1 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 Mas mababa dapat sa kaliwa. 2 00:01:12,490 --> 00:01:14,408 Mr. Jeong. Sa kaliwa konti. 3 00:01:14,492 --> 00:01:16,077 Konting pakanan. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 JOO YEO-JEONG PLASTIC SURGERY 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Baka mahawakan kita. 6 00:01:29,132 --> 00:01:30,383 'Wag kang magugulat. 7 00:01:44,480 --> 00:01:48,109 Nasa car repair shop ako, may natanggal na butones sa manggas ko. 8 00:01:49,277 --> 00:01:50,361 Gumapang ako sa sahig, 9 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 para 'kong baliw. 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Ang pangit, 'no? 11 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 'Yong mga peklat ko. 12 00:02:00,872 --> 00:02:01,914 Mga trauma mo 'yan. 13 00:02:07,420 --> 00:02:10,882 Pag bumagsak ka ulit, 'wag mo palalain, tawagan mo 'ko. 14 00:02:11,465 --> 00:02:14,010 Nagkaganyan na rin ako dati, kaya naiintindihan ko 15 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 'yong bigat ng galit mo. 16 00:02:22,226 --> 00:02:24,353 Teka. Papalitan ko 'to ng bagong butones. 17 00:02:35,615 --> 00:02:36,532 Eto. 18 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Magtiwala ka lang. 19 00:02:54,300 --> 00:02:56,510 Mas magaling akong manahi kaysa sa repair shops. 20 00:03:07,813 --> 00:03:09,232 Sino 'yong 21 00:03:10,441 --> 00:03:12,735 gusto mong talunin kaya nagpaturo ka ng Go? 22 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Naka-off ang device na 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 23 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 Nandito ka pala? 24 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 Akala ko di ka umuwi. 25 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 Papasok na 'ko sa work! 26 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Ano 'to? Nagre-reminisce ka ba? 27 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 Di ko naisip na hahalukayin mo 'yan! 28 00:03:47,436 --> 00:03:49,272 High school friends mo sila, di ba? 29 00:03:52,441 --> 00:03:55,111 Bago pa nagpagawa ng ilong at boobs niyan si Hye-jeong! 30 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 Dapat nagpa-boob job din ako. Kailangan ko ba? 31 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Wala ba si Son Myeong-o dito? 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 Nas'an nga ba siya? 33 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Nga pala, p'ano mo nakilala si Myeong-o? 34 00:04:09,166 --> 00:04:10,334 Lagi ba kayong nagkikita? 35 00:04:11,294 --> 00:04:13,254 Si Jeon Jae-jun o si Son Myeong-o. 36 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Minsan. 37 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 Nagfi-fittings ako sa shop ni Jae-jun. 38 00:04:19,927 --> 00:04:22,430 Pero di ko nakakausap si Myeong-o nitong nakakaraan… 39 00:04:24,640 --> 00:04:26,058 Hay, nakakahiya! 40 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 Minsan ang weird talaga. 41 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 Binantaan ka rin ba niya? 42 00:04:33,774 --> 00:04:34,692 Ng ano? 43 00:04:38,237 --> 00:04:39,655 Mukhang di 'to normal. 44 00:04:39,739 --> 00:04:41,991 N'ong binanggit ko si Son Myeong-o, 45 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 kahit friend mo, nagtanong kung pinagbantaan niya 'ko. 46 00:04:47,038 --> 00:04:48,372 Ingat ka sa pag-drive. 47 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 RECENT DESTINATIONS PLATINUM CC 48 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 Nakipagkita siya kay Jae-jun? 49 00:05:24,909 --> 00:05:26,077 Si Ha Do-yeong 'yon, 50 00:05:26,577 --> 00:05:28,996 CEO ng Jaepyeong Construction. 51 00:05:29,080 --> 00:05:30,414 Asawa siya ni Yeon-jin. 52 00:05:31,707 --> 00:05:33,417 'Yong asawa ng gumawa? 53 00:05:37,797 --> 00:05:40,049 Pag natapos na ang paghihiganti ko, 54 00:05:41,258 --> 00:05:44,720 ayokong may maiwan na kasama si Yeon-jin. 55 00:05:46,472 --> 00:05:49,725 Wala dapat mga kaibigan, magulang, anak, o asawa. 56 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 Wala kahit sino. 57 00:05:53,104 --> 00:05:55,523 Wala dapat matirang nagmamahal sa kanya. 58 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 Nanalo ka ba sa Go match? 59 00:06:10,913 --> 00:06:11,747 Nanalo ako, 60 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 salamat sa magaling na teacher. 61 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 'Yong passcode sa front door, 3724. 62 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 Baka tumagal ng ilang buwan o taon, 63 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 pero maglaro ulit tayo. 64 00:06:34,019 --> 00:06:38,274 Titira ako, tapos bumalik ka minsan para tumira. 65 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 Malalaman ko kung nagpunta ka rito. 66 00:06:42,278 --> 00:06:45,239 Okay lang kahit di mo 'ko tawagan, kahit di mo sagutin calls ko. 67 00:06:45,322 --> 00:06:47,450 Sa gan'on tayo mag-communicate. 68 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 'Yon lang ang kailangan ko. 69 00:06:50,870 --> 00:06:54,123 Gagawin ko lahat ng utos mo na parang utos ng reyna. 70 00:06:55,124 --> 00:06:56,709 Kahit ano. 71 00:06:58,919 --> 00:07:01,088 Handa na akong maging berdugo mo. 72 00:07:15,728 --> 00:07:17,771 YEONHWADANG 73 00:07:20,441 --> 00:07:22,401 -Pakilista ang pangalan mo. -Sige. 74 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 -Magaling daw 'yong shaman na 'to. -Talaga? 75 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Excuse me. 76 00:07:38,042 --> 00:07:41,253 Lagi bang puno ng mga kabataang babae rito? 77 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Malamang magaling 'yong shaman na 'to. 78 00:07:43,714 --> 00:07:46,008 Di ko alam. Ngayon lang ako nakapunta rito. 79 00:07:46,509 --> 00:07:49,261 Pero sabi ng mga kaibigan ko na nakapunta na rito, 80 00:07:49,345 --> 00:07:51,305 'yong shaman, mabisa lagi 'yong solusyon. 81 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 "Mabisa"? 82 00:07:55,601 --> 00:07:56,769 Susunod. 83 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 Kang Hyeon-a? 84 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Kang Hyeon-a? 85 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 Ako! Kang Hyeon-a! 86 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 Dito. Ako 'yon. 87 00:08:12,284 --> 00:08:14,787 May mantsa ng mantika. Matatanggal ba 'yan? 88 00:08:14,870 --> 00:08:15,996 Matatanggal 'yan. 89 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Gusto mo ng bagong butones dito? 90 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Hahayaan… 91 00:08:27,299 --> 00:08:28,592 ko na lang na ganyan 'yan. 92 00:08:32,972 --> 00:08:36,141 May nagpadala ng halaman para batiin si Dr. Joo sa private clinic, 93 00:08:36,225 --> 00:08:39,019 'tong mga sulat na 'to, naka-address po sa ospital. 94 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Sige, salamat. 95 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 'Yong pasaway na 'yon. 96 00:08:43,399 --> 00:08:45,818 Baka credit card bills niya 'to, ah. 97 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 CHEONGSONG PRISON KANG YEONG-CHEON 98 00:09:12,886 --> 00:09:14,555 HOSPITAL DIRECTOR PINATAY NG PASYENTE 99 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 ARESTADO SA SITE ANG SERIAL KILLER 100 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 PARA KAY DR. JOO SI KANG YEONG-CHEON 'TO 101 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 MABUTING TAO PAPA MO 102 00:09:33,032 --> 00:09:34,491 'YONG AMOY NG DUGO NIYA 103 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 SUMABOG MGA UGAT NAMULA ANG MGA MATA 104 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Hayop… 105 00:09:43,042 --> 00:09:44,793 Hayop na 'yon! 106 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 One hundred and eighty-two centimeters, 107 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 75 kilo… 108 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 Sumunod tayo sa patakaran, Dong-eun. 109 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Ba't ka pumili ng banal na lugar para nakawan ako? 110 00:12:11,106 --> 00:12:12,816 Ah, gusto ko'ng lugar na 'to. 111 00:12:13,609 --> 00:12:17,279 Pakiramdam ko, notaryado tayo ng Ama mo sa langit. 112 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 Di ko na bibilangin? 113 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 Diyos ko, wala ka lang dati. 114 00:12:28,040 --> 00:12:31,627 Ngayong may pinag-aralan ka na, naging bruha ka na! 115 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 Aalis na ako. 116 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 May pupuntahan 'yong bruha na 'to. 117 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Hoy! Di ka na makakapunta sa Langit. 118 00:12:40,844 --> 00:12:42,137 Pero ako, oo. 119 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Pinagsisihan ko na lahat ng ginawa ko sa 'yo, kaya ligtas na 'ko. 120 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 May mga koneksyon ka. 121 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 Okay. 122 00:12:56,819 --> 00:12:59,029 Dapat mapunta ka sa Langit pag namatay ka, 123 00:12:59,112 --> 00:13:01,532 kasi magiging Impiyerno'ng buhay mo rito. 124 00:13:03,242 --> 00:13:06,161 Ano'ng ibig mong sabihin? Di ka pa ba tapos sa 'kin? 125 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Bitawan mo 'ko, 126 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 o tatawagin ko'ng papa mo sa opisina niya, gagawin kong witness. 127 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Hoy, ikaw… 128 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Sagutin mo 'ko. Hoy. 129 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 Hoy! 130 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Lintik! 131 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 May session tayo rito? 132 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 Kukuha ka ng level test ngayon. 133 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 Madali lang 'yon, kaya 'wag kang kabahan. Lumabas ka pag tapos ka na. 134 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Ano'ng klaseng test 'yon? 135 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Pag-aaralin kita sa abroad, sa US. 136 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Mag-aaral sa abroad? 137 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 May nangyari kaya di na kita matuturuan. 138 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Maghahanap ako ng mas magaling na teacher. 139 00:13:53,375 --> 00:13:54,293 Wow. 140 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Ang laking kasinungalingan niyan. 141 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 P'ano mo 'ko ipapadala para mag-aral sa US? 142 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Mayaman ka ba? 143 00:14:02,175 --> 00:14:05,012 Oo. Marami akong nakuha. 144 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Pasok. 145 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 TAIL - NASA 'YO NA ANG PERA? 146 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Ang galing mo ngayon, Ye-sol. 147 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 Parang si Sonny. 148 00:14:32,956 --> 00:14:35,125 Pero 'yong batang naka-pink na medyas, 149 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 parang di niya naiintindihan 'yong "patas na laban". 150 00:14:38,503 --> 00:14:39,671 Pwedeng may masaktan. 151 00:14:40,380 --> 00:14:41,465 Two, si Kim Ji-uk po? 152 00:14:42,424 --> 00:14:45,761 Opo. Lagi nga siyang nagta-tackle. 153 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Talaga? 154 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Oo nga po pala! 155 00:14:50,724 --> 00:14:54,144 Dad, may open house po sa school sa Biyernes. 156 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Sa mga daddy lang. 157 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Pero okay lang kung di po kayo makakapunta. 158 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 Okay po 'yong busy na daddy. 159 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Di pwede. 160 00:15:03,028 --> 00:15:06,406 Syempre, pupunta 'ko kahit g'ano ako ka-busy. 161 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 Ah, Ye-sol. 162 00:15:11,995 --> 00:15:13,622 'Yong bago niyong homeroom teacher. 163 00:15:14,706 --> 00:15:16,875 Di yata siya masyadong gusto ni Mommy. 164 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 Ikaw? Gusto mo ba siya? 165 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Ba't po? Friends siya. 166 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Friend? 167 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Friend nino? 168 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Friend ni Mommy 'yong teacher ko. 169 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Classmates sila n'ong high school. Ba't po kaya? 170 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Si Ha Do-yeong? 171 00:15:33,934 --> 00:15:36,144 Ba't mo tinatanong 'yong asawa ni Yeon-jin? 172 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 Iniisip ko kung ano'ng klase siya. 173 00:15:39,523 --> 00:15:41,316 Wala pala 'kong alam. 174 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 Mabait siya, pero gago rin. 175 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 Laging may ganyan sa first class. 176 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 Ang tingin nila sa mga flight attendant, maid na marunong mag-English. 177 00:15:53,245 --> 00:15:56,331 Pucha. Alam mo ba kung ilan 'yong natalo ko para sa work? 178 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 Bago 'to ni Vera Wang. 179 00:15:58,417 --> 00:15:59,835 Mermaid fit 'to, 180 00:15:59,918 --> 00:16:02,713 kaya tamang-tama sa mga bride na may magandang figure gaya mo. 181 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 Ano sa tingin mo? Maganda ba? 182 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 Gusto ko. 183 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Teka, 184 00:16:16,309 --> 00:16:18,770 ano 'yong "mabait na gago"? 185 00:16:18,854 --> 00:16:20,397 P'ano siya naging iba sa 'kin? 186 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Ikaw, halatang gago. 187 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 Pero si Ha Do-yeong, p'ano ko 'to sasabihin? 188 00:16:26,611 --> 00:16:29,156 Titingnan mo pang mabuti para masabing gago. 189 00:16:29,990 --> 00:16:31,867 Wala siyang masamang hangarin, gan'on. 190 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 Sanay lang siya mag-utos buong buhay niya. 191 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 Ah, kaya pala gan'on ang mga mata niya. 192 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 Nagkita na kayo ng asawa ni Yeon-jin? Bakit? 193 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Nahuli kayo ni Yeon-jin? 194 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hye-jeong. 195 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Talaga? 196 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Kahit magkagan'on, wala ka pa rin chance. 197 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Dapat alam mo na ngayon. 198 00:16:56,892 --> 00:16:59,102 Gaya ng sabi ko, bagay 'yan sa 'yo. 199 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 Dapat magpakasal ka na talaga. 200 00:17:02,230 --> 00:17:05,525 Di ka na makakahanap sa edad mo na pagsusuotin ka ng Vera Wang. 201 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Saka tanungin mo'ng lalaki mo kung s'ang hotel siya huling kinasal. 202 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 Baka may discount sila sa regular customer. 203 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 Di siya 'yong groom? 204 00:17:23,210 --> 00:17:25,796 Gusto niyong magsukat ng iba? 205 00:17:27,672 --> 00:17:29,508 Sabi mo, eto 'yong pinakamahal. 206 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Ayusin niyo 'to. Sobrang sikip sa dibdib! 207 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 Hudas. 208 00:18:09,047 --> 00:18:10,841 Mas malaki 'to kaysa kay Yeon-jin. 209 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Mas malaki, ano pa'ng problema? 210 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Si Snow White nga, sumama sa pitong lalaki. 211 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Bakit? 212 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Kasi kumukuha sila ng ginto sa minahan! 213 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 SINO'NG NAKAKAALAM KUNG S'AN NAKATIRA SI MYEONG-O? 214 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 -Naka-off ang… -Leche! 215 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Nas'an ka? Wala ka sa bahay. 216 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 Nagkita ba kayo ni Do-yeong? 217 00:19:10,192 --> 00:19:12,277 'Yong golf club address mo, nasa car GPS niya… 218 00:19:12,360 --> 00:19:16,698 NAGPADALA NG BAGONG MENSAHE SI JAE-JUN 219 00:19:24,664 --> 00:19:26,917 Pakihanap 'yong relo ko kung pupunta ka. 220 00:19:27,000 --> 00:19:29,002 Eto address, 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu. 221 00:19:29,085 --> 00:19:30,629 Di ko alam 'yong code. 222 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 TUMATAWAG JAE-JUN 223 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 Ba't di ka sumasagot? Nas'an ka? 224 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Di ba ikaw 'yong di sumasagot? 225 00:19:40,555 --> 00:19:44,184 Naging busy ako. Nakita mo ang mga text? Magkita tayo. Nas'an ka? 226 00:19:44,267 --> 00:19:47,646 Mag-usap tayo mamaya. Out of town ako sa family gathering. 227 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Ye-sol! 228 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 Ye-sol. 229 00:20:56,131 --> 00:20:57,048 Sorry, ha. 230 00:20:58,049 --> 00:20:59,301 Masaya akong makita ka. 231 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Marunong din po akong tumawid. 232 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 'Yaan niyo na. Nas'an si Mommy? 233 00:21:06,099 --> 00:21:09,436 Ah, mag-isa lang ako ngayon. Nandito ako para makita ka. 234 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Ano'ng gusto mo? 235 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Gaming consoles? Dolls? 236 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 Gusto ko po ng stocks. Samsung Electronics o Kakao. 237 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 Ha? 238 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Joke lang po. 239 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Sabi ni Mom, sabihin ko 'yon pag may nagtanong sa 'kin. 240 00:21:28,413 --> 00:21:31,333 Wow, naintindihan ng eight-year-old 'yong gan'ong joke? 241 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Wow, hayop… 242 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Ang tali-talino mo naman. 243 00:21:38,965 --> 00:21:43,094 Ang henyo mo, Ye-sol. Kanino ka kaya nagmana? 244 00:21:47,766 --> 00:21:51,686 Sino'ng puchang gumagawa niyan sa school zone? Puputulin ko kamay n'on. 245 00:21:51,770 --> 00:21:53,646 Di mo ba nakita, may bata rito? 246 00:22:02,906 --> 00:22:04,282 Nakapagdesisyon na 'ko. 247 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Ngayon lang. 248 00:22:07,994 --> 00:22:09,746 Poprotektahan kita simula ngayon. 249 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 Mahal kita, Ye-sol. 250 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Ay, ang baho! 251 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 Ano 'to? 252 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 Tumakas ba siya o bigla siyang nahinto? 253 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Tanga n'on. 254 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Ninakaw niya talaga 'yong gamit ni Jae-jun? 255 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Susmaryosep! 256 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Girl, dapat nasa simbahan ka! 257 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Dapat manalangin ka kahit s'an, kahit ano'ng oras. 258 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Iniisip ko kung sino'ng darating. Si Sister Hye-jeong pala. 259 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Baliw kang bruha ka! Ba't pati 'yon, gusto mong malaman? 260 00:22:55,083 --> 00:22:59,003 Laging bumabalik sa pinangyarihan ng krimen ang salarin. 261 00:22:59,087 --> 00:22:59,921 Di mo ba alam? 262 00:23:00,004 --> 00:23:03,341 Tumigil ka nga. Wala rito si Myeong-o? 263 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 -Ikaw ba'ng gumawa nito? -Oo. 264 00:23:06,010 --> 00:23:07,762 "Kumatok kayo, at kayo'y pagbubuksan." 265 00:23:07,846 --> 00:23:11,141 Kaya kumatok ako, totoo nga. Tingnan mo. Nasagot ang mga dasal ko. 266 00:23:11,224 --> 00:23:13,059 Shoo, maaamoy ko 'yan. 267 00:23:13,852 --> 00:23:16,396 Teka, kailangan ko talaga siyang makita. 268 00:23:16,479 --> 00:23:19,107 Pag nagpunta siya sa kasal ko na may weird na pictures, 269 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 masisira talaga 'ko! 270 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 Ba't ka niya sisirain nang gan'on? 271 00:23:23,069 --> 00:23:24,487 Kasi di niya 'ko makuha. 272 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Alam mo'ng sinabi niya sa phone? 273 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Di ko alam. 274 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 May trip yata siya. 275 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Trip? 276 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 "Vladivostok"? 277 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 Ba't ka pupunta sa Russia? 278 00:23:35,373 --> 00:23:39,461 Ah, gusto mo nang maging aso? Maghahatak ka ng sled? 279 00:23:39,544 --> 00:23:40,378 Ano? 280 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 Seryoso siya sa Russia? 281 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Ba't di siya tumuloy? 282 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Pucha! Dahil ba talaga sa 'kin? 283 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 -Di siya tumuloy? -Hawak mo kaya 'yong passport. 284 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Ba't ba lagi kang sumisigaw? 285 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 Nakikita ko, bukas ang ilaw! 286 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 Sige na, buksan mo'ng pinto! 287 00:24:03,109 --> 00:24:05,278 Di ba sabi mo nagmamadali ka? 288 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 Gustong makita ng tao 'yong kwarto mo. Ba't di mo sagutin phone mo? 289 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 Ano 'yon? Ano'ng problema? 290 00:24:15,788 --> 00:24:18,333 -Galing kami sa bahay ni Myeong-o! -Baka patay na siya! 291 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 Isa-isa lang. Ano 'yon? 292 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 Nawawala si Myeong-o. 293 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 Nagpunta kami sa bahay. Di rin siya ma-contact ng landlord. 294 00:24:24,339 --> 00:24:27,342 Aalis na sana siya. Nag-impake na, bumili na rin ng plane ticket. 295 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 -Ang weird lang. -I-report niyo sa mga pulis. 296 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Bakit ako 'yong tinawagan niyo? 297 00:24:32,805 --> 00:24:35,266 Report? Ano'ng ibig mong sabihin? 298 00:24:35,350 --> 00:24:37,977 Di ka pwedeng tumawag ng pulis dahil lang may kakaiba. 299 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 Oo. Tama si Sa-ra d'on. 300 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 Malapit na 'ko ikasal. Di ako makakapunta sa police station. 301 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 E, ba't niyo 'ko pinapunta rito? 302 00:24:45,401 --> 00:24:48,196 Kailangan kong sumama sa production truck! 303 00:24:49,155 --> 00:24:50,281 Ibig kong sabihin, 304 00:24:51,074 --> 00:24:55,036 di tumawag si Myeong-o sa isa sa inyo bago tayo nawalan ng contact sa kanya? 305 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 Lagi ko siyang tinatawagan. 306 00:25:05,964 --> 00:25:07,173 Driver siya ni Jae-jun. 307 00:25:09,300 --> 00:25:10,760 Kailan 'yang sinasabi mo? 308 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 N'ong October 19 saka 20. 309 00:25:16,057 --> 00:25:17,559 Ba't gusto mong malaman? 310 00:25:19,185 --> 00:25:21,896 Tinawagan niya 'ko. 311 00:25:22,814 --> 00:25:24,774 Kaya baka tinawagan ka rin niya. 312 00:25:27,235 --> 00:25:28,861 Ano'ng nakakatakot d'on? 313 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Ako din, tinawagan. 314 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 O, di ba? Ano'ng sabi niya sa 'yo? 315 00:25:35,868 --> 00:25:39,998 Ewan ko. May sinabi siyang kalokohan, magpapadala raw ng regalo, kaya binaba ko. 316 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Wala rin ako sa huwisyo. 317 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 E, di may regalo ka? 318 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Pucha, mag-date daw kami! 319 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Sabi sa 'kin ng gago, mahal niya 'ko, bisitahin ko raw siya sa Russia! 320 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Tingin ba niya, baliw ako? 321 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Hay, naaasar ako, isipin ko pa lang! 322 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Kapal niyang magustuhan ako. Tingin niya magka-level kami? 323 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 Nasaktan mo siguro siya nang sobra kaya gan'on! 324 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 -Parusa 'yan! -Nakakatawa! 325 00:26:21,873 --> 00:26:22,790 Aalis na 'ko. 326 00:26:23,374 --> 00:26:26,044 Pupunta na 'ko sa truck kaya 'wag niyo na 'kong tawagan. 327 00:26:27,462 --> 00:26:28,296 Kaya pala. 328 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 Kaya pala alam mo'ng passcode ng bahay niya, "696969"! 329 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 Ikaw? P'ano mo nalaman 'yong passcode? 330 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 Ilang beses na 'kong nakapunta d'on. Di ko lang maalala kung p'ano. 331 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 Bet ko kayong dalawa. 332 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 Pucha, 'wag gan'on! 333 00:26:47,440 --> 00:26:50,026 Sabado, alas-tres ng hapon. Locker number C7. 334 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Passcode, 4885. 335 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 STORAGE AT DELIVERY 336 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 RÉSUMÉ AN JEONG-MI 337 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 Ms. An Jeong-mi? 338 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 Masaya akong makilala kayo. 339 00:27:54,173 --> 00:27:57,635 Marami akong narinig tungkol sa inyo. Sana makatrabaho ko kayo. 340 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 Ikaw din. 341 00:28:00,471 --> 00:28:02,098 Sana nga. 342 00:28:02,181 --> 00:28:03,641 Kumusta ang pakiramdam mo? 343 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 Okay na okay. 344 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Mahimbing ang tulog ko, nag-start na rin ako mag-work out. 345 00:28:09,814 --> 00:28:13,401 Nagbukas ka raw ng practice sa Semyeong. Congratulations. 346 00:28:13,484 --> 00:28:14,485 Salamat. 347 00:28:15,403 --> 00:28:19,782 Sayang, di ako nakinig agad sa sinabi mong baguhin ko ang environment ko. 348 00:28:19,866 --> 00:28:21,909 Mabuti naman. Kumusta ang pagkain mo? 349 00:28:22,493 --> 00:28:24,871 May magagandang restaurants sa Semyeong. 350 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 Napapakalma ka pa rin ba ng bubbling sound 351 00:28:28,708 --> 00:28:30,460 ng effervescent vitamin tablets? 352 00:28:33,796 --> 00:28:35,423 Nandito 'ko para magpaalam. 353 00:28:36,048 --> 00:28:37,216 Di na 'ko babalik. 354 00:28:37,800 --> 00:28:41,012 Dalawang oras ang biyahe, isang beses lang tayo kada buwan. 355 00:28:41,095 --> 00:28:42,805 Mahirap ba 'yon para sa 'yo? 356 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 Di dahil sa malayo. 357 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Di mo naman kasi ako napagaling. 358 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 Ano'ng kalokohan naman 'yan ngayon? 359 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 Ayusin mo'ng pananalita mo, gago. 360 00:30:09,100 --> 00:30:10,351 Di 'to kalokohan. 361 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 May isang maliit na importanteng bagay. 362 00:30:18,192 --> 00:30:21,237 -Gusto kong kunin 'yon sa isang tao. -"Maliit na importante? 363 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Alahas? 364 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 Uy, nagnanakaw ka na? 365 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Ako'ng ninakawan, 'nyeta. 366 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 Pare. 367 00:30:31,873 --> 00:30:32,915 Makinig kang mabuti. 368 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 Sige, didiretsuhin na kita. 369 00:30:37,753 --> 00:30:39,255 Di pwede. Imposible 'yan. 370 00:30:39,839 --> 00:30:42,216 -Di mo makukuha 'yong bata. -Ba't hindi? 371 00:30:42,758 --> 00:30:44,093 Ba't hindi? Ako'ng dad niya. 372 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Ikaw ang biological father, di ikaw ang daddy. 373 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Pag ipinanganak 'yong bata pagka-pakasal, legal sa mag-asawa 'yon. 374 00:30:51,100 --> 00:30:52,935 Si Ha Do-yeong ang dad niya. 375 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 Pucha, kalokohan 'yan. Nagpa-DNA test na 'ko at lahat. 376 00:30:58,232 --> 00:31:00,526 Nag-match ng 99%. Di ba 'yon science? 377 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 Ba't nag-aksaya ka ng panahon d'on? 378 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 Kahit lampas 990% pa imbes na 99% lang, 379 00:31:05,448 --> 00:31:07,867 hangga't di pinabayaan ang bata ng legal na ama, 380 00:31:07,950 --> 00:31:09,619 pangalawa ka lang habambuhay. 381 00:31:10,161 --> 00:31:14,290 Di ka ba pwedeng magsampa ng kaso o kahit ano man lang? 382 00:31:14,373 --> 00:31:16,667 Ang sinasabi ko, di ka pwedeng magsampa ng kaso 383 00:31:16,751 --> 00:31:18,169 kasi third party ka. 384 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Sino'ng third party? Ako'ng dad, lintik! 385 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Pucha. 386 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 Anong klaseng punyetang batas 'yan? 387 00:31:26,552 --> 00:31:29,388 Makakapagsampa ka lang ng kaso pag 'yong legal parents, 388 00:31:29,472 --> 00:31:31,974 di kayang mag-alaga ng anak, 389 00:31:32,058 --> 00:31:36,228 pag isa sa kanila, nakulong sa bilangguan o nasa business trip. 390 00:31:37,021 --> 00:31:38,272 Posible ba 'yon? 391 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 Hindi. Lovebirds sila. 392 00:31:43,444 --> 00:31:46,197 Inaabuso ba niya 'yong bata? 393 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 Tanga, ba't pa kita tinawag? E, di dapat sa pulis ako lumapit. 394 00:31:50,534 --> 00:31:51,619 Kung ganyan, 395 00:31:52,745 --> 00:31:56,457 di pagsampa ng kaso 'yong mabuti para sa 'yo. 396 00:31:56,540 --> 00:31:58,000 Divorce ng mama niya ang dapat. 397 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 Kasi ibang usapan 'yong kustodiya ng bata. 398 00:32:07,301 --> 00:32:08,427 Divorce? 399 00:32:09,011 --> 00:32:10,888 Nagpunta ako sa shop ng shaman, 400 00:32:10,972 --> 00:32:13,057 pero wala 'kong nakitang maganda. 401 00:32:13,683 --> 00:32:16,602 Pupunta pa 'ko ulit d'on, tapos sasabihin ko sa 'yo. 402 00:32:16,686 --> 00:32:17,812 Saka… 403 00:32:18,604 --> 00:32:20,982 Itlog na naman 'yan, 'no? 404 00:32:21,649 --> 00:32:23,651 Hindi, ah! May ginagawa ako rito! 405 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 Ano 'yon? 406 00:32:28,322 --> 00:32:31,033 Alam mo, 'yong tungkol sa lalaki sa rental car. 407 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 Ang totoo, may nakuha tayo ngayon! 408 00:32:36,497 --> 00:32:38,833 STORAGE AT DELIVERY 409 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Sinundan ko sila sa storage lockers, 410 00:32:48,592 --> 00:32:51,012 bumaba sila sa Bukbu Expressway saglit. 411 00:32:52,138 --> 00:32:55,641 Tapos pumasok sila sa motel sa Namyangju. 412 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 N'ong balak ko nang bumalik, 413 00:33:04,191 --> 00:33:05,609 hulaan mo kung sino nagpakita. 414 00:33:10,573 --> 00:33:11,574 Tama! 415 00:33:11,657 --> 00:33:14,702 Siya 'yong pulis na bumisita sa shaman kasama'ng mama ni Yeon-jin. 416 00:33:14,785 --> 00:33:16,454 Magkakampi sila! 417 00:33:16,954 --> 00:33:18,039 Ang galing, di ba? 418 00:33:19,540 --> 00:33:22,126 Alam mo, di na 'ko natatakot. 419 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Kaya nga, iniisip ko. 420 00:33:25,296 --> 00:33:27,381 Kung ipapanganak ako ulit, 421 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 gusto kong maging spy. 422 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 Tapos magli-lipstick ako ng red, magsusuot ng astig na leather jacket. 423 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 Pwede ka rin naman mag-lipstick ngayon, ah. 424 00:33:37,183 --> 00:33:39,018 Tingin ko, si Son Myeong-o, 425 00:33:39,894 --> 00:33:41,353 di siya simpleng nawala lang. 426 00:33:41,437 --> 00:33:43,689 Di 'no? Ako, magre-red lipstick? 427 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 Di siya nawawala? 428 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 Teka, tingin mo si Son Myeong-o… 429 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 namatay? 430 00:33:54,825 --> 00:33:58,454 Tingin ko, 'yong mga lalaking 'to, kontrolado ni Yeon-jin, kumikilos sila 431 00:33:58,537 --> 00:33:59,955 na labag sa batas. 432 00:34:00,039 --> 00:34:02,291 DI tumutulong kay Yeon-jin 'yong pulis, 433 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 si Yeon-jin 'yong tumulong sa kanya. 434 00:34:06,295 --> 00:34:09,590 Teka, 'yong "labag sa batas," ibig mong sabihin… 435 00:34:10,549 --> 00:34:11,383 Oo. 436 00:34:12,426 --> 00:34:14,011 Kaya nawala siya. 437 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Si Myeong-o, kumilos siya mag-isa kasi di niya 'ko mapagkatiwalaan. 438 00:34:19,100 --> 00:34:20,851 May plane ticket pa nga siya, 439 00:34:21,477 --> 00:34:24,438 ibig sabihin, nakipagkita talaga siya kay Yeon-jin. 440 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 Tapos, nawala siya. 441 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 Ano na'ng mangyayari? 442 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 Ano'ng gusto mo kay Myeong-o, ma'am? 443 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 Magkakampi na tayo ngayon. 444 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Sino sa kanila 'yong pumatay kay So-hee? 445 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Si Park Yeon-jin. 446 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 'Yon! 447 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 Pero 448 00:35:07,064 --> 00:35:10,317 sigurado, alam din ni Yeon-jin na nasa Joo Hospital si So-hee. 449 00:35:11,819 --> 00:35:14,905 May patunay ka? Mapapatunayan mo na si Yeon-jin 'yong may gawa? 450 00:35:19,118 --> 00:35:22,163 Hawak 'yan ni So-hee n'ong nahulog siya. 451 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 PARK YEON-JIN 452 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Ba't meron ka nito? 453 00:35:33,465 --> 00:35:34,884 Nand'on ka n'ong araw na 'yon? 454 00:35:36,719 --> 00:35:38,304 Ngayon, nand'on ka na rin. 455 00:35:42,600 --> 00:35:44,393 Kasi magkakampi tayo. 456 00:35:45,436 --> 00:35:46,270 Wow. 457 00:35:47,646 --> 00:35:48,689 Ang lupit n'on! 458 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 Nakakabaliw 'to! 459 00:35:57,573 --> 00:35:59,408 Isang bilyong won siguro ang hihingin ko! 460 00:35:59,491 --> 00:36:02,161 Tawagan mo 'ko pag nakipag-set up ka ng date kay Yeon-jin. 461 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Ibibigay ko sa 'yo 'yong tag na 'to. 462 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 G'ano man kalaki ang makuha mo, 463 00:36:09,084 --> 00:36:10,336 sa 'yo na 'yon. 464 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Iba ang gusto ko. 465 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Iba pa? Ano 'yon? 466 00:36:19,011 --> 00:36:20,679 Pag-amin ni Park Yeon-jin. 467 00:36:22,181 --> 00:36:26,477 Kung nakuha ni Myeong-o 'yong pera, 'yon na 'yong pag-amin niya. 468 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Sabi ni Myeong-o, ire-record niya lahat para sa akin. 469 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 Ah, pero 470 00:36:35,986 --> 00:36:39,198 sabi mo, suicide 'yong insidente na 'yon. 471 00:36:39,281 --> 00:36:42,117 Palagay mo, mababago ng pag-amin niya ang lahat? 472 00:36:42,868 --> 00:36:45,663 Kaya gusto ko sa kanya, itakwil siya ng lipunan. 473 00:36:46,705 --> 00:36:48,791 Maliit ang tsansa ko sa legalan. 474 00:36:49,375 --> 00:36:51,043 Gusto kong ipaalam sa mundo 475 00:36:51,543 --> 00:36:53,879 'yong ginawa niya sa pag-amin niya. 476 00:36:55,923 --> 00:36:59,802 Gusto kong maramdaman niya na nasusunog siya buong buhay niya, 477 00:36:59,885 --> 00:37:02,137 'yong may nana na pumupuslit sa sugat niya. 478 00:37:02,221 --> 00:37:05,683 Para di na siya makatawa, makakain, o mamuhay nang payapa. 479 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Ibig bang sabihin nito, di mo na makukuha 'yong pag-amin niya? 480 00:37:15,067 --> 00:37:18,654 Di naman natin pwedeng hanapin 'yong bangkay ni Son Myeong-o. 481 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 Ano'ng gagawin natin? 482 00:37:22,992 --> 00:37:24,285 Dapat mahanap muna siya. 483 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 Paano? 484 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Relax ka lang. 485 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Ano ba 'yong nasa test result? 486 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 Bale, 12-panel na STD test, kaya maraming masasakop. 487 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 Nagdagdag ka ng HPV test, 488 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 kaya makikita mo'ng resulta ng resident flora at STI. 489 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 Wala nang ibang lalabas, 'no? 490 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Eto na po 'yong mga papel na hinihingi niyo. 491 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 Family Relations, College Graduation Certificate, 492 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 saka resulta ng ob-gyn exam. 493 00:37:59,778 --> 00:38:03,324 Sana nag-text ka na lang. Sino pa'ng nagdadala ng kopya ng papel ngayon? 494 00:38:04,199 --> 00:38:05,993 Titingnan ko'ng mga 'to. 495 00:38:07,870 --> 00:38:10,039 -Ano'ng bangko mo? -Po? 496 00:38:10,122 --> 00:38:13,125 Di pupuwede kung marami kang negative accounts. 497 00:38:13,709 --> 00:38:16,545 Sabihin mo kung s'ang bangko, ako na ang bahala sa iba… 498 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Ms. Moon? 499 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Ms. Moon! 500 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Naku, ang saya-saya kong makita ka! G'anong katagal na nga ba? 501 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Mas gumanda ka pa. 502 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Choi Hye-jeong? 503 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Magkakilala kayo? Girlfriend siya ng anak ko. 504 00:38:41,945 --> 00:38:44,948 Ah, pareho po kami ng high school. 505 00:38:45,908 --> 00:38:49,161 Ah, di na po yata ako pwedeng maging close sa inyo ngayon. 506 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 Ano'ng sinasabi mo? 507 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Wala siyang kinalaman sa 'yo, Ms. Moon. 508 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 Sinasaktan mo 'ko niyan! 509 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 Magdi-dinner kami sa templo. 510 00:38:57,878 --> 00:39:00,089 Kung gusto mo, sumama ka sa amin. 511 00:39:00,172 --> 00:39:01,715 Sorry po, may lakad ako. 512 00:39:03,717 --> 00:39:05,219 Ikakasal ka na pala? 513 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 Congratulations. 514 00:39:12,851 --> 00:39:15,813 Aagahan ko po sa susunod. 515 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 Oo naman. Sige! 516 00:39:22,069 --> 00:39:24,655 Nag-abala pa naman ako na maging asawa siya ni Tae-uk. 517 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 'Yong pasaway na 'yon! 518 00:39:33,163 --> 00:39:35,666 Teka nga, ba't di ka man lang bumati? 519 00:39:36,417 --> 00:39:38,710 Tuwang-tuwa pa naman si Ms. Moon na makita ka! 520 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 Biglaan po kasi, saka di kami masyadong close. 521 00:39:45,551 --> 00:39:47,177 Sandali lang po. 522 00:39:55,644 --> 00:39:56,562 Dong-eun! 523 00:39:57,062 --> 00:39:59,314 Di man lang tayo nakapag-usap, 'no? 524 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 O, di ba, kita mo nga naman ang pagkakataon! 525 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Masaya 'kong makita ka. 526 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 Pwede ba kitang makausap ngayon, ha? 527 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 Dapat nga ba? 528 00:40:18,041 --> 00:40:20,335 Ano'ng problema mo, ha? 529 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 Ba't di mo sinasagot ang mga tawag ko? 530 00:40:22,921 --> 00:40:24,840 Alam mo kung ilang beses kitang tinawagan? 531 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 Labimpitong beses? 532 00:40:27,217 --> 00:40:28,719 Nga pala, Yeon-jin, 533 00:40:29,887 --> 00:40:31,472 may sasabihin ka ba? 534 00:40:32,598 --> 00:40:33,974 Ano'ng ibig mong sabihin? 535 00:40:35,225 --> 00:40:36,894 Ba't ka nakipagkita kay Do-yeong? 536 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Wala ka talagang sasabihin? 537 00:40:38,979 --> 00:40:40,856 'Wag mong ibahin 'yong usapan! 538 00:40:40,939 --> 00:40:43,609 Sino'ng nag-arrange ng meeting? Ikaw o si Do-yeong? 539 00:40:51,492 --> 00:40:53,494 Di ako 'yong na. 540 00:40:55,204 --> 00:40:59,082 Lumapit sa akin 'yong mahal mong Do-yeong, nas'an daw si Myeong-o. 541 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Ikaw, tinatanong din kita! 542 00:41:03,504 --> 00:41:05,714 Wala ka ba talagang sasabihin? 543 00:41:07,508 --> 00:41:08,675 Gaya ng ano? 544 00:41:09,927 --> 00:41:12,221 Na si Dong-eun 'yong bagong teacher ni Ye-sol? 545 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 Oo, 'yan din. Pero iba pa 'yong sinasabi ko. 546 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 Anong iba pa? 547 00:41:20,771 --> 00:41:22,856 Sabihin mo kung ano'ng gusto mong malaman… 548 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Baliw ka ba? 549 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 Ikaw ang baliw. 550 00:41:31,907 --> 00:41:34,701 Kapal mong palakihin ang anak ko na si Ha Do-yeong ang ama. 551 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 Ayusin mo'ng sagot. 552 00:41:36,620 --> 00:41:39,248 Nalaman mo ba pagtapos mong manganak, 553 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 o alam mo na bago mo siya ipanganak? 554 00:41:45,128 --> 00:41:47,214 Curious lang ako, 'yon lang. 555 00:41:48,674 --> 00:41:51,885 Tinuloy mo pa rin ba 'yong kasal mo kahit alam mong anak ko siya? 556 00:41:51,969 --> 00:41:53,220 Iniwan mo ba ulit ako 557 00:41:54,179 --> 00:41:55,764 kahit alam mo na anglahat? 558 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Gusto kong malaman… 559 00:42:00,978 --> 00:42:02,187 kung minahal mo 'ko. 560 00:42:07,109 --> 00:42:10,445 Pag may pumutok na ugat sa mata ko, di ako makakalabas sa TV bukas! 561 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 -Ji-won. -Yun-seo. 562 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Uy, Han-sol! 563 00:43:10,547 --> 00:43:12,049 Hi, friend ni Han-sol! 564 00:43:25,479 --> 00:43:27,397 Seon-u! 565 00:43:35,697 --> 00:43:39,242 Lagi na kitang nakikita. Baka maging mag-bestfriend tayo. 566 00:43:40,243 --> 00:43:41,662 Ano'ng ginagawa mo rito? 567 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 May secret child ako rito. 568 00:43:51,463 --> 00:43:52,381 Joke lang. 569 00:43:53,632 --> 00:43:55,217 May kaibigan ako rito sa school. 570 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Di siya parent. 571 00:44:19,449 --> 00:44:20,826 Masaya akong makilala kayo. 572 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Ako si Moon Dong-eun, ang homeroom teacher ng Class 1-2. 573 00:44:29,918 --> 00:44:31,420 Kaibigan ko siya. 574 00:44:32,713 --> 00:44:35,048 Teacher ng Class 1-2, si Moon Dong-eun. 575 00:44:41,972 --> 00:44:42,931 Balita ko, 576 00:44:44,558 --> 00:44:46,852 magkakasama kayo nila Yeon-jin n'ong high school. 577 00:44:47,519 --> 00:44:48,979 Sabi sa 'yo ni Yeon-jin? 578 00:44:49,479 --> 00:44:51,022 Di siya kaibigan ni Dong-eun. 579 00:44:51,606 --> 00:44:53,400 Kaibigan ka pala niya? 580 00:44:54,526 --> 00:44:58,321 Close kami, nakita na namin lahat ng tungkol sa isa't isa. 581 00:44:59,614 --> 00:45:01,199 Kilalang-kilala ko siya. 582 00:45:02,451 --> 00:45:04,786 Pati itsura ng balat niya sa ilalim ng damit niya. 583 00:45:10,041 --> 00:45:13,003 Ah, may itatanong sana ako sa 'yo. 584 00:45:15,255 --> 00:45:16,173 Meron na bang 585 00:45:18,341 --> 00:45:20,260 napakaimportanteng bagay na nakuha sa 'yo? 586 00:45:35,567 --> 00:45:38,361 Sisimulan na natin ngayon ang class open house. 587 00:47:40,692 --> 00:47:45,697 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan