1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ΔΟΞΑ 2 00:01:10,655 --> 00:01:12,406 Η αριστερή πλευρά πιο χαμηλά. 3 00:01:12,490 --> 00:01:14,408 Κύριε Γιονγκ, λίγο αριστερά. 4 00:01:14,492 --> 00:01:16,077 Ίσως δεξιά… 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,996 ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ 6 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Ίσως σε αγγίξει το χέρι μου. 7 00:01:29,132 --> 00:01:30,383 Μην τρομάξεις. 8 00:01:44,605 --> 00:01:48,109 Ήμουν στο συνεργείο, κι έπεσε ένα κουμπί απ' το μανίκι μου. 9 00:01:49,360 --> 00:01:50,945 Σερνόμουν στο πάτωμα 10 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 λες κι ήμουν τρελή. 11 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Άσχημες, έτσι; 12 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 Οι ουλές. 13 00:02:00,997 --> 00:02:01,914 Τραύματα είναι. 14 00:02:07,545 --> 00:02:10,882 Αν ξαναπέσεις, μην τις κάνεις χειρότερες. Πάρε με. 15 00:02:11,507 --> 00:02:13,926 Έχω πιάσει κι εγώ πάτο, οπότε καταλαβαίνω 16 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 το βάρος της οργής σου. 17 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 Στάσου, θα σου βάλω ένα κουμπί. 18 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 Έλα. 19 00:02:52,632 --> 00:02:53,716 Εμπιστεύσου με. 20 00:02:54,342 --> 00:02:56,510 Ράβω καλύτερα κι από μοδίστρα. 21 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Ποιο άτομο 22 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 ήθελες να κερδίσεις μαθαίνοντας γκο από μένα; 23 00:03:16,113 --> 00:03:19,492 Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 24 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 Εδώ ήσουν; 25 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 Νόμιζα ότι δεν ήρθες σπίτι. 26 00:03:35,841 --> 00:03:37,301 Πάω στη δουλειά. 27 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Τι είναι αυτό; Ταξίδι στις αναμνήσεις; 28 00:03:44,350 --> 00:03:47,353 Δεν περίμενα να τα ξεθάψεις μόνος. 29 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 Φίλοι απ' το σχολείο; 30 00:03:52,441 --> 00:03:55,111 Είναι πριν τις πλαστικές της Χέι-τσονγκ. 31 00:03:55,194 --> 00:03:57,697 Έπρεπε να φτιάξω κι εγώ το στήθος. Λες; 32 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Ο Σον Μιονγκ-ο δεν είναι στη φωτογραφία; 33 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 Πού να 'ναι; 34 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Παρεμπιπτόντως, εσύ πού τον ξέρεις; 35 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 Βλέπεστε συχνά; 36 00:04:11,335 --> 00:04:13,254 Με τον Τσε-τσουν ή τον Μιονγκ-ο. 37 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Μερικές φορές. 38 00:04:15,881 --> 00:04:18,718 Κάνω πρόβες στα ρούχα στο μαγαζί του Τσε-τσουν. 39 00:04:19,969 --> 00:04:22,221 Μα τελευταία δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο… 40 00:04:24,640 --> 00:04:26,058 Είναι ντροπιαστικό! 41 00:04:26,559 --> 00:04:28,978 Κάνει κάτι περίεργα μερικές φορές. 42 00:04:29,729 --> 00:04:33,190 Μήπως σε απείλησε ή κάτι τέτοιο; 43 00:04:33,774 --> 00:04:34,608 Με τι; 44 00:04:38,154 --> 00:04:39,655 Δεν φαίνεται φυσιολογικό. 45 00:04:39,739 --> 00:04:41,991 Όταν ανέφερα τον Σον Μιονγκ-ο, 46 00:04:42,783 --> 00:04:45,202 ρωτήσατε κι οι δύο αν με απείλησε. 47 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Καλό δρόμο. 48 00:05:06,974 --> 00:05:10,186 ΠΡΟΣΦΑΤΟΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ ΛΕΣΧΗ ΓΚΟΛΦ ΠΛΑΤΙΝΟΥΜ 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 Συναντήθηκε με τον Τσε-τσουν; 50 00:05:24,950 --> 00:05:26,035 Τον Χα Ντο-γιονγκ, 51 00:05:26,577 --> 00:05:28,704 διευθύνοντα σύμβουλο της Τσεπγιόνγκ. 52 00:05:29,205 --> 00:05:30,998 Σύζυγο της Γιον-τσιν. 53 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 Τον σύζυγο της δράστριας; 54 00:05:37,880 --> 00:05:40,091 Όταν τελειώσει κάποτε η εκδίκησή μου, 55 00:05:41,384 --> 00:05:44,428 θέλω η Γιον-τσιν να μην έχει κανέναν στο πλάι της. 56 00:05:46,472 --> 00:05:49,308 Φίλους, γονείς, κόρη ή σύζυγο. 57 00:05:50,393 --> 00:05:51,477 Κανέναν. 58 00:05:53,229 --> 00:05:55,106 Δεν πρέπει να της μείνει αγάπη. 59 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 Κέρδισες την παρτίδα γκο; 60 00:06:10,913 --> 00:06:11,747 Κέρδισα, 61 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 χάρη σ' έναν καλό δάσκαλο. 62 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 Ο κωδικός της εισόδου είναι 3724. 63 00:06:28,305 --> 00:06:30,141 Ίσως πάρει μήνες ή χρόνια, 64 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 αλλά ας ξαναπαίξουμε. 65 00:06:33,978 --> 00:06:38,190 Θα κάνω μια κίνηση, κι εσύ θα ξανάρθεις να κάνεις την κίνησή σου κάποτε. 66 00:06:39,150 --> 00:06:41,402 Έτσι θα ξέρω ότι ήσουν εδώ. 67 00:06:42,403 --> 00:06:45,239 Δεν πειράζει αν δεν με καλείς, αν δεν απαντάς. 68 00:06:45,322 --> 00:06:46,991 Αλλά κράτα έτσι επαφή. 69 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Μόνο αυτό χρειάζομαι. 70 00:06:50,911 --> 00:06:53,998 Τότε, θα κάνω ό,τι θες, σαν να 'ναι βασιλική διαταγή. 71 00:06:55,124 --> 00:06:56,584 Θα κάνω οτιδήποτε. 72 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Θα δεις τρελό χορό σπαθιού. 73 00:07:10,723 --> 00:07:15,227 ΔΟΞΑ 74 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 -Γράψε το όνομά σου. -Ναι. 75 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 -Λένε ότι είναι καλός σαμάνος. -Ναι; 76 00:07:31,368 --> 00:07:32,411 Ραντεβού; 77 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Συγγνώμη. 78 00:07:38,167 --> 00:07:40,961 Αυτό το μέρος είναι πάντα γεμάτο νεαρές; 79 00:07:41,921 --> 00:07:43,297 Θα 'ναι καλός σαμάνος. 80 00:07:43,797 --> 00:07:45,883 Δεν ξέρω. Πρώτη φορά έρχομαι. 81 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Αλλά οι φίλες μου που 'χουν ξανάρθει 82 00:07:49,220 --> 00:07:51,305 λένε ότι δίνει ουσιαστικές λύσεις. 83 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 "Ουσιαστικές"; 84 00:07:55,601 --> 00:07:56,769 Επόμενη. 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 Κανγκ Χιον-α; 86 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 Κανγκ Χιον-α; 87 00:08:03,192 --> 00:08:04,276 Ναι! Εδώ! 88 00:08:04,360 --> 00:08:05,694 Εδώ, εγώ είμαι. 89 00:08:12,368 --> 00:08:14,787 Είναι από λάδι. Θα φύγει; 90 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Ναι. 91 00:08:18,958 --> 00:08:21,377 Θέλετε νέο κουμπί εδώ, έτσι; 92 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Θα… 93 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 το αφήσω έτσι. 94 00:08:33,013 --> 00:08:36,225 Εστάλη φυτό για καλορίζικα για το ιατρείο του δρα Τσου. 95 00:08:36,308 --> 00:08:39,144 Αυτά είναι γράμματα που εστάλησαν στο νοσοκομείο. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Εντάξει. Ευχαριστώ. 97 00:08:41,647 --> 00:08:42,481 Το παλιόπαιδο. 98 00:08:43,440 --> 00:08:45,818 Ίσως μου έστειλε τους λογαριασμούς. 99 00:09:08,549 --> 00:09:12,803 ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ 100 00:09:12,886 --> 00:09:14,555 ΑΣΘΕΝΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 101 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΠΙΤΟΠΟΥ 102 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΔΩ ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ 103 00:09:31,989 --> 00:09:34,491 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΣ ΗΤΑΝ ΚΑΛΟΣ… …ΟΤΑΝ ΜΠΗΚΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ… 104 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΚΟΚΚΙΝΑ 105 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Κάθαρμα… 106 00:09:43,042 --> 00:09:44,793 Το κάθαρμα! 107 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Εκατόν ογδόντα δύο εκατοστά 108 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 και 75 κιλά. 109 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 Ας είμαστε έστω τυπικές, Ντονγκ-ουν. 110 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Γιατί διάλεξες ένα ιερό μέρος για να με κλέψεις; 111 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Μ' αρέσει αυτό το μέρος. 112 00:12:13,609 --> 00:12:17,279 Νομίζω ότι ο Πάτερ υμών θα είναι μάρτυράς μας. 113 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 Να τα μετρήσω; 114 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 Έλεος, παλιά ήσουν ένα τίποτα. 115 00:12:28,040 --> 00:12:31,335 Τώρα που σπούδασες, έγινες μια γαμημένη σκύλα! 116 00:12:32,961 --> 00:12:34,213 Να πηγαίνω. 117 00:12:35,339 --> 00:12:37,591 Η γαμημένη σκύλα έχει κάπου να πάει. 118 00:12:38,634 --> 00:12:40,177 Δεν θα πας στον Παράδεισο. 119 00:12:40,969 --> 00:12:42,137 Εγώ θα πάω. 120 00:12:42,763 --> 00:12:46,016 Μετανόησα για ό,τι σου έκανα και έχω σωθεί. 121 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Έχεις διασυνδέσεις. 122 00:12:54,900 --> 00:12:55,734 Εντάξει. 123 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Πήγαινε στον Παράδεισο, 124 00:12:59,112 --> 00:13:01,365 γιατί εδώ η ζωή σου θα 'ναι κόλαση. 125 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Τι εννοείς; Δεν τελείωσες μ' εμένα; 126 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 Άσε με, 127 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 μη φωνάξω τον πατέρα σου να γίνει μάρτυράς μας. 128 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 Παλιο… 129 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Απάντησέ μου. 130 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 Σου μιλάω! 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 Να πάρει! 132 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 Εδώ θα κάνουμε μάθημα; 133 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 Θα κάνεις τεστ αξιολόγησης. 134 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 Είναι πολύ απλό, μη φοβάσαι. Θα σε περιμένω απ' έξω. 135 00:13:37,609 --> 00:13:39,194 Τι τεστ αξιολόγησης; 136 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Θα σε στείλω για σπουδές στις Ηνωμένες Πολιτείες. 137 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Στο εξωτερικό; 138 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 Προέκυψε κάτι απρόσμενο, δεν μπορώ να σου κάνω μαθήματα. 139 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Θέλω να σου βρω καλύτερο δάσκαλο. 140 00:13:53,375 --> 00:13:54,293 Φοβερό. 141 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Δεν είναι πολύ μεγάλο ψέμα; 142 00:13:58,130 --> 00:14:00,591 Πώς θα με στείλεις στις ΗΠΑ; 143 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Είσαι πλούσια; 144 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 Ναι. 145 00:14:03,969 --> 00:14:05,012 Απέκτησα αρκετά. 146 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Έλα μέσα. 147 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 ΕΧΕΙΣ ΤΑ ΛΕΦΤΑ; 148 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Ήσουν υπέροχη σήμερα, Γε-σολ. 149 00:14:25,949 --> 00:14:26,867 Σαν τον Σόνι. 150 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Μα το παιδί με τις ροζ κάλτσες 151 00:14:36,001 --> 00:14:38,378 δεν ξέρει τι είναι ευγενής άμιλλα. 152 00:14:38,462 --> 00:14:39,671 Μπορεί να χτυπήσετε. 153 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Με το δύο; Ο Κιμ Τσι-ουκ; 154 00:14:42,549 --> 00:14:45,761 Ναι, πάντα κάνει τάκλιν. 155 00:14:48,055 --> 00:14:48,889 Αλήθεια; 156 00:14:48,972 --> 00:14:50,223 Σωστά! 157 00:14:50,724 --> 00:14:54,144 Έχουμε ημέρα ανοιχτής πρόσβασης στο σχολείο την Παρασκευή. 158 00:14:54,227 --> 00:14:55,646 Μόνο για μπαμπάδες. 159 00:14:55,729 --> 00:14:59,608 Δεν πειράζει αν δεν μπορείς. Καλό να 'ναι πολυάσχολος ο μπαμπάς. 160 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Αποκλείεται. 161 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Φυσικά και θα έρθω, όσο πολυάσχολος και να είμαι. 162 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 Γε-σολ. 163 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Τη νέα σου δασκάλα… 164 00:15:14,790 --> 00:15:16,708 Η μαμά σου δεν τη συμπαθεί πολύ. 165 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 Εσύ; Τη συμπαθείς; 166 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Γιατί; Φίλες είναι. 167 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Φίλες; 168 00:15:23,256 --> 00:15:24,091 Ποιες; 169 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Η δασκάλα είναι φίλη της μαμάς. 170 00:15:27,094 --> 00:15:29,429 Ήταν συμμαθήτριες. Γιατί να μην τη συμπαθεί; 171 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Ο Χα Ντο-γιονγκ; 172 00:15:33,934 --> 00:15:36,228 Γιατί ρωτάς για τον άντρα της Γιον-τσιν; 173 00:15:37,646 --> 00:15:39,147 Αναρωτιόμουν πώς είναι. 174 00:15:39,648 --> 00:15:41,191 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν. 175 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 Καλός, αλλά κάθαρμα. 176 00:15:44,403 --> 00:15:47,072 Όλο τέτοιοι μαλάκες είναι στην πρώτη θέση. 177 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 Θεωρούν τις αεροσυνοδούς υπηρέτριες που μιλάνε λίγα αγγλικά. 178 00:15:53,328 --> 00:15:56,331 Γαμώτο. Ξέρεις πόσες κέρδισα για να πάρω τη δουλειά; 179 00:15:56,415 --> 00:15:58,333 Καινούριο, της Βέρα Γουάνγκ. 180 00:15:58,417 --> 00:15:59,835 Είναι γοργονέ, 181 00:15:59,918 --> 00:16:02,713 ιδανικό για νύφες με τέτοια υπέροχη σιλουέτα. 182 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 Τι λες; Ωραίο είναι; 183 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 Του στιλ μου. 184 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Λοιπόν, 185 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 πώς είναι ένα καλό κάθαρμα; 186 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Σε τι διαφέρει από μένα; 187 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Εσύ είσαι προφανές κάθαρμα. 188 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 Μα ο Χα Ντο-γιονγκ, πώς να το πω; 189 00:16:26,653 --> 00:16:29,740 Πρέπει να δεις προσεκτικά για να το καταλάβεις. 190 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Δεν έχει κακή πρόθεση. 191 00:16:31,950 --> 00:16:34,369 Απλώς έχει συνηθίσει να δίνει διαταγές. 192 00:16:35,579 --> 00:16:37,831 Γι' αυτό με κοιτούσε έτσι. 193 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 Γνώρισες τον άντρα της Γιον-τσιν; Γιατί; 194 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 Σας έπιασε με τη Γιον-τσιν; 195 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Χέι-τσονγκ. 196 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Ναι; 197 00:16:49,885 --> 00:16:52,304 Ούτε έτσι δεν θα είχες ελπίδα. 198 00:16:54,222 --> 00:16:55,599 Να το ξέρεις. 199 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Όπως είπα, σου πάει το νυφικό. 200 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 Πρέπει να παντρευτείς. 201 00:17:02,272 --> 00:17:05,525 Δεν θα γνωρίσεις άλλον πια που θα σ' αφήνει να φοράς Βέρα Γουάνγκ. 202 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Ρώτα τον σε ποιο ξενοδοχείο έκανε τον προηγούμενο. 203 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 Ίσως κάνουν έκπτωση στους συχνούς πελάτες. 204 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 Δεν είναι ο γαμπρός; 205 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 Θέλετε να δοκιμάσετε άλλο νυφικό; 206 00:17:27,589 --> 00:17:29,508 Αυτό είναι το πιο ακριβό, είπες. 207 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 Θέλει άνοιγμα. Στενεύει πολύ στο στήθος. 208 00:17:51,029 --> 00:17:52,405 Κάθαρμα. 209 00:18:09,047 --> 00:18:10,841 Είναι μεγαλύτερο απ' της Γιον-τσιν. 210 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Μεγαλύτερο. Ποιο το πρόβλημα; 211 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Η Χιονάτη έμενε με επτά άντρες. 