1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
ΔΟΞΑ
2
00:01:10,655 --> 00:01:12,406
Η αριστερή πλευρά πιο χαμηλά.
3
00:01:12,490 --> 00:01:14,408
Κύριε Γιονγκ, λίγο αριστερά.
4
00:01:14,492 --> 00:01:16,077
Ίσως δεξιά…
5
00:01:16,160 --> 00:01:18,996
ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ
6
00:01:25,753 --> 00:01:27,672
Ίσως σε αγγίξει το χέρι μου.
7
00:01:29,132 --> 00:01:30,383
Μην τρομάξεις.
8
00:01:44,605 --> 00:01:48,109
Ήμουν στο συνεργείο,
κι έπεσε ένα κουμπί απ' το μανίκι μου.
9
00:01:49,360 --> 00:01:50,945
Σερνόμουν στο πάτωμα
10
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
λες κι ήμουν τρελή.
11
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Άσχημες, έτσι;
12
00:01:58,953 --> 00:01:59,871
Οι ουλές.
13
00:02:00,997 --> 00:02:01,914
Τραύματα είναι.
14
00:02:07,545 --> 00:02:10,882
Αν ξαναπέσεις,
μην τις κάνεις χειρότερες. Πάρε με.
15
00:02:11,507 --> 00:02:13,926
Έχω πιάσει κι εγώ πάτο, οπότε καταλαβαίνω
16
00:02:14,927 --> 00:02:16,429
το βάρος της οργής σου.
17
00:02:22,351 --> 00:02:24,353
Στάσου, θα σου βάλω ένα κουμπί.
18
00:02:35,698 --> 00:02:36,532
Έλα.
19
00:02:52,632 --> 00:02:53,716
Εμπιστεύσου με.
20
00:02:54,342 --> 00:02:56,510
Ράβω καλύτερα κι από μοδίστρα.
21
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Ποιο άτομο
22
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
ήθελες να κερδίσεις
μαθαίνοντας γκο από μένα;
23
00:03:16,113 --> 00:03:19,492
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
24
00:03:31,963 --> 00:03:32,964
Εδώ ήσουν;
25
00:03:33,923 --> 00:03:35,758
Νόμιζα ότι δεν ήρθες σπίτι.
26
00:03:35,841 --> 00:03:37,301
Πάω στη δουλειά.
27
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Τι είναι αυτό; Ταξίδι στις αναμνήσεις;
28
00:03:44,350 --> 00:03:47,353
Δεν περίμενα να τα ξεθάψεις μόνος.
29
00:03:47,436 --> 00:03:48,688
Φίλοι απ' το σχολείο;
30
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
Είναι πριν τις πλαστικές της Χέι-τσονγκ.
31
00:03:55,194 --> 00:03:57,697
Έπρεπε να φτιάξω κι εγώ το στήθος. Λες;
32
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Ο Σον Μιονγκ-ο δεν είναι στη φωτογραφία;
33
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
Πού να 'ναι;
34
00:04:05,538 --> 00:04:08,541
Παρεμπιπτόντως, εσύ πού τον ξέρεις;
35
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
Βλέπεστε συχνά;
36
00:04:11,335 --> 00:04:13,254
Με τον Τσε-τσουν ή τον Μιονγκ-ο.
37
00:04:14,964 --> 00:04:15,798
Μερικές φορές.
38
00:04:15,881 --> 00:04:18,718
Κάνω πρόβες στα ρούχα
στο μαγαζί του Τσε-τσουν.
39
00:04:19,969 --> 00:04:22,221
Μα τελευταία δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο…
40
00:04:24,640 --> 00:04:26,058
Είναι ντροπιαστικό!
41
00:04:26,559 --> 00:04:28,978
Κάνει κάτι περίεργα μερικές φορές.
42
00:04:29,729 --> 00:04:33,190
Μήπως σε απείλησε ή κάτι τέτοιο;
43
00:04:33,774 --> 00:04:34,608
Με τι;
44
00:04:38,154 --> 00:04:39,655
Δεν φαίνεται φυσιολογικό.
45
00:04:39,739 --> 00:04:41,991
Όταν ανέφερα τον Σον Μιονγκ-ο,
46
00:04:42,783 --> 00:04:45,202
ρωτήσατε κι οι δύο αν με απείλησε.
47
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
Καλό δρόμο.
48
00:05:06,974 --> 00:05:10,186
ΠΡΟΣΦΑΤΟΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ
ΛΕΣΧΗ ΓΚΟΛΦ ΠΛΑΤΙΝΟΥΜ
49
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
Συναντήθηκε με τον Τσε-τσουν;
50
00:05:24,950 --> 00:05:26,035
Τον Χα Ντο-γιονγκ,
51
00:05:26,577 --> 00:05:28,704
διευθύνοντα σύμβουλο της Τσεπγιόνγκ.
52
00:05:29,205 --> 00:05:30,998
Σύζυγο της Γιον-τσιν.
53
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
Τον σύζυγο της δράστριας;
54
00:05:37,880 --> 00:05:40,091
Όταν τελειώσει κάποτε η εκδίκησή μου,
55
00:05:41,384 --> 00:05:44,428
θέλω η Γιον-τσιν
να μην έχει κανέναν στο πλάι της.
56
00:05:46,472 --> 00:05:49,308
Φίλους, γονείς, κόρη ή σύζυγο.
57
00:05:50,393 --> 00:05:51,477
Κανέναν.
58
00:05:53,229 --> 00:05:55,106
Δεν πρέπει να της μείνει αγάπη.
59
00:06:05,449 --> 00:06:08,452
Κέρδισες την παρτίδα γκο;
60
00:06:10,913 --> 00:06:11,747
Κέρδισα,
61
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
χάρη σ' έναν καλό δάσκαλο.
62
00:06:19,839 --> 00:06:22,758
Ο κωδικός της εισόδου είναι 3724.
63
00:06:28,305 --> 00:06:30,141
Ίσως πάρει μήνες ή χρόνια,
64
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
αλλά ας ξαναπαίξουμε.
65
00:06:33,978 --> 00:06:38,190
Θα κάνω μια κίνηση, κι εσύ θα ξανάρθεις
να κάνεις την κίνησή σου κάποτε.
66
00:06:39,150 --> 00:06:41,402
Έτσι θα ξέρω ότι ήσουν εδώ.
67
00:06:42,403 --> 00:06:45,239
Δεν πειράζει
αν δεν με καλείς, αν δεν απαντάς.
68
00:06:45,322 --> 00:06:46,991
Αλλά κράτα έτσι επαφή.
69
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Μόνο αυτό χρειάζομαι.
70
00:06:50,911 --> 00:06:53,998
Τότε, θα κάνω ό,τι θες,
σαν να 'ναι βασιλική διαταγή.
71
00:06:55,124 --> 00:06:56,584
Θα κάνω οτιδήποτε.
72
00:06:59,003 --> 00:07:01,088
Θα δεις τρελό χορό σπαθιού.
73
00:07:10,723 --> 00:07:15,227
ΔΟΞΑ
74
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
-Γράψε το όνομά σου.
-Ναι.
75
00:07:24,487 --> 00:07:26,614
-Λένε ότι είναι καλός σαμάνος.
-Ναι;
76
00:07:31,368 --> 00:07:32,411
Ραντεβού;
77
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
Συγγνώμη.
78
00:07:38,167 --> 00:07:40,961
Αυτό το μέρος είναι πάντα γεμάτο νεαρές;
79
00:07:41,921 --> 00:07:43,297
Θα 'ναι καλός σαμάνος.
80
00:07:43,797 --> 00:07:45,883
Δεν ξέρω. Πρώτη φορά έρχομαι.
81
00:07:46,509 --> 00:07:49,136
Αλλά οι φίλες μου που 'χουν ξανάρθει
82
00:07:49,220 --> 00:07:51,305
λένε ότι δίνει ουσιαστικές λύσεις.
83
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
"Ουσιαστικές";
84
00:07:55,601 --> 00:07:56,769
Επόμενη.
85
00:07:57,436 --> 00:07:58,604
Κανγκ Χιον-α;
86
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
Κανγκ Χιον-α;
87
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
Ναι! Εδώ!
88
00:08:04,360 --> 00:08:05,694
Εδώ, εγώ είμαι.
89
00:08:12,368 --> 00:08:14,787
Είναι από λάδι. Θα φύγει;
90
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Ναι.
91
00:08:18,958 --> 00:08:21,377
Θέλετε νέο κουμπί εδώ, έτσι;
92
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Θα…
93
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
το αφήσω έτσι.
94
00:08:33,013 --> 00:08:36,225
Εστάλη φυτό για καλορίζικα
για το ιατρείο του δρα Τσου.
95
00:08:36,308 --> 00:08:39,144
Αυτά είναι γράμματα
που εστάλησαν στο νοσοκομείο.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Εντάξει. Ευχαριστώ.
97
00:08:41,647 --> 00:08:42,481
Το παλιόπαιδο.
98
00:08:43,440 --> 00:08:45,818
Ίσως μου έστειλε τους λογαριασμούς.
99
00:09:08,549 --> 00:09:12,803
ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ
100
00:09:12,886 --> 00:09:14,555
ΑΣΘΕΝΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ
101
00:09:14,638 --> 00:09:16,265
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΠΙΤΟΠΟΥ
102
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΔΩ ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ
103
00:09:31,989 --> 00:09:34,491
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΣ ΗΤΑΝ ΚΑΛΟΣ…
…ΟΤΑΝ ΜΠΗΚΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ…
104
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΚΟΚΚΙΝΑ
105
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Κάθαρμα…
106
00:09:43,042 --> 00:09:44,793
Το κάθαρμα!
107
00:10:50,651 --> 00:10:53,320
Εκατόν ογδόντα δύο εκατοστά
108
00:10:54,071 --> 00:10:56,281
και 75 κιλά.
109
00:12:03,599 --> 00:12:05,893
Ας είμαστε έστω τυπικές, Ντονγκ-ουν.
110
00:12:06,602 --> 00:12:09,605
Γιατί διάλεξες ένα ιερό μέρος
για να με κλέψεις;
111
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
Μ' αρέσει αυτό το μέρος.
112
00:12:13,609 --> 00:12:17,279
Νομίζω ότι ο Πάτερ υμών
θα είναι μάρτυράς μας.
113
00:12:23,452 --> 00:12:24,703
Να τα μετρήσω;
114
00:12:25,370 --> 00:12:27,956
Έλεος, παλιά ήσουν ένα τίποτα.
115
00:12:28,040 --> 00:12:31,335
Τώρα που σπούδασες,
έγινες μια γαμημένη σκύλα!
116
00:12:32,961 --> 00:12:34,213
Να πηγαίνω.
117
00:12:35,339 --> 00:12:37,591
Η γαμημένη σκύλα έχει κάπου να πάει.
118
00:12:38,634 --> 00:12:40,177
Δεν θα πας στον Παράδεισο.
119
00:12:40,969 --> 00:12:42,137
Εγώ θα πάω.
120
00:12:42,763 --> 00:12:46,016
Μετανόησα για ό,τι σου έκανα
και έχω σωθεί.
121
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
Έχεις διασυνδέσεις.
122
00:12:54,900 --> 00:12:55,734
Εντάξει.
123
00:12:57,027 --> 00:12:59,029
Πήγαινε στον Παράδεισο,
124
00:12:59,112 --> 00:13:01,365
γιατί εδώ η ζωή σου θα 'ναι κόλαση.
125
00:13:03,325 --> 00:13:06,161
Τι εννοείς; Δεν τελείωσες μ' εμένα;
126
00:13:06,245 --> 00:13:07,412
Άσε με,
127
00:13:07,913 --> 00:13:10,958
μη φωνάξω τον πατέρα σου
να γίνει μάρτυράς μας.
128
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
Παλιο…
129
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Απάντησέ μου.
130
00:13:17,297 --> 00:13:18,715
Σου μιλάω!
131
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
Να πάρει!
132
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
Εδώ θα κάνουμε μάθημα;
133
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
Θα κάνεις τεστ αξιολόγησης.
134
00:13:34,147 --> 00:13:37,526
Είναι πολύ απλό, μη φοβάσαι.
Θα σε περιμένω απ' έξω.
135
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Τι τεστ αξιολόγησης;
136
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
Θα σε στείλω για σπουδές
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
137
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
Στο εξωτερικό;
138
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
Προέκυψε κάτι απρόσμενο,
δεν μπορώ να σου κάνω μαθήματα.
139
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Θέλω να σου βρω καλύτερο δάσκαλο.
140
00:13:53,375 --> 00:13:54,293
Φοβερό.
141
00:13:55,419 --> 00:13:57,337
Δεν είναι πολύ μεγάλο ψέμα;
142
00:13:58,130 --> 00:14:00,591
Πώς θα με στείλεις στις ΗΠΑ;
143
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Είσαι πλούσια;
144
00:14:02,175 --> 00:14:03,093
Ναι.
145
00:14:03,969 --> 00:14:05,012
Απέκτησα αρκετά.
146
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Έλα μέσα.
147
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
ΕΧΕΙΣ ΤΑ ΛΕΦΤΑ;
148
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Ήσουν υπέροχη σήμερα, Γε-σολ.
149
00:14:25,949 --> 00:14:26,867
Σαν τον Σόνι.
150
00:14:33,040 --> 00:14:35,125
Μα το παιδί με τις ροζ κάλτσες
151
00:14:36,001 --> 00:14:38,378
δεν ξέρει τι είναι ευγενής άμιλλα.
152
00:14:38,462 --> 00:14:39,671
Μπορεί να χτυπήσετε.
153
00:14:40,464 --> 00:14:42,049
Με το δύο; Ο Κιμ Τσι-ουκ;
154
00:14:42,549 --> 00:14:45,761
Ναι, πάντα κάνει τάκλιν.
