1 00:01:02,980 --> 00:01:06,025 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 ‎您好 3 00:01:13,825 --> 00:01:15,660 ‎-院長好! ‎-院長好! 4 00:01:15,743 --> 00:01:17,161 ‎好,趕快去吃飯吧 5 00:01:17,245 --> 00:01:18,955 ‎-是,慢走 ‎-午餐吃飽一點 6 00:01:19,038 --> 00:01:19,914 ‎謝謝! 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 ‎(首爾朱醫院) 8 00:01:29,048 --> 00:01:30,091 ‎但是學長 9 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 ‎我不需要王子 10 00:01:34,512 --> 00:01:36,097 ‎我需要的不是王子 11 00:01:36,681 --> 00:01:38,558 ‎能跟我一起跳行刑舞的劊子手 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,060 ‎才是我需要的 13 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 ‎您點的飲料和沙拉好了 14 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 ‎謝謝 15 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 ‎(教大咖啡廳) 16 00:01:57,869 --> 00:01:59,078 ‎這個研究醫師真囂張 17 00:01:59,162 --> 00:02:00,538 ‎居然敢叫院長特地跑來? 18 00:02:01,914 --> 00:02:03,708 ‎不覺得在公園走走很棒嗎? 19 00:02:04,458 --> 00:02:06,169 ‎-這是妳的午餐嗎? ‎-是早餐 20 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 ‎什麼? 21 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 ‎這樣讓人很心疼耶,真是的! 22 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 ‎-不管再忙還是要… ‎-我在節食 23 00:02:11,591 --> 00:02:13,634 ‎我要再瘦四公斤,等聖誕節的時候 24 00:02:13,718 --> 00:02:15,553 ‎就要去關島穿比基尼度假 25 00:02:16,804 --> 00:02:17,889 ‎是喔? 26 00:02:17,972 --> 00:02:19,140 ‎-妳加油 ‎-我加油 27 00:02:21,934 --> 00:02:23,978 ‎媽,我跟妳說,我決定了 28 00:02:24,979 --> 00:02:27,023 ‎-決定什麼? ‎-我不要當教授了 29 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 ‎我能理解 30 00:02:29,984 --> 00:02:31,235 ‎我想自己開業 31 00:02:31,819 --> 00:02:32,778 ‎這也不錯 32 00:02:32,862 --> 00:02:35,156 ‎不過,你是剛剛才決定的嗎? 33 00:02:35,239 --> 00:02:36,532 ‎我早就決定好了 34 00:02:36,616 --> 00:02:38,826 ‎只是剛剛才決定好要跟妳說 35 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 ‎(辭呈) 36 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 ‎你是認真的? 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,251 ‎認真的 38 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 ‎你就去吧 39 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 ‎光是你決定不簽志願役我就很感激了 40 00:02:59,013 --> 00:03:00,181 ‎開業的事都聽你的 41 00:03:00,890 --> 00:03:01,849 ‎你想開在哪? 42 00:03:01,933 --> 00:03:03,517 ‎狎鷗亭?還是清潭? 43 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 ‎都不是 44 00:03:04,936 --> 00:03:05,895 ‎我想開在世明市 45 00:03:07,063 --> 00:03:08,856 ‎有個我很感興趣的人 46 00:03:08,940 --> 00:03:09,774 ‎她住世明市 47 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 ‎你在談戀愛啊? 48 00:03:12,818 --> 00:03:14,195 ‎還不到那一步 49 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 ‎媽,妳知道世上有一種人啊 50 00:03:18,241 --> 00:03:20,826 ‎她自己像在水底一樣沉靜 51 00:03:20,910 --> 00:03:22,870 ‎卻讓我像在水上面對狂風暴雨 52 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 ‎-你是漁夫喔? ‎-這是隱喻啦,媽! 53 00:03:26,666 --> 00:03:28,376 ‎你既不是要賺錢 54 00:03:28,459 --> 00:03:30,670 ‎也不是要去醫療資源落後的地方幫忙 55 00:03:30,753 --> 00:03:31,712 ‎而是要談戀愛? 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,174 ‎孩子,你這裡面也是這樣寫的嗎? 57 00:03:35,258 --> 00:03:36,259 ‎煩耶! 58 00:03:36,342 --> 00:03:37,468 ‎我再重寫,母親大人 59 00:03:39,428 --> 00:03:40,763 ‎你還真有男子氣概啊! 60 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 ‎妳真的在節食嗎? 61 00:03:48,521 --> 00:03:49,730 ‎曾經 62 00:03:49,814 --> 00:03:51,857 ‎我所有的神都信 63 00:03:51,941 --> 00:03:52,942 ‎(蓮花堂) 64 00:03:53,526 --> 00:03:55,069 ‎就像個抱著一絲希望 65 00:03:55,152 --> 00:03:57,780 ‎尋遍全國名醫的絕症患者 66 00:03:59,031 --> 00:04:01,242 ‎我曾趴倒在所有背棄我的神面前 67 00:04:01,325 --> 00:04:02,493 ‎乞求祂們拯救我 68 00:04:04,704 --> 00:04:05,788 ‎妳會在哪裡 69 00:04:06,706 --> 00:04:08,165 ‎乞求著什麼呢? 70 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 ‎把這縫在睿帥書包上看不見的地方 71 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 ‎不要讓別人碰,妳要親自縫 72 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 ‎媽,謝謝妳 73 00:04:25,474 --> 00:04:26,726 ‎不過… 74 00:04:28,311 --> 00:04:30,062 ‎那女人變成睿帥班導的事 75 00:04:30,813 --> 00:04:31,814 ‎妳事先不知道嗎? 76 00:04:33,482 --> 00:04:35,151 ‎妳真是太沒用了 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 ‎妳先回家去吧 78 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 ‎這件事我來解決 79 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 ‎在教育部政策官辦公室工作的… 80 00:04:43,034 --> 00:04:43,909 ‎是誰的女婿啊? 81 00:04:43,993 --> 00:04:44,910 ‎別這樣 82 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 ‎我不想刺激她 83 00:04:47,455 --> 00:04:49,415 ‎要是刺激到她,她去爆料這件事 84 00:04:49,498 --> 00:04:51,584 ‎要是搞得大家都知道這件事 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 ‎媽,我會怕 86 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 ‎那種女人,妳有什麼好怕的? 87 00:04:56,339 --> 00:04:58,883 ‎我不是怕她,是睿帥!我擔心睿帥! 88 00:04:59,675 --> 00:05:01,719 ‎要是搞得人盡皆知,那睿帥也… 89 00:05:03,346 --> 00:05:06,515 ‎現在就算了 ‎但等睿帥長大後知道這件事… 90 00:05:08,517 --> 00:05:09,560 ‎那才是我怕的 91 00:05:12,229 --> 00:05:13,064 ‎朴涎鎭 92 00:05:15,232 --> 00:05:16,067 ‎妳看我 93 00:05:18,152 --> 00:05:19,612 ‎我以前是不是說過? 94 00:05:20,738 --> 00:05:21,864 ‎叫妳別回頭 95 00:05:23,115 --> 00:05:24,867 ‎解決的方法不在妳身後 96 00:05:25,910 --> 00:05:27,536 ‎總是在妳面前 97 00:05:28,746 --> 00:05:29,622 ‎人生… 98 00:05:30,498 --> 00:05:31,374 ‎就是這麼回事 99 00:05:32,875 --> 00:05:33,834 ‎聽懂了嗎? 100 00:05:54,355 --> 00:05:56,065 ‎(10月31日至11月6日排班表) 101 00:06:00,194 --> 00:06:01,404 ‎然後我意識到 102 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 ‎神並不存在 103 00:06:04,073 --> 00:06:05,574 ‎只是假裝存在 104 00:06:07,410 --> 00:06:08,661 ‎所以… 105 00:06:09,745 --> 00:06:11,122 ‎妳乞求的對象必須是我 106 00:06:11,205 --> 00:06:12,039 ‎涎鎭 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,917 ‎妳的救贖 108 00:06:15,960 --> 00:06:17,002 ‎只有我能給 109 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 ‎哇,長得真好看 110 00:06:23,592 --> 00:06:24,552 ‎是妳男友嗎? 111 00:06:24,635 --> 00:06:25,511 ‎好年輕喔 112 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 ‎-姜老師,幫我們泡咖啡 ‎-什麼? 113 00:06:31,392 --> 00:06:32,852 ‎喔,好 114 00:06:32,935 --> 00:06:33,811 ‎我不用了 115 00:06:34,395 --> 00:06:35,229 ‎沒關係 116 00:06:37,440 --> 00:06:39,483 ‎真是的,這正是妳的問題 117 00:06:39,567 --> 00:06:41,068 ‎不懂得察言觀色 118 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 ‎您有什麼話要跟我說嗎? 119 00:06:45,072 --> 00:06:46,574 ‎哪有什麼我能插嘴的地方? 120 00:06:46,657 --> 00:06:48,576 ‎文老師這麼能幹 121 00:06:48,659 --> 00:06:50,286 ‎只是想找妳喝杯咖啡而已 122 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 ‎(阿姨) 123 00:06:59,837 --> 00:07:02,298 ‎夫人,請打電話給我,有急事 124 00:07:03,549 --> 00:07:04,800 ‎妳的男友對妳好嗎? 125 00:07:06,844 --> 00:07:07,887 ‎想必很好吧? 126 00:07:09,221 --> 00:07:10,931 ‎不知道為什麼,總覺得文老師 127 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 ‎應該會喜歡年紀比較大的對象才對 128 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ‎我知道了 129 00:07:15,561 --> 00:07:16,395 ‎還是妳劈腿? 130 00:07:19,064 --> 00:07:20,232 ‎開玩笑的啦 131 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 ‎-老師,您有對象嗎? ‎-我看起來像有嗎? 132 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 ‎看起來沒有 133 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 ‎為什麼? 134 00:07:29,575 --> 00:07:31,285 ‎都沒人告訴你嗎? 135 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 ‎那我也別說了吧 136 00:07:35,873 --> 00:07:37,041 ‎我們才見沒幾次面 137 00:07:37,750 --> 00:07:39,210 ‎文老師卻有點… 138 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 ‎說出來的話讓人很火大呢 139 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 ‎老師您說話讓人感到很不舒服 140 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 ‎妳說什麼? 141 00:07:46,634 --> 00:07:47,718 ‎文老師真的… 142 00:07:49,011 --> 00:07:51,472 ‎應該要感謝妳是個女人 143 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 ‎妳如果是男的,我肯定狠狠揍妳一拳 144 00:07:55,476 --> 00:07:56,519 ‎真的嗎? 145 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 ‎但老師您… 146 00:07:59,146 --> 00:08:00,648 ‎看起來只敢打女人啊 147 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 ‎我也是“開玩笑的啦” 148 00:08:09,198 --> 00:08:11,075 ‎剛才您說這句話的發音很可愛 149 00:08:11,158 --> 00:08:12,409 ‎所以我也想試試看 150 00:08:23,420 --> 00:08:25,464 ‎我不確定孫慏梧在哪裡 151 00:08:26,131 --> 00:08:29,009 ‎因為他騎摩托車,所以我經常跟丟 152 00:08:29,635 --> 00:08:31,512 ‎但頂多等個一、兩天吧? 153 00:08:31,595 --> 00:08:33,681 ‎只要守在他的租屋處,他就會再出現 154 00:08:33,764 --> 00:08:35,391 ‎但從這天之後 155 00:08:35,474 --> 00:08:37,560 ‎在他家跟高爾夫球場都找不到他 156 00:08:39,019 --> 00:08:41,230 ‎所以這間旅行社 ‎是最後看到他的地方? 157 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 ‎對 158 00:08:43,440 --> 00:08:44,400 ‎他會不會… 159 00:08:44,483 --> 00:08:46,902 ‎收了一大筆錢,變成那邊的人了啊? 160 00:08:47,486 --> 00:08:49,321 ‎如果他這天買了機票 161 00:08:49,405 --> 00:08:51,699 ‎隔天立刻離開,那就說得通啦 162 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 ‎我會跟旅行社確認一下 163 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 ‎我們就先觀察到週末吧 164 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 ‎好 165 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 ‎除非他死了 166 00:09:05,170 --> 00:09:06,880 ‎否則揭露他失蹤這件事 167 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 ‎不是我們的目的 168 00:09:08,340 --> 00:09:09,174 ‎他死… 169 00:09:10,175 --> 00:09:11,010 ‎不,他被殺… 170 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 ‎不… 171 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 ‎妳說孫慏梧有可能往生了? 172 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 ‎不是沒有這個可能 173 00:09:19,685 --> 00:09:21,145 ‎-我再跟妳聯絡 ‎-等等 174 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 ‎我想問… 175 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 ‎會不會… 176 00:09:28,444 --> 00:09:29,486 ‎是妳… 177 00:09:30,487 --> 00:09:33,032 ‎妳想問是不是我殺掉他的嗎? 178 00:09:33,699 --> 00:09:34,533 ‎如果… 179 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎真的是這樣 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 ‎那我也應該要知道 181 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 ‎才可以準備一下以防萬一 182 00:09:39,788 --> 00:09:40,623 ‎不 183 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 ‎就算真的是我做的 184 00:09:42,708 --> 00:09:43,876 ‎妳也不用知道 185 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 ‎什麼? 186 00:09:46,128 --> 00:09:49,048 ‎我跟阿姨之間的約定很簡單 187 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 ‎我做好妳拜託我的事 188 00:09:52,259 --> 00:09:53,761 ‎妳做好我拜託妳的事 189 00:09:54,261 --> 00:09:55,804 ‎只要這樣就夠了 190 00:09:58,098 --> 00:09:58,974 ‎我們現在… 191 00:10:00,184 --> 00:10:01,560 ‎太親近了,阿姨 192 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 ‎路易,爸爸回來了 193 00:10:37,179 --> 00:10:40,391 ‎爸爸隔了好久才回家 194 00:10:40,474 --> 00:10:41,892 ‎真對不起 195 00:10:51,610 --> 00:10:52,444 ‎怎麼了? 196 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 ‎路易 197 00:10:54,697 --> 00:10:55,698 ‎真煩 198 00:10:59,368 --> 00:11:01,161 ‎你對爸爸這是什麼態度? 199 00:11:03,080 --> 00:11:05,249 ‎爸爸剛剛跟你道歉啦 200 00:11:06,625 --> 00:11:09,336 ‎我知道你在生氣我都沒回家… 201 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 ‎這怎麼搞的? 202 00:11:28,856 --> 00:11:29,857 ‎靠,這是… 203 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 ‎幹,王八蛋,你在哪? 204 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 ‎原來王八蛋當時人在這啊 205 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 ‎那狗雜種終於瘋了是吧? 206 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 ‎我不是在罵你 207 00:11:43,162 --> 00:11:44,037 ‎不過,路易 208 00:11:46,749 --> 00:11:48,208 ‎那時候你在做什麼? 209 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 ‎你有沒有咬他? 210 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 ‎你如果只是呆呆看著他 ‎那爸爸真的是… 211 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 ‎會對你很失望喔 212 00:11:57,885 --> 00:11:59,803 ‎(您提供的訊息將成為新聞) 213 00:12:06,769 --> 00:12:07,686 ‎(校園霸凌) 214 00:12:10,647 --> 00:12:12,232 ‎(無相關留言) 215 00:12:14,985 --> 00:12:17,654 ‎自己的稿子都不會寫 ‎當什麼氣象播報員啊? 216 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 ‎就連新人都自己寫稿 217 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 ‎聽說這次在平建設也下了廣告 218 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 ‎秀美 219 00:12:27,206 --> 00:12:28,040 ‎哎呀 220 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 ‎妳聽到了啊? 221 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 ‎是妳說得太大聲 222 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 ‎前輩,真相本來就要大聲說出來啊 223 00:12:37,883 --> 00:12:39,802 ‎我還以為我在看新聞咧 224 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 ‎秀美啊 225 00:12:42,221 --> 00:12:44,515 ‎妳仔細聽聽造型師姐姐的話 226 00:12:45,057 --> 00:12:47,434 ‎她說我老公這次也下了廣告啊 227 00:12:47,976 --> 00:12:49,478 ‎妳不知道那是什麼意思嗎? 228 00:12:50,062 --> 00:12:51,271 ‎雖然這間電視台 229 00:12:51,355 --> 00:12:53,816 ‎一個月不過給我220萬韓元的薪水 230 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 ‎但我老公 231 00:12:55,609 --> 00:12:58,737 ‎卻花了兩億兩千萬在這間電視台 232 00:12:59,238 --> 00:13:00,447 ‎妳年輕是吧? 233 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 ‎是能年輕多久? 234 00:13:02,658 --> 00:13:04,576 ‎明年還年輕嗎?後年還年輕嗎? 235 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 ‎我不說話妳就… 236 00:13:06,662 --> 00:13:09,832 ‎意思是說不管妳多拼命補充膠原蛋白 237 00:13:10,958 --> 00:13:13,210 ‎都不可能搶走我的位置 238 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 ‎只能仗著自己年輕的婊子 239 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 ‎所以我說啊,秀美 240 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 ‎妳可別讓我太無聊為了找樂子 241 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 ‎跑去阻止妳跟電視台續約 242 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 ‎請慢用 243 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 ‎文同珢的事呢? 244 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 ‎還沒消息嗎? 245 00:13:39,069 --> 00:13:41,029 ‎要弄到一個人的個人資料 246 00:13:41,530 --> 00:13:43,824 ‎沒有妳想的那麼簡單 247 00:13:44,867 --> 00:13:46,118 ‎就算只是想查閱一下 248 00:13:46,201 --> 00:13:47,786 ‎也得拿其他案件當障眼法 249 00:13:51,331 --> 00:13:52,291 ‎(宰寯來電) 250 00:13:53,292 --> 00:13:54,626 ‎如果很簡單,我就自己來了 251 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 ‎涎鎭,這世界變了很多 252 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 ‎已經跟18年前很不一樣了 253 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 ‎所以我付給你的費用 ‎也不同於18年前啊 254 00:14:10,392 --> 00:14:12,102 ‎聽說你收購了間汽車旅館 255 00:14:12,185 --> 00:14:13,103 ‎用你妹妹的名義 256 00:14:14,438 --> 00:14:15,522 ‎客人多嗎? 257 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 ‎謝謝妳的關心 258 00:14:20,903 --> 00:14:21,862 ‎只是想提醒你而已 259 00:14:23,906 --> 00:14:25,574 ‎我已經派人跟著她了 260 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 ‎有消息就通知妳 261 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 ‎但妳最近… 262 00:14:30,579 --> 00:14:31,705 ‎也太忙了吧? 263 00:14:35,459 --> 00:14:36,668 ‎謝謝你的關心 264 00:14:36,752 --> 00:14:37,753 ‎(在地旅遊) 265 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 ‎我查了一下孫慏梧的機票 266 00:14:41,715 --> 00:14:44,009 ‎發現他只買了去海參威的單程票 267 00:14:44,092 --> 00:14:45,135 ‎沒再買別的票了 268 00:14:45,719 --> 00:14:47,763 ‎不過他雖然買了單程票 269 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 ‎卻沒有登機 270 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 ‎我還查了他訂的旅館 271 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 ‎結果顯示未入住 272 00:14:54,353 --> 00:14:56,647 ‎所以可以確定,他根本沒出境 273 00:14:56,730 --> 00:14:57,606 ‎對 274 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 ‎但為什麼要查孫慏梧? 275 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 ‎怎麼了嗎? 276 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 ‎有點事 277 00:15:02,611 --> 00:15:05,280 ‎但這究竟只是單純的銷聲匿跡 278 00:15:05,364 --> 00:15:06,865 ‎還是突如其來的死訊 279 00:15:06,949 --> 00:15:07,991 ‎我真是分不清楚 280 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 ‎姐,妳有很多黑衣服能參加告別式啊 281 00:15:14,665 --> 00:15:16,208 ‎對,我有很多 282 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 ‎孫慏梧應該是折損了吧? 283 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 ‎反正記憶卡這東西本來就是消耗品 284 00:15:29,096 --> 00:15:30,180 ‎那現在… 285 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 ‎我是不是該找一隻 ‎真能掀起什麼效應的蝴蝶來了? 286 00:15:42,484 --> 00:15:44,069 ‎一隻能夠颳起颱風 287 00:15:44,152 --> 00:15:46,279 ‎翅膀有如絲綢一般的蝴蝶 288 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 ‎我知道要去哪找,涎鎭 289 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 ‎配線作業已經完成,要點燈了 290 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 ‎(世明圍棋公園) 291 00:16:14,891 --> 00:16:16,810 ‎我代表世明市感謝您 292 00:16:16,893 --> 00:16:20,022 ‎忙到這麼晚,辛苦您了,代表 293 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 ‎這不算晚,應該算早吧 294 00:16:22,107 --> 00:16:23,483 ‎您說得對 295 00:16:25,944 --> 00:16:26,862 ‎各位辛苦了 296 00:16:27,863 --> 00:16:30,323 ‎作為紀念,我想在這逛一下再走 297 00:16:30,407 --> 00:16:31,450 ‎好,您請吧 298 00:17:30,884 --> 00:17:32,302 ‎幹,慏梧 299 00:17:35,472 --> 00:17:37,849 ‎冰跟肉都沒了啦! 300 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 ‎碰個面吧,妳在哪? 301 00:17:42,938 --> 00:17:43,855 ‎要來我家嗎? 302 00:17:43,939 --> 00:17:45,023 ‎我們兩個單獨見面? 303 00:17:45,607 --> 00:17:46,441 ‎要幹嘛? 304 00:17:49,069 --> 00:17:50,070 ‎趕快已讀喔 305 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 ‎讓未讀的“1”消失喔 306 00:18:07,754 --> 00:18:09,297 ‎哪個戒指比較好? 307 00:18:09,381 --> 00:18:11,174 ‎這王八蛋今天也沒來上班 308 00:18:11,675 --> 00:18:12,968 ‎還偷了我的衣服跟手錶 309 00:18:13,051 --> 00:18:14,761 ‎從這三個裡面選一個 310 00:18:15,512 --> 00:18:17,597 ‎傻眼,真的嗎?哪支錶啊? 311 00:18:17,681 --> 00:18:19,015 ‎我已經先付錢了喔 312 00:18:19,683 --> 00:18:22,352 ‎你打給我發神經就算了 ‎該做的還是要做啊 313 00:18:25,397 --> 00:18:27,858 ‎(你打給我發神經就算了 ‎該做的還是要做啊) 314 00:18:36,324 --> 00:18:37,951 ‎您要看看其他款式嗎? 315 00:18:38,451 --> 00:18:39,786 ‎鑽石要是太大 316 00:18:39,870 --> 00:18:41,329 ‎戴上去活動也不太方便 317 00:18:43,039 --> 00:18:43,874 ‎不 318 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 ‎我就喜歡大的 319 00:18:47,502 --> 00:18:48,461 ‎不管是什麼 320 00:18:48,962 --> 00:18:50,422 ‎我都要大的 321 00:18:56,052 --> 00:18:57,012 ‎邰昱 322 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 ‎怎麼這麼快?你不是說會晚到嗎? 323 00:18:59,806 --> 00:19:02,058 ‎戒指都好漂亮,我不知道該選哪個 324 00:19:03,059 --> 00:19:04,186 ‎借個五分鐘 325 00:19:15,572 --> 00:19:18,742 ‎喂,我是不是說過 ‎跟我見面要穿高跟鞋? 326 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 ‎我就是喜歡妳看起來高一點啊 327 00:19:21,870 --> 00:19:24,581 ‎妳穿平底鞋,我還是不會比妳高 328 00:19:24,664 --> 00:19:26,583 ‎妳不接受我的身高,能跟我結婚嗎? 329 00:19:26,666 --> 00:19:29,419 ‎我是因為昨天有班 ‎腳很痛才穿平底鞋啦 330 00:19:30,170 --> 00:19:31,755 ‎以後我一定會穿高跟鞋 331 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 ‎我不另外求婚囉 332 00:19:34,090 --> 00:19:36,343 ‎不是說鑽石比妳朋友的大就好了嗎? 333 00:19:38,470 --> 00:19:40,263 ‎就選這個最大的吧 334 00:19:41,848 --> 00:19:43,225 ‎是真的嗎? 335 00:19:43,850 --> 00:19:46,394 ‎天啊,真的比她的大,我好開心! 336 00:19:49,147 --> 00:19:50,023 ‎喂,還有啊 337 00:19:50,899 --> 00:19:52,442 ‎我媽叫我跟妳說 338 00:19:53,151 --> 00:19:54,402 ‎她喜歡吃素菜 339 00:19:54,486 --> 00:19:57,155 ‎所以妳別沒事提議要吃肉,知道嗎? 340 00:19:57,697 --> 00:19:59,157 ‎我知道啦 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,993 ‎我也不怎麼愛吃肉 342 00:20:09,334 --> 00:20:10,752 ‎(阿姨來電) 343 00:20:11,920 --> 00:20:13,421 ‎快點調頭! 344 00:20:13,505 --> 00:20:16,174 ‎有人跟在妳的車子後面 345 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 ‎阿姨,妳怎麼會在這? 346 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 ‎現在重要的不是這個 347 00:20:26,434 --> 00:20:28,561 ‎真是的,我每天都在跟蹤別人 348 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 ‎怎麼就沒想到他們也會派人跟蹤呢? 349 00:20:31,564 --> 00:20:32,399 ‎總之 350 00:20:32,983 --> 00:20:34,109 ‎我會想辦法甩開他們 351 00:20:34,192 --> 00:20:35,568 ‎不,我來就好 352 00:20:35,652 --> 00:20:37,153 ‎妳不要曝光 353 00:20:50,875 --> 00:20:51,710 ‎咦? 354 00:21:51,227 --> 00:21:52,062 ‎妳找死嗎? 355 00:21:52,729 --> 00:21:54,606 ‎是誰教妳這樣踩煞車的啊? 356 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 ‎真抱歉,您受傷了嗎? 357 00:21:56,858 --> 00:21:59,194 ‎我的脖子,我的腰… 358 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 ‎大嬸!妳要怎麼賠? 359 00:22:01,446 --> 00:22:02,322 ‎我們趕時間 360 00:22:03,323 --> 00:22:05,909 ‎看是要報警還是要付錢了事,妳決定 361 00:22:05,992 --> 00:22:07,827 ‎您好像給錯選項了 362 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 ‎通常是打給保險公司,不是報警吧? 363 00:22:12,582 --> 00:22:14,501 ‎如果是租來的車,就找租車公司 364 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 ‎幹,妳他媽真聰明! 365 00:22:21,966 --> 00:22:24,010 ‎我很喜歡這輛租來的車耶! 366 00:22:26,846 --> 00:22:28,264 ‎我這麼忙,妳還害我撞車 367 00:22:29,307 --> 00:22:30,517 ‎那就應該要報警 368 00:22:31,142 --> 00:22:33,103 ‎或是乾脆付錢,只有這兩個選擇 369 00:22:34,479 --> 00:22:35,438 ‎妳害我撞了車 370 00:22:36,147 --> 00:22:38,024 ‎還在大馬路上對我說教 371 00:22:38,108 --> 00:22:39,234 ‎哪有這種事? 372 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 ‎那就付現吧,我看我們都很忙 373 00:22:43,571 --> 00:22:44,489 ‎請給我你的帳號 374 00:22:44,572 --> 00:22:47,158 ‎這位太太,那不叫付現,叫匯款 375 00:22:51,079 --> 00:22:52,372 ‎把妳手機號碼給我 376 00:23:08,263 --> 00:23:09,180 ‎我一打給妳 377 00:23:09,848 --> 00:23:11,099 ‎就帶現金來找我 378 00:24:04,777 --> 00:24:06,613 ‎讓我看看,妳有受傷嗎? 379 00:24:09,574 --> 00:24:12,202 ‎今天應該是要跟監全宰寯吧? 380 00:24:12,285 --> 00:24:14,204 ‎但妳為什麼在我後面? 381 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 ‎為什麼要跟著我? 382 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 ‎我為什麼要跟著妳? 383 00:24:24,631 --> 00:24:25,465 ‎妳現在… 384 00:24:25,965 --> 00:24:27,217 ‎是在懷疑我嗎? 385 00:24:30,178 --> 00:24:31,429 ‎小心為上 386 00:24:32,514 --> 00:24:33,556 ‎妳難道不擔心嗎? 387 00:24:34,349 --> 00:24:35,808 ‎我也可以去找妳先生 388 00:24:35,892 --> 00:24:37,852 ‎告訴他“你太太委託我殺了你” 389 00:24:38,436 --> 00:24:40,271 ‎把所有事情都告訴他啊 390 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 ‎妳應該也想過這個可能吧? 391 00:24:49,113 --> 00:24:51,658 ‎全宰寯去妳任教的學校門口 392 00:24:52,200 --> 00:24:53,785 ‎看了睿帥幾眼就走了 393 00:24:54,452 --> 00:24:57,121 ‎跟著全宰寯我就自然到了那裡 394 00:24:57,205 --> 00:24:58,915 ‎然後剛好看到妳出來 395 00:24:59,499 --> 00:25:01,042 ‎還在想說看到妳很開心 396 00:25:01,125 --> 00:25:02,710 ‎然後就看到他們的車了 397 00:25:06,297 --> 00:25:07,340 ‎妳會這樣想 398 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 ‎也是正常的 399 00:25:11,719 --> 00:25:12,554 ‎但是我… 400 00:25:13,054 --> 00:25:14,639 ‎真的從沒想過要背叛妳 401 00:25:14,722 --> 00:25:16,057 ‎我從來沒有別的念頭 402 00:25:16,766 --> 00:25:18,560 ‎光是要拿相機拍照 403 00:25:18,643 --> 00:25:20,144 ‎還要開車,就已經夠累了 404 00:25:24,899 --> 00:25:25,900 ‎請下車一下 405 00:25:47,130 --> 00:25:48,923 ‎全宰寯常去的一間餐廳 406 00:25:49,007 --> 00:25:50,550 ‎就在望遠市場裡 407 00:25:51,175 --> 00:25:52,635 ‎那裡有賣海南產的白菜 408 00:25:54,220 --> 00:25:55,555 ‎盡快吃完喔 409 00:25:55,638 --> 00:25:57,640 ‎我載著它們一整天,應該醃熟了 410 00:25:59,809 --> 00:26:01,019 ‎還有啊,夫人 411 00:26:02,270 --> 00:26:05,023 ‎如果要洩漏祕密 ‎我能說的對象還比妳多吧? 412 00:26:05,607 --> 00:26:07,734 ‎朴涎鎭、全宰寯、李蓑羅 413 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 ‎我只是… 414 00:26:11,779 --> 00:26:13,448 ‎在買白菜時覺得很開心 415 00:26:14,657 --> 00:26:16,659 ‎因為遇見妳之後,我有了夢想 416 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 ‎夢想能跟善雅一起吃晚餐 417 00:26:26,502 --> 00:26:29,047 ‎不用慌慌張張,吃完還要立刻收拾 418 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 ‎而是可以煮個燉菜 419 00:26:33,134 --> 00:26:34,385 ‎煎個蛋 420 00:26:35,678 --> 00:26:37,138 ‎然後再慢慢享受 421 00:26:39,307 --> 00:26:40,308 ‎那樣的晚餐 422 00:26:40,933 --> 00:26:41,893 ‎就是我的夢想 423 00:26:43,978 --> 00:26:46,064 ‎光想就覺得好開心 424 00:26:53,154 --> 00:26:55,323 ‎看來妳也不是完全沒想別的事 425 00:27:00,745 --> 00:27:01,579 ‎妳說得對 426 00:27:09,128 --> 00:27:09,962 ‎對不起 427 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 ‎唉唷,我怎麼會這樣? 428 00:27:15,927 --> 00:27:17,303 ‎因為妳是個好人 429 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 ‎今天的事是我的錯 430 00:27:29,148 --> 00:27:30,191 ‎妳的夢想 431 00:27:30,274 --> 00:27:31,442 ‎我會讓它成真的 432 00:27:33,695 --> 00:27:35,446 ‎妳做的辣白菜我就心領了 433 00:27:44,831 --> 00:27:47,208 ‎“夫人”和“阿姨” 434 00:27:47,917 --> 00:27:49,377 ‎我們這樣稱呼彼此 435 00:27:51,504 --> 00:27:53,506 ‎一起策劃死亡的夥伴 436 00:27:54,173 --> 00:27:55,883 ‎還能夠怎麼稱呼呢? 437 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 ‎(道岩寺) 438 00:28:00,054 --> 00:28:01,556 ‎涎鎭,我們很清楚 439 00:28:02,807 --> 00:28:04,934 ‎我們共同策劃的事有多黑暗 440 00:28:06,102 --> 00:28:07,937 ‎那結局有多麼漆黑黯淡 441 00:28:13,443 --> 00:28:15,111 ‎您撥的電話沒有回應 442 00:28:15,653 --> 00:28:16,779 ‎將在嗶聲後… 443 00:28:16,863 --> 00:28:18,072 ‎涎鎭不接電話嗎? 444 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 ‎孫慏梧也不接電話的說 445 00:28:21,451 --> 00:28:22,952 ‎他們是不是在一起啊? 446 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 ‎誰能保證涎鎭只跟你睡? 447 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 ‎幹,妳說話給我小心點! 448 00:28:30,001 --> 00:28:31,919 ‎不是啦 449 00:28:32,003 --> 00:28:34,046 ‎是因為他們兩個都聯絡不上啊 450 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 ‎-我只是說有這個可能 ‎-崔惠程 451 00:28:39,761 --> 00:28:41,763 ‎妳要當個婊子就要放聰明點 452 00:28:43,806 --> 00:28:46,017 ‎這樣才有機會當個成功的婊子 453 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 ‎妳現在太鬆懈了 454 00:28:52,899 --> 00:28:53,816 ‎我要走了 455 00:28:54,317 --> 00:28:55,276 ‎明天還有班 456 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 ‎那孩子 457 00:29:04,327 --> 00:29:05,328 ‎涎鎭的女兒 458 00:29:07,163 --> 00:29:08,623 ‎-睿帥 ‎-睿帥怎樣? 459 00:29:12,668 --> 00:29:13,920 ‎那不是涎鎭的鞋嗎? 460 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 ‎這是我飛去倫敦時買的 461 00:29:16,589 --> 00:29:18,090 ‎我不知道涎鎭也有一雙 462 00:29:18,591 --> 00:29:19,425 ‎睿帥怎樣啦? 463 00:29:20,468 --> 00:29:21,677 ‎妳知道她哪天生日嗎? 464 00:29:22,553 --> 00:29:23,471 ‎睿帥生日? 465 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 ‎知不知道啦? 466 00:29:24,806 --> 00:29:26,766 ‎我是不知道她哪天生日 467 00:29:27,683 --> 00:29:29,060 ‎但我記得涎鎭懷孕時 468 00:29:29,143 --> 00:29:30,937 ‎她媽媽說要在中秋節之前生 469 00:29:31,020 --> 00:29:32,396 ‎有一個算過的生產日 470 00:29:32,939 --> 00:29:34,232 ‎說在那天生才有福氣 471 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 ‎幹嘛突然問這個? 472 00:29:40,404 --> 00:29:42,615 ‎只是想說她可能是我女兒 473 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 ‎神經病喔! 474 00:29:46,577 --> 00:29:49,580 ‎盛夏時太陽不會落到地平線下 475 00:29:49,664 --> 00:29:51,791 ‎讓夜晚像白天一樣明亮的現象 476 00:29:51,874 --> 00:29:53,209 ‎就稱為“白夜” 477 00:29:53,292 --> 00:29:56,128 ‎沒錯,各位,晚上會像白天一樣亮 478 00:29:56,212 --> 00:29:57,463 ‎在這樣的永晝期間 479 00:29:57,547 --> 00:29:59,590 ‎地球的另一端 480 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 ‎就必須要承受“永夜”,您知道嗎? 481 00:30:03,261 --> 00:30:05,471 ‎夜晚變得太長,好像會很難受 482 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 ‎永晝的反義詞又可稱為“極夜” 483 00:30:08,891 --> 00:30:10,351 ‎也是因為那是非常極端 484 00:30:10,434 --> 00:30:12,436 ‎極為漫長的夜晚 485 00:30:13,312 --> 00:30:14,981 ‎過去這一週,各位的夜晚 486 00:30:15,064 --> 00:30:17,400 ‎是永晝還是極夜呢? 487 00:30:18,067 --> 00:30:20,236 ‎祝福各位接下來這一週 488 00:30:20,319 --> 00:30:22,029 ‎都能以智慧面對所有困境 489 00:30:22,113 --> 00:30:23,239 ‎我是朴涎鎭 490 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 ‎是的,感謝氣象播報界的大姐大 491 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 ‎字字珠璣的女王 492 00:30:27,410 --> 00:30:28,870 ‎朴涎鎭小姐今天來到現場 493 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 ‎您收聽的是黃光熙的“閃耀或瘋狂” 494 00:30:31,205 --> 00:30:32,498 ‎我們進段廣告再回來 495 00:30:33,833 --> 00:30:35,626 ‎(世明市) 496 00:30:48,222 --> 00:30:49,265 ‎這裡啊 497 00:30:49,348 --> 00:30:51,100 ‎有特別挑高 498 00:30:51,183 --> 00:30:53,644 ‎又有天窗,光線很容易照進來 499 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 ‎晚上更美 500 00:30:58,608 --> 00:30:59,483 ‎真的很不錯耶 501 00:30:59,984 --> 00:31:00,818 ‎就選這裡吧 502 00:31:01,402 --> 00:31:03,571 ‎這裡是新蓋的,又在車站附近 503 00:31:03,654 --> 00:31:05,281 ‎沒有不方便的地方 504 00:31:05,364 --> 00:31:08,409 ‎樓下是瑜珈教室,上面是健身房 505 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 ‎聽說來運動的人都經常受傷呢 506 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 ‎所以這裡最適合開醫院了 507 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 ‎你是哪一科的醫生啊? 508 00:31:16,167 --> 00:31:17,960 ‎如果是骨科那就再好不過了 509 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 ‎我是整形外科 510 00:31:19,462 --> 00:31:20,755 ‎那更好! 511 00:31:20,838 --> 00:31:22,131 ‎來運動的人 512 00:31:22,214 --> 00:31:24,091 ‎也可能會突然想割個雙眼皮嘛 513 00:31:26,761 --> 00:31:27,970 ‎很不錯,就選這裡吧 514 00:31:29,013 --> 00:31:30,306 ‎你真的是醫生嗎? 515 00:31:30,973 --> 00:31:33,184 ‎-什麼? ‎-因為你太好說話了 516 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 ‎我怕你是騙子 517 00:31:36,896 --> 00:31:38,940 ‎再加上你的長相很清新 518 00:31:39,023 --> 00:31:39,982 ‎這倒是真的 519 00:31:40,858 --> 00:31:42,902 ‎這很像在炫耀,所以我才沒特別提 520 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 ‎大家都說我像果汁一樣清新 521 00:31:45,237 --> 00:31:47,782 ‎我長這個樣子 ‎說是醫生大家都不相信 522 00:31:47,865 --> 00:31:49,742 ‎所以我高中跳級畢業又是門薩會員 523 00:31:49,825 --> 00:31:52,036 ‎但我自己都不敢隨便講給別人聽 524 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 ‎你不說話的時候比較好 525 00:31:58,209 --> 00:32:00,169 ‎這是下週的行程和今天的信件 526 00:32:00,252 --> 00:32:02,421 ‎有一份快遞,我放在最上面 527 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 ‎快遞? 528 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 ‎(白金高爾夫球場,孫慏梧) 529 00:33:02,982 --> 00:33:05,818 ‎您撥的電話已關機,嗶聲後將… 530 00:33:07,528 --> 00:33:08,404 ‎你說誰來了? 531 00:33:14,035 --> 00:33:14,994 ‎好久不見 532 00:33:17,705 --> 00:33:18,831 ‎應該有三年了吧? 533 00:33:21,250 --> 00:33:23,836 ‎上次見面是你岳父的 ‎辦公大樓落成派對 534 00:33:24,420 --> 00:33:25,421 ‎差不多吧 535 00:33:27,214 --> 00:33:28,549 ‎你應該不是來打球的 536 00:33:29,800 --> 00:33:31,677 ‎還真好奇你找我有什麼事 537 00:33:33,429 --> 00:33:35,014 ‎我聯絡不上孫慏梧先生 538 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 ‎請問他現在人在哪裡? 539 00:33:38,684 --> 00:33:40,811 ‎怎麼連你也在找他啊? 540 00:33:43,397 --> 00:33:44,899 ‎我也聯絡不上那傢伙 541 00:33:45,691 --> 00:33:46,817 ‎有何貴幹啊? 542 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 ‎-來一根嗎? ‎-我不抽菸 543 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 ‎你沒有其他方式能聯絡上他嗎? 544 00:34:03,250 --> 00:34:04,210 ‎你找他幹嘛? 545 00:34:05,836 --> 00:34:06,962 ‎你還沒告訴我 546 00:34:07,046 --> 00:34:08,130 ‎我想直接… 547 00:34:09,048 --> 00:34:09,965 ‎跟他本人談 548 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 ‎住址或是家人的聯絡方式都好 549 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 ‎你是不是也收到了什麼? 550 00:34:20,309 --> 00:34:21,519 ‎被我說中了 551 00:34:22,603 --> 00:34:23,521 ‎你收到什麼? 552 00:34:24,230 --> 00:34:25,856 ‎那傢伙用什麼威脅你? 553 00:34:26,816 --> 00:34:28,859 ‎那全先生你收到的是什麼? 554 00:34:31,529 --> 00:34:32,738 ‎這種對話實在沒意義 555 00:34:33,280 --> 00:34:34,824 ‎先找到他的人 556 00:34:35,533 --> 00:34:36,826 ‎就聯絡另一方如何? 557 00:34:37,993 --> 00:34:39,745 ‎你應該會比我更快找到他吧? 558 00:34:42,581 --> 00:34:44,083 ‎你們畢竟是朋友 559 00:34:44,166 --> 00:34:45,334 ‎他不是我朋友 560 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 ‎只是帶在身邊的跟班 561 00:34:54,218 --> 00:34:55,052 ‎那先失陪了 562 00:34:55,761 --> 00:34:56,804 ‎我還有事要忙 563 00:35:17,575 --> 00:35:20,786 ‎您撥的電話已關機,轉接至語音信箱 564 00:35:21,745 --> 00:35:24,123 ‎喂,孫慏梧,你他媽的狗雜種 565 00:35:24,206 --> 00:35:27,543 ‎你不是只寄東西威脅我啊? 566 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 ‎但你有什麼東西能威脅河度領? 567 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 ‎是女人? 568 00:35:35,551 --> 00:35:36,468 ‎還是女孩子? 569 00:35:40,055 --> 00:35:40,973 ‎如果你… 570 00:35:42,349 --> 00:35:44,727 ‎是因為睿帥才把我跟河度領湊在一起 571 00:35:47,229 --> 00:35:49,273 ‎我絕對會要了你的命,王八蛋 572 00:35:49,773 --> 00:35:51,025 ‎這是什麼啊? 573 00:35:52,151 --> 00:35:53,194 ‎好美喔 574 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 ‎幹嘛啦! 575 00:36:03,287 --> 00:36:04,288 ‎喂,你真的贏啦? 576 00:36:04,371 --> 00:36:06,582 ‎哇,真是厲害 577 00:36:06,665 --> 00:36:08,459 ‎-也跟我下一盤 ‎-好啊 578 00:36:08,542 --> 00:36:09,418 ‎來吧 579 00:36:15,174 --> 00:36:16,091 ‎真的好厲害 580 00:36:16,175 --> 00:36:17,551 ‎這就是圍棋啊 581 00:36:21,055 --> 00:36:22,264 ‎我要傳上網 582 00:36:29,855 --> 00:36:31,023 ‎請確認一下保險桿 583 00:36:32,024 --> 00:36:34,193 ‎再到辦公室結帳拿鑰匙就可以了 584 00:36:34,777 --> 00:36:36,487 ‎-謝謝 ‎-不會 585 00:36:52,670 --> 00:36:53,837 ‎我想了想 586 00:36:54,338 --> 00:36:56,465 ‎學妹妳跟我的對弈不算正式結束 587 00:36:57,549 --> 00:36:59,343 ‎我們還要計算目數 588 00:38:17,671 --> 00:38:19,923 ‎怎麼了?妳沒事吧? 589 00:38:20,591 --> 00:38:21,550 ‎妳怎麼了? 590 00:38:22,426 --> 00:38:23,302 ‎小姐 591 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 ‎妳沒事吧? 592 00:38:43,447 --> 00:38:44,281 ‎妳怎麼了? 593 00:38:46,742 --> 00:38:47,659 ‎快進來 594 00:38:54,625 --> 00:38:56,502 ‎發生什麼事了?妳不舒服嗎? 595 00:38:58,796 --> 00:38:59,713 ‎先到裡面來 596 00:39:06,136 --> 00:39:08,097 ‎還有些家具還沒到 597 00:39:09,640 --> 00:39:11,517 ‎等等,我拿水給妳,妳坐這 598 00:39:13,018 --> 00:39:14,269 ‎這裡是什麼地方? 599 00:39:21,026 --> 00:39:22,069 ‎發生什麼事了? 600 00:39:22,569 --> 00:39:24,113 ‎我聯絡妳的時機不對嗎? 601 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 ‎你搬來這嗎? 602 00:39:27,741 --> 00:39:29,243 ‎有個自己開業的學長 603 00:39:29,326 --> 00:39:30,994 ‎說在世明市賺了大錢 604 00:39:31,078 --> 00:39:32,454 ‎所以我辭掉工作跑來了 605 00:39:32,538 --> 00:39:35,874 ‎本來是想要這樣講啦,但很假吧? 606 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 ‎你說要計算目數嗎? 607 00:39:42,005 --> 00:39:43,924 ‎我不想輸得不明不白 608 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 ‎感覺我這樣說,妳就會來找我 609 00:39:49,263 --> 00:39:50,305 ‎還真聰明 610 00:39:53,892 --> 00:39:55,102 ‎你之前問過吧? 611 00:39:56,103 --> 00:39:57,438 ‎問我要去哪裡 612 00:39:59,523 --> 00:40:02,109 ‎問我是為了什麼,要做到這個地步 613 00:40:04,528 --> 00:40:06,155 ‎這是個很長的故事 614 00:40:08,532 --> 00:40:10,701 ‎是個一點也不讓人感到愉快的故事 615 00:40:15,456 --> 00:40:16,331 ‎你要聽嗎? 616 00:40:18,959 --> 00:40:20,752 ‎在永夜跟永晝當中 617 00:40:21,879 --> 00:40:23,464 ‎我這一輩子都是永晝 618 00:40:25,507 --> 00:40:26,425 ‎總是很明亮 619 00:40:28,093 --> 00:40:30,220 ‎這是當然的啊 620 00:40:31,972 --> 00:40:32,931 ‎怎麼了嗎? 621 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 ‎媽媽要去派對嗎? 622 00:40:38,770 --> 00:40:40,772 ‎媽媽要去工作 623 00:40:40,856 --> 00:40:43,275 ‎要去參加非常有名的時尚頒獎典禮 624 00:40:43,358 --> 00:40:45,194 ‎天啊,好棒喔! 625 00:40:45,777 --> 00:40:46,612 ‎怎麼啦? 626 00:40:47,738 --> 00:40:50,324 ‎我也想趕快變得跟媽媽一樣 627 00:40:50,824 --> 00:40:53,702 ‎然後我就能戴上這種項鍊 628 00:40:53,785 --> 00:40:55,662 ‎還要穿上這樣的禮服 629 00:41:01,752 --> 00:41:03,795 ‎媽媽,我要戴這個,這個好漂亮 630 00:41:06,089 --> 00:41:06,924 ‎好了 631 00:41:09,635 --> 00:41:10,844 ‎好重喔 632 00:41:12,012 --> 00:41:13,430 ‎昂貴的珠寶 633 00:41:13,514 --> 00:41:14,806 ‎昂貴的手錶 634 00:41:14,890 --> 00:41:16,767 ‎昂貴的包包、昂貴的車 635 00:41:17,267 --> 00:41:18,435 ‎全都很重 636 00:41:19,353 --> 00:41:20,729 ‎昂貴的大衣 637 00:41:20,812 --> 00:41:22,523 ‎昂貴的禮服 638 00:41:22,606 --> 00:41:23,815 ‎昂貴的鞋子 639 00:41:24,900 --> 00:41:25,859 ‎全部都很輕 640 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 ‎知道嗎? 641 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 ‎知道了 642 00:41:31,949 --> 00:41:33,075 ‎別擔心,睿帥 643 00:41:35,869 --> 00:41:38,789 ‎媽媽絕對不會沉到地平線下 644 00:41:43,293 --> 00:41:44,336 ‎無論發生任何事 645 00:41:54,388 --> 00:41:55,722 ‎(全宰寯基因檢測結果) 646 00:41:55,806 --> 00:41:57,391 ‎(親子機率:99.999%) 647 00:41:57,975 --> 00:41:59,101 ‎難怪 648 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 ‎那孩子這麼可愛 649 00:42:03,605 --> 00:42:04,523 ‎靠 650 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 ‎(河睿帥) 651 00:42:20,497 --> 00:42:22,249 ‎(世界航空班表) 652 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 ‎學姐 653 00:42:23,750 --> 00:42:25,377 ‎-妳好 ‎-嗯 654 00:42:25,460 --> 00:42:28,213 ‎剛才機場服務處的人來過 655 00:42:29,047 --> 00:42:29,965 ‎找到我手機了嗎? 656 00:42:30,549 --> 00:42:32,301 ‎我想應該不是手機 657 00:42:32,384 --> 00:42:33,302 ‎因為很薄 658 00:42:33,802 --> 00:42:35,304 ‎-是妳的快遞 ‎-快遞? 659 00:43:28,815 --> 00:43:29,941 ‎所以我現在 660 00:43:31,193 --> 00:43:33,862 ‎正賭上自己的一生向他們復仇 661 00:43:45,499 --> 00:43:47,000 ‎妳不打算… 662 00:43:47,918 --> 00:43:48,794 ‎停手嗎? 663 00:43:50,504 --> 00:43:53,173 ‎文同珢,妳是比他們更好的人啊 664 00:43:55,842 --> 00:43:57,177 ‎我不想比他們更好 665 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 ‎而且我越來越壞了 666 00:44:00,722 --> 00:44:02,057 ‎等復仇結束 667 00:44:03,642 --> 00:44:05,602 ‎妳的世界也會是一片廢墟 668 00:44:24,663 --> 00:44:26,039 ‎學長,我真羨慕你 669 00:44:26,915 --> 00:44:29,376 ‎你的童年肯定跟巧克力一樣甜美 670 00:44:29,459 --> 00:44:31,503 ‎讓你長成一個無憂無慮的好青年 671 00:44:32,629 --> 00:44:34,339 ‎就算你說出這麼天真的話 672 00:44:34,423 --> 00:44:35,716 ‎人生依然一帆風順 673 00:44:39,886 --> 00:44:41,054 ‎你看過我的疤吧? 674 00:44:48,729 --> 00:44:49,896 ‎你能修復它嗎? 675 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 ‎這個疤有多久了? 676 00:45:09,291 --> 00:45:10,834 ‎你只看一隻手 677 00:45:12,586 --> 00:45:13,962 ‎就驚訝成這樣嗎? 678 00:45:15,338 --> 00:45:16,256 ‎這樣… 679 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 ‎你還要我停手? 680 00:46:13,146 --> 00:46:14,397 ‎那是個感覺既像永晝 681 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 ‎又像永夜的夜晚 682 00:46:27,494 --> 00:46:28,662 ‎這是他們做的嗎? 683 00:46:30,705 --> 00:46:31,706 ‎他們這樣對妳? 684 00:46:34,334 --> 00:46:35,335 ‎那些混帳? 685 00:46:36,419 --> 00:46:37,838 ‎我已經不剩一絲尊嚴 686 00:46:38,630 --> 00:46:40,131 ‎是不能再荒蕪的廢墟 687 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 ‎所以你回去吧 688 00:46:44,261 --> 00:46:45,595 ‎我想要更忠誠地 689 00:46:46,263 --> 00:46:47,556 ‎信仰憤怒與邪惡 690 00:47:01,236 --> 00:47:02,070 ‎我願意 691 00:47:05,073 --> 00:47:06,324 ‎我願意當劊子手 692 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 ‎我願意跳行刑舞 693 00:47:14,624 --> 00:47:15,750 ‎告訴我吧 694 00:47:16,793 --> 00:47:17,919 ‎我要從哪開始? 695 00:47:19,170 --> 00:47:20,338 ‎要怎麼做? 696 00:47:23,550 --> 00:47:24,634 ‎那群人之中 697 00:47:27,512 --> 00:47:28,972 ‎我要先幫妳殺哪一個? 698 00:49:33,471 --> 00:49:38,435 ‎字幕翻譯:陳品芳