu ne peux pas venir.
Un père occupé, c'est bien.
155
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Pas question.
156
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Bien sûr que je serai là,
même si je suis occupé.
157
00:15:10,452 --> 00:15:11,370
Ye-sol.
158
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Ta nouvelle maîtresse,
159
00:15:14,790 --> 00:15:16,875
maman n'a pas l'air de l'aimer.
160
00:15:17,376 --> 00:15:18,877
Et toi ? Elle te plaît ?
161
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Mais c'est une amie.
162
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Une amie ?
163
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
De qui ?
164
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
Ma maîtresse est une amie de maman.
165
00:15:27,094 --> 00:15:29,429
Elles sont allées au même lycée.
166
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Ha Do-yeong ?
167
00:15:33,934 --> 00:15:36,103
Pourquoi tu parles du mari de Yeon-jin ?
168
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
Comment il est ?
169
00:15:39,648 --> 00:15:41,316
Je le connais pas du tout.
170
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
Gentil, mais c'est un connard.
171
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
Le genre de connards en première classe.
172
00:15:47,155 --> 00:15:50,659
Ils voient les hôtesses de l'air
comme des bonniches.
173
00:15:53,328 --> 00:15:56,331
Tu sais combien de personnes
j'ai évincé pour ce poste ?
174
00:15:56,415 --> 00:15:58,333
C'est une nouveauté de Vera Wang.
175
00:15:58,417 --> 00:15:59,835
C'est une coupe sirène,
176
00:15:59,918 --> 00:16:02,713
parfaite pour les mariées
avec votre silhouette.
177
00:16:08,844 --> 00:16:11,096
Tu en penses quoi ? Elle est jolie ?
178
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
C'est mon genre.
179
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Alors,
180
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
c'est quoi, un connard gentil ?
181
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
Par rapport à moi ?
182
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Tu es un connard flagrant.
183
00:16:24,151 --> 00:16:26,153
Mais Ha Do-yeong, comment dire ?
184
00:16:26,653 --> 00:16:29,156
Ça se voit pas tout de suite.
185
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Il n'est pas méchant.
186
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
Il a juste l'habitude
de donner des ordres.
187
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
C'est pour ça qu'il me regardait comme ça.
188
00:16:38,999 --> 00:16:41,501
Tu as vu le mari de Yeon-jin ? Pourquoi ?
189
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Il vous a cramés ?
190
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hye-jeong.
191
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Oui ?
192
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Tu n'as aucune chance avec moi.
193
00:16:54,222 --> 00:16:55,599
Tu devrais le savoir.
194
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Cette robe te va bien.
195
00:17:00,187 --> 00:17:01,772
Tu dois te marier.
196
00:17:02,272 --> 00:17:05,525
À ton âge, c'est ta dernière chance
de porter une Vera Wang.
197
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Demande à ton mec
dans quel hôtel il s'est déjà marié.
198
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
Ils peuvent lui faire
une remise de fidélité.
199
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
C'est pas le marié ?
200
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
Vous voulez essayer une autre robe ?
201
00:17:27,672 --> 00:17:29,508
C'est la plus chère.
202
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Faites-la retoucher.
Elle me serre les seins !
203
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
Enfoiré.
204
00:18:09,047 --> 00:18:13,635
Celle de Yeon-jin est moins grosse.
Alors, c'est quoi, le problème ?
205
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Blanche-Neige vivait avec sept hommes.
206
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Pourquoi ?
207
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Parce qu'ils trouvaient de l'or !
208
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
VOUS SAVEZ OÙ HABITE CE CON DE MYEONG-O ?
209
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
- Votre correspondant…
- Putain !
210
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Tu es où ? Tu n'es pas chez toi.
211
00:19:07,022 --> 00:19:08,732
Tu as vu Do-yeong ?
212
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
D'après son GPS, il a été au golf.
213
00:19:12,277 --> 00:19:16,698
NOUVEAU MESSAGE DE JAE-JUN
214
00:19:24,748 --> 00:19:26,917
Récupère ma montre si tu y vas.
215
00:19:27,000 --> 00:19:29,002
Il vit au 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu.
216
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
J'ai pas le code.
217
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
APPEL
JAE-JUN
218
00:19:35,634 --> 00:19:37,552
Pourquoi tu réponds pas ? Tu es où ?
219
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
C'est toi qui répondais pas.
220
00:19:40,555 --> 00:19:43,808
J'étais occupée.
Tu as vu les messages ? Où es-tu ?
221
00:19:44,309 --> 00:19:47,520
Je vais à une réunion de famille.
222
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Ye-sol !
223
00:20:01,201 --> 00:20:02,118
Ye-sol.
224
00:20:56,131 --> 00:20:57,048
Désolé.
225
00:20:58,049 --> 00:20:59,301
Je suis content.
226
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Je sais traverser la route.
227
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
Enfin, bref. Où est maman ?
228
00:21:06,224 --> 00:21:09,227
Je suis seul aujourd'hui.
Je suis venu te voir.
229
00:21:11,396 --> 00:21:12,480
Tu aimes quoi ?
230
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Les jeux vidéo ? Les poupées ?
231
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
J'aime les actions.
Samsung Electronics ou Kakao.
232
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
Hein ?
233
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Je rigole.
234
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Maman m'a dit de dire ça
si on me pose cette question.
235
00:21:28,496 --> 00:21:31,333
À huit ans,
tu comprends déjà cette blague ?
236
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Tu es un put…
237
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Tu es très intelligente.
238
00:21:39,090 --> 00:21:43,094
Tu es un génie, Ye-sol.
Je me demande de qui tu tiens.
239
00:21:47,849 --> 00:21:51,686
Qui fait ça près d'une école ?
Je devrais lui couper les mains.
240
00:21:51,770 --> 00:21:53,605
Tu vois pas qu'il y a un gosse ?
241
00:22:03,031 --> 00:22:04,282
J'ai pris ma décision.
242
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
À l'instant.
243
00:22:08,119 --> 00:22:09,746
Je vais te protéger.
244
00:22:13,416 --> 00:22:14,542
Je t'aime, Ye-sol.
245
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Ça pue !
246
00:22:25,303 --> 00:22:26,721
C'est quoi, ce bordel ?
247
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
Il s'est enfui ou a voulu s'enfuir ?
248
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
Quel idiot !
249
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Il a volé les affaires de Jae-jun ?
250
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Putain !
251
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Tu devrais être à l'église !
252
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
On peut prier n'importe où.
253
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Je me demandais qui viendrait en premier.
Sœur Hye-jeong.
254
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Espèce de folle !
Pourquoi tu te demandes ça ?
255
00:22:55,083 --> 00:22:59,003
Le coupable revient
toujours sur les lieux du crime.
256
00:22:59,087 --> 00:22:59,921
Tu savais pas ?
257
00:23:00,004 --> 00:23:03,341
La ferme. Myeong-o n'était pas là ?
258
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
- Tu as fait tout ce bazar ?
- Oui.
259
00:23:06,010 --> 00:23:09,597
"Frappez, et on vous ouvrira."
J'ai frappé, ça s'est ouvert.
260
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
Mes prières sont exaucées.
261
00:23:11,724 --> 00:23:13,059
Tu vas me faire puer.
262
00:23:13,852 --> 00:23:16,020
J'ai vraiment besoin de le voir.
263
00:23:16,604 --> 00:23:19,107
S'il vient au mariage
avec des photos bizarres,
264
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
je suis foutue !
265
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
Pourquoi il voudrait t'emmerder ?
266
00:23:23,069 --> 00:23:24,487
Il a jamais pu m'avoir.
267
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
268
00:23:27,240 --> 00:23:28,408
Aucune idée.
269
00:23:28,491 --> 00:23:30,201
Je crois qu'il voyage.
270
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Il voyage ?
271
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
Vladivostok ?
272
00:23:33,872 --> 00:23:35,290
Tu vas en Russie ?
273
00:23:35,373 --> 00:23:38,293
Tu as décidé de devenir un sale chien ?
274
00:23:38,376 --> 00:23:39,461
De traîneau ?
275
00:23:39,544 --> 00:23:40,378
Quoi ?
276
00:23:41,254 --> 00:23:45,425
Il était sérieux pour la Russie ?
Mais il n'est pas parti.
277
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Putain ! Tout est de ma faute.
278
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
- Il n'est pas parti ?
- Tu tiens son passeport.
279
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Pourquoi tu cries tout le temps ?
280
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
La lumière est allumée !
281
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Allez, ouvrez la porte !
282
00:24:03,234 --> 00:24:05,278
Vous n'étiez pas pressé ?
283
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
Votre studio est demandé.
Pourquoi vous répondez pas ?
284
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Quel est le problème ?
285
00:24:15,788 --> 00:24:17,916
- Chez Myeong-o…
- Il est mort !
286
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
Une à la fois. Quoi ?
287
00:24:19,876 --> 00:24:21,419
Myeong-o a disparu.
288
00:24:21,503 --> 00:24:24,255
On est allées chez lui.
Il répond pas à sa proprio.
289
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
Il a fait ses valises
et acheté un billet d'avion.
290
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
- Bizarre.
- Faut le signaler aux flics.
291
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Pourquoi vous m'avez appelée ?
292
00:24:32,805 --> 00:24:34,974
Le signaler ? Comment ça ?
293
00:24:35,475 --> 00:24:37,977
C'est bizarre,
mais de là à appeler les flics…
294
00:24:38,061 --> 00:24:40,230
Oui. Sa-ra a raison.
295
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
Je me marie.
Je peux pas aller au commissariat.
296
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
Pourquoi m'avoir fait venir ?
297
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
Je dois partir avec la production !
298
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Enfin,
299
00:24:51,074 --> 00:24:54,953
Myeong-o n'a appelé personne
avant qu'on perde contact ?
300
00:25:03,545 --> 00:25:07,173
Je l'appelais souvent.
C'est le chauffeur de Jae-jun.
301
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
Tu parles de quand ?
302
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
Le 19 ou le 20 octobre.
303
00:25:16,057 --> 00:25:17,559
Pourquoi tu veux savoir ?
304
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
J'ai reçu un appel bizarre de sa part !
305
00:25:22,814 --> 00:25:24,774
Je me demandais si vous aussi.
306
00:25:27,360 --> 00:25:28,861
Y avait quoi de bizarre ?
307
00:25:29,612 --> 00:25:30,530
Il m'a appelée.
308
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
C'est vrai ? Il t'a dit quoi ?
309
00:25:35,868 --> 00:25:39,664
Il m'a dit qu'il allait
m'envoyer un cadeau, j'ai raccroché.
310
00:25:40,164 --> 00:25:41,499
J'étais perturbée.
311
00:25:41,583 --> 00:25:43,668
Tu as eu un cadeau ?
312
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Putain, il m'a dit qu'il m'aimait !
313
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Et il m'a demandé
d'aller le voir en Russie !
314
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
Il me prend pour une folle ?
315
00:25:56,264 --> 00:25:58,766
Ça m'énerve rien que d'y penser !
316
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Comment ose-t-il m'aimer ?
Il se croit vraiment à mon niveau ?
317
00:26:13,865 --> 00:26:18,036
Tu as dû le faire vraiment chier
pour qu'il te fasse ça !
318
00:26:18,953 --> 00:26:21,372
- Tu as été punie !
- C'est trop drôle !
319
00:26:21,873 --> 00:26:22,790
J'y vais.
320
00:26:23,374 --> 00:26:25,627
Je vais travailler, ne m'appelez pas.
321
00:26:27,462 --> 00:26:28,296
Pas étonnant.
322
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
C'est pour ça que tu connaissais
le code de chez lui, "696969" !
323
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
Et toi, comment tu connaissais le code ?
324
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
J'y suis allée plusieurs fois.
J'ai juste oublié comment.
325
00:26:39,057 --> 00:26:40,975
Vous feriez un beau couple.
326
00:26:41,059 --> 00:26:42,894
Putain, tu dis n'importe quoi !
327
00:26:47,440 --> 00:26:50,026
Samedi, 15 h. Casier numéro C7.
328
00:26:50,109 --> 00:26:51,069
Code 4885.
329
00:26:54,864 --> 00:26:57,408
STOCKAGE ET LIVRAISON
330
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
CV
AN JEONG-MI
331
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
Mme An Jeong-mi ?
332
00:27:51,671 --> 00:27:54,090
Oui. Enchantée.
333
00:27:54,674 --> 00:27:57,635
On m'a parlé de vous.
J'ai hâte de commencer.
334
00:27:57,719 --> 00:27:58,720
Moi aussi.
335
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
J'ai hâte.
336
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Comment allez-vous ?
337
00:28:05,059 --> 00:28:06,394
Très bien.
338
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Je dors bien et j'ai repris le sport.
339
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Vous avez ouvert
un cabinet à Semyeong. Félicitations.
340
00:28:13,568 --> 00:28:14,485
Merci.
341
00:28:15,403 --> 00:28:19,490
J'aurais dû vous écouter plus tôt
et changer d'environnement.
342
00:28:19,991 --> 00:28:21,909
Vous mangez bien ?
343
00:28:22,493 --> 00:28:24,579
Il y a de bons restaurants.
344
00:28:25,663 --> 00:28:28,624
Ça vous réconforte toujours
d'entendre le son
345
00:28:28,708 --> 00:28:30,418
des comprimés effervescents ?
346
00:28:33,921 --> 00:28:35,339
Je vous dis au revoir.
347
00:28:36,048 --> 00:28:37,216
J'arrête.
348
00:28:37,800 --> 00:28:40,636
Vous avez deux heures de trajet.
349
00:28:41,137 --> 00:28:42,472
C'est trop loin ?
350
00:28:43,765 --> 00:28:45,391
Ce n'est pas la distance.
351
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Vous ne m'avez pas du tout aidé.
352
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
Dans quelle merde tu t'es encore fourré ?
353
00:30:06,347 --> 00:30:08,349
Me parle pas comme ça, connard.
354
00:30:09,183 --> 00:30:10,351
C'est pas de la merde.
355
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
Mais quelque chose
de très petit et précieux.
356
00:30:18,317 --> 00:30:21,237
- Je veux le prendre à quelqu'un.
- Quoi ?
357
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Un bijou ?
358
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
Tu voles des trucs ?
359
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
C'est moi qui me suis fait voler.
360
00:30:29,787 --> 00:30:30,705
Mon pote.
361
00:30:31,998 --> 00:30:32,915
Écoute bien.
362
00:30:35,209 --> 00:30:37,128
J'irai droit au but.
363
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
C'est impossible.
364
00:30:39,839 --> 00:30:42,091
- Tu ne peux pas l'avoir.
- Pourquoi ?
365
00:30:42,842 --> 00:30:44,093
Je suis son père.
366
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Tu es son géniteur, pas son père.
367
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Quand une femme mariée a un enfant,
son mari est automatiquement le père.
368
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
Son père est donc Ha Do-yeong.
369
00:30:54,270 --> 00:30:57,440
Putain, c'est n'importe quoi.
J'ai fait un test ADN.
370
00:30:58,357 --> 00:31:00,526
Ça correspondait à 99 %.
371
00:31:00,610 --> 00:31:02,278
Pourquoi perdre ton temps ?
372
00:31:02,361 --> 00:31:05,364
Même si c'était plus de 990 %,
373
00:31:05,448 --> 00:31:09,577
tant que le père légal ne l'abandonne pas,
tu restes second.
374
00:31:10,202 --> 00:31:14,290
Le fils de pute.
Tu peux pas faire un procès ?
375
00:31:14,373 --> 00:31:18,169
C'est impossible
parce que tu n'es pas de sa famille.
376
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Mais je suis son père, putain !
377
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Merde.
378
00:31:23,633 --> 00:31:25,843
C'est quoi, cette loi pourrie ?
379
00:31:26,552 --> 00:31:29,388
On ne peut aller au tribunal
que si les parents
380
00:31:29,472 --> 00:31:31,974
n'ont pas pu concevoir
l'enfant à l'époque,
381
00:31:32,058 --> 00:31:36,228
si l'un d'eux était en prison
ou en voyage d'affaires.
382
00:31:37,021 --> 00:31:38,272
C'est possible ?
383
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
Non. Ils sont inséparables.
384
00:31:43,444 --> 00:31:46,197
Le père maltraite l'enfant ?
385
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Idiot, je serais déjà allé voir les flics.
386
00:31:50,534 --> 00:31:51,619
Dans ce cas,
387
00:31:52,745 --> 00:31:56,165
le meilleur scénario n'est pas un procès.
388
00:31:56,666 --> 00:31:58,000
C'est le divorce.
389
00:31:58,960 --> 00:32:01,712
La garde des enfants, c'est autre chose.
390
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
Divorce ?
391
00:32:09,011 --> 00:32:13,057
Je suis allée chez la chamane,
mais je n'ai rien trouvé.
392
00:32:13,808 --> 00:32:16,310
J'y retournerai et je vous dirai.
393
00:32:16,811 --> 00:32:17,812
Et…
394
00:32:18,729 --> 00:32:20,982
Vous ne m'offrez pas encore des œufs ?
395
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Pas du tout ! C'est le travail !
396
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
C'est quoi, là-bas ?
397
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
Les types de la voiture de location.
398
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
On a quelque chose, cette fois !
399
00:32:36,497 --> 00:32:38,833
STOCKAGE ET LIVRAISON
400
00:32:46,257 --> 00:32:48,509
Je les ai suivis depuis les casiers
401
00:32:48,592 --> 00:32:51,012
et ils ont pris l'autoroute de Bukbu.
402
00:32:52,138 --> 00:32:55,516
Ils sont allés dans un motel à Namyangju.
403
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
Et alors que je me demandais
si je devais rentrer,
404
00:33:04,191 --> 00:33:05,443
devinez qui j'ai vu.
405
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
Oui !
406
00:33:11,657 --> 00:33:14,368
C'est le flic
qui voit la mère de Yeon-jin.
407
00:33:14,869 --> 00:33:16,454
Ils sont dans le même camp !
408
00:33:16,954 --> 00:33:18,039
Incroyable, non ?
409
00:33:19,540 --> 00:33:22,043
Je n'ai même plus peur.
410
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
J'ai réfléchi.
411
00:33:25,296 --> 00:33:27,381
Si je ressuscite un jour,
412
00:33:27,465 --> 00:33:28,883
je veux être espionne.
413
00:33:29,467 --> 00:33:33,429
Je mettrai du rouge à lèvres
et je porterai une veste en cuir.
414
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
Vous pouvez aussi mettre
du rouge à lèvres dans cette vie.
415
00:33:37,183 --> 00:33:39,018
Je pense pas que Son Myeong-o
416
00:33:40,019 --> 00:33:41,353
ait disparu.
417
00:33:41,437 --> 00:33:43,689
Moi avec du rouge à lèvres ?
418
00:33:45,649 --> 00:33:47,068
Il n'a pas disparu ?
419
00:33:47,568 --> 00:33:50,571
Vous pensez que Son Myeong-o est…
420
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
mort ?
421
00:33:54,950 --> 00:33:59,955
Ces hommes sont les pions de Yeon-jin,
ils s'occupent des choses illégales.
422
00:34:00,039 --> 00:34:02,291
C'est pas le flic qui aide Yeon-jin,
423
00:34:02,374 --> 00:34:04,877
mais c'est Yeon-jin qui aide le flic.
424
00:34:06,420 --> 00:34:09,590
Quand vous dites "illégales",
vous voulez dire…
425
00:34:10,549 --> 00:34:11,383
Oui.
426
00:34:12,426 --> 00:34:14,011
Ça explique sa disparition.
427
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Myeong-o a agi seul,
il ne me faisait pas confiance.
428
00:34:19,100 --> 00:34:20,768
Il a pris un billet d'avion,
429
00:34:21,602 --> 00:34:24,188
ce qui signifie qu'il a vu Yeon-jin.
430
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
Puis il a disparu.
431
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
Et maintenant ?
432
00:34:32,947 --> 00:34:36,534
Qu'attendiez-vous de Myeong-o ?
433
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
On est dans le même bateau.
434
00:34:45,000 --> 00:34:48,003
Lequel d'entre eux a tué So-hee ?
435
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Park Yeon-jin.
436
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
Super !
437
00:35:05,062 --> 00:35:05,896
Mais
438
00:35:07,148 --> 00:35:10,151
Yeon-jin sait aussi
que So-hee est à l'hôpital Joo.
439
00:35:11,902 --> 00:35:14,905
Tu peux prouver que c'est Yeon-jin ?
440
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
So-hee tenait ça dans sa main
quand elle est tombée.
441
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
PARK YEON-JIN
442
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Pourquoi tu as ça ?
443
00:35:33,632 --> 00:35:34,884
Tu étais là ?
444
00:35:36,802 --> 00:35:38,304
Tu étais là, toi aussi.
445
00:35:42,725 --> 00:35:44,393
On est dans le même bateau.
446
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
Putain de merde !
447
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
C'est de la folie !
448
00:35:57,740 --> 00:35:59,408
Je vais demander un milliard !
449
00:35:59,491 --> 00:36:02,161
Dis-moi quand tu auras
rendez-vous avec Yeon-jin.
450
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Je te donnerai ce badge.
451
00:36:06,790 --> 00:36:08,459
Quel que soit le montant,
452
00:36:09,084 --> 00:36:10,336
tout est pour toi.
453
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Je veux autre chose.
454
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Quoi ?
455
00:36:19,053 --> 00:36:20,679
Les aveux de Park Yeon-jin.
456
00:36:22,181 --> 00:36:26,477
Si Myeong-o réussissait à obtenir le fric,
c'était comme si elle avouait.
457
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Myeong-o a dit
qu'il enregistrerait tout pour moi.
458
00:36:34,068 --> 00:36:35,069
Mais
459
00:36:35,986 --> 00:36:38,864
d'après l'enquête, c'était un suicide.
460
00:36:39,365 --> 00:36:42,117
Ses aveux pourraient changer les choses ?
461
00:36:42,910 --> 00:36:45,496
C'est pour ça
que je voulais sa mort sociale.
462
00:36:46,789 --> 00:36:48,791
J'ai peu de chances légalement.
463
00:36:49,375 --> 00:36:53,879
Je voulais que le monde sache
ce qu'elle avait fait avec ses aveux.
464
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
Je voulais qu'elle se sente
brûlée toute sa vie,
465
00:36:59,927 --> 00:37:01,679
avec des blessures suintantes.
466
00:37:02,346 --> 00:37:05,683
Qu'elle ne puisse ni rire,
ni manger, ni vivre en paix.
467
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Ça veut dire que vous ne pouvez plus
obtenir ses aveux ?
468
00:37:15,150 --> 00:37:18,654
On ne peut pas retrouver
le corps de Son Myeong-o.
469
00:37:18,737 --> 00:37:19,822
On fait quoi ?
470
00:37:23,075 --> 00:37:24,285
On doit le trouver.
471
00:37:25,411 --> 00:37:26,328
Comment ?
472
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Détendez-vous.
473
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Les résultats indiqueront quoi ?
474
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
C'est un dépistage
qui détecte la plupart des MST.
475
00:37:41,552 --> 00:37:43,721
Comme vous avez ajouté un test HPV,
476
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
vous verrez la flore résidente et les IST.
477
00:37:46,432 --> 00:37:49,852
Ça n'indiquera rien d'autre ?
478
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Voici les papiers.
479
00:37:54,606 --> 00:37:57,276
Les relations familiales, mon diplôme
480
00:37:57,359 --> 00:37:59,069
et les résultats gynéco.
481
00:37:59,820 --> 00:38:03,324
Tu aurais pu les envoyer par message.
482
00:38:04,241 --> 00:38:05,993
Je vais regarder ça.
483
00:38:07,953 --> 00:38:10,039
- Quelle est ta banque ?
- Pardon ?
484
00:38:10,122 --> 00:38:13,125
Je ne supporterais pas
que tu aies des dettes.
485
00:38:13,709 --> 00:38:16,462
Dis-moi et je m'occupe du reste…
486
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Mme Moon !
487
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Mme Moon !
488
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Je suis contente de vous voir.
Ça fait combien de temps ?
489
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Vous êtes encore plus jolie !
490
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Choi Hye-jeong ?
491
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Vous vous connaissez ?
C'est l'amie de mon fils.
492
00:38:41,945 --> 00:38:44,948
On est allées au même lycée.
493
00:38:45,991 --> 00:38:49,161
Je ne veux pas la rendre jalouse
de notre complicité.
494
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
De quoi vous parlez ?
495
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Ce qu'elle fait n'a rien à voir avec vous.
496
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Vous me blessez !
497
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
On va dîner au temple.
498
00:38:57,878 --> 00:38:59,797
Joignez-vous à nous.
499
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
Désolée, je ne peux pas.
500
00:39:03,717 --> 00:39:05,219
Tu vas te marier ?
501
00:39:06,095 --> 00:39:07,304
Félicitations.
502
00:39:12,976 --> 00:39:15,813
Je viendrai plus tôt la prochaine fois.
503
00:39:16,814 --> 00:39:18,399
D'accord !
504
00:39:22,069 --> 00:39:24,238
J'aurais préféré que Tae-uk l'épouse.
505
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
Ce sale morveux !
506
00:39:33,163 --> 00:39:35,666
Pourquoi ne l'as-tu pas saluée ?
507
00:39:36,458 --> 00:39:38,127
Mme Moon avait l'air contente !
508
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
C'était si soudain,
on n'était pas très proches.
509
00:39:45,676 --> 00:39:47,177
Un instant.
510
00:39:55,644 --> 00:39:56,562
Dong-eun !
511
00:39:57,062 --> 00:39:59,314
On n'a pas pu se parler là-bas.
512
00:40:00,107 --> 00:40:03,068
Quelle coïncidence !
513
00:40:03,152 --> 00:40:04,403
C'est bon de te voir.
514
00:40:06,280 --> 00:40:08,949
Je peux te parler une minute ?
515
00:40:12,286 --> 00:40:13,120
On y va ?
516
00:40:18,167 --> 00:40:20,335
Qu'est-ce que tu fabriques ?
517
00:40:20,836 --> 00:40:22,838
Et pourquoi tu ne réponds pas ?
518
00:40:22,921 --> 00:40:25,966
- Tu sais combien de fois j'ai appelé ?
- Dix-sept.
519
00:40:27,217 --> 00:40:28,719
En parlant de ça,
520
00:40:29,970 --> 00:40:31,472
tu n'as rien à me dire ?
521
00:40:32,723 --> 00:40:33,891
Comment ça ?
522
00:40:35,309 --> 00:40:36,894
Pourquoi tu as vu Do-yeong ?
523
00:40:36,977 --> 00:40:38,896
Tu n'as rien à me dire ?
524
00:40:38,979 --> 00:40:40,564
Ne change pas de sujet !
525
00:40:41,064 --> 00:40:43,609
Qui a demandé à voir l'autre ?
526
00:40:51,492 --> 00:40:53,494
Je n'ai pas demandé à le voir.
527
00:40:55,245 --> 00:40:59,082
Ton cher Do-yeong est venu
me demander où était Myeong-o.
528
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Je t'ai aussi posé une question !
529
00:41:04,004 --> 00:41:05,714
Tu n'as vraiment rien à dire ?
530
00:41:07,508 --> 00:41:08,675
Quoi ?
531
00:41:09,968 --> 00:41:11,637
Dong-eun est la prof de Ye-sol ?
532
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
Oui, ça aussi.
Mais je parle d'autre chose.
533
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
Autre chose ?
534
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Dis-moi ce que tu veux savoir…
535
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Tu es fou ?
536
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
C'est toi qui es folle.
537
00:41:31,907 --> 00:41:34,368
Comment oses-tu élever ma fille sans moi ?
538
00:41:35,285 --> 00:41:36,537
Réponds-moi bien.
539
00:41:36,620 --> 00:41:39,248
Tu l'as découvert après avoir accouché
540
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
ou tu le savais avant ?
541
00:41:45,295 --> 00:41:47,214
Je suis curieux, c'est tout.
542
00:41:48,757 --> 00:41:51,885
Je veux savoir
si tu as préféré rester mariée
543
00:41:51,969 --> 00:41:53,220
et si tu m'as quitté
544
00:41:54,179 --> 00:41:55,180
en le sachant.
545
00:41:57,099 --> 00:41:58,183
Je veux savoir
546
00:42:01,061 --> 00:42:02,187
si tu m'as aimé.
547
00:42:07,234 --> 00:42:10,404
Si tu me laisses une marque,
je pourrai pas tourner !
548
00:43:05,792 --> 00:43:07,377
- Ji-won.
- Yun-seo.
549
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Han-sol !
550
00:43:10,631 --> 00:43:12,049
Salut, l'ami de Han-sol !
551
00:43:25,479 --> 00:43:27,397
Seo-u !
552
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
On se voit souvent.
On pourrait devenir meilleurs amis.
553
00:43:40,327 --> 00:43:41,662
Que fais-tu ici ?
554
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
J'ai un enfant caché.
555
00:43:51,463 --> 00:43:52,381
Je plaisante.
556
00:43:53,674 --> 00:43:55,050
Je connais quelqu'un.
557
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Pas l'un des parents.
558
00:44:19,574 --> 00:44:20,826
Enchantée.
559
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Je suis Moon Dong-eun, l'institutrice.
560
00:44:29,918 --> 00:44:31,420
Je suis ami avec elle.
561
00:44:32,796 --> 00:44:34,798
Moon Dong-eun, l'institutrice.
562
00:44:41,972 --> 00:44:42,931
Il paraît
563
00:44:44,558 --> 00:44:46,810
que vous étiez tous au même lycée.
564
00:44:47,602 --> 00:44:48,979
Yeon-jin t'a dit ça ?
565
00:44:49,688 --> 00:44:51,022
Elles étaient pas amies.
566
00:44:51,606 --> 00:44:53,400
Mais toi, oui ?
567
00:44:54,651 --> 00:44:58,321
On peut dire qu'on est proches,
on a tout vu l'un de l'autre.
568
00:44:59,698 --> 00:45:00,782
Je la connais bien.
569
00:45:02,451 --> 00:45:04,703
Je sais à quoi ressemble sa peau nue.
570
00:45:10,167 --> 00:45:13,003
J'ai une question à te poser.
571
00:45:15,255 --> 00:45:16,173
On t'a déjà
572
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
privé d'un joyau ?
573
00:45:35,692 --> 00:45:38,361
Commençons notre réunion.
574
00:47:40,692 --> 00:47:45,697
Sous-titres : Aurélie Lecoy