155
00:14:48,055 --> 00:14:48,889
Αλήθεια;
156
00:14:48,972 --> 00:14:50,223
Σωστά!
157
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
Έχουμε ημέρα ανοιχτής πρόσβασης
στο σχολείο την Παρασκευή.
158
00:14:54,227 --> 00:14:55,646
Μόνο για μπαμπάδες.
159
00:14:55,729 --> 00:14:59,608
Δεν πειράζει αν δεν μπορείς.
Καλό να 'ναι πολυάσχολος ο μπαμπάς.
160
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Αποκλείεται.
161
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Φυσικά και θα έρθω,
όσο πολυάσχολος και να είμαι.
162
00:15:10,452 --> 00:15:11,370
Γε-σολ.
163
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Τη νέα σου δασκάλα…
164
00:15:14,790 --> 00:15:16,708
Η μαμά σου δεν τη συμπαθεί πολύ.
165
00:15:17,376 --> 00:15:18,877
Εσύ; Τη συμπαθείς;
166
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Γιατί; Φίλες είναι.
167
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Φίλες;
168
00:15:23,256 --> 00:15:24,091
Ποιες;
169
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
Η δασκάλα είναι φίλη της μαμάς.
170
00:15:27,094 --> 00:15:29,429
Ήταν συμμαθήτριες.
Γιατί να μην τη συμπαθεί;
171
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Ο Χα Ντο-γιονγκ;
172
00:15:33,934 --> 00:15:36,228
Γιατί ρωτάς για τον άντρα της Γιον-τσιν;
173
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
Αναρωτιόμουν πώς είναι.
174
00:15:39,648 --> 00:15:41,191
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν.
175
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
Καλός, αλλά κάθαρμα.
176
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
Όλο τέτοιοι μαλάκες είναι στην πρώτη θέση.
177
00:15:47,155 --> 00:15:50,659
Θεωρούν τις αεροσυνοδούς
υπηρέτριες που μιλάνε λίγα αγγλικά.
178
00:15:53,328 --> 00:15:56,331
Γαμώτο. Ξέρεις πόσες κέρδισα
για να πάρω τη δουλειά;
179
00:15:56,415 --> 00:15:58,333
Καινούριο, της Βέρα Γουάνγκ.
180
00:15:58,417 --> 00:15:59,835
Είναι γοργονέ,
181
00:15:59,918 --> 00:16:02,713
ιδανικό για νύφες
με τέτοια υπέροχη σιλουέτα.
182
00:16:08,844 --> 00:16:11,096
Τι λες; Ωραίο είναι;
183
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
Του στιλ μου.
184
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Λοιπόν,
185
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
πώς είναι ένα καλό κάθαρμα;
186
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
Σε τι διαφέρει από μένα;
187
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Εσύ είσαι προφανές κάθαρμα.
188
00:16:24,151 --> 00:16:26,153
Μα ο Χα Ντο-γιονγκ, πώς να το πω;
189
00:16:26,653 --> 00:16:29,740
Πρέπει να δεις προσεκτικά
για να το καταλάβεις.
190
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Δεν έχει κακή πρόθεση.
191
00:16:31,950 --> 00:16:34,369
Απλώς έχει συνηθίσει να δίνει διαταγές.
192
00:16:35,579 --> 00:16:37,831
Γι' αυτό με κοιτούσε έτσι.
193
00:16:38,999 --> 00:16:41,501
Γνώρισες τον άντρα της Γιον-τσιν; Γιατί;
194
00:16:42,377 --> 00:16:44,004
Σας έπιασε με τη Γιον-τσιν;
195
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Χέι-τσονγκ.
196
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Ναι;
197
00:16:49,885 --> 00:16:52,304
Ούτε έτσι δεν θα είχες ελπίδα.
198
00:16:54,222 --> 00:16:55,599
Να το ξέρεις.
199
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Όπως είπα, σου πάει το νυφικό.
200
00:17:00,187 --> 00:17:01,772
Πρέπει να παντρευτείς.
201
00:17:02,272 --> 00:17:05,525
Δεν θα γνωρίσεις άλλον πια
που θα σ' αφήνει να φοράς Βέρα Γουάνγκ.
202
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Ρώτα τον σε ποιο ξενοδοχείο
έκανε τον προηγούμενο.
203
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
Ίσως κάνουν έκπτωση στους συχνούς πελάτες.
204
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
Δεν είναι ο γαμπρός;
205
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
Θέλετε να δοκιμάσετε άλλο νυφικό;
206
00:17:27,589 --> 00:17:29,508
Αυτό είναι το πιο ακριβό, είπες.
207
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
Θέλει άνοιγμα. Στενεύει πολύ στο στήθος.
208
00:17:51,029 --> 00:17:52,405
Κάθαρμα.
209
00:18:09,047 --> 00:18:10,841
Είναι μεγαλύτερο απ' της Γιον-τσιν.
210
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Μεγαλύτερο. Ποιο το πρόβλημα;
211
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Η Χιονάτη έμενε με επτά άντρες.
212
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Γιατί;
213
00:18:26,690 --> 00:18:29,025
Γιατί έβγαζαν χρυσό στα ορυχεία!
214
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙ
ΤΟ ΚΑΘΑΡΜΑ Ο ΜΙΟΝΓΚ-Ο;
215
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
-Ο συνδρομητής που καλείτε…
-Να πάρει!
216
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Πού είσαι; Δεν είσαι στο σπίτι.
217
00:19:07,022 --> 00:19:08,899
Συναντήθηκες με τον Ντο-γιονγκ;
218
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
Η λέσχη γκολφ ήταν στο GPS…
219
00:19:12,277 --> 00:19:16,698
Ο ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ ΕΣΤΕΙΛΕ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
220
00:19:24,748 --> 00:19:26,917
Αν πας εκεί, ψάξε το ρολόι μου.
221
00:19:27,000 --> 00:19:29,002
Μένει στην Ουλσό-ρο 34-9.
222
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Δεν ξέρω τον κωδικό.
223
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
224
00:19:35,634 --> 00:19:37,552
Γιατί δεν απαντάς; Πού είσαι;
225
00:19:38,136 --> 00:19:40,555
Εσύ δεν αγνοούσες τις κλήσεις μου;
226
00:19:40,639 --> 00:19:43,808
Είχα δουλειά.
Δεν είδες τα μηνύματα; Ας βρεθούμε.
227
00:19:44,309 --> 00:19:47,520
Θα τα πούμε αργότερα.
Είμαι σε οικογενειακή συνάντηση.
228
00:19:51,691 --> 00:19:52,525
Γε-σολ!
229
00:20:01,201 --> 00:20:02,118
Γε-σολ.
230
00:20:56,131 --> 00:20:57,048
Συγγνώμη.
231
00:20:58,049 --> 00:20:59,301
Χάρηκα που σε είδα.
232
00:20:59,884 --> 00:21:02,304
Ξέρω κι εγώ να περνάω τον δρόμο.