212 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Γιατί; 213 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Γιατί έβγαζαν χρυσό στα ορυχεία! 214 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙ ΤΟ ΚΑΘΑΡΜΑ Ο ΜΙΟΝΓΚ-Ο; 215 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 -Ο συνδρομητής που καλείτε… -Να πάρει! 216 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Πού είσαι; Δεν είσαι στο σπίτι. 217 00:19:07,022 --> 00:19:08,899 Συναντήθηκες με τον Ντο-γιονγκ; 218 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 Η λέσχη γκολφ ήταν στο GPS… 219 00:19:12,277 --> 00:19:16,698 Ο ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ ΕΣΤΕΙΛΕ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 220 00:19:24,748 --> 00:19:26,917 Αν πας εκεί, ψάξε το ρολόι μου. 221 00:19:27,000 --> 00:19:29,002 Μένει στην Ουλσό-ρο 34-9. 222 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Δεν ξέρω τον κωδικό. 223 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 224 00:19:35,634 --> 00:19:37,552 Γιατί δεν απαντάς; Πού είσαι; 225 00:19:38,136 --> 00:19:40,555 Εσύ δεν αγνοούσες τις κλήσεις μου; 226 00:19:40,639 --> 00:19:43,808 Είχα δουλειά. Δεν είδες τα μηνύματα; Ας βρεθούμε. 227 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 Θα τα πούμε αργότερα. Είμαι σε οικογενειακή συνάντηση. 228 00:19:51,691 --> 00:19:52,525 Γε-σολ! 229 00:20:01,201 --> 00:20:02,118 Γε-σολ. 230 00:20:56,131 --> 00:20:57,048 Συγγνώμη. 231 00:20:58,049 --> 00:20:59,301 Χάρηκα που σε είδα. 232 00:20:59,884 --> 00:21:02,304 Ξέρω κι εγώ να περνάω τον δρόμο. 233 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 Τέλος πάντων. Πού 'ναι η μαμά; 234 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 Είμαι μόνος σήμερα. Ήρθα να σε δω. 235 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Τι σ' αρέσει; 236 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Κονσόλες παιχνιδιών; Κούκλες; 237 00:21:15,525 --> 00:21:18,361 Μετοχές. Samsung ή Kakao. 238 00:21:19,904 --> 00:21:21,239 Πλάκα κάνω. 239 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 Μου είπε η μαμά να το πω αν με ρωτούσαν. 240 00:21:28,496 --> 00:21:31,333 Κατάλαβε ένα οχτάχρονο τέτοιο αστείο; 241 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Είσαι και γα… 242 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Είσαι πολύ έξυπνη. 243 00:21:39,090 --> 00:21:42,927 Είσαι ιδιοφυΐα, Γε-σολ. Απορώ σε ποιον έμοιασες. 244 00:21:47,849 --> 00:21:51,686 Ποιος το κάνει αυτό σε σχολική ζώνη; Θα του κόψω τα χέρια. 245 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 Δεν βλέπεις το παιδί; 246 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Το αποφάσισα. 247 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Μόλις τώρα. 248 00:22:08,119 --> 00:22:09,746 Εφεξής, θα σε προστατεύω. 249 00:22:13,416 --> 00:22:14,542 Σ' αγαπώ, Γε-σολ. 250 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Μυρίζει! 251 00:22:25,303 --> 00:22:26,638 Τι διάολο είναι αυτό; 252 00:22:27,764 --> 00:22:29,974 Το έσκασε ή σταμάτησε στη μέση; 253 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Τι ηλίθιος! 254 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Έκλεψε τα πράγματα του Τσε-τσουν; 255 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Αμάν! 256 00:22:44,197 --> 00:22:45,990 Έπρεπε να ήσουν στην εκκλησία! 257 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Όπου θες μπορείς να προσευχηθείς. 258 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Αναρωτιόμουν ποιος θα έρθει. Η αδερφή Χέι-τσονγκ. 259 00:22:51,871 --> 00:22:54,999 Μωρή τρελή! Γιατί ήθελες να το μάθεις; 260 00:22:55,083 --> 00:22:59,003 Ο δράστης επιστρέφει πάντα στον τόπο του εγκλήματος. 261 00:22:59,087 --> 00:22:59,921 Δεν το ξέρεις; 262 00:23:00,004 --> 00:23:03,341 Σκάσε. Δεν ήταν εδώ ο Μιονγκ-ο; 263 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 -Εσύ τα έκανες έτσι; -Ναι. 264 00:23:06,010 --> 00:23:07,762 "Χτύπα, και θα ανοίξει". 265 00:23:07,846 --> 00:23:11,141 Χτύπησα, κι άνοιξε. Οι προσευχές μου εισακούστηκαν. 266 00:23:11,724 --> 00:23:13,143 Θα με κάνεις να βρομίσω. 267 00:23:13,852 --> 00:23:16,020 Να πάρει, πρέπει να τον δω. 268 00:23:16,521 --> 00:23:19,107 Αν έρθει στον γάμο μου με περίεργες φωτογραφίες, 269 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 τη γάμησα! 270 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 Γιατί να μπει στον κόπο; 271 00:23:23,069 --> 00:23:24,654 Γιατί δεν έγινα δική του. 272 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Ξέρεις τι είπε στο τηλέφωνο; 273 00:23:27,240 --> 00:23:28,408 Δεν έχω ιδέα. 274 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 Μάλλον πήγε ταξίδι. 275 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Ταξίδι; 276 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 Βλαδιβοστόκ; 277 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 Γιατί πας στη Ρωσία; 278 00:23:35,373 --> 00:23:38,293 Αποφάσισες να γίνεις σκύλος; 279 00:23:38,376 --> 00:23:39,461 Θα τραβάς έλκηθρα; 280 00:23:39,544 --> 00:23:40,378 Τι; 281 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 Σοβαρολογούσε για τη Ρωσία; 282 00:23:44,382 --> 00:23:45,425 Γιατί δεν πήγε; 283 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Γαμώτο! Εξαιτίας μου; 284 00:23:48,303 --> 00:23:51,347 -Δεν πήγε; -Κρατάς το διαβατήριό του. 285 00:23:56,478 --> 00:23:58,563 Γιατί φωνάζεις συνέχεια; 286 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 Βλέπω τα φώτα! 287 00:24:01,316 --> 00:24:02,734 Άντε, άνοιξε! 288 00:24:03,234 --> 00:24:05,195 Δεν είπες ότι βιαζόσουν; 289 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Ζητάνε να δουν το δωμάτιο. Γιατί δεν απαντάς στο κινητό; 290 00:24:14,120 --> 00:24:15,705 Τι είναι; Τι έγινε; 291 00:24:15,788 --> 00:24:17,916 -Πήγαμε στου Μιονγκ-ο! -Ίσως πέθανε! 292 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 Μία μία. Τι είπατε; 293 00:24:19,876 --> 00:24:21,419 Ο Μιονγκ-ο αγνοείται. 294 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 Πήγαμε σπίτι του. Ούτε η σπιτονοικοκυρά τον βρίσκει. 295 00:24:24,339 --> 00:24:27,300 Θα έφευγε. Μάζεψε τα πράγματα κι αγόρασε εισιτήριο. 296 00:24:27,383 --> 00:24:30,094 -Είναι περίεργο. -Κάντε αναφορά στην αστυνομία. 297 00:24:30,595 --> 00:24:32,722 Γιατί πήρατε εμένα; 298 00:24:32,805 --> 00:24:34,974 Αναφορά; Τι εννοείς; 299 00:24:35,475 --> 00:24:37,977 Δεν καλείς την αστυνομία για κάτι παράξενο. 300 00:24:38,061 --> 00:24:40,230 Ναι. Έχει δίκιο η Σα-ρα. 301 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 Σύντομα παντρεύομαι, δεν πάω σε αστυνομικό τμήμα. 302 00:24:43,399 --> 00:24:45,318 Τότε, γιατί με φωνάξατε εδώ; 303 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 Πρέπει να φύγω με την παραγωγή. 304 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Κοίτα, 305 00:24:51,074 --> 00:24:54,661 πήρε κανέναν σας ο Μιονγκ-ο πριν χάσουμε επαφή μαζί του; 306 00:25:03,545 --> 00:25:05,088 Εγώ του τηλεφωνούσα συχνά. 307 00:25:06,005 --> 00:25:07,757 Είναι οδηγός του Τσε-τσουν. 308 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 Για πότε λες; 309 00:25:11,344 --> 00:25:15,098 Γύρω στις 19 ή 20 Οκτωβρίου. 310 00:25:16,057 --> 00:25:17,350 Γιατί θες να μάθεις; 311 00:25:19,185 --> 00:25:21,646 Μου έκανε ένα περίεργο τηλεφώνημα. 312 00:25:22,814 --> 00:25:24,607 Έλεγα μήπως πήρε κι εσάς. 313 00:25:27,360 --> 00:25:28,611 Τι περίεργο είχε; 314 00:25:29,612 --> 00:25:30,530 Κι εμένα. 315 00:25:31,698 --> 00:25:34,867 Αλήθεια; Εσένα τι σου είπε; 316 00:25:35,868 --> 00:25:39,664 Δεν ξέρω. Κάτι βλακείες για ένα δώρο, οπότε το έκλεισα. 317 00:25:40,164 --> 00:25:41,583 Δεν ήμουν στα καλά μου. 318 00:25:41,666 --> 00:25:43,418 Δηλαδή, έλαβες δώρο; 319 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 Γαμώτο, μου ζήτησε να βγούμε! 320 00:25:50,258 --> 00:25:53,761 Ο μαλάκας είπε ότι μ' αγαπά και να τον επισκεφτώ στη Ρωσία. 321 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Για τρελή με περνάει; 322 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Νευριάζω και μόνο που το σκέφτομαι. 323 00:25:59,475 --> 00:26:03,605 Είναι δυνατόν να του αρέσω; Νομίζει ότι είναι για τα κυβικά μου; 324 00:26:13,865 --> 00:26:18,036 Πρέπει να τον αδίκησες πολύ για να το κάνει αυτό! 325 00:26:18,953 --> 00:26:21,372 -Τιμωρήθηκες! -Αυτό είναι πολύ αστείο! 326 00:26:21,873 --> 00:26:22,790 Φεύγω. 327 00:26:23,374 --> 00:26:25,627 Θα 'μαι στο φορτηγό, μη με πάρετε. 328 00:26:27,462 --> 00:26:28,296 Λογικό. 329 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 Έτσι ήξερες τον κωδικό της πόρτας του. 696969! 330 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 Κι εσύ; Πώς τον ήξερες τον κωδικό; 331 00:26:35,219 --> 00:26:38,973 Έχω πάει κάνα δυο φορές. Αλλά δεν θυμάμαι πώς. 332 00:26:39,057 --> 00:26:40,975 Εγώ σας στηρίζω. 333 00:26:41,059 --> 00:26:42,894 Γαμώτο, δεν είναι έτσι! 334 00:26:47,440 --> 00:26:50,026 Σάββατο, τρεις το απόγευμα. Ερμάριο C7. 335 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Κωδικός: 4885. 336 00:26:54,864 --> 00:26:57,408 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 337 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΑΝ ΤΣΟΝΓΚ-ΜΙ 338 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 Η κυρία Αν Τσονγκ-μι; 339 00:27:51,671 --> 00:27:54,090 Ναι. Χαίρω πολύ. 340 00:27:54,173 --> 00:27:57,635 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 341 00:27:57,719 --> 00:27:58,720 Κι εγώ. 342 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Ανυπομονώ. 343 00:28:02,306 --> 00:28:03,641 Πώς νιώθεις; 344 00:28:05,059 --> 00:28:06,394 Πολύ καλά. 345 00:28:06,477 --> 00:28:08,646 Κοιμάμαι καλά, ξεκίνησα γυμναστική. 346 00:28:09,814 --> 00:28:13,067 Έμαθα ότι άνοιξες ιατρείο στη Σεμγιόνγκ. Συγχαρητήρια. 347 00:28:13,568 --> 00:28:14,485 Ευχαριστώ. 348 00:28:15,361 --> 00:28:19,490 Μετανιώνω που δεν σε άκουσα νωρίτερα, όταν έλεγες να αλλάξω περιβάλλον. 349 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 Ωραία. Τρως καλά; 350 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 Έχει ωραία εστιατόρια στη Σεμγιόνγκ. 351 00:28:25,663 --> 00:28:30,418 Σε ανακουφίζει ακόμα να ακούς αναβράζοντα δισκία βιταμινών; 352 00:28:33,921 --> 00:28:35,339 Ήρθα να σε χαιρετήσω. 353 00:28:36,048 --> 00:28:37,216 Δεν θα ξανάρθω. 354 00:28:37,800 --> 00:28:41,053 Είναι δύο ώρες πήγαινε έλα, μια φορά τον μήνα έρχεσαι. 355 00:28:41,137 --> 00:28:42,513 Σου είναι πολύ δύσκολο; 356 00:28:43,681 --> 00:28:45,391 Δεν είναι λόγω της απόστασης. 357 00:28:46,851 --> 00:28:49,687 Απλώς δεν κατάφερες να με βοηθήσεις. 358 00:30:03,511 --> 00:30:06,264 Σε τι σκατά έμπλεξες αυτήν τη φορά; 359 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 Πρόσεχε το στόμα σου, μαλάκα. 360 00:30:09,183 --> 00:30:10,351 Δεν είναι σκατά. 361 00:30:14,772 --> 00:30:17,441 Είναι κάτι πολύ μικρό και πολύτιμο. 362 00:30:18,317 --> 00:30:21,237 -Θέλω να το πάρω από κάποιον. -Μικρό και πολύτιμο; 363 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Κόσμημα; 364 00:30:22,905 --> 00:30:24,490 Άρχισες να κλέβεις; 365 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Εμένα έκλεψαν, που να πάρει. 366 00:30:29,787 --> 00:30:30,705 Φίλε. 367 00:30:31,998 --> 00:30:32,915 Άκου καλά. 368 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 369 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 Όχι. Είναι αδύνατον. 370 00:30:39,839 --> 00:30:41,799 -Δεν θα πάρεις το παιδί. -Γιατί; 371 00:30:42,842 --> 00:30:44,093 Πατέρας της είμαι. 372 00:30:44,176 --> 00:30:46,429 Βιολογικός πατέρας, όχι πατέρας της. 373 00:30:46,512 --> 00:30:51,017 Παιδί που γεννιέται σε γάμο θεωρείται, νομικά, του ζευγαριού. 374 00:30:51,100 --> 00:30:53,519 Πατέρας της είναι ο Χα Ντο-γιονγκ. 375 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 Γαμώτο, αυτά είναι βλακείες. Έκανα τεστ DNA. 376 00:30:58,357 --> 00:31:00,526 Ταίριαξα κατά 99%. 377 00:31:00,610 --> 00:31:02,278 Γιατί χαραμίζεις χρόνο; 378 00:31:02,361 --> 00:31:05,364 Ακόμα και 990% να ήταν αντί για 99%, 379 00:31:05,448 --> 00:31:07,867 όσο ο νόμιμος πατέρας δεν εγκαταλείπει το παιδί, 380 00:31:07,950 --> 00:31:09,577 θα 'σαι πάντα δεύτερος. 381 00:31:10,202 --> 00:31:14,290 Να πάρει ο διάολος. Δεν μπορείς να κάνεις μήνυση; 382 00:31:14,373 --> 00:31:16,667 Δεν γίνεται να κάνεις μήνυση, 383 00:31:16,751 --> 00:31:18,169 γιατί είσαι τρίτος. 384 00:31:18,252 --> 00:31:21,005 Ποιον είπες τρίτο; Ο πατέρας είμαι! 385 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Γαμώτο. 386 00:31:23,633 --> 00:31:25,843 Τι μαλακισμένος νόμος είναι αυτός; 387 00:31:26,552 --> 00:31:29,388 Μήνυση κάνεις μόνο αν οι νόμιμοι γονείς 388 00:31:29,472 --> 00:31:31,974 δεν μπορούσαν να κάνουν παιδί τότε. 389 00:31:32,058 --> 00:31:36,228 Αν ο ένας απ' τους δύο ήταν φυλακή ή σε επαγγελματικό ταξίδι. 390 00:31:37,021 --> 00:31:38,105 Είναι πιθανό αυτό; 391 00:31:41,359 --> 00:31:43,361 Όχι. Είναι πιτσουνάκια. 392 00:31:43,444 --> 00:31:45,613 Μήπως ο πατέρας κακοποιεί το παιδί; 393 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Εσένα θα έπαιρνα τότε, ηλίθιε; Στην αστυνομία θα πήγαινα. 394 00:31:50,534 --> 00:31:51,619 Τότε, 395 00:31:52,745 --> 00:31:56,082 το καλύτερο για σένα τώρα δεν είναι η μήνυση. 396 00:31:56,582 --> 00:31:58,000 Είναι να χωρίσει η μάνα. 397 00:31:58,960 --> 00:32:01,712 Γιατί η επιμέλεια είναι εντελώς άλλο θέμα. 398 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 Να χωρίσει; 399 00:32:09,011 --> 00:32:10,554 Πήγα στον σαμάνο, 400 00:32:11,055 --> 00:32:13,057 μα δεν βρήκα τίποτα ενθαρρυντικό. 401 00:32:13,808 --> 00:32:16,310 Θα ξαναπάω και θα σας πω. 402 00:32:16,811 --> 00:32:17,812 Και… 403 00:32:18,729 --> 00:32:20,982 Δεν θα βγάλετε κι άλλα αυγά, έτσι; 404 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 Όχι δα! Δουλεύω εδώ πέρα! 405 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 Τι είναι αυτό; 406 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 Οι τύποι με το νοικιασμένο. 407 00:32:31,117 --> 00:32:33,953 Βρήκαμε κάτι αυτήν τη φορά! 408 00:32:36,497 --> 00:32:38,833 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 409 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Τους ακολούθησα απ' τις αποθήκες. 410 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 Οδήγησαν για λίγο στον αυτοκινητόδρομο Μπουκμπού. 411 00:32:52,138 --> 00:32:55,516 Μετά πήγαν σε μοτέλ στη Ναμγιανγκτζού. 412 00:32:59,020 --> 00:33:02,606 Κι εκεί που αναρωτιόμουν αν έπρεπε να γυρίσω, 413 00:33:04,191 --> 00:33:05,443 μαντέψτε ποιος ήρθε. 414 00:33:10,573 --> 00:33:14,785 Ναι! Ο αστυνομικός που επισκέπτεται τον σαμάνο με τη μαμά της Γιον-τσιν. 415 00:33:14,869 --> 00:33:16,871 Είναι όλοι στην ίδια πλευρά! 416 00:33:16,954 --> 00:33:18,039 Φοβερό, έτσι; 417 00:33:19,540 --> 00:33:22,043 Ξέρετε, ούτε καν φοβάμαι πια. 418 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Οπότε, σκεφτόμουν. 419 00:33:25,296 --> 00:33:27,381 Αν ξαναγεννηθώ, 420 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 θέλω να γίνω κατάσκοπος. 421 00:33:29,467 --> 00:33:33,429 Θα φοράω κόκκινο κραγιόν και κουλ δερμάτινο μπουφάν. 422 00:33:33,512 --> 00:33:37,099 Και σ' αυτήν τη ζωή θα σας πήγαινε το κόκκινο κραγιόν. 423 00:33:37,183 --> 00:33:38,976 Δεν νομίζω ότι ο Σον Μιονγκ-ο… 424 00:33:39,060 --> 00:33:39,935 Ελάτε τώρα! 425 00:33:40,019 --> 00:33:41,353 …απλώς εξαφανίστηκε. 426 00:33:41,437 --> 00:33:43,689 Αποκλείεται. Εγώ; Κόκκινο κραγιόν; 427 00:33:45,649 --> 00:33:47,068 Δεν εξαφανίστηκε; 428 00:33:47,568 --> 00:33:50,237 Σταθείτε, πιστεύετε ότι ο Σον Μιονγκ-ο… 429 00:33:52,239 --> 00:33:53,324 πέθανε; 430 00:33:54,950 --> 00:33:56,702 Είναι πιόνια της Γιον-τσιν 431 00:33:56,786 --> 00:33:59,955 και τακτοποιούν τα πράγματα παράνομα. 432 00:34:00,039 --> 00:34:04,877 Δεν βοηθάει ο αστυνομικός τη Γιον-τσιν, αυτή τον βοηθάει. 433 00:34:06,420 --> 00:34:09,590 Σταθείτε, "παράνομα" εννοείτε… 434 00:34:10,549 --> 00:34:11,383 Ναι. 435 00:34:12,426 --> 00:34:14,595 Γι' αυτό εξαφανίστηκε ο Μιονγκ-ο. 436 00:34:15,930 --> 00:34:19,016 Ο Μιονγκ-ο δεν μπορούσε να με εμπιστευτεί. 437 00:34:19,100 --> 00:34:20,768 Μέχρι εισιτήριο έβγαλε, 438 00:34:21,602 --> 00:34:24,188 άρα σίγουρα συναντήθηκε με τη Γιον-τσιν. 439 00:34:25,064 --> 00:34:26,232 Και μετά χάθηκε. 440 00:34:27,608 --> 00:34:29,527 Και τώρα; 441 00:34:32,947 --> 00:34:36,367 Τι θέλατε απ' τον Μιονγκ-ο, κυρία; 442 00:34:42,331 --> 00:34:44,333 Είμαστε σύμμαχοι πια. 443 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Ποιος σκότωσε τη Σο-χι; 444 00:34:56,011 --> 00:34:57,096 Η Παρκ Γιον-τσιν. 445 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Καλό! 446 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 Αλλά 447 00:35:07,148 --> 00:35:10,151 η Γιον-τσιν ξέρει ότι η Σο-χι είναι στο νοσοκομείο. 448 00:35:11,902 --> 00:35:14,905 Έχεις αποδείξεις ότι το έκανε η Γιον-τσιν; 449 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 Η Σο-χι κρατούσε αυτό όταν έπεσε εκείνη τη μέρα. 450 00:35:22,246 --> 00:35:25,166 ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ 451 00:35:29,086 --> 00:35:30,421 Γιατί το έχεις εσύ; 452 00:35:33,632 --> 00:35:34,884 Ήσουν εκεί; 453 00:35:36,802 --> 00:35:38,304 Τώρα ήσουν κι εσύ. 454 00:35:42,725 --> 00:35:44,393 Αφού είμαστε σύμμαχοι. 455 00:35:45,436 --> 00:35:46,270 Φοβερό. 456 00:35:47,688 --> 00:35:48,689 Γαμώτο! 457 00:35:55,279 --> 00:35:56,447 Αυτό είναι τρελό. 458 00:35:57,740 --> 00:35:59,408 Θα ζητήσω ένα δις γουόν! 459 00:35:59,491 --> 00:36:03,996 Πάρε με μόλις κανονίσεις ραντεβού με τη Γιον-τσιν. Τότε θα σ' το δώσω. 460 00:36:06,790 --> 00:36:08,459 Όσα λεφτά κι αν πάρεις 461 00:36:09,084 --> 00:36:10,336 θα είναι δικά σου. 462 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Εγώ θέλω κάτι άλλο. 463 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Κάτι άλλο; Τι; 464 00:36:19,053 --> 00:36:20,679 Την ομολογία της Γιον-τσιν. 465 00:36:22,181 --> 00:36:26,101 Αν ο Μιονγκ-ο έπαιρνε τα λεφτά, αυτό θα ήταν η ομολογία της. 466 00:36:27,102 --> 00:36:31,023 Μου είχε πει ότι θα την ηχογραφούσε για μένα. 467 00:36:34,068 --> 00:36:35,069 Μα 468 00:36:35,986 --> 00:36:38,864 είπατε ότι είχαν καταλήξει ότι ήταν αυτοκτονία. 469 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 Θα άλλαζε κάτι η ομολογία της; 470 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Γι' αυτό ήθελα να πεθάνει κοινωνικά. 471 00:36:46,747 --> 00:36:48,332 Δεν έχω ελπίδες νομικά. 472 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 Ήθελα να μάθει ο κόσμος 473 00:36:51,460 --> 00:36:54,255 τι είχε κάνει, χρησιμοποιώντας την ομολογία της. 474 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 Ήθελα να νιώθει ότι καίγεται στην υπόλοιπη ζωή της, 475 00:36:59,927 --> 00:37:01,762 να βγαίνει πύον απ' τις πληγές. 476 00:37:02,346 --> 00:37:05,683 Να μην μπορεί να γελάσει ή να περάσει άλλη ήρεμη μέρα. 477 00:37:09,019 --> 00:37:13,274 Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορείτε πια να της αποσπάσετε ομολογία; 478 00:37:15,150 --> 00:37:18,654 Δεν μπορούμε να βρούμε το πτώμα του Σον Μιονγκ-ο. 479 00:37:18,737 --> 00:37:19,822 Τι θα κάνουμε; 480 00:37:23,033 --> 00:37:24,285 Πρέπει να τον βρούμε. 481 00:37:25,411 --> 00:37:26,328 Πώς; 482 00:37:27,329 --> 00:37:28,747 Χαλαρώστε. 483 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Τι θα μου δείξουν τα αποτελέσματα; 484 00:37:38,382 --> 00:37:41,468 Είναι εξέταση που πιάνει τα περισσότερα ΣΜΝ. 485 00:37:41,552 --> 00:37:43,721 Αφού προσθέσατε και τεστ HPV, 486 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 θα δείξει και ΣΜΛ. 487 00:37:46,432 --> 00:37:49,852 Δεν θα δείξει κάτι άλλο, έτσι; 488 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Ορίστε τα χαρτιά που ζητήσατε. 489 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 Οικογενειακές σχέσεις, πτυχίο 490 00:37:57,359 --> 00:37:59,069 και γυναικολογικές εξετάσεις. 491 00:37:59,820 --> 00:38:03,115 Ας τα έστελνες με μήνυμα. Ποιος κουβαλάει πια αντίτυπα; 492 00:38:04,241 --> 00:38:05,993 Θα τα δω. 493 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 -Ποια τράπεζα χρησιμοποιείς; -Ορίστε; 494 00:38:10,039 --> 00:38:13,125 Μη μου πεις ότι είσαι καταχρεωμένη. 495 00:38:13,709 --> 00:38:16,462 Πες μου την τράπεζα, κι αναλαμβάνω τα υπόλοιπα… 496 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 Δεσποινίς Μουν; 497 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 Δεσποινίς Μουν! 498 00:38:21,884 --> 00:38:26,347 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω! Πόσος καιρός πάει; 499 00:38:27,181 --> 00:38:29,183 Ομορφύνατε κι άλλο! 500 00:38:33,437 --> 00:38:34,438 Τσόι Χέι-τσονγκ; 501 00:38:38,776 --> 00:38:41,862 Γνωρίζεστε; Είναι η κοπέλα του γιου μου. 502 00:38:42,946 --> 00:38:44,782 Ήμασταν συμμαθήτριες. 503 00:38:45,991 --> 00:38:49,161 Δεν μπορώ να είμαι πια τόσο φιλική μαζί σας. 504 00:38:49,244 --> 00:38:50,913 Τι είναι αυτά που λέτε; 505 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Αυτά που κάνει δεν έχουν σχέση μ' εσάς. 506 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Με πληγώνετε! 507 00:38:55,709 --> 00:38:57,795 Θα φάμε στον ναό. 508 00:38:57,878 --> 00:38:59,797 Ελάτε κι εσείς μαζί. 509 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 Συγγνώμη, έχω κανονίσει. 510 00:39:03,717 --> 00:39:05,052 Παντρεύεσαι, λοιπόν; 511 00:39:06,095 --> 00:39:07,304 Συγχαρητήρια. 512 00:39:12,976 --> 00:39:15,813 Θα φροντίσω να έρθω νωρίτερα την επόμενη φορά. 513 00:39:16,814 --> 00:39:18,399 Έγινε. Άντε! 514 00:39:22,069 --> 00:39:24,238 Το πάλεψα να παντρευτεί τον Τε-ουκ. 515 00:39:30,452 --> 00:39:31,954 Το παλιόπαιδο! 516 00:39:33,163 --> 00:39:35,499 Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν χαιρέτησες; 517 00:39:36,458 --> 00:39:38,127 Χάρηκε που σε είδε! 518 00:39:41,130 --> 00:39:44,216 Ήταν ξαφνικό. Κι ήμασταν και μακριά. 519 00:39:45,676 --> 00:39:47,177 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 520 00:39:55,644 --> 00:39:56,562 Ντονγκ-ουν! 521 00:39:57,062 --> 00:39:59,314 Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι; 522 00:40:00,107 --> 00:40:03,068 Θεέ μου, τι σύμπτωση! 523 00:40:03,152 --> 00:40:04,403 Χάρηκα που σε είδα. 524 00:40:06,280 --> 00:40:08,949 Μπορώ να σου μιλήσω τώρα; 525 00:40:12,286 --> 00:40:13,120 Λες; 526 00:40:18,167 --> 00:40:20,043 Τι στο καλό έκανες; 527 00:40:20,836 --> 00:40:22,838 Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνο; 528 00:40:22,921 --> 00:40:24,840 Ξέρεις πόσες φορές σε πήρα; 529 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 Δεκαεπτά. 530 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 Παρεμπιπτόντως, Γιον-τσιν, 531 00:40:29,970 --> 00:40:31,472 έχεις κάτι να μου πεις; 532 00:40:32,723 --> 00:40:33,724 Τι εννοείς; 533 00:40:35,225 --> 00:40:36,894 Γιατί συνάντησες τον άντρα μου; 534 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Δεν έχεις να μου πεις τίποτα; 535 00:40:38,979 --> 00:40:40,564 Μην αλλάζεις θέμα! 536 00:40:41,064 --> 00:40:43,609 Ποιος κανόνισε τη συνάντηση; Εσύ ή εκείνος; 537 00:40:51,492 --> 00:40:53,243 Δεν ζήτησα πρώτος να τον δω. 538 00:40:55,245 --> 00:40:59,082 Ο πολύτιμος Ντο-γιονγκ σου ήρθε και ρωτούσε για τον Μιονγκ-ο. 539 00:40:59,166 --> 00:41:00,834 Κι εγώ σε ρώτησα κάτι! 540 00:41:04,004 --> 00:41:05,714 Δεν έχεις τίποτα να πεις; 541 00:41:07,508 --> 00:41:08,675 Σαν τι; 542 00:41:09,968 --> 00:41:12,221 Ότι η Ντογκ-ουν είναι δασκάλα της Γε-σολ; 543 00:41:15,098 --> 00:41:17,851 Κι αυτό. Αλλά για άλλο πράγμα μιλάω. 544 00:41:17,935 --> 00:41:19,603 Τι άλλο; 545 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Πες μου ακριβώς τι θες να μάθεις… 546 00:41:27,402 --> 00:41:28,612 Είσαι τρελός; 547 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 Εσύ είσαι η τρελή. 548 00:41:31,907 --> 00:41:34,368 Πώς μεγαλώνεις την κόρη μου ως κόρη του Ντο-γιονγκ; 549 00:41:35,285 --> 00:41:36,537 Πρόσεχε τι θα πεις. 550 00:41:36,620 --> 00:41:39,122 Το έμαθες αφότου τη γέννησες 551 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 ή το ήξερες από πριν; 552 00:41:45,295 --> 00:41:46,630 Είμαι περίεργος. 553 00:41:48,757 --> 00:41:51,885 Θέλω να ξέρω αν κράτησες τον γάμο ξέροντας ότι είναι παιδί μου. 554 00:41:51,969 --> 00:41:53,220 Κι αν με άφησες 555 00:41:54,179 --> 00:41:55,180 γνωρίζοντάς το. 556 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Θέλω να μάθω… 557 00:42:00,978 --> 00:42:02,187 αν μ' αγάπησες ποτέ. 558 00:42:07,234 --> 00:42:10,404 Αν μου σπάσεις αγγείο ματιού, δεν θα μπορώ να βγω στην εκπομπή! 559 00:43:05,792 --> 00:43:07,377 -Τζι-γουόν. -Γιουν-σέο. 560 00:43:07,461 --> 00:43:08,920 Γεια, Χαν-σολ! 561 00:43:10,631 --> 00:43:12,049 Γεια, φίλη του Χαν-σολ! 562 00:43:25,479 --> 00:43:27,397 Σέο-ου! 563 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 Σε βλέπω συχνά τελευταία. Ίσως γίνουμε κολλητοί. 564 00:43:40,327 --> 00:43:41,411 Τι κάνεις εδώ; 565 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Έχω ένα κρυφό παιδί. 566 00:43:51,463 --> 00:43:52,381 Πλάκα κάνω. 567 00:43:53,632 --> 00:43:55,050 Μια φίλη απ' το σχολείο. 568 00:44:00,514 --> 00:44:01,848 Όχι γονιός. 569 00:44:19,574 --> 00:44:20,826 Χαίρω πολύ. 570 00:44:21,326 --> 00:44:24,162 Είμαι η Μουν Ντονγκ-ουν. Δασκάλα της τάξης. 571 00:44:29,918 --> 00:44:31,169 Είμαι φίλος της. 572 00:44:32,796 --> 00:44:34,589 Της δασκάλας Μουν Ντονγκ-ουν. 573 00:44:41,972 --> 00:44:42,806 Έμαθα… 574 00:44:44,683 --> 00:44:46,810 ότι ήσασταν όλοι συμμαθητές της Γιον-τσιν. 575 00:44:47,602 --> 00:44:48,687 Εκείνη σ' το είπε; 576 00:44:49,688 --> 00:44:53,400 -Δεν ήταν φίλη της Ντονγκ-ουν. -Εσύ ήσουν φίλος της; 577 00:44:54,651 --> 00:44:58,321 Στενός. Έχουμε δει τα πάντα ο ένας στον άλλον. 578 00:44:59,698 --> 00:45:00,782 Την ξέρω καλά. 579 00:45:02,451 --> 00:45:04,703 Ξέρω πώς είναι το γυμνό της δέρμα. 580 00:45:11,293 --> 00:45:13,003 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 581 00:45:15,255 --> 00:45:16,173 Σου έχουν… 582 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 πάρει ποτέ κάτι πολύτιμο; 583 00:45:35,692 --> 00:45:38,278 Και τώρα θα ξεκινήσουμε. 584 00:47:40,692 --> 00:47:42,652 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη