1
00:01:10,655 --> 00:01:12,406
Mas mababa dapat sa kaliwa.
2
00:01:12,490 --> 00:01:14,408
Mr. Jeong. Sa kaliwa konti.
3
00:01:14,492 --> 00:01:16,077
Konting pakanan.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
JOO YEO-JEONG PLASTIC SURGERY
5
00:01:25,753 --> 00:01:27,672
Baka mahawakan kita.
6
00:01:29,132 --> 00:01:30,383
'Wag kang magugulat.
7
00:01:44,480 --> 00:01:48,109
Nasa car repair shop ako,
may natanggal na butones sa manggas ko.
8
00:01:49,277 --> 00:01:50,361
Gumapang ako sa sahig,
9
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
para 'kong baliw.
10
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Ang pangit, 'no?
11
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
'Yong mga peklat ko.
12
00:02:00,872 --> 00:02:01,914
Mga trauma mo 'yan.
13
00:02:07,420 --> 00:02:10,882
Pag bumagsak ka ulit,
'wag mo palalain, tawagan mo 'ko.
14
00:02:11,465 --> 00:02:14,010
Nagkaganyan na rin ako dati,
kaya naiintindihan ko
15
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
'yong bigat ng galit mo.
16
00:02:22,226 --> 00:02:24,353
Teka. Papalitan ko 'to ng bagong butones.
17
00:02:35,615 --> 00:02:36,532
Eto.
18
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Magtiwala ka lang.
19
00:02:54,300 --> 00:02:56,510
Mas magaling akong manahi
kaysa sa repair shops.
20
00:03:07,813 --> 00:03:09,232
Sino 'yong
21
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
gusto mong talunin
kaya nagpaturo ka ng Go?
22
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
Naka-off ang device na 'to.
Mag-iwan ka ng mensahe.
23
00:03:31,963 --> 00:03:32,964
Nandito ka pala?
24
00:03:33,923 --> 00:03:35,758
Akala ko di ka umuwi.
25
00:03:35,841 --> 00:03:37,885
Papasok na 'ko sa work!
26
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Ano 'to? Nagre-reminisce ka ba?
27
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
Di ko naisip na hahalukayin mo 'yan!
28
00:03:47,436 --> 00:03:49,272
High school friends mo sila, di ba?
29
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
Bago pa nagpagawa
ng ilong at boobs niyan si Hye-jeong!
30
00:03:55,194 --> 00:03:57,697
Dapat nagpa-boob job din ako.
Kailangan ko ba?
31
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Wala ba si Son Myeong-o dito?
32
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
Nas'an nga ba siya?
33
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
Nga pala, p'ano mo nakilala si Myeong-o?
34
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Lagi ba kayong nagkikita?
35
00:04:11,294 --> 00:04:13,254
Si Jeon Jae-jun o si Son Myeong-o.
36
00:04:14,964 --> 00:04:15,798
Minsan.
37
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
Nagfi-fittings ako sa shop ni Jae-jun.
38
00:04:19,927 --> 00:04:22,430
Pero di ko nakakausap
si Myeong-o nitong nakakaraan…
39
00:04:24,640 --> 00:04:26,058
Hay, nakakahiya!
40
00:04:26,559 --> 00:04:28,978
Minsan ang weird talaga.
41
00:04:29,729 --> 00:04:33,190
Binantaan ka rin ba niya?
42
00:04:33,774 --> 00:04:34,692
Ng ano?
43
00:04:38,237 --> 00:04:39,655
Mukhang di 'to normal.
44
00:04:39,739 --> 00:04:41,991
N'ong binanggit ko si Son Myeong-o,
45
00:04:42,783 --> 00:04:45,786
kahit friend mo, nagtanong
kung pinagbantaan niya 'ko.
46
00:04:47,038 --> 00:04:48,372
Ingat ka sa pag-drive.
47
00:05:06,974 --> 00:05:10,186
RECENT DESTINATIONS
PLATINUM CC
48
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
Nakipagkita siya kay Jae-jun?
49
00:05:24,909 --> 00:05:26,077
Si Ha Do-yeong 'yon,
50
00:05:26,577 --> 00:05:28,996
CEO ng Jaepyeong Construction.
51
00:05:29,080 --> 00:05:30,414
Asawa siya ni Yeon-jin.
52
00:05:31,707 --> 00:05:33,417
'Yong asawa ng gumawa?
53
00:05:37,797 --> 00:05:40,049
Pag natapos na ang paghihiganti ko,
54
00:05:41,258 --> 00:05:44,720
ayokong may maiwan na kasama si Yeon-jin.
55
00:05:46,472 --> 00:05:49,725
Wala dapat mga kaibigan,
magulang, anak, o asawa.
56
00:05:50,393 --> 00:05:51,477
Wala kahit sino.
57
00:05:53,104 --> 00:05:55,523
Wala dapat matirang nagmamahal sa kanya.
58
00:06:05,449 --> 00:06:08,452
Nanalo ka ba sa Go match?
59
00:06:10,913 --> 00:06:11,747
Nanalo ako,
60
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
salamat sa magaling na teacher.
61
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
'Yong passcode sa front door, 3724.
62
00:06:28,222 --> 00:06:30,558
Baka tumagal ng ilang buwan o taon,
63
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
pero maglaro ulit tayo.
64
00:06:34,019 --> 00:06:38,274
Titira ako,
tapos bumalik ka minsan para tumira.
65
00:06:39,150 --> 00:06:41,402
Malalaman ko kung nagpunta ka rito.
66
00:06:42,278 --> 00:06:45,239
Okay lang kahit di mo 'ko tawagan,
kahit di mo sagutin calls ko.
67
00:06:45,322 --> 00:06:47,450
Sa gan'on tayo mag-communicate.
68
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
'Yon lang ang kailangan ko.
69
00:06:50,870 --> 00:06:54,123
Gagawin ko lahat ng utos mo
na parang utos ng reyna.
70
00:06:55,124 --> 00:06:56,709
Kahit ano.
71
00:06:58,919 --> 00:07:01,088
Handa na akong maging berdugo mo.
72
00:07:15,728 --> 00:07:17,771
YEONHWADANG
73
00:07:20,441 --> 00:07:22,401
-Pakilista ang pangalan mo.
-Sige.