233
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
Τέλος πάντων. Πού 'ναι η μαμά;
234
00:21:06,224 --> 00:21:09,227
Είμαι μόνος σήμερα. Ήρθα να σε δω.
235
00:21:11,396 --> 00:21:12,480
Τι σ' αρέσει;
236
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Κονσόλες παιχνιδιών; Κούκλες;
237
00:21:15,525 --> 00:21:18,361
Μετοχές. Samsung ή Kakao.
238
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
Πλάκα κάνω.
239
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
Μου είπε η μαμά να το πω αν με ρωτούσαν.
240
00:21:28,496 --> 00:21:31,333
Κατάλαβε ένα οχτάχρονο τέτοιο αστείο;
241
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Είσαι και γα…
242
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Είσαι πολύ έξυπνη.
243
00:21:39,090 --> 00:21:42,927
Είσαι ιδιοφυΐα, Γε-σολ.
Απορώ σε ποιον έμοιασες.
244
00:21:47,849 --> 00:21:51,686
Ποιος το κάνει αυτό σε σχολική ζώνη;
Θα του κόψω τα χέρια.
245
00:21:51,770 --> 00:21:53,605
Δεν βλέπεις το παιδί;
246
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Το αποφάσισα.
247
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
Μόλις τώρα.
248
00:22:08,119 --> 00:22:09,746
Εφεξής, θα σε προστατεύω.
249
00:22:13,416 --> 00:22:14,542
Σ' αγαπώ, Γε-σολ.
250
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Μυρίζει!
251
00:22:25,303 --> 00:22:26,638
Τι διάολο είναι αυτό;
252
00:22:27,764 --> 00:22:29,974
Το έσκασε ή σταμάτησε στη μέση;
253
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
Τι ηλίθιος!
254
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Έκλεψε τα πράγματα του Τσε-τσουν;
255
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Αμάν!
256
00:22:44,197 --> 00:22:45,990
Έπρεπε να ήσουν στην εκκλησία!
257
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Όπου θες μπορείς να προσευχηθείς.
258
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Αναρωτιόμουν ποιος θα έρθει.
Η αδερφή Χέι-τσονγκ.
259
00:22:51,871 --> 00:22:54,999
Μωρή τρελή! Γιατί ήθελες να το μάθεις;
260
00:22:55,083 --> 00:22:59,003
Ο δράστης επιστρέφει πάντα
στον τόπο του εγκλήματος.
261
00:22:59,087 --> 00:22:59,921
Δεν το ξέρεις;
262
00:23:00,004 --> 00:23:03,341
Σκάσε. Δεν ήταν εδώ ο Μιονγκ-ο;
263
00:23:03,425 --> 00:23:05,510
-Εσύ τα έκανες έτσι;
-Ναι.
264
00:23:06,010 --> 00:23:07,762
"Χτύπα, και θα ανοίξει".
265
00:23:07,846 --> 00:23:11,141
Χτύπησα, κι άνοιξε.
Οι προσευχές μου εισακούστηκαν.
266
00:23:11,724 --> 00:23:13,143
Θα με κάνεις να βρομίσω.
267
00:23:13,852 --> 00:23:16,020
Να πάρει, πρέπει να τον δω.
268
00:23:16,521 --> 00:23:19,107
Αν έρθει στον γάμο μου
με περίεργες φωτογραφίες,
269
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
τη γάμησα!
270
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
Γιατί να μπει στον κόπο;
271
00:23:23,069 --> 00:23:24,654
Γιατί δεν έγινα δική του.
272
00:23:25,155 --> 00:23:27,157
Ξέρεις τι είπε στο τηλέφωνο;
273
00:23:27,240 --> 00:23:28,408
Δεν έχω ιδέα.
274
00:23:28,491 --> 00:23:30,201
Μάλλον πήγε ταξίδι.
275
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Ταξίδι;
276
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
Βλαδιβοστόκ;
277
00:23:33,872 --> 00:23:35,290
Γιατί πας στη Ρωσία;
278
00:23:35,373 --> 00:23:38,293
Αποφάσισες να γίνεις σκύλος;
279
00:23:38,376 --> 00:23:39,461
Θα τραβάς έλκηθρα;
280
00:23:39,544 --> 00:23:40,378
Τι;
281
00:23:41,254 --> 00:23:43,089
Σοβαρολογούσε για τη Ρωσία;
282
00:23:44,382 --> 00:23:45,425
Γιατί δεν πήγε;
283
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Γαμώτο! Εξαιτίας μου;
284
00:23:48,303 --> 00:23:51,347
-Δεν πήγε;
-Κρατάς το διαβατήριό του.
285
00:23:56,478 --> 00:23:58,563
Γιατί φωνάζεις συνέχεια;
286
00:23:58,646 --> 00:24:00,440
Βλέπω τα φώτα!
287
00:24:01,316 --> 00:24:02,734
Άντε, άνοιξε!
288
00:24:03,234 --> 00:24:05,195
Δεν είπες ότι βιαζόσουν;
289
00:24:05,278 --> 00:24:08,573
Ζητάνε να δουν το δωμάτιο.
Γιατί δεν απαντάς στο κινητό;
290
00:24:14,120 --> 00:24:15,705
Τι είναι; Τι έγινε;
291
00:24:15,788 --> 00:24:17,916
-Πήγαμε στου Μιονγκ-ο!
-Ίσως πέθανε!
292
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
Μία μία. Τι είπατε;
293
00:24:19,876 --> 00:24:21,419
Ο Μιονγκ-ο αγνοείται.
294
00:24:21,503 --> 00:24:24,255
Πήγαμε σπίτι του.
Ούτε η σπιτονοικοκυρά τον βρίσκει.
295
00:24:24,339 --> 00:24:27,300
Θα έφευγε. Μάζεψε τα πράγματα
κι αγόρασε εισιτήριο.
296
00:24:27,383 --> 00:24:30,094
-Είναι περίεργο.
-Κάντε αναφορά στην αστυνομία.
297
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
Γιατί πήρατε εμένα;
298
00:24:32,805 --> 00:24:34,974
Αναφορά; Τι εννοείς;
299
00:24:35,475 --> 00:24:37,977
Δεν καλείς την αστυνομία
για κάτι παράξενο.
300
00:24:38,061 --> 00:24:40,230
Ναι. Έχει δίκιο η Σα-ρα.
301
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
Σύντομα παντρεύομαι,
δεν πάω σε αστυνομικό τμήμα.
302
00:24:43,399 --> 00:24:45,318
Τότε, γιατί με φωνάξατε εδώ;
303
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
Πρέπει να φύγω με την παραγωγή.
304
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Κοίτα,
305
00:24:51,074 --> 00:24:54,661
πήρε κανέναν σας ο Μιονγκ-ο
πριν χάσουμε επαφή μαζί του;
306
00:25:03,545 --> 00:25:05,088
Εγώ του τηλεφωνούσα συχνά.
307
00:25:06,005 --> 00:25:07,757
Είναι οδηγός του Τσε-τσουν.
308
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
Για πότε λες;
309
00:25:11,344 --> 00:25:15,098
Γύρω στις 19 ή 20 Οκτωβρίου.
310
00:25:16,057 --> 00:25:17,350
Γιατί θες να μάθεις;
311
00:25:19,185 --> 00:25:21,646
Μου έκανε ένα περίεργο τηλεφώνημα.
312
00:25:22,814 --> 00:25:24,607
Έλεγα μήπως πήρε κι εσάς.
313
00:25:27,360 --> 00:25:28,611
Τι περίεργο είχε;
314
00:25:29,612 --> 00:25:30,530
Κι εμένα.
315
00:25:31,698 --> 00:25:34,867
Αλήθεια; Εσένα τι σου είπε;
316
00:25:35,868 --> 00:25:39,664
Δεν ξέρω. Κάτι βλακείες
για ένα δώρο, οπότε το έκλεισα.
317
00:25:40,164 --> 00:25:41,583
Δεν ήμουν στα καλά μου.
318
00:25:41,666 --> 00:25:43,418
Δηλαδή, έλαβες δώρο;
319
00:25:47,171 --> 00:25:50,174
Γαμώτο, μου ζήτησε να βγούμε!
320
00:25:50,258 --> 00:25:53,761
Ο μαλάκας είπε ότι μ' αγαπά
και να τον επισκεφτώ στη Ρωσία.
321
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
Για τρελή με περνάει;
322
00:25:56,264 --> 00:25:58,766
Νευριάζω και μόνο που το σκέφτομαι.
323
00:25:59,475 --> 00:26:03,605
Είναι δυνατόν να του αρέσω;
Νομίζει ότι είναι για τα κυβικά μου;
324
00:26:13,865 --> 00:26:18,036
Πρέπει να τον αδίκησες πολύ
για να το κάνει αυτό!
325
00:26:18,953 --> 00:26:21,372
-Τιμωρήθηκες!
-Αυτό είναι πολύ αστείο!
326
00:26:21,873 --> 00:26:22,790
Φεύγω.
327
00:26:23,374 --> 00:26:25,627
Θα 'μαι στο φορτηγό, μη με πάρετε.
328
00:26:27,462 --> 00:26:28,296
Λογικό.
329
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
Έτσι ήξερες τον κωδικό
της πόρτας του. 696969!
330
00:26:32,467 --> 00:26:35,136
Κι εσύ; Πώς τον ήξερες τον κωδικό;
331
00:26:35,219 --> 00:26:38,973
Έχω πάει κάνα δυο φορές.
Αλλά δεν θυμάμαι πώς.
332
00:26:39,057 --> 00:26:40,975
Εγώ σας στηρίζω.
333
00:26:41,059 --> 00:26:42,894
Γαμώτο, δεν είναι έτσι!
334
00:26:47,440 --> 00:26:50,026
Σάββατο, τρεις το απόγευμα. Ερμάριο C7.
335
00:26:50,109 --> 00:26:51,069
Κωδικός: 4885.
336
00:26:54,864 --> 00:26:57,408
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
337
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
ΑΝ ΤΣΟΝΓΚ-ΜΙ
338
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
Η κυρία Αν Τσονγκ-μι;
339
00:27:51,671 --> 00:27:54,090
Ναι. Χαίρω πολύ.
340
00:27:54,173 --> 00:27:57,635
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
341
00:27:57,719 --> 00:27:58,720
Κι εγώ.
342
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Ανυπομονώ.
343
00:28:02,306 --> 00:28:03,641
Πώς νιώθεις;
344
00:28:05,059 --> 00:28:06,394
Πολύ καλά.
345
00:28:06,477 --> 00:28:08,646
Κοιμάμαι καλά, ξεκίνησα γυμναστική.
346
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Έμαθα ότι άνοιξες ιατρείο
στη Σεμγιόνγκ. Συγχαρητήρια.
347
00:28:13,568 --> 00:28:14,485
Ευχαριστώ.
348
00:28:15,361 --> 00:28:19,490
Μετανιώνω που δεν σε άκουσα νωρίτερα,
όταν έλεγες να αλλάξω περιβάλλον.
349
00:28:19,991 --> 00:28:21,909
Ωραία. Τρως καλά;
350
00:28:22,493 --> 00:28:24,620
Έχει ωραία εστιατόρια στη Σεμγιόνγκ.
351
00:28:25,663 --> 00:28:30,418
Σε ανακουφίζει ακόμα να ακούς
αναβράζοντα δισκία βιταμινών;
352
00:28:33,921 --> 00:28:35,339
Ήρθα να σε χαιρετήσω.
353
00:28:36,048 --> 00:28:37,216
Δεν θα ξανάρθω.
354
00:28:37,800 --> 00:28:41,053
Είναι δύο ώρες πήγαινε έλα,
μια φορά τον μήνα έρχεσαι.
355
00:28:41,137 --> 00:28:42,513
Σου είναι πολύ δύσκολο;
356
00:28:43,681 --> 00:28:45,391
Δεν είναι λόγω της απόστασης.
357
00:28:46,851 --> 00:28:49,687
Απλώς δεν κατάφερες να με βοηθήσεις.
358
00:30:03,511 --> 00:30:06,264
Σε τι σκατά έμπλεξες αυτήν τη φορά;
359
00:30:06,347 --> 00:30:08,349
Πρόσεχε το στόμα σου, μαλάκα.
360
00:30:09,183 --> 00:30:10,351
Δεν είναι σκατά.
361
00:30:14,772 --> 00:30:17,441
Είναι κάτι πολύ μικρό και πολύτιμο.
362
00:30:18,317 --> 00:30:21,237
-Θέλω να το πάρω από κάποιον.
-Μικρό και πολύτιμο;
363
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Κόσμημα;
364
00:30:22,905 --> 00:30:24,490
Άρχισες να κλέβεις;
365
00:30:24,574 --> 00:30:27,076
Εμένα έκλεψαν, που να πάρει.
366
00:30:29,787 --> 00:30:30,705
Φίλε.
367
00:30:31,998 --> 00:30:32,915
Άκου καλά.
368
00:30:35,209 --> 00:30:37,128
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
369
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
Όχι. Είναι αδύνατον.
370
00:30:39,839 --> 00:30:41,799
-Δεν θα πάρεις το παιδί.
-Γιατί;
371
00:30:42,842 --> 00:30:44,093
Πατέρας της είμαι.
372
00:30:44,176 --> 00:30:46,429
Βιολογικός πατέρας, όχι πατέρας της.
373
00:30:46,512 --> 00:30:51,017
Παιδί που γεννιέται σε γάμο
θεωρείται, νομικά, του ζευγαριού.
374
00:30:51,100 --> 00:30:53,519
Πατέρας της είναι ο Χα Ντο-γιονγκ.
375
00:30:54,270 --> 00:30:57,440
Γαμώτο, αυτά είναι βλακείες.
Έκανα τεστ DNA.
376
00:30:58,357 --> 00:31:00,526
Ταίριαξα κατά 99%.
377
00:31:00,610 --> 00:31:02,278
Γιατί χαραμίζεις χρόνο;
378
00:31:02,361 --> 00:31:05,364
Ακόμα και 990% να ήταν αντί για 99%,
379
00:31:05,448 --> 00:31:07,867
όσο ο νόμιμος πατέρας
δεν εγκαταλείπει το παιδί,
380
00:31:07,950 --> 00:31:09,577
θα 'σαι πάντα δεύτερος.
381
00:31:10,202 --> 00:31:14,290
Να πάρει ο διάολος.
Δεν μπορείς να κάνεις μήνυση;
382
00:31:14,373 --> 00:31:16,667
Δεν γίνεται να κάνεις μήνυση,
383
00:31:16,751 --> 00:31:18,169
γιατί είσαι τρίτος.
384
00:31:18,252 --> 00:31:21,005
Ποιον είπες τρίτο; Ο πατέρας είμαι!
385
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Γαμώτο.
386
00:31:23,633 --> 00:31:25,843
Τι μαλακισμένος νόμος είναι αυτός;
387
00:31:26,552 --> 00:31:29,388
Μήνυση κάνεις μόνο αν οι νόμιμοι γονείς
388
00:31:29,472 --> 00:31:31,974
δεν μπορούσαν να κάνουν παιδί τότε.
389
00:31:32,058 --> 00:31:36,228
Αν ο ένας απ' τους δύο ήταν φυλακή
ή σε επαγγελματικό ταξίδι.
390
00:31:37,021 --> 00:31:38,105
Είναι πιθανό αυτό;
391
00:31:41,359 --> 00:31:43,361
Όχι. Είναι πιτσουνάκια.
392
00:31:43,444 --> 00:31:45,613
Μήπως ο πατέρας κακοποιεί το παιδί;
393
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Εσένα θα έπαιρνα τότε, ηλίθιε;
Στην αστυνομία θα πήγαινα.
394
00:31:50,534 --> 00:31:51,619
Τότε,
395
00:31:52,745 --> 00:31:56,082
το καλύτερο για σένα τώρα
δεν είναι η μήνυση.
396
00:31:56,582 --> 00:31:58,000
Είναι να χωρίσει η μάνα.
397
00:31:58,960 --> 00:32:01,712
Γιατί η επιμέλεια είναι εντελώς άλλο θέμα.
398
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
Να χωρίσει;
399
00:32:09,011 --> 00:32:10,554
Πήγα στον σαμάνο,
400
00:32:11,055 --> 00:32:13,057
μα δεν βρήκα τίποτα ενθαρρυντικό.
401
00:32:13,808 --> 00:32:16,310
Θα ξαναπάω και θα σας πω.
402
00:32:16,811 --> 00:32:17,812
Και…
403
00:32:18,729 --> 00:32:20,982
Δεν θα βγάλετε κι άλλα αυγά, έτσι;
404
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Όχι δα! Δουλεύω εδώ πέρα!
405
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
Τι είναι αυτό;
406
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
Οι τύποι με το νοικιασμένο.
407
00:32:31,117 --> 00:32:33,953
Βρήκαμε κάτι αυτήν τη φορά!
408
00:32:36,497 --> 00:32:38,833
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
409
00:32:46,257 --> 00:32:48,509
Τους ακολούθησα απ' τις αποθήκες.
410
00:32:48,592 --> 00:32:51,095
Οδήγησαν για λίγο
στον αυτοκινητόδρομο Μπουκμπού.
411
00:32:52,138 --> 00:32:55,516
Μετά πήγαν σε μοτέλ στη Ναμγιανγκτζού.
412
00:32:59,020 --> 00:33:02,606
Κι εκεί που αναρωτιόμουν
αν έπρεπε να γυρίσω,
413
00:33:04,191 --> 00:33:05,443
μαντέψτε ποιος ήρθε.
414
00:33:10,573 --> 00:33:14,785
Ναι! Ο αστυνομικός που επισκέπτεται
τον σαμάνο με τη μαμά της Γιον-τσιν.
415
00:33:14,869 --> 00:33:16,871
Είναι όλοι στην ίδια πλευρά!
416
00:33:16,954 --> 00:33:18,039
Φοβερό, έτσι;
417
00:33:19,540 --> 00:33:22,043
Ξέρετε, ούτε καν φοβάμαι πια.
418
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
Οπότε, σκεφτόμουν.
419
00:33:25,296 --> 00:33:27,381
Αν ξαναγεννηθώ,
420
00:33:27,465 --> 00:33:28,883
θέλω να γίνω κατάσκοπος.
421
00:33:29,467 --> 00:33:33,429
Θα φοράω κόκκινο κραγιόν
και κουλ δερμάτινο μπουφάν.
422
00:33:33,512 --> 00:33:37,099
Και σ' αυτήν τη ζωή
θα σας πήγαινε το κόκκινο κραγιόν.
423
00:33:37,183 --> 00:33:38,976
Δεν νομίζω ότι ο Σον Μιονγκ-ο…
424
00:33:39,060 --> 00:33:39,935
Ελάτε τώρα!
425
00:33:40,019 --> 00:33:41,353
…απλώς εξαφανίστηκε.
426
00:33:41,437 --> 00:33:43,689
Αποκλείεται. Εγώ; Κόκκινο κραγιόν;
427
00:33:45,649 --> 00:33:47,068
Δεν εξαφανίστηκε;
428
00:33:47,568 --> 00:33:50,237
Σταθείτε, πιστεύετε ότι ο Σον Μιονγκ-ο…
429
00:33:52,239 --> 00:33:53,324
πέθανε;
430
00:33:54,950 --> 00:33:56,702
Είναι πιόνια της Γιον-τσιν
431
00:33:56,786 --> 00:33:59,955
και τακτοποιούν τα πράγματα παράνομα.
432
00:34:00,039 --> 00:34:04,877
Δεν βοηθάει ο αστυνομικός τη Γιον-τσιν,
αυτή τον βοηθάει.
433
00:34:06,420 --> 00:34:09,590
Σταθείτε, "παράνομα" εννοείτε…
434
00:34:10,549 --> 00:34:11,383
Ναι.
435
00:34:12,426 --> 00:34:14,595
Γι' αυτό εξαφανίστηκε ο Μιονγκ-ο.
436
00:34:15,930 --> 00:34:19,016
Ο Μιονγκ-ο δεν μπορούσε να με εμπιστευτεί.
437
00:34:19,100 --> 00:34:20,768
Μέχρι εισιτήριο έβγαλε,
438
00:34:21,602 --> 00:34:24,188
άρα σίγουρα συναντήθηκε με τη Γιον-τσιν.
439
00:34:25,064 --> 00:34:26,232
Και μετά χάθηκε.
440
00:34:27,608 --> 00:34:29,527
Και τώρα;
441
00:34:32,947 --> 00:34:36,367
Τι θέλατε απ' τον Μιονγκ-ο, κυρία;
442
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
Είμαστε σύμμαχοι πια.
