1 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 Plus bas, à gauche. 2 00:01:12,490 --> 00:01:14,408 M. Jeong. Un peu plus à gauche. 3 00:01:14,492 --> 00:01:16,077 Tirez vers la droite. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 JOO YEO-JEONG CHIRURGIE PLASTIQUE 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,255 Je risque de te toucher. 6 00:01:29,132 --> 00:01:30,383 Ne sois pas surprise. 7 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 J'étais au garage et un bouton de ma manche est tombé. 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 J'étais par terre 9 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 comme une folle. 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Horribles, non ? 11 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 Mes cicatrices. 12 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 Tes traumatismes. 13 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 Si tu tombes encore, ne les aggrave pas et appelle-moi. 14 00:02:11,591 --> 00:02:13,926 J'ai déjà touché le fond, je comprends 15 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 le poids de ta colère. 16 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Je vais coudre un nouveau bouton. 17 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 Viens. 18 00:02:52,632 --> 00:02:56,510 Fais-moi confiance. Je couds mieux que les pros. 19 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 Qui voulais-tu battre 20 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 quand je t'ai appris le go ? 21 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Cet appareil est éteint. Laissez un message. 22 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 Tu es là ? 23 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 Je te croyais absent. 24 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Je pars travailler. 25 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 C'est quoi ? Tu es nostalgique ? 26 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 Je ne t'aurais pas imaginé ressortir tout ça ! 27 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 Tes amis de lycée. 28 00:03:52,441 --> 00:03:55,111 Avant que Hye-jeong se fasse refaire ! 29 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 J'aurais dû me refaire les seins aussi. 30 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Son Myeong-o n'est pas sur cette photo ? 31 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 Où était-il ? 32 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Au fait, comment tu connais Myeong-o ? 33 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 Tu les revois ? 34 00:04:11,335 --> 00:04:12,670 Jae-jun ou Myeong-o. 35 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Parfois. 36 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 Je fais mes essayages chez Jae-jun. 37 00:04:19,969 --> 00:04:22,221 Mais Myeong-o ne me répond plus. 38 00:04:24,640 --> 00:04:26,058 C'est gênant ! 39 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 Il fait souvent des trucs bizarres. 40 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 Il t'a menacé aussi ? 41 00:04:33,774 --> 00:04:34,608 Avec quoi ? 42 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 C'est étrange. 43 00:04:39,739 --> 00:04:41,991 Quand j'ai parlé de Son Myeong-o, 44 00:04:42,783 --> 00:04:45,202 ton ami et toi m'avez parlé de menaces. 45 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Bonne route. 46 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 DESTINATIONS RÉCENTES GOLF PLATINUM 47 00:05:10,936 --> 00:05:12,438 Il a été voir Jae-jun ? 48 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Ha Do-yeong, 49 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 le PDG de Jaepyeong Construction. 50 00:05:29,163 --> 00:05:30,414 Le mari de Yeon-jin. 51 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Le mari de ton bourreau ? 52 00:05:37,880 --> 00:05:40,049 Une fois ma vengeance accomplie, 53 00:05:41,384 --> 00:05:44,637 je ne veux pas que Yeon-jin ait quelqu'un à ses côtés. 54 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 Pas d'amis, de parents, de fille ou de mari. 55 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 Personne. 56 00:05:53,229 --> 00:05:55,231 Elle doit être privée d'amour. 57 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 Tu as gagné la partie de go ? 58 00:06:10,913 --> 00:06:11,747 J'ai gagné 59 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 grâce à un bon professeur. 60 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 Le code de la porte d'entrée est 3724. 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,141 Ça peut prendre des années, 62 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 mais rejouons une partie. 63 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Je jouerai un coup et tu joueras ton coup quand tu voudras. 64 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 Je saurai que tu es venue. 65 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 Ce n'est pas grave si tu ne réponds pas. 66 00:06:45,322 --> 00:06:49,076 Mais restons en contact comme ça. Ça me suffira. 67 00:06:50,995 --> 00:06:53,998 Je ferai tout ce que tu me demandes. 68 00:06:55,124 --> 00:06:56,709 N'importe quoi. 69 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Je ferai la danse de sacrifice. 70 00:07:15,728 --> 00:07:17,771 YEONHWADANG 71 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 - Écrivez votre nom. - OK. 72 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 - Cette chamane est douée. - Ah bon ? 73 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Excusez-moi. 74 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 Cet endroit est toujours rempli de jeunes femmes ? 75 00:07:41,921 --> 00:07:43,297 Elle doit être douée. 76 00:07:43,797 --> 00:07:46,008 Je sais pas, c'est ma première fois. 77 00:07:46,509 --> 00:07:49,261 Mais d'après mes amies qui sont déjà venues, 78 00:07:49,345 --> 00:07:51,305 elle a une solution fondamentale. 79 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Fondamentale ? 80 00:07:55,601 --> 00:07:56,769 Suivante. 81 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 Kang Hyeon-a ? 82 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Kang Hyeon-a ? 83 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 Kang Hyeon-a ! 84 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 Ici, c'est moi. 85 00:08:12,368 --> 00:08:14,787 C'est une tache d'huile. Ça va partir ? 86 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Oui. 87 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Vous voulez un nouveau bouton ? 88 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Je vais… 89 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 laisser comme ça. 90 00:08:33,097 --> 00:08:36,141 On a envoyé une plante au cabinet du Dr Joo, 91 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 et voici des lettres adressées à l'hôpital. 92 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Merci. 93 00:08:41,647 --> 00:08:42,481 Ce sale gosse. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Il a dû m'envoyer ses factures. 95 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 PRISON DE CHEONGSONG KANG YEONG-CHEON 96 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 UN PATIENT TUE UN MÉDECIN 97 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 KANG, LE TUEUR EN SÉRIE ARRÊTÉ 98 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 DR JOO, JE SUIS KANG YEONG-CHEON 99 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 VOTRE PÈRE ÉTAIT BON 100 00:09:33,032 --> 00:09:34,491 QUAND LA LAME L'A ÉGORGÉ 101 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 SES YEUX SONT DEVENUS ROUGES 102 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Fils de pute… 103 00:09:43,042 --> 00:09:44,793 Quel fils de pute ! 104 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Cent quatre-vingt-deux centimètres 105 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 et 75 kilos. 106 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 Tu as oublié les bonnes manières. 107 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Pourquoi choisir un lieu sacré pour me dépouiller ? 108 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 J'aime bien cet endroit. 109 00:12:13,609 --> 00:12:17,279 J'ai l'impression que ton Père qui est aux cieux est notre témoin. 110 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 Je dois compter ? 111 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 Tu n'étais qu'une petite merde. 112 00:12:28,040 --> 00:12:31,627 Maintenant que t'es éduquée, t'es devenue une connasse ! 113 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 Bon, j'y vais. 114 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 La connasse doit partir. 115 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Tu ne peux plus aller au paradis. 116 00:12:40,969 --> 00:12:42,137 Mais moi, si. 117 00:12:42,763 --> 00:12:46,016 Je me suis repentie et j'ai été sauvée. 118 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Tu as des relations. 119 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 D'accord. 120 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Tu iras au paradis à ta mort, 121 00:12:59,112 --> 00:13:01,365 car ta vie ici sera un enfer. 122 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Comment ça ? Tu n'en as pas fini avec moi ? 123 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Lâche-moi, 124 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 ou j'appelle ton père pour qu'il soit notre témoin. 125 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Espèce de petite… 126 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Réponds-moi. 127 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Putain ! 128 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 On fait notre cours ici ? 129 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 Tu vas passer un test d'évaluation. 130 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 C'est très simple, n'aie pas peur. Je t'attendrai. 131 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Quel genre de test ? 132 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Je vais te faire étudier aux États-Unis. 133 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 À l'étranger ? 134 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 Ma situation a changé, je ne peux plus te donner de cours. 135 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Je veux te trouver un meilleur prof. 136 00:13:53,375 --> 00:13:54,293 Ah ouais. 137 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 C'est un peu gros, non ? 138 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 Comment allez-vous m'envoyer là-bas ? 139 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Vous êtes riche ? 140 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 Oui. J'ai reçu une grosse somme. 141 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Entrez. 142 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 FILATURE TU AS L'ARGENT ? 143 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Tu as été géniale aujourd'hui. 144 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 Comme Sonny. 145 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Mais l'enfant en chaussettes roses 146 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 ne comprend pas le fair-play. 147 00:14:38,503 --> 00:14:39,671 Ça va mal finir. 148 00:14:40,464 --> 00:14:41,465 Le numéro deux ? 149 00:14:42,507 --> 00:14:45,761 Oui. Il tacle tout le temps. 150 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Vraiment ? 151 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Ah oui ! 152 00:14:50,724 --> 00:14:54,144 Il y a une réunion à l'école vendredi. 153 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Pour les papas. 154 00:14:55,729 --> 00:14:59,608 Pas grave si tu ne peux pas venir. Un père occupé, c'est bien. 155 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Pas question. 156 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Bien sûr que je serai là, même si je suis occupé. 157 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 Ye-sol. 158 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Ta nouvelle maîtresse, 159 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 maman n'a pas l'air de l'aimer. 160 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 Et toi ? Elle te plaît ? 161 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Mais c'est une amie. 162 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Une amie ? 163 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 De qui ? 164 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Ma maîtresse est une amie de maman. 165 00:15:27,094 --> 00:15:29,429 Elles sont allées au même lycée. 166 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Ha Do-yeong ? 167 00:15:33,934 --> 00:15:36,103 Pourquoi tu parles du mari de Yeon-jin ? 168 00:15:37,646 --> 00:15:39,147 Comment il est ? 169 00:15:39,648 --> 00:15:41,316 Je le connais pas du tout. 170 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 Gentil, mais c'est un connard. 171 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 Le genre de connards en première classe. 172 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 Ils voient les hôtesses de l'air comme des bonniches. 173 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 Tu sais combien de personnes j'ai évincé pour ce poste ? 174 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 C'est une nouveauté de Vera Wang. 175 00:15:58,417 --> 00:15:59,835 C'est une coupe sirène, 176 00:15:59,918 --> 00:16:02,713 parfaite pour les mariées avec votre silhouette. 177 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 Tu en penses quoi ? Elle est jolie ? 178 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 C'est mon genre. 179 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Alors, 180 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 c'est quoi, un connard gentil ? 181 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Par rapport à moi ? 182 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Tu es un connard flagrant. 183 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 Mais Ha Do-yeong, comment dire ? 184 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 Ça se voit pas tout de suite. 185 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Il n'est pas méchant. 186 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 Il a juste l'habitude de donner des ordres. 187 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 C'est pour ça qu'il me regardait comme ça. 188 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 Tu as vu le mari de Yeon-jin ? Pourquoi ? 189 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Il vous a cramés ? 190 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hye-jeong. 191 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Oui ? 192 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Tu n'as aucune chance avec moi. 193 00:16:54,222 --> 00:16:55,599 Tu devrais le savoir. 194 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Cette robe te va bien. 195 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 Tu dois te marier. 196 00:17:02,272 --> 00:17:05,525 À ton âge, c'est ta dernière chance de porter une Vera Wang. 197 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Demande à ton mec dans quel hôtel il s'est déjà marié. 198 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 Ils peuvent lui faire une remise de fidélité. 199 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 C'est pas le marié ? 200 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 Vous voulez essayer une autre robe ? 201 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 C'est la plus chère. 202 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Faites-la retoucher. Elle me serre les seins ! 203 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Enfoiré. 204 00:18:09,047 --> 00:18:13,635 Celle de Yeon-jin est moins grosse. Alors, c'est quoi, le problème ? 205 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Blanche-Neige vivait avec sept hommes. 206 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Pourquoi ? 207 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Parce qu'ils trouvaient de l'or ! 208 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 VOUS SAVEZ OÙ HABITE CE CON DE MYEONG-O ? 209 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 - Votre correspondant… - Putain ! 210 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Tu es où ? Tu n'es pas chez toi. 211 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 Tu as vu Do-yeong ? 212 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 D'après son GPS, il a été au golf. 213 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 NOUVEAU MESSAGE DE JAE-JUN 214 00:19:24,748 --> 00:19:26,917 Récupère ma montre si tu y vas. 215 00:19:27,000 --> 00:19:29,002 Il vit au 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu. 216 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 J'ai pas le code. 217 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 APPEL JAE-JUN 218 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 Pourquoi tu réponds pas ? Tu es où ? 219 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 C'est toi qui répondais pas. 220 00:19:40,555 --> 00:19:43,808 J'étais occupée. Tu as vu les messages ? Où es-tu ? 221 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 Je vais à une réunion de famille. 222 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Ye-sol ! 223 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 Ye-sol. 224 00:20:56,131 --> 00:20:57,048 Désolé. 225 00:20:58,049 --> 00:20:59,301 Je suis content. 226 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Je sais traverser la route. 227 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 Enfin, bref. Où est maman ? 228 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 Je suis seul aujourd'hui. Je suis venu te voir. 229 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Tu aimes quoi ? 230 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Les jeux vidéo ? Les poupées ? 231 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 J'aime les actions. Samsung Electronics ou Kakao. 232 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 Hein ? 233 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Je rigole. 234 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Maman m'a dit de dire ça si on me pose cette question. 235 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 À huit ans, tu comprends déjà cette blague ? 236 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Tu es un put… 237 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Tu es très intelligente. 238 00:21:39,090 --> 00:21:43,094 Tu es un génie, Ye-sol. Je me demande de qui tu tiens. 239 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 Qui fait ça près d'une école ? Je devrais lui couper les mains. 240 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 Tu vois pas qu'il y a un gosse ? 241 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 J'ai pris ma décision. 242 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 À l'instant. 243 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 Je vais te protéger. 244 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 Je t'aime, Ye-sol. 245 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Ça pue ! 246 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 C'est quoi, ce bordel ? 247 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 Il s'est enfui ou a voulu s'enfuir ? 248 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Quel idiot ! 249 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Il a volé les affaires de Jae-jun ? 250 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Putain ! 251 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Tu devrais être à l'église ! 252 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 On peut prier n'importe où. 253 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Je me demandais qui viendrait en premier. Sœur Hye-jeong. 254 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Espèce de folle ! Pourquoi tu te demandes ça ? 255 00:22:55,083 --> 00:22:59,003 Le coupable revient toujours sur les lieux du crime. 256 00:22:59,087 --> 00:22:59,921 Tu savais pas ? 257 00:23:00,004 --> 00:23:03,341 La ferme. Myeong-o n'était pas là ? 258 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 - Tu as fait tout ce bazar ? - Oui. 259 00:23:06,010 --> 00:23:09,597 "Frappez, et on vous ouvrira." J'ai frappé, ça s'est ouvert. 260 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 Mes prières sont exaucées. 261 00:23:11,724 --> 00:23:13,059 Tu vas me faire puer. 262 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 J'ai vraiment besoin de le voir. 263 00:23:16,604 --> 00:23:19,107 S'il vient au mariage avec des photos bizarres, 264 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 je suis foutue ! 265 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 Pourquoi il voudrait t'emmerder ? 266 00:23:23,069 --> 00:23:24,487 Il a jamais pu m'avoir. 267 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 268 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Aucune idée. 269 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 Je crois qu'il voyage. 270 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Il voyage ? 271 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 Vladivostok ? 272 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 Tu vas en Russie ? 273 00:23:35,373 --> 00:23:38,293 Tu as décidé de devenir un sale chien ? 274 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 De traîneau ? 275 00:23:39,544 --> 00:23:40,378 Quoi ? 276 00:23:41,254 --> 00:23:45,425 Il était sérieux pour la Russie ? Mais il n'est pas parti. 277 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Putain ! Tout est de ma faute. 278 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 - Il n'est pas parti ? - Tu tiens son passeport. 279 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Pourquoi tu cries tout le temps ? 280 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 La lumière est allumée ! 281 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Allez, ouvrez la porte ! 282 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 Vous n'étiez pas pressé ? 283 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 Votre studio est demandé. Pourquoi vous répondez pas ? 284 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 Quel est le problème ? 285 00:24:15,788 --> 00:24:17,916 - Chez Myeong-o… - Il est mort ! 286 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 Une à la fois. Quoi ? 287 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 Myeong-o a disparu. 288 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 On est allées chez lui. Il répond pas à sa proprio. 289 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 Il a fait ses valises et acheté un billet d'avion. 290 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 - Bizarre. - Faut le signaler aux flics. 291 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Pourquoi vous m'avez appelée ? 292 00:24:32,805 --> 00:24:34,974 Le signaler ? Comment ça ? 293 00:24:35,475 --> 00:24:37,977 C'est bizarre, mais de là à appeler les flics… 294 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 Oui. Sa-ra a raison. 295 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 Je me marie. Je peux pas aller au commissariat. 296 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 Pourquoi m'avoir fait venir ? 297 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 Je dois partir avec la production ! 298 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Enfin, 299 00:24:51,074 --> 00:24:54,953 Myeong-o n'a appelé personne avant qu'on perde contact ? 300 00:25:03,545 --> 00:25:07,173 Je l'appelais souvent. C'est le chauffeur de Jae-jun. 301 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 Tu parles de quand ? 302 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 Le 19 ou le 20 octobre. 303 00:25:16,057 --> 00:25:17,559 Pourquoi tu veux savoir ? 304 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 J'ai reçu un appel bizarre de sa part ! 305 00:25:22,814 --> 00:25:24,774 Je me demandais si vous aussi. 306 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 Y avait quoi de bizarre ? 307 00:25:29,612 --> 00:25:30,530 Il m'a appelée. 308 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 C'est vrai ? Il t'a dit quoi ? 309 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 Il m'a dit qu'il allait m'envoyer un cadeau, j'ai raccroché. 310 00:25:40,164 --> 00:25:41,499 J'étais perturbée. 311 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 Tu as eu un cadeau ? 312 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Putain, il m'a dit qu'il m'aimait ! 313 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Et il m'a demandé d'aller le voir en Russie ! 314 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Il me prend pour une folle ? 315 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Ça m'énerve rien que d'y penser ! 316 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Comment ose-t-il m'aimer ? Il se croit vraiment à mon niveau ? 317 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 Tu as dû le faire vraiment chier pour qu'il te fasse ça ! 318 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 - Tu as été punie ! - C'est trop drôle ! 319 00:26:21,873 --> 00:26:22,790 J'y vais. 320 00:26:23,374 --> 00:26:25,627 Je vais travailler, ne m'appelez pas. 321 00:26:27,462 --> 00:26:28,296 Pas étonnant. 322 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 C'est pour ça que tu connaissais le code de chez lui, "696969" ! 323 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 Et toi, comment tu connaissais le code ? 324 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 J'y suis allée plusieurs fois. J'ai juste oublié comment. 325 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 Vous feriez un beau couple. 326 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 Putain, tu dis n'importe quoi ! 327 00:26:47,440 --> 00:26:50,026 Samedi, 15 h. Casier numéro C7. 328 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Code 4885. 329 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 STOCKAGE ET LIVRAISON 330 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 CV AN JEONG-MI 331 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 Mme An Jeong-mi ? 332 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 Oui. Enchantée. 333 00:27:54,674 --> 00:27:57,635 On m'a parlé de vous. J'ai hâte de commencer. 334 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 Moi aussi. 335 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 J'ai hâte. 336 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 Comment allez-vous ? 337 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 Très bien. 338 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Je dors bien et j'ai repris le sport. 339 00:28:09,814 --> 00:28:13,067 Vous avez ouvert un cabinet à Semyeong. Félicitations. 340 00:28:13,568 --> 00:28:14,485 Merci. 341 00:28:15,403 --> 00:28:19,490 J'aurais dû vous écouter plus tôt et changer d'environnement. 342 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 Vous mangez bien ? 343 00:28:22,493 --> 00:28:24,579 Il y a de bons restaurants. 344 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 Ça vous réconforte toujours d'entendre le son 345 00:28:28,708 --> 00:28:30,418 des comprimés effervescents ? 346 00:28:33,921 --> 00:28:35,339 Je vous dis au revoir. 347 00:28:36,048 --> 00:28:37,216 J'arrête. 348 00:28:37,800 --> 00:28:40,636 Vous avez deux heures de trajet. 349 00:28:41,137 --> 00:28:42,472 C'est trop loin ? 350 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 Ce n'est pas la distance. 351 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Vous ne m'avez pas du tout aidé. 352 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 Dans quelle merde tu t'es encore fourré ? 353 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 Me parle pas comme ça, connard. 354 00:30:09,183 --> 00:30:10,351 C'est pas de la merde. 355 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 Mais quelque chose de très petit et précieux. 356 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 - Je veux le prendre à quelqu'un. - Quoi ? 357 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Un bijou ? 358 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 Tu voles des trucs ? 359 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 C'est moi qui me suis fait voler. 360 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 Mon pote. 361 00:30:31,998 --> 00:30:32,915 Écoute bien. 362 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 J'irai droit au but. 363 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 C'est impossible. 364 00:30:39,839 --> 00:30:42,091 - Tu ne peux pas l'avoir. - Pourquoi ? 365 00:30:42,842 --> 00:30:44,093 Je suis son père. 366 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Tu es son géniteur, pas son père. 367 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Quand une femme mariée a un enfant, son mari est automatiquement le père. 368 00:30:51,100 --> 00:30:52,935 Son père est donc Ha Do-yeong. 369 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 Putain, c'est n'importe quoi. J'ai fait un test ADN. 370 00:30:58,357 --> 00:31:00,526 Ça correspondait à 99 %. 371 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 Pourquoi perdre ton temps ? 372 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 Même si c'était plus de 990 %, 373 00:31:05,448 --> 00:31:09,577 tant que le père légal ne l'abandonne pas, tu restes second. 374 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 Le fils de pute. Tu peux pas faire un procès ? 375 00:31:14,373 --> 00:31:18,169 C'est impossible parce que tu n'es pas de sa famille. 376 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Mais je suis son père, putain ! 377 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Merde. 378 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 C'est quoi, cette loi pourrie ? 379 00:31:26,552 --> 00:31:29,388 On ne peut aller au tribunal que si les parents 380 00:31:29,472 --> 00:31:31,974 n'ont pas pu concevoir l'enfant à l'époque, 381 00:31:32,058 --> 00:31:36,228 si l'un d'eux était en prison ou en voyage d'affaires. 382 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 C'est possible ? 383 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 Non. Ils sont inséparables. 384 00:31:43,444 --> 00:31:46,197 Le père maltraite l'enfant ? 385 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Idiot, je serais déjà allé voir les flics. 386 00:31:50,534 --> 00:31:51,619 Dans ce cas, 387 00:31:52,745 --> 00:31:56,165 le meilleur scénario n'est pas un procès. 388 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 C'est le divorce. 389 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 La garde des enfants, c'est autre chose. 390 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 Divorce ? 391 00:32:09,011 --> 00:32:13,057 Je suis allée chez la chamane, mais je n'ai rien trouvé. 392 00:32:13,808 --> 00:32:16,310 J'y retournerai et je vous dirai. 393 00:32:16,811 --> 00:32:17,812 Et… 394 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 Vous ne m'offrez pas encore des œufs ? 395 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 Pas du tout ! C'est le travail ! 396 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 C'est quoi, là-bas ? 397 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 Les types de la voiture de location. 398 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 On a quelque chose, cette fois ! 399 00:32:36,497 --> 00:32:38,833 STOCKAGE ET LIVRAISON 400 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Je les ai suivis depuis les casiers 401 00:32:48,592 --> 00:32:51,012 et ils ont pris l'autoroute de Bukbu. 402 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 Ils sont allés dans un motel à Namyangju. 403 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 Et alors que je me demandais si je devais rentrer, 404 00:33:04,191 --> 00:33:05,443 devinez qui j'ai vu. 405 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 Oui ! 406 00:33:11,657 --> 00:33:14,368 C'est le flic qui voit la mère de Yeon-jin. 407 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 Ils sont dans le même camp ! 408 00:33:16,954 --> 00:33:18,039 Incroyable, non ? 409 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Je n'ai même plus peur. 410 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 J'ai réfléchi. 411 00:33:25,296 --> 00:33:27,381 Si je ressuscite un jour, 412 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 je veux être espionne. 413 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 Je mettrai du rouge à lèvres et je porterai une veste en cuir. 414 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 Vous pouvez aussi mettre du rouge à lèvres dans cette vie. 415 00:33:37,183 --> 00:33:39,018 Je pense pas que Son Myeong-o 416 00:33:40,019 --> 00:33:41,353 ait disparu. 417 00:33:41,437 --> 00:33:43,689 Moi avec du rouge à lèvres ? 418 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 Il n'a pas disparu ? 419 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 Vous pensez que Son Myeong-o est… 420 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 mort ? 421 00:33:54,950 --> 00:33:59,955 Ces hommes sont les pions de Yeon-jin, ils s'occupent des choses illégales. 422 00:34:00,039 --> 00:34:02,291 C'est pas le flic qui aide Yeon-jin, 423 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 mais c'est Yeon-jin qui aide le flic. 424 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 Quand vous dites "illégales", vous voulez dire… 425 00:34:10,549 --> 00:34:11,383 Oui. 426 00:34:12,426 --> 00:34:14,011 Ça explique sa disparition. 427 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Myeong-o a agi seul, il ne me faisait pas confiance. 428 00:34:19,100 --> 00:34:20,768 Il a pris un billet d'avion, 429 00:34:21,602 --> 00:34:24,188 ce qui signifie qu'il a vu Yeon-jin. 430 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 Puis il a disparu. 431 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 Et maintenant ? 432 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 Qu'attendiez-vous de Myeong-o ? 433 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 On est dans le même bateau. 434 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Lequel d'entre eux a tué So-hee ? 435 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Park Yeon-jin. 436 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Super ! 437 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 Mais 438 00:35:07,148 --> 00:35:10,151 Yeon-jin sait aussi que So-hee est à l'hôpital Joo. 439 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 Tu peux prouver que c'est Yeon-jin ? 440 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 So-hee tenait ça dans sa main quand elle est tombée. 441 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 PARK YEON-JIN 442 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Pourquoi tu as ça ? 443 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 Tu étais là ? 444 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 Tu étais là, toi aussi. 445 00:35:42,725 --> 00:35:44,393 On est dans le même bateau. 446 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 Putain de merde ! 447 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 C'est de la folie ! 448 00:35:57,740 --> 00:35:59,408 Je vais demander un milliard ! 449 00:35:59,491 --> 00:36:02,161 Dis-moi quand tu auras rendez-vous avec Yeon-jin. 450 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Je te donnerai ce badge. 451 00:36:06,790 --> 00:36:08,459 Quel que soit le montant, 452 00:36:09,084 --> 00:36:10,336 tout est pour toi. 453 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Je veux autre chose. 454 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Quoi ? 455 00:36:19,053 --> 00:36:20,679 Les aveux de Park Yeon-jin. 456 00:36:22,181 --> 00:36:26,477 Si Myeong-o réussissait à obtenir le fric, c'était comme si elle avouait. 457 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Myeong-o a dit qu'il enregistrerait tout pour moi. 458 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 Mais 459 00:36:35,986 --> 00:36:38,864 d'après l'enquête, c'était un suicide. 460 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 Ses aveux pourraient changer les choses ? 461 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 C'est pour ça que je voulais sa mort sociale. 462 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 J'ai peu de chances légalement. 463 00:36:49,375 --> 00:36:53,879 Je voulais que le monde sache ce qu'elle avait fait avec ses aveux. 464 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 Je voulais qu'elle se sente brûlée toute sa vie, 465 00:36:59,927 --> 00:37:01,679 avec des blessures suintantes. 466 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 Qu'elle ne puisse ni rire, ni manger, ni vivre en paix. 467 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Ça veut dire que vous ne pouvez plus obtenir ses aveux ? 468 00:37:15,150 --> 00:37:18,654 On ne peut pas retrouver le corps de Son Myeong-o. 469 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 On fait quoi ? 470 00:37:23,075 --> 00:37:24,285 On doit le trouver. 471 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 Comment ? 472 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Détendez-vous. 473 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Les résultats indiqueront quoi ? 474 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 C'est un dépistage qui détecte la plupart des MST. 475 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 Comme vous avez ajouté un test HPV, 476 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 vous verrez la flore résidente et les IST. 477 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 Ça n'indiquera rien d'autre ? 478 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Voici les papiers. 479 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 Les relations familiales, mon diplôme 480 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 et les résultats gynéco. 481 00:37:59,820 --> 00:38:03,324 Tu aurais pu les envoyer par message. 482 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 Je vais regarder ça. 483 00:38:07,953 --> 00:38:10,039 - Quelle est ta banque ? - Pardon ? 484 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 Je ne supporterais pas que tu aies des dettes. 485 00:38:13,709 --> 00:38:16,462 Dis-moi et je m'occupe du reste… 486 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Mme Moon ! 487 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Mme Moon ! 488 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Je suis contente de vous voir. Ça fait combien de temps ? 489 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Vous êtes encore plus jolie ! 490 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Choi Hye-jeong ? 491 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Vous vous connaissez ? C'est l'amie de mon fils. 492 00:38:41,945 --> 00:38:44,948 On est allées au même lycée. 493 00:38:45,991 --> 00:38:49,161 Je ne veux pas la rendre jalouse de notre complicité. 494 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 De quoi vous parlez ? 495 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Ce qu'elle fait n'a rien à voir avec vous. 496 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Vous me blessez ! 497 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 On va dîner au temple. 498 00:38:57,878 --> 00:38:59,797 Joignez-vous à nous. 499 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 Désolée, je ne peux pas. 500 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 Tu vas te marier ? 501 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 Félicitations. 502 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 Je viendrai plus tôt la prochaine fois. 503 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 D'accord ! 504 00:39:22,069 --> 00:39:24,238 J'aurais préféré que Tae-uk l'épouse. 505 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 Ce sale morveux ! 506 00:39:33,163 --> 00:39:35,666 Pourquoi ne l'as-tu pas saluée ? 507 00:39:36,458 --> 00:39:38,127 Mme Moon avait l'air contente ! 508 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 C'était si soudain, on n'était pas très proches. 509 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 Un instant. 510 00:39:55,644 --> 00:39:56,562 Dong-eun ! 511 00:39:57,062 --> 00:39:59,314 On n'a pas pu se parler là-bas. 512 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 Quelle coïncidence ! 513 00:40:03,152 --> 00:40:04,403 C'est bon de te voir. 514 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 Je peux te parler une minute ? 515 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 On y va ? 516 00:40:18,167 --> 00:40:20,335 Qu'est-ce que tu fabriques ? 517 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 Et pourquoi tu ne réponds pas ? 518 00:40:22,921 --> 00:40:25,966 - Tu sais combien de fois j'ai appelé ? - Dix-sept. 519 00:40:27,217 --> 00:40:28,719 En parlant de ça, 520 00:40:29,970 --> 00:40:31,472 tu n'as rien à me dire ? 521 00:40:32,723 --> 00:40:33,891 Comment ça ? 522 00:40:35,309 --> 00:40:36,894 Pourquoi tu as vu Do-yeong ? 523 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Tu n'as rien à me dire ? 524 00:40:38,979 --> 00:40:40,564 Ne change pas de sujet ! 525 00:40:41,064 --> 00:40:43,609 Qui a demandé à voir l'autre ? 526 00:40:51,492 --> 00:40:53,494 Je n'ai pas demandé à le voir. 527 00:40:55,245 --> 00:40:59,082 Ton cher Do-yeong est venu me demander où était Myeong-o. 528 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Je t'ai aussi posé une question ! 529 00:41:04,004 --> 00:41:05,714 Tu n'as vraiment rien à dire ? 530 00:41:07,508 --> 00:41:08,675 Quoi ? 531 00:41:09,968 --> 00:41:11,637 Dong-eun est la prof de Ye-sol ? 532 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 Oui, ça aussi. Mais je parle d'autre chose. 533 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 Autre chose ? 534 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Dis-moi ce que tu veux savoir… 535 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Tu es fou ? 536 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 C'est toi qui es folle. 537 00:41:31,907 --> 00:41:34,368 Comment oses-tu élever ma fille sans moi ? 538 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 Réponds-moi bien. 539 00:41:36,620 --> 00:41:39,248 Tu l'as découvert après avoir accouché 540 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 ou tu le savais avant ? 541 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Je suis curieux, c'est tout. 542 00:41:48,757 --> 00:41:51,885 Je veux savoir si tu as préféré rester mariée 543 00:41:51,969 --> 00:41:53,220 et si tu m'as quitté 544 00:41:54,179 --> 00:41:55,180 en le sachant. 545 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Je veux savoir 546 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 si tu m'as aimé. 547 00:42:07,234 --> 00:42:10,404 Si tu me laisses une marque, je pourrai pas tourner ! 548 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 - Ji-won. - Yun-seo. 549 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Han-sol ! 550 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 Salut, l'ami de Han-sol ! 551 00:43:25,479 --> 00:43:27,397 Seo-u ! 552 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 On se voit souvent. On pourrait devenir meilleurs amis. 553 00:43:40,327 --> 00:43:41,662 Que fais-tu ici ? 554 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 J'ai un enfant caché. 555 00:43:51,463 --> 00:43:52,381 Je plaisante. 556 00:43:53,674 --> 00:43:55,050 Je connais quelqu'un. 557 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Pas l'un des parents. 558 00:44:19,574 --> 00:44:20,826 Enchantée. 559 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Je suis Moon Dong-eun, l'institutrice. 560 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 Je suis ami avec elle. 561 00:44:32,796 --> 00:44:34,798 Moon Dong-eun, l'institutrice. 562 00:44:41,972 --> 00:44:42,931 Il paraît 563 00:44:44,558 --> 00:44:46,810 que vous étiez tous au même lycée. 564 00:44:47,602 --> 00:44:48,979 Yeon-jin t'a dit ça ? 565 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 Elles étaient pas amies. 566 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 Mais toi, oui ? 567 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 On peut dire qu'on est proches, on a tout vu l'un de l'autre. 568 00:44:59,698 --> 00:45:00,782 Je la connais bien. 569 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Je sais à quoi ressemble sa peau nue. 570 00:45:10,167 --> 00:45:13,003 J'ai une question à te poser. 571 00:45:15,255 --> 00:45:16,173 On t'a déjà 572 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 privé d'un joyau ? 573 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 Commençons notre réunion. 574 00:47:40,692 --> 00:47:45,697 Sous-titres : Aurélie Lecoy