74
00:07:24,487 --> 00:07:26,614
-Magaling daw 'yong shaman na 'to.
-Talaga?
75
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Excuse me.
76
00:07:38,042 --> 00:07:41,253
Lagi bang puno
ng mga kabataang babae rito?
77
00:07:41,879 --> 00:07:43,631
Malamang magaling 'yong shaman na 'to.
78
00:07:43,714 --> 00:07:46,008
Di ko alam.
Ngayon lang ako nakapunta rito.
79
00:07:46,509 --> 00:07:49,261
Pero sabi ng mga kaibigan ko
na nakapunta na rito,
80
00:07:49,345 --> 00:07:51,305
'yong shaman, mabisa lagi 'yong solusyon.
81
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
"Mabisa"?
82
00:07:55,601 --> 00:07:56,769
Susunod.
83
00:07:57,436 --> 00:07:58,604
Kang Hyeon-a?
84
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Kang Hyeon-a?
85
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
Ako! Kang Hyeon-a!
86
00:08:04,360 --> 00:08:05,694
Dito. Ako 'yon.
87
00:08:12,284 --> 00:08:14,787
May mantsa ng mantika.
Matatanggal ba 'yan?
88
00:08:14,870 --> 00:08:15,996
Matatanggal 'yan.
89
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Gusto mo ng bagong butones dito?
90
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Hahayaan…
91
00:08:27,299 --> 00:08:28,592
ko na lang na ganyan 'yan.
92
00:08:32,972 --> 00:08:36,141
May nagpadala ng halaman para batiin
si Dr. Joo sa private clinic,
93
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
'tong mga sulat na 'to,
naka-address po sa ospital.
94
00:08:39,103 --> 00:08:40,437
Sige, salamat.
95
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
'Yong pasaway na 'yon.
96
00:08:43,399 --> 00:08:45,818
Baka credit card bills niya 'to, ah.
97
00:09:08,549 --> 00:09:12,803
CHEONGSONG PRISON
KANG YEONG-CHEON
98
00:09:12,886 --> 00:09:14,555
HOSPITAL DIRECTOR
PINATAY NG PASYENTE
99
00:09:14,638 --> 00:09:16,265
ARESTADO SA SITE ANG SERIAL KILLER
100
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
PARA KAY DR. JOO
SI KANG YEONG-CHEON 'TO
101
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
MABUTING TAO PAPA MO
102
00:09:33,032 --> 00:09:34,491
'YONG AMOY NG DUGO NIYA
103
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
SUMABOG MGA UGAT
NAMULA ANG MGA MATA
104
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Hayop…
105
00:09:43,042 --> 00:09:44,793
Hayop na 'yon!
106
00:10:50,651 --> 00:10:53,320
One hundred and eighty-two centimeters,
107
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
75 kilo…
108
00:12:03,599 --> 00:12:05,893
Sumunod tayo sa patakaran, Dong-eun.
109
00:12:06,602 --> 00:12:09,605
Ba't ka pumili ng banal na lugar
para nakawan ako?
110
00:12:11,106 --> 00:12:12,816
Ah, gusto ko'ng lugar na 'to.
111
00:12:13,609 --> 00:12:17,279
Pakiramdam ko, notaryado tayo
ng Ama mo sa langit.
112
00:12:23,452 --> 00:12:24,703
Di ko na bibilangin?
113
00:12:25,370 --> 00:12:27,956
Diyos ko, wala ka lang dati.
114
00:12:28,040 --> 00:12:31,627
Ngayong may pinag-aralan ka na,
naging bruha ka na!
115
00:12:32,961 --> 00:12:34,213
Aalis na ako.
116
00:12:35,339 --> 00:12:37,382
May pupuntahan 'yong bruha na 'to.
117
00:12:37,883 --> 00:12:40,177
Hoy! Di ka na makakapunta sa Langit.
118
00:12:40,844 --> 00:12:42,137
Pero ako, oo.
119
00:12:42,638 --> 00:12:46,016
Pinagsisihan ko na lahat ng ginawa ko
sa 'yo, kaya ligtas na 'ko.
120
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
May mga koneksyon ka.
121
00:12:54,900 --> 00:12:55,734
Okay.
122
00:12:56,819 --> 00:12:59,029
Dapat mapunta ka sa Langit
pag namatay ka,
123
00:12:59,112 --> 00:13:01,532
kasi magiging Impiyerno'ng buhay mo rito.
124
00:13:03,242 --> 00:13:06,161
Ano'ng ibig mong sabihin?
Di ka pa ba tapos sa 'kin?
125
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Bitawan mo 'ko,
126
00:13:07,913 --> 00:13:10,958
o tatawagin ko'ng papa mo sa opisina niya,
gagawin kong witness.
127
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Hoy, ikaw…
128
00:13:15,212 --> 00:13:17,214
Sagutin mo 'ko. Hoy.
129
00:13:17,297 --> 00:13:18,715
Hoy!
130
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Lintik!
131
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
May session tayo rito?
132
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
Kukuha ka ng level test ngayon.
133
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
Madali lang 'yon, kaya 'wag kang kabahan.
Lumabas ka pag tapos ka na.
134
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Ano'ng klaseng test 'yon?
135
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
Pag-aaralin kita sa abroad, sa US.
136
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
Mag-aaral sa abroad?
137
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
May nangyari kaya di na kita matuturuan.
138
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Maghahanap ako
ng mas magaling na teacher.
139
00:13:53,375 --> 00:13:54,293
Wow.
140
00:13:55,335 --> 00:13:57,337
Ang laking kasinungalingan niyan.
141
00:13:58,130 --> 00:14:00,591
P'ano mo 'ko ipapadala
para mag-aral sa US?
142
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Mayaman ka ba?
143
00:14:02,175 --> 00:14:05,012
Oo. Marami akong nakuha.
144
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Pasok.
145
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
TAIL - NASA 'YO NA ANG PERA?
146
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Ang galing mo ngayon, Ye-sol.
147
00:14:25,949 --> 00:14:26,867
Parang si Sonny.
148
00:14:32,956 --> 00:14:35,125
Pero 'yong batang naka-pink na medyas,
149
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
parang di niya naiintindihan
'yong "patas na laban".
150
00:14:38,503 --> 00:14:39,671
Pwedeng may masaktan.
151
00:14:40,380 --> 00:14:41,465
Two, si Kim Ji-uk po?
152
00:14:42,424 --> 00:14:45,761
Opo. Lagi nga siyang nagta-tackle.
153
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Talaga?
154
00:14:48,972 --> 00:14:50,223
Oo nga po pala!
155
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
Dad, may open house po
sa school sa Biyernes.
156
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Sa mga daddy lang.
157
00:14:55,729 --> 00:14:57,981
Pero okay lang
kung di po kayo makakapunta.
158
00:14:58,065 --> 00:14:59,608
Okay po 'yong busy na daddy.
159
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Di pwede.
160
00:15:03,028 --> 00:15:06,406
Syempre, pupunta 'ko
kahit g'ano ako ka-busy.
161
00:15:10,452 --> 00:15:11,370
Ah, Ye-sol.
162
00:15:11,995 --> 00:15:13,622
'Yong bago niyong homeroom teacher.
163
00:15:14,706 --> 00:15:16,875
Di yata siya masyadong gusto ni Mommy.
164
00:15:17,376 --> 00:15:18,877
Ikaw? Gusto mo ba siya?
165
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Ba't po? Friends siya.
166
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Friend?
167
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Friend nino?
168
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
Friend ni Mommy 'yong teacher ko.
169
00:15:27,010 --> 00:15:29,429
Classmates sila n'ong high school.
Ba't po kaya?
170
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Si Ha Do-yeong?
171
00:15:33,934 --> 00:15:36,144
Ba't mo tinatanong
'yong asawa ni Yeon-jin?
172
00:15:37,562 --> 00:15:39,439
Iniisip ko kung ano'ng klase siya.
173
00:15:39,523 --> 00:15:41,316
Wala pala 'kong alam.
174
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
Mabait siya, pero gago rin.
175
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
Laging may ganyan sa first class.
176
00:15:47,155 --> 00:15:50,659
Ang tingin nila sa mga flight attendant,
maid na marunong mag-English.
177
00:15:53,245 --> 00:15:56,331
Pucha. Alam mo ba kung ilan
'yong natalo ko para sa work?
178
00:15:56,415 --> 00:15:58,333
Bago 'to ni Vera Wang.
179
00:15:58,417 --> 00:15:59,835
Mermaid fit 'to,
180
00:15:59,918 --> 00:16:02,713
kaya tamang-tama sa mga bride
na may magandang figure gaya mo.
181
00:16:08,844 --> 00:16:11,096
Ano sa tingin mo? Maganda ba?
182
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
Gusto ko.
183
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Teka,
184
00:16:16,309 --> 00:16:18,770
ano 'yong "mabait na gago"?
185
00:16:18,854 --> 00:16:20,397
P'ano siya naging iba sa 'kin?
186
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Ikaw, halatang gago.
187
00:16:24,026 --> 00:16:26,528
Pero si Ha Do-yeong,
p'ano ko 'to sasabihin?
188
00:16:26,611 --> 00:16:29,156
Titingnan mo pang mabuti
para masabing gago.
189
00:16:29,990 --> 00:16:31,867
Wala siyang masamang hangarin, gan'on.
190
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
Sanay lang siya mag-utos
buong buhay niya.
191
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
Ah, kaya pala gan'on ang mga mata niya.
192
00:16:38,957 --> 00:16:41,501
Nagkita na kayo
ng asawa ni Yeon-jin? Bakit?
193
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Nahuli kayo ni Yeon-jin?
194
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Hye-jeong.
195
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Talaga?
196
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Kahit magkagan'on, wala ka pa rin chance.
197
00:16:54,097 --> 00:16:55,599
Dapat alam mo na ngayon.
198
00:16:56,892 --> 00:16:59,102
Gaya ng sabi ko, bagay 'yan sa 'yo.
199
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
Dapat magpakasal ka na talaga.
200
00:17:02,230 --> 00:17:05,525
Di ka na makakahanap sa edad mo
na pagsusuotin ka ng Vera Wang.
201
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Saka tanungin mo'ng lalaki mo
kung s'ang hotel siya huling kinasal.
202
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
Baka may discount sila
sa regular customer.
203
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
Di siya 'yong groom?
204
00:17:23,210 --> 00:17:25,796
Gusto niyong magsukat ng iba?
205
00:17:27,672 --> 00:17:29,508
Sabi mo, eto 'yong pinakamahal.
206
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Ayusin niyo 'to.
Sobrang sikip sa dibdib!
207
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
Hudas.
208
00:18:09,047 --> 00:18:10,841
Mas malaki 'to kaysa kay Yeon-jin.
209
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Mas malaki, ano pa'ng problema?
210
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Si Snow White nga,
sumama sa pitong lalaki.
211
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Bakit?
212
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Kasi kumukuha sila ng ginto sa minahan!
213
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
SINO'NG NAKAKAALAM
KUNG S'AN NAKATIRA SI MYEONG-O?
214
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
-Naka-off ang…
-Leche!
215
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Nas'an ka? Wala ka sa bahay.
216
00:19:07,022 --> 00:19:08,732
Nagkita ba kayo ni Do-yeong?
217
00:19:10,192 --> 00:19:12,277
'Yong golf club address mo,
nasa car GPS niya…
218
00:19:12,360 --> 00:19:16,698
NAGPADALA NG BAGONG MENSAHE SI JAE-JUN
219
00:19:24,664 --> 00:19:26,917
Pakihanap 'yong relo ko kung pupunta ka.
220
00:19:27,000 --> 00:19:29,002
Eto address, 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu.
221
00:19:29,085 --> 00:19:30,629
Di ko alam 'yong code.
222
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
TUMATAWAG
JAE-JUN
223
00:19:35,634 --> 00:19:37,552
Ba't di ka sumasagot? Nas'an ka?
224
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Di ba ikaw 'yong di sumasagot?
225
00:19:40,555 --> 00:19:44,184
Naging busy ako. Nakita mo ang mga text?
Magkita tayo. Nas'an ka?
226
00:19:44,267 --> 00:19:47,646
Mag-usap tayo mamaya.
Out of town ako sa family gathering.
227
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Ye-sol!
228
00:20:01,201 --> 00:20:02,118
Ye-sol.
229
00:20:56,131 --> 00:20:57,048
Sorry, ha.
230
00:20:58,049 --> 00:20:59,301
Masaya akong makita ka.
231
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Marunong din po akong tumawid.
232
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
'Yaan niyo na. Nas'an si Mommy?
233
00:21:06,099 --> 00:21:09,436
Ah, mag-isa lang ako ngayon.
Nandito ako para makita ka.
234
00:21:11,396 --> 00:21:12,480
Ano'ng gusto mo?
235
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Gaming consoles? Dolls?
236
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
Gusto ko po ng stocks.
Samsung Electronics o Kakao.
237
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
Ha?
238
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Joke lang po.
239
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Sabi ni Mom, sabihin ko 'yon
pag may nagtanong sa 'kin.
240
00:21:28,413 --> 00:21:31,333
Wow, naintindihan ng eight-year-old
'yong gan'ong joke?
241
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Wow, hayop…
242
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Ang tali-talino mo naman.
243
00:21:38,965 --> 00:21:43,094
Ang henyo mo, Ye-sol.
Kanino ka kaya nagmana?
244
00:21:47,766 --> 00:21:51,686
Sino'ng puchang gumagawa niyan
sa school zone? Puputulin ko kamay n'on.
245
00:21:51,770 --> 00:21:53,646
Di mo ba nakita, may bata rito?
246
00:22:02,906 --> 00:22:04,282
Nakapagdesisyon na 'ko.
247
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
Ngayon lang.
248
00:22:07,994 --> 00:22:09,746
Poprotektahan kita simula ngayon.
249
00:22:13,416 --> 00:22:14,542
Mahal kita, Ye-sol.
250
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Ay, ang baho!
251
00:22:25,303 --> 00:22:26,721
Ano 'to?
252
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
Tumakas ba siya o bigla siyang nahinto?
253
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
Tanga n'on.
254
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Ninakaw niya talaga
'yong gamit ni Jae-jun?
255
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Susmaryosep!
256
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Girl, dapat nasa simbahan ka!
257
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Dapat manalangin ka
kahit s'an, kahit ano'ng oras.
258
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Iniisip ko kung sino'ng darating.
Si Sister Hye-jeong pala.
259
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Baliw kang bruha ka!
Ba't pati 'yon, gusto mong malaman?
260
00:22:55,083 --> 00:22:59,003
Laging bumabalik sa pinangyarihan
ng krimen ang salarin.
261
00:22:59,087 --> 00:22:59,921
Di mo ba alam?
262
00:23:00,004 --> 00:23:03,341
Tumigil ka nga. Wala rito si Myeong-o?
263
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
-Ikaw ba'ng gumawa nito?
-Oo.
264
00:23:06,010 --> 00:23:07,762
"Kumatok kayo, at kayo'y pagbubuksan."
265
00:23:07,846 --> 00:23:11,141
Kaya kumatok ako, totoo nga.
Tingnan mo. Nasagot ang mga dasal ko.
266
00:23:11,224 --> 00:23:13,059
Shoo, maaamoy ko 'yan.
267
00:23:13,852 --> 00:23:16,396
Teka, kailangan ko talaga siyang makita.
268
00:23:16,479 --> 00:23:19,107
Pag nagpunta siya sa kasal ko
na may weird na pictures,
269
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
masisira talaga 'ko!
270
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
Ba't ka niya sisirain nang gan'on?
271
00:23:23,069 --> 00:23:24,487
Kasi di niya 'ko makuha.
272
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Alam mo'ng sinabi niya sa phone?
273
00:23:27,240 --> 00:23:28,408
Di ko alam.
274
00:23:28,491 --> 00:23:30,201
May trip yata siya.
275
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Trip?
276
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
"Vladivostok"?
277
00:23:33,872 --> 00:23:35,290
Ba't ka pupunta sa Russia?
278
00:23:35,373 --> 00:23:39,461
Ah, gusto mo nang maging aso?
Maghahatak ka ng sled?
279
00:23:39,544 --> 00:23:40,378
Ano?
280
00:23:41,254 --> 00:23:43,089
Seryoso siya sa Russia?
281
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Ba't di siya tumuloy?
282
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Pucha! Dahil ba talaga sa 'kin?
283
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
-Di siya tumuloy?
-Hawak mo kaya 'yong passport.
284
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Ba't ba lagi kang sumisigaw?
285
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
Nakikita ko, bukas ang ilaw!
286
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
Sige na, buksan mo'ng pinto!
287
00:24:03,109 --> 00:24:05,278
Di ba sabi mo nagmamadali ka?
288
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
Gustong makita ng tao 'yong kwarto mo.
Ba't di mo sagutin phone mo?
289
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Ano 'yon? Ano'ng problema?
290
00:24:15,788 --> 00:24:18,333
-Galing kami sa bahay ni Myeong-o!
-Baka patay na siya!
291
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
Isa-isa lang. Ano 'yon?
292
00:24:19,876 --> 00:24:21,419
Nawawala si Myeong-o.
293
00:24:21,503 --> 00:24:24,255
Nagpunta kami sa bahay.
Di rin siya ma-contact ng landlord.
294
00:24:24,339 --> 00:24:27,342
Aalis na sana siya. Nag-impake na,
bumili na rin ng plane ticket.
295
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
-Ang weird lang.
-I-report niyo sa mga pulis.
296
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Bakit ako 'yong tinawagan niyo?
297
00:24:32,805 --> 00:24:35,266
Report? Ano'ng ibig mong sabihin?
298
00:24:35,350 --> 00:24:37,977
Di ka pwedeng tumawag ng pulis
dahil lang may kakaiba.
299
00:24:38,061 --> 00:24:40,230
Oo. Tama si Sa-ra d'on.
300
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
Malapit na 'ko ikasal.
Di ako makakapunta sa police station.
301
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
E, ba't niyo 'ko pinapunta rito?
302
00:24:45,401 --> 00:24:48,196
Kailangan kong sumama
sa production truck!
303
00:24:49,155 --> 00:24:50,281
Ibig kong sabihin,
304
00:24:51,074 --> 00:24:55,036
di tumawag si Myeong-o sa isa sa inyo
bago tayo nawalan ng contact sa kanya?
305
00:25:03,545 --> 00:25:05,255
Lagi ko siyang tinatawagan.
306
00:25:05,964 --> 00:25:07,173
Driver siya ni Jae-jun.
307
00:25:09,300 --> 00:25:10,760
Kailan 'yang sinasabi mo?
308
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
N'ong October 19 saka 20.
309
00:25:16,057 --> 00:25:17,559
Ba't gusto mong malaman?
310
00:25:19,185 --> 00:25:21,896
Tinawagan niya 'ko.
311
00:25:22,814 --> 00:25:24,774
Kaya baka tinawagan ka rin niya.
312
00:25:27,235 --> 00:25:28,861
Ano'ng nakakatakot d'on?
313
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Ako din, tinawagan.
314
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
O, di ba? Ano'ng sabi niya sa 'yo?
315
00:25:35,868 --> 00:25:39,998
Ewan ko. May sinabi siyang kalokohan,
magpapadala raw ng regalo, kaya binaba ko.
316
00:25:40,081 --> 00:25:41,499
Wala rin ako sa huwisyo.
317
00:25:41,583 --> 00:25:43,668
E, di may regalo ka?
318
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Pucha, mag-date daw kami!
319
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Sabi sa 'kin ng gago, mahal niya 'ko,
bisitahin ko raw siya sa Russia!
320
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
Tingin ba niya, baliw ako?
321
00:25:56,264 --> 00:25:58,766
Hay, naaasar ako, isipin ko pa lang!
322
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Kapal niyang magustuhan ako.
Tingin niya magka-level kami?
323
00:26:13,865 --> 00:26:18,036
Nasaktan mo siguro siya nang sobra
kaya gan'on!
324
00:26:18,953 --> 00:26:21,372
-Parusa 'yan!
-Nakakatawa!
325
00:26:21,873 --> 00:26:22,790
Aalis na 'ko.
326
00:26:23,374 --> 00:26:26,044
Pupunta na 'ko sa truck
kaya 'wag niyo na 'kong tawagan.
327
00:26:27,462 --> 00:26:28,296
Kaya pala.
328
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
Kaya pala alam mo'ng passcode
ng bahay niya, "696969"!
329
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
Ikaw? P'ano mo nalaman
'yong passcode?
330
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
Ilang beses na 'kong nakapunta d'on.
Di ko lang maalala kung p'ano.
331
00:26:39,057 --> 00:26:40,975
Bet ko kayong dalawa.
332
00:26:41,059 --> 00:26:42,894
Pucha, 'wag gan'on!
333
00:26:47,440 --> 00:26:50,026
Sabado, alas-tres ng hapon.
Locker number C7.
334
00:26:50,109 --> 00:26:51,069
Passcode, 4885.
335
00:26:54,864 --> 00:26:57,408
STORAGE AT DELIVERY
336
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
RÉSUMÉ
AN JEONG-MI
337
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
Ms. An Jeong-mi?
338
00:27:51,671 --> 00:27:54,090
Masaya akong makilala kayo.
339
00:27:54,173 --> 00:27:57,635
Marami akong narinig tungkol sa inyo.
Sana makatrabaho ko kayo.
340
00:27:57,719 --> 00:27:58,720
Ikaw din.
341
00:28:00,471 --> 00:28:02,098
Sana nga.
342
00:28:02,181 --> 00:28:03,641
Kumusta ang pakiramdam mo?
343
00:28:05,059 --> 00:28:06,394
Okay na okay.
344
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Mahimbing ang tulog ko,
nag-start na rin ako mag-work out.
345
00:28:09,814 --> 00:28:13,401
Nagbukas ka raw ng practice
sa Semyeong. Congratulations.
346
00:28:13,484 --> 00:28:14,485
Salamat.
347
00:28:15,403 --> 00:28:19,782
Sayang, di ako nakinig agad sa sinabi mong
baguhin ko ang environment ko.
348
00:28:19,866 --> 00:28:21,909
Mabuti naman. Kumusta ang pagkain mo?
349
00:28:22,493 --> 00:28:24,871
May magagandang restaurants sa Semyeong.
350
00:28:25,663 --> 00:28:28,624
Napapakalma ka pa rin ba ng bubbling sound
351
00:28:28,708 --> 00:28:30,460
ng effervescent vitamin tablets?
352
00:28:33,796 --> 00:28:35,423
Nandito 'ko para magpaalam.
353
00:28:36,048 --> 00:28:37,216
Di na 'ko babalik.
354
00:28:37,800 --> 00:28:41,012
Dalawang oras ang biyahe,
isang beses lang tayo kada buwan.
355
00:28:41,095 --> 00:28:42,805
Mahirap ba 'yon para sa 'yo?
356
00:28:43,765 --> 00:28:45,391
Di dahil sa malayo.
357
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Di mo naman kasi ako napagaling.
358
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
Ano'ng kalokohan naman 'yan ngayon?
359
00:30:06,347 --> 00:30:08,349
Ayusin mo'ng pananalita mo, gago.
360
00:30:09,100 --> 00:30:10,351
Di 'to kalokohan.
361
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
May isang maliit na importanteng bagay.
362
00:30:18,192 --> 00:30:21,237
-Gusto kong kunin 'yon sa isang tao.
-"Maliit na importante?
363
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Alahas?
364
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
Uy, nagnanakaw ka na?
365
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
Ako'ng ninakawan, 'nyeta.
366
00:30:29,787 --> 00:30:30,705
Pare.
367
00:30:31,873 --> 00:30:32,915
Makinig kang mabuti.
368
00:30:35,209 --> 00:30:37,128
Sige, didiretsuhin na kita.
369
00:30:37,753 --> 00:30:39,255
Di pwede. Imposible 'yan.
370
00:30:39,839 --> 00:30:42,216
-Di mo makukuha 'yong bata.
-Ba't hindi?
371
00:30:42,758 --> 00:30:44,093
Ba't hindi? Ako'ng dad niya.
372
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Ikaw ang biological father,
di ikaw ang daddy.
373
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Pag ipinanganak 'yong bata pagka-pakasal,
legal sa mag-asawa 'yon.
374
00:30:51,100 --> 00:30:52,935
Si Ha Do-yeong ang dad niya.
375
00:30:54,270 --> 00:30:57,440
Pucha, kalokohan 'yan.
Nagpa-DNA test na 'ko at lahat.
376
00:30:58,232 --> 00:31:00,526
Nag-match ng 99%. Di ba 'yon science?
377
00:31:00,610 --> 00:31:02,278
Ba't nag-aksaya ka ng panahon d'on?
378
00:31:02,361 --> 00:31:05,364
Kahit lampas 990% pa
imbes na 99% lang,
379
00:31:05,448 --> 00:31:07,867
hangga't di pinabayaan ang bata
ng legal na ama,
380
00:31:07,950 --> 00:31:09,619
pangalawa ka lang habambuhay.
381
00:31:10,161 --> 00:31:14,290
Di ka ba pwedeng magsampa ng kaso
o kahit ano man lang?
382
00:31:14,373 --> 00:31:16,667
Ang sinasabi ko,
di ka pwedeng magsampa ng kaso
383
00:31:16,751 --> 00:31:18,169
kasi third party ka.
384
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Sino'ng third party? Ako'ng dad, lintik!
385
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Pucha.
386
00:31:23,633 --> 00:31:25,843
Anong klaseng punyetang batas 'yan?
387
00:31:26,552 --> 00:31:29,388
Makakapagsampa ka lang ng kaso
pag 'yong legal parents,
388
00:31:29,472 --> 00:31:31,974
di kayang mag-alaga ng anak,
389
00:31:32,058 --> 00:31:36,228
pag isa sa kanila, nakulong
sa bilangguan o nasa business trip.
390
00:31:37,021 --> 00:31:38,272
Posible ba 'yon?
391
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
Hindi. Lovebirds sila.
392
00:31:43,444 --> 00:31:46,197
Inaabuso ba niya 'yong bata?
393
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Tanga, ba't pa kita tinawag?
E, di dapat sa pulis ako lumapit.
394
00:31:50,534 --> 00:31:51,619
Kung ganyan,
395
00:31:52,745 --> 00:31:56,457
di pagsampa ng kaso
'yong mabuti para sa 'yo.
396
00:31:56,540 --> 00:31:58,000
Divorce ng mama niya ang dapat.
397
00:31:58,960 --> 00:32:01,712
Kasi ibang usapan 'yong kustodiya ng bata.
398
00:32:07,301 --> 00:32:08,427
Divorce?
399
00:32:09,011 --> 00:32:10,888
Nagpunta ako sa shop ng shaman,
400
00:32:10,972 --> 00:32:13,057
pero wala 'kong nakitang maganda.
401
00:32:13,683 --> 00:32:16,602
Pupunta pa 'ko ulit d'on,
tapos sasabihin ko sa 'yo.
402
00:32:16,686 --> 00:32:17,812
Saka…
403
00:32:18,604 --> 00:32:20,982
Itlog na naman 'yan, 'no?
404
00:32:21,649 --> 00:32:23,651
Hindi, ah! May ginagawa ako rito!
405
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
Ano 'yon?
406
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
Alam mo, 'yong tungkol sa lalaki
sa rental car.
407
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
Ang totoo, may nakuha tayo ngayon!
408
00:32:36,497 --> 00:32:38,833
STORAGE AT DELIVERY
409
00:32:46,257 --> 00:32:48,509
Sinundan ko sila sa storage lockers,
410
00:32:48,592 --> 00:32:51,012
bumaba sila sa Bukbu Expressway saglit.
411
00:32:52,138 --> 00:32:55,641
Tapos pumasok sila sa motel sa Namyangju.
412
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
N'ong balak ko nang bumalik,
413
00:33:04,191 --> 00:33:05,609
hulaan mo kung sino nagpakita.
414
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
Tama!
415
00:33:11,657 --> 00:33:14,702
Siya 'yong pulis na bumisita sa shaman
kasama'ng mama ni Yeon-jin.
416
00:33:14,785 --> 00:33:16,454
Magkakampi sila!
417
00:33:16,954 --> 00:33:18,039
Ang galing, di ba?
418
00:33:19,540 --> 00:33:22,126
Alam mo, di na 'ko natatakot.
419
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
Kaya nga, iniisip ko.
420
00:33:25,296 --> 00:33:27,381
Kung ipapanganak ako ulit,
421
00:33:27,465 --> 00:33:28,883
gusto kong maging spy.
422
00:33:29,467 --> 00:33:33,429
Tapos magli-lipstick ako ng red,
magsusuot ng astig na leather jacket.
423
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
Pwede ka rin naman
mag-lipstick ngayon, ah.
424
00:33:37,183 --> 00:33:39,018
Tingin ko, si Son Myeong-o,
425
00:33:39,894 --> 00:33:41,353
di siya simpleng nawala lang.
426
00:33:41,437 --> 00:33:43,689
Di 'no? Ako, magre-red lipstick?
427
00:33:45,649 --> 00:33:47,068
Di siya nawawala?
428
00:33:47,568 --> 00:33:50,571
Teka, tingin mo si Son Myeong-o…
429
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
namatay?
430
00:33:54,825 --> 00:33:58,454
Tingin ko, 'yong mga lalaking 'to,
kontrolado ni Yeon-jin, kumikilos sila
431
00:33:58,537 --> 00:33:59,955
na labag sa batas.
432
00:34:00,039 --> 00:34:02,291
DI tumutulong kay Yeon-jin 'yong pulis,
433
00:34:02,374 --> 00:34:04,877
si Yeon-jin 'yong tumulong sa kanya.
434
00:34:06,295 --> 00:34:09,590
Teka, 'yong "labag sa batas,"
ibig mong sabihin…
435
00:34:10,549 --> 00:34:11,383
Oo.
436
00:34:12,426 --> 00:34:14,011
Kaya nawala siya.
437
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Si Myeong-o, kumilos siya mag-isa
kasi di niya 'ko mapagkatiwalaan.
438
00:34:19,100 --> 00:34:20,851
May plane ticket pa nga siya,
439
00:34:21,477 --> 00:34:24,438
ibig sabihin,
nakipagkita talaga siya kay Yeon-jin.
440
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
Tapos, nawala siya.
441
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
Ano na'ng mangyayari?
442
00:34:32,947 --> 00:34:36,534
Ano'ng gusto mo kay Myeong-o, ma'am?
443
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
Magkakampi na tayo ngayon.
444
00:34:45,000 --> 00:34:48,003
Sino sa kanila 'yong pumatay kay So-hee?
445
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Si Park Yeon-jin.
446
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
'Yon!
447
00:35:05,062 --> 00:35:05,896
Pero
448
00:35:07,064 --> 00:35:10,317
sigurado, alam din ni Yeon-jin
na nasa Joo Hospital si So-hee.
449
00:35:11,819 --> 00:35:14,905
May patunay ka? Mapapatunayan mo
na si Yeon-jin 'yong may gawa?
450
00:35:19,118 --> 00:35:22,163
Hawak 'yan ni So-hee n'ong nahulog siya.
451
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
PARK YEON-JIN
452
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Ba't meron ka nito?
453
00:35:33,465 --> 00:35:34,884
Nand'on ka n'ong araw na 'yon?
454
00:35:36,719 --> 00:35:38,304
Ngayon, nand'on ka na rin.
455
00:35:42,600 --> 00:35:44,393
Kasi magkakampi tayo.
456
00:35:45,436 --> 00:35:46,270
Wow.
457
00:35:47,646 --> 00:35:48,689
Ang lupit n'on!
458
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
Nakakabaliw 'to!
459
00:35:57,573 --> 00:35:59,408
Isang bilyong won siguro
ang hihingin ko!
460
00:35:59,491 --> 00:36:02,161
Tawagan mo 'ko pag nakipag-set up ka
ng date kay Yeon-jin.
461
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Ibibigay ko sa 'yo 'yong tag na 'to.
462
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
G'ano man kalaki ang makuha mo,
463
00:36:09,084 --> 00:36:10,336
sa 'yo na 'yon.
464
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Iba ang gusto ko.
465
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Iba pa? Ano 'yon?
466
00:36:19,011 --> 00:36:20,679
Pag-amin ni Park Yeon-jin.
467
00:36:22,181 --> 00:36:26,477
Kung nakuha ni Myeong-o 'yong pera,
'yon na 'yong pag-amin niya.
468
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Sabi ni Myeong-o,
ire-record niya lahat para sa akin.
469
00:36:34,068 --> 00:36:35,069
Ah, pero
470
00:36:35,986 --> 00:36:39,198
sabi mo, suicide 'yong insidente na 'yon.
471
00:36:39,281 --> 00:36:42,117
Palagay mo, mababago
ng pag-amin niya ang lahat?
472
00:36:42,868 --> 00:36:45,663
Kaya gusto ko sa kanya,
itakwil siya ng lipunan.
473
00:36:46,705 --> 00:36:48,791
Maliit ang tsansa ko sa legalan.
474
00:36:49,375 --> 00:36:51,043
Gusto kong ipaalam sa mundo
475
00:36:51,543 --> 00:36:53,879
'yong ginawa niya sa pag-amin niya.
476
00:36:55,923 --> 00:36:59,802
Gusto kong maramdaman niya
na nasusunog siya buong buhay niya,
477
00:36:59,885 --> 00:37:02,137
'yong may nana na pumupuslit
sa sugat niya.
478
00:37:02,221 --> 00:37:05,683
Para di na siya makatawa, makakain,
o mamuhay nang payapa.
479
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Ibig bang sabihin nito,
di mo na makukuha 'yong pag-amin niya?
480
00:37:15,067 --> 00:37:18,654
Di naman natin pwedeng hanapin
'yong bangkay ni Son Myeong-o.
481
00:37:18,737 --> 00:37:19,822
Ano'ng gagawin natin?
482
00:37:22,992 --> 00:37:24,285
Dapat mahanap muna siya.
483
00:37:25,411 --> 00:37:26,328
Paano?
484
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Relax ka lang.
485
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Ano ba 'yong nasa test result?
486
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
Bale, 12-panel na STD test,
kaya maraming masasakop.
487
00:37:41,552 --> 00:37:43,721
Nagdagdag ka ng HPV test,
488
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
kaya makikita mo'ng resulta
ng resident flora at STI.
489
00:37:46,432 --> 00:37:49,852
Wala nang ibang lalabas, 'no?
490
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Eto na po 'yong mga papel
na hinihingi niyo.
491
00:37:54,606 --> 00:37:57,276
Family Relations,
College Graduation Certificate,
492
00:37:57,359 --> 00:37:59,069
saka resulta ng ob-gyn exam.
493
00:37:59,778 --> 00:38:03,324
Sana nag-text ka na lang. Sino pa'ng
nagdadala ng kopya ng papel ngayon?
494
00:38:04,199 --> 00:38:05,993
Titingnan ko'ng mga 'to.
495
00:38:07,870 --> 00:38:10,039
-Ano'ng bangko mo?
-Po?
496
00:38:10,122 --> 00:38:13,125
Di pupuwede
kung marami kang negative accounts.
497
00:38:13,709 --> 00:38:16,545
Sabihin mo kung s'ang bangko,
ako na ang bahala sa iba…
498
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Ms. Moon?
499
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Ms. Moon!
500
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Naku, ang saya-saya kong makita ka!
G'anong katagal na nga ba?
501
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Mas gumanda ka pa.
502
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Choi Hye-jeong?
503
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Magkakilala kayo?
Girlfriend siya ng anak ko.
504
00:38:41,945 --> 00:38:44,948
Ah, pareho po kami ng high school.
505
00:38:45,908 --> 00:38:49,161
Ah, di na po yata ako
pwedeng maging close sa inyo ngayon.
506
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
Ano'ng sinasabi mo?
507
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Wala siyang kinalaman sa 'yo, Ms. Moon.
508
00:38:53,749 --> 00:38:55,167
Sinasaktan mo 'ko niyan!
509
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
Magdi-dinner kami sa templo.
510
00:38:57,878 --> 00:39:00,089
Kung gusto mo, sumama ka sa amin.
511
00:39:00,172 --> 00:39:01,715
Sorry po, may lakad ako.
512
00:39:03,717 --> 00:39:05,219
Ikakasal ka na pala?
513
00:39:06,095 --> 00:39:07,304
Congratulations.
514
00:39:12,851 --> 00:39:15,813
Aagahan ko po sa susunod.
515
00:39:16,814 --> 00:39:18,399
Oo naman. Sige!
516
00:39:22,069 --> 00:39:24,655
Nag-abala pa naman ako
na maging asawa siya ni Tae-uk.
517
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
'Yong pasaway na 'yon!
518
00:39:33,163 --> 00:39:35,666
Teka nga, ba't di ka man lang bumati?
519
00:39:36,417 --> 00:39:38,710
Tuwang-tuwa pa naman si Ms. Moon
na makita ka!
520
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
Biglaan po kasi,
saka di kami masyadong close.
521
00:39:45,551 --> 00:39:47,177
Sandali lang po.
522
00:39:55,644 --> 00:39:56,562
Dong-eun!
523
00:39:57,062 --> 00:39:59,314
Di man lang tayo nakapag-usap, 'no?
524
00:40:00,107 --> 00:40:03,068
O, di ba, kita mo nga naman
ang pagkakataon!
525
00:40:03,152 --> 00:40:04,528
Masaya 'kong makita ka.
526
00:40:06,280 --> 00:40:08,949
Pwede ba kitang makausap ngayon, ha?
527
00:40:12,286 --> 00:40:13,120
Dapat nga ba?
528
00:40:18,041 --> 00:40:20,335
Ano'ng problema mo, ha?
529
00:40:20,836 --> 00:40:22,838
Ba't di mo sinasagot ang mga tawag ko?
530
00:40:22,921 --> 00:40:24,840
Alam mo
kung ilang beses kitang tinawagan?
531
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
Labimpitong beses?
532
00:40:27,217 --> 00:40:28,719
Nga pala, Yeon-jin,
533
00:40:29,887 --> 00:40:31,472
may sasabihin ka ba?
534
00:40:32,598 --> 00:40:33,974
Ano'ng ibig mong sabihin?
535
00:40:35,225 --> 00:40:36,894
Ba't ka nakipagkita kay Do-yeong?
536
00:40:36,977 --> 00:40:38,896
Wala ka talagang sasabihin?
537
00:40:38,979 --> 00:40:40,856
'Wag mong ibahin 'yong usapan!
538
00:40:40,939 --> 00:40:43,609
Sino'ng nag-arrange ng meeting?
Ikaw o si Do-yeong?
539
00:40:51,492 --> 00:40:53,494
Di ako 'yong na.
540
00:40:55,204 --> 00:40:59,082
Lumapit sa akin 'yong mahal mong Do-yeong,
nas'an daw si Myeong-o.
541
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Ikaw, tinatanong din kita!
542
00:41:03,504 --> 00:41:05,714
Wala ka ba talagang sasabihin?
543
00:41:07,508 --> 00:41:08,675
Gaya ng ano?
544
00:41:09,927 --> 00:41:12,221
Na si Dong-eun
'yong bagong teacher ni Ye-sol?
545
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
Oo, 'yan din.
Pero iba pa 'yong sinasabi ko.
546
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
Anong iba pa?
547
00:41:20,771 --> 00:41:22,856
Sabihin mo
kung ano'ng gusto mong malaman…
548
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Baliw ka ba?
549
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
Ikaw ang baliw.
550
00:41:31,907 --> 00:41:34,701
Kapal mong palakihin ang anak ko
na si Ha Do-yeong ang ama.
551
00:41:35,285 --> 00:41:36,537
Ayusin mo'ng sagot.
552
00:41:36,620 --> 00:41:39,248
Nalaman mo ba
pagtapos mong manganak,
553
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
o alam mo na bago mo siya ipanganak?
554
00:41:45,128 --> 00:41:47,214
Curious lang ako, 'yon lang.
555
00:41:48,674 --> 00:41:51,885
Tinuloy mo pa rin ba 'yong kasal mo
kahit alam mong anak ko siya?
556
00:41:51,969 --> 00:41:53,220
Iniwan mo ba ulit ako
557
00:41:54,179 --> 00:41:55,764
kahit alam mo na anglahat?
558
00:41:57,099 --> 00:41:58,183
Gusto kong malaman…
559
00:42:00,978 --> 00:42:02,187
kung minahal mo 'ko.
560
00:42:07,109 --> 00:42:10,445
Pag may pumutok na ugat sa mata ko,
di ako makakalabas sa TV bukas!
561
00:43:05,792 --> 00:43:07,377
-Ji-won.
-Yun-seo.
562
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Uy, Han-sol!
563
00:43:10,547 --> 00:43:12,049
Hi, friend ni Han-sol!
564
00:43:25,479 --> 00:43:27,397
Seon-u!
565
00:43:35,697 --> 00:43:39,242
Lagi na kitang nakikita.
Baka maging mag-bestfriend tayo.
566
00:43:40,243 --> 00:43:41,662
Ano'ng ginagawa mo rito?
567
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
May secret child ako rito.
568
00:43:51,463 --> 00:43:52,381
Joke lang.
569
00:43:53,632 --> 00:43:55,217
May kaibigan ako rito sa school.
570
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Di siya parent.
571
00:44:19,449 --> 00:44:20,826
Masaya akong makilala kayo.
572
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Ako si Moon Dong-eun,
ang homeroom teacher ng Class 1-2.
573
00:44:29,918 --> 00:44:31,420
Kaibigan ko siya.
574
00:44:32,713 --> 00:44:35,048
Teacher ng Class 1-2, si Moon Dong-eun.
575
00:44:41,972 --> 00:44:42,931
Balita ko,
576
00:44:44,558 --> 00:44:46,852
magkakasama kayo
nila Yeon-jin n'ong high school.
577
00:44:47,519 --> 00:44:48,979
Sabi sa 'yo ni Yeon-jin?
578
00:44:49,479 --> 00:44:51,022
Di siya kaibigan ni Dong-eun.
579
00:44:51,606 --> 00:44:53,400
Kaibigan ka pala niya?
580
00:44:54,526 --> 00:44:58,321
Close kami, nakita na namin lahat
ng tungkol sa isa't isa.
581
00:44:59,614 --> 00:45:01,199
Kilalang-kilala ko siya.
582
00:45:02,451 --> 00:45:04,786
Pati itsura ng balat niya
sa ilalim ng damit niya.
583
00:45:10,041 --> 00:45:13,003
Ah, may itatanong sana ako sa 'yo.
584
00:45:15,255 --> 00:45:16,173
Meron na bang
585
00:45:18,341 --> 00:45:20,260
napakaimportanteng bagay
na nakuha sa 'yo?
586
00:45:35,567 --> 00:45:38,361
Sisimulan na natin ngayon
ang class open house.
587
00:47:40,692 --> 00:47:45,697
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Redelyn Teodoro Juan