443
00:34:45,000 --> 00:34:48,003
Ποιος σκότωσε τη Σο-χι;
444
00:34:56,011 --> 00:34:57,096
Η Παρκ Γιον-τσιν.
445
00:35:02,935 --> 00:35:03,769
Καλό!
446
00:35:05,062 --> 00:35:05,896
Αλλά
447
00:35:07,148 --> 00:35:10,151
η Γιον-τσιν ξέρει
ότι η Σο-χι είναι στο νοσοκομείο.
448
00:35:11,902 --> 00:35:14,905
Έχεις αποδείξεις ότι το έκανε η Γιον-τσιν;
449
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
Η Σο-χι κρατούσε αυτό
όταν έπεσε εκείνη τη μέρα.
450
00:35:22,246 --> 00:35:25,166
ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ
451
00:35:29,086 --> 00:35:30,421
Γιατί το έχεις εσύ;
452
00:35:33,632 --> 00:35:34,884
Ήσουν εκεί;
453
00:35:36,802 --> 00:35:38,304
Τώρα ήσουν κι εσύ.
454
00:35:42,725 --> 00:35:44,393
Αφού είμαστε σύμμαχοι.
455
00:35:45,436 --> 00:35:46,270
Φοβερό.
456
00:35:47,688 --> 00:35:48,689
Γαμώτο!
457
00:35:55,279 --> 00:35:56,447
Αυτό είναι τρελό.
458
00:35:57,740 --> 00:35:59,408
Θα ζητήσω ένα δις γουόν!
459
00:35:59,491 --> 00:36:03,996
Πάρε με μόλις κανονίσεις ραντεβού
με τη Γιον-τσιν. Τότε θα σ' το δώσω.
460
00:36:06,790 --> 00:36:08,459
Όσα λεφτά κι αν πάρεις
461
00:36:09,084 --> 00:36:10,336
θα είναι δικά σου.
462
00:36:12,796 --> 00:36:14,298
Εγώ θέλω κάτι άλλο.
463
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Κάτι άλλο; Τι;
464
00:36:19,053 --> 00:36:20,679
Την ομολογία της Γιον-τσιν.
465
00:36:22,181 --> 00:36:26,101
Αν ο Μιονγκ-ο έπαιρνε τα λεφτά,
αυτό θα ήταν η ομολογία της.
466
00:36:27,102 --> 00:36:31,023
Μου είχε πει
ότι θα την ηχογραφούσε για μένα.
467
00:36:34,068 --> 00:36:35,069
Μα
468
00:36:35,986 --> 00:36:38,864
είπατε ότι είχαν καταλήξει
ότι ήταν αυτοκτονία.
469
00:36:39,365 --> 00:36:42,117
Θα άλλαζε κάτι η ομολογία της;
470
00:36:42,910 --> 00:36:45,496
Γι' αυτό ήθελα να πεθάνει κοινωνικά.
471
00:36:46,747 --> 00:36:48,332
Δεν έχω ελπίδες νομικά.
472
00:36:49,375 --> 00:36:50,793
Ήθελα να μάθει ο κόσμος
473
00:36:51,460 --> 00:36:54,255
τι είχε κάνει,
χρησιμοποιώντας την ομολογία της.
474
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
Ήθελα να νιώθει ότι καίγεται
στην υπόλοιπη ζωή της,
475
00:36:59,927 --> 00:37:01,762
να βγαίνει πύον απ' τις πληγές.
476
00:37:02,346 --> 00:37:05,683
Να μην μπορεί να γελάσει
ή να περάσει άλλη ήρεμη μέρα.
477
00:37:09,019 --> 00:37:13,274
Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορείτε πια
να της αποσπάσετε ομολογία;
478
00:37:15,150 --> 00:37:18,654
Δεν μπορούμε να βρούμε
το πτώμα του Σον Μιονγκ-ο.
479
00:37:18,737 --> 00:37:19,822
Τι θα κάνουμε;
480
00:37:23,033 --> 00:37:24,285
Πρέπει να τον βρούμε.
481
00:37:25,411 --> 00:37:26,328
Πώς;
482
00:37:27,329 --> 00:37:28,747
Χαλαρώστε.
483
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Τι θα μου δείξουν τα αποτελέσματα;
484
00:37:38,382 --> 00:37:41,468
Είναι εξέταση
που πιάνει τα περισσότερα ΣΜΝ.
485
00:37:41,552 --> 00:37:43,721
Αφού προσθέσατε και τεστ HPV,
486
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
θα δείξει και ΣΜΛ.
487
00:37:46,432 --> 00:37:49,852
Δεν θα δείξει κάτι άλλο, έτσι;
488
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Ορίστε τα χαρτιά που ζητήσατε.
489
00:37:54,606 --> 00:37:57,276
Οικογενειακές σχέσεις, πτυχίο
490
00:37:57,359 --> 00:37:59,069
και γυναικολογικές εξετάσεις.
491
00:37:59,820 --> 00:38:03,115
Ας τα έστελνες με μήνυμα.
Ποιος κουβαλάει πια αντίτυπα;
492
00:38:04,241 --> 00:38:05,993
Θα τα δω.
493
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
-Ποια τράπεζα χρησιμοποιείς;
-Ορίστε;
494
00:38:10,039 --> 00:38:13,125
Μη μου πεις ότι είσαι καταχρεωμένη.
495
00:38:13,709 --> 00:38:16,462
Πες μου την τράπεζα,
κι αναλαμβάνω τα υπόλοιπα…
496
00:38:17,421 --> 00:38:18,422
Δεσποινίς Μουν;
497
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
Δεσποινίς Μουν!
498
00:38:21,884 --> 00:38:26,347
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω!
Πόσος καιρός πάει;
499
00:38:27,181 --> 00:38:29,183
Ομορφύνατε κι άλλο!
500
00:38:33,437 --> 00:38:34,438
Τσόι Χέι-τσονγκ;
501
00:38:38,776 --> 00:38:41,862
Γνωρίζεστε; Είναι η κοπέλα του γιου μου.
502
00:38:42,946 --> 00:38:44,782
Ήμασταν συμμαθήτριες.
503
00:38:45,991 --> 00:38:49,161
Δεν μπορώ να είμαι πια
τόσο φιλική μαζί σας.
504
00:38:49,244 --> 00:38:50,913
Τι είναι αυτά που λέτε;
505
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Αυτά που κάνει δεν έχουν σχέση μ' εσάς.
506
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Με πληγώνετε!
507
00:38:55,709 --> 00:38:57,795
Θα φάμε στον ναό.
508
00:38:57,878 --> 00:38:59,797
Ελάτε κι εσείς μαζί.
509
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
Συγγνώμη, έχω κανονίσει.
510
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Παντρεύεσαι, λοιπόν;
511
00:39:06,095 --> 00:39:07,304
Συγχαρητήρια.
512
00:39:12,976 --> 00:39:15,813
Θα φροντίσω να έρθω νωρίτερα
την επόμενη φορά.
513
00:39:16,814 --> 00:39:18,399
Έγινε. Άντε!
514
00:39:22,069 --> 00:39:24,238
Το πάλεψα να παντρευτεί τον Τε-ουκ.
515
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
Το παλιόπαιδο!
516
00:39:33,163 --> 00:39:35,499
Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν χαιρέτησες;
517
00:39:36,458 --> 00:39:38,127
Χάρηκε που σε είδε!
518
00:39:41,130 --> 00:39:44,216
Ήταν ξαφνικό. Κι ήμασταν και μακριά.
519
00:39:45,676 --> 00:39:47,177
Μισό λεπτό, παρακαλώ.
520
00:39:55,644 --> 00:39:56,562
Ντονγκ-ουν!
521
00:39:57,062 --> 00:39:59,314
Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι;
522
00:40:00,107 --> 00:40:03,068
Θεέ μου, τι σύμπτωση!
523
00:40:03,152 --> 00:40:04,403
Χάρηκα που σε είδα.
524
00:40:06,280 --> 00:40:08,949
Μπορώ να σου μιλήσω τώρα;
525
00:40:12,286 --> 00:40:13,120
Λες;
526
00:40:18,167 --> 00:40:20,043
Τι στο καλό έκανες;
527
00:40:20,836 --> 00:40:22,838
Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνο;
528
00:40:22,921 --> 00:40:24,840
Ξέρεις πόσες φορές σε πήρα;
529
00:40:24,923 --> 00:40:25,966
Δεκαεπτά.
530
00:40:27,217 --> 00:40:28,760
Παρεμπιπτόντως, Γιον-τσιν,
531
00:40:29,970 --> 00:40:31,472
έχεις κάτι να μου πεις;
532
00:40:32,723 --> 00:40:33,724
Τι εννοείς;
533
00:40:35,225 --> 00:40:36,894
Γιατί συνάντησες τον άντρα μου;
534
00:40:36,977 --> 00:40:38,896
Δεν έχεις να μου πεις τίποτα;
535
00:40:38,979 --> 00:40:40,564
Μην αλλάζεις θέμα!
536
00:40:41,064 --> 00:40:43,609
Ποιος κανόνισε τη συνάντηση;
Εσύ ή εκείνος;
537
00:40:51,492 --> 00:40:53,243
Δεν ζήτησα πρώτος να τον δω.
538
00:40:55,245 --> 00:40:59,082
Ο πολύτιμος Ντο-γιονγκ σου
ήρθε και ρωτούσε για τον Μιονγκ-ο.
539
00:40:59,166 --> 00:41:00,834
Κι εγώ σε ρώτησα κάτι!
540
00:41:04,004 --> 00:41:05,714
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
541
00:41:07,508 --> 00:41:08,675
Σαν τι;
542
00:41:09,968 --> 00:41:12,221
Ότι η Ντογκ-ουν είναι δασκάλα της Γε-σολ;
543
00:41:15,098 --> 00:41:17,851
Κι αυτό. Αλλά για άλλο πράγμα μιλάω.
544
00:41:17,935 --> 00:41:19,603
Τι άλλο;
545
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Πες μου ακριβώς τι θες να μάθεις…
546
00:41:27,402 --> 00:41:28,612
Είσαι τρελός;
547
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
Εσύ είσαι η τρελή.
548
00:41:31,907 --> 00:41:34,368
Πώς μεγαλώνεις την κόρη μου
ως κόρη του Ντο-γιονγκ;
549
00:41:35,285 --> 00:41:36,537
Πρόσεχε τι θα πεις.
550
00:41:36,620 --> 00:41:39,122
Το έμαθες αφότου τη γέννησες
551
00:41:40,207 --> 00:41:42,668
ή το ήξερες από πριν;
552
00:41:45,295 --> 00:41:46,630
Είμαι περίεργος.
553
00:41:48,757 --> 00:41:51,885
Θέλω να ξέρω αν κράτησες τον γάμο
ξέροντας ότι είναι παιδί μου.
554
00:41:51,969 --> 00:41:53,220
Κι αν με άφησες
555
00:41:54,179 --> 00:41:55,180
γνωρίζοντάς το.
556
00:41:57,099 --> 00:41:58,183
Θέλω να μάθω…
557
00:42:00,978 --> 00:42:02,187
αν μ' αγάπησες ποτέ.
558
00:42:07,234 --> 00:42:10,404
Αν μου σπάσεις αγγείο ματιού,
δεν θα μπορώ να βγω στην εκπομπή!
559
00:43:05,792 --> 00:43:07,377
-Τζι-γουόν.
-Γιουν-σέο.
560
00:43:07,461 --> 00:43:08,920
Γεια, Χαν-σολ!
561
00:43:10,631 --> 00:43:12,049
Γεια, φίλη του Χαν-σολ!
562
00:43:25,479 --> 00:43:27,397
Σέο-ου!
563
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
Σε βλέπω συχνά τελευταία.
Ίσως γίνουμε κολλητοί.
564
00:43:40,327 --> 00:43:41,411
Τι κάνεις εδώ;
565
00:43:44,873 --> 00:43:46,875
Έχω ένα κρυφό παιδί.
566
00:43:51,463 --> 00:43:52,381
Πλάκα κάνω.
567
00:43:53,632 --> 00:43:55,050
Μια φίλη απ' το σχολείο.
568
00:44:00,514 --> 00:44:01,848
Όχι γονιός.
569
00:44:19,574 --> 00:44:20,826
Χαίρω πολύ.
570
00:44:21,326 --> 00:44:24,162
Είμαι η Μουν Ντονγκ-ουν.
Δασκάλα της τάξης.
571
00:44:29,918 --> 00:44:31,169
Είμαι φίλος της.
572
00:44:32,796 --> 00:44:34,589
Της δασκάλας Μουν Ντονγκ-ουν.
573
00:44:41,972 --> 00:44:42,806
Έμαθα…
574
00:44:44,683 --> 00:44:46,810
ότι ήσασταν όλοι συμμαθητές της Γιον-τσιν.
575
00:44:47,602 --> 00:44:48,687
Εκείνη σ' το είπε;
576
00:44:49,688 --> 00:44:53,400
-Δεν ήταν φίλη της Ντονγκ-ουν.
-Εσύ ήσουν φίλος της;
577
00:44:54,651 --> 00:44:58,321
Στενός. Έχουμε δει τα πάντα
ο ένας στον άλλον.
578
00:44:59,698 --> 00:45:00,782
Την ξέρω καλά.
579
00:45:02,451 --> 00:45:04,703
Ξέρω πώς είναι το γυμνό της δέρμα.
580
00:45:11,293 --> 00:45:13,003
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
581
00:45:15,255 --> 00:45:16,173
Σου έχουν…
582
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
πάρει ποτέ κάτι πολύτιμο;
583
00:45:35,692 --> 00:45:38,278
Και τώρα θα ξεκινήσουμε.
584
00:47:40,692 --> 00:47:42,652
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη