1 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 Goddag! 2 00:01:15,868 --> 00:01:17,995 -Kila i väg nu. -Okej. 3 00:01:18,079 --> 00:01:19,914 -Smaklig måltid. -Tack! 4 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 SEOUL JOO SJUKHUS 5 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Men sunbae… 6 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 Jag behöver ingen prins. 7 00:01:34,595 --> 00:01:36,097 Snarare än en prins 8 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 behöver jag en skarprättare som dansar svärdsdans med mig. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Här är din dryck och sallad. 10 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Tack. 11 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 KAFÉ GYODAE 12 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Är du galen? Kallar du hit en sjukhusdirektör? 13 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Det var väl trevligt att gå genom parken? 14 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 -Är det din lunch? -Frukost. 15 00:02:06,252 --> 00:02:10,339 Va? Vad ledsen jag bli. Även om du är upptagen måste du äta… 16 00:02:10,423 --> 00:02:15,553 Jag bantar. Fyra kilo till, så kan jag ha på mig bikini i Guam i jul. 17 00:02:17,972 --> 00:02:19,390 -Kämpa på. -Kämpar på. 18 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Mamma, jag har bestämt mig. 19 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 -Vadå? -Jag vill inte bli professor. 20 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Förståeligt. 21 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 -Jag ska öppna praktik. -Det låter också bra. 22 00:02:33,029 --> 00:02:36,532 -Men bestämde du dig nyligen? -För ett tag sen. 23 00:02:36,616 --> 00:02:39,243 Jag bestämde mig nyligen för att berätta det. 24 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 UPPSÄGNINGSBREV 25 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 -Du menar allvar. -Jag menar allvar. 26 00:02:54,342 --> 00:02:58,930 Gör det, då. Jag är bara glad att du inte stannade i det militära. 27 00:02:59,013 --> 00:03:03,517 Det här är mycket bättre. Vilket område? Apgujeong? Cheongdam? 28 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Nej, Semyeong. 29 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Den jag är intresserad av bor i Semyeong. 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Dejtar du? 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 Inte än. 32 00:03:15,821 --> 00:03:20,868 Hon är typen som själv är så lugn att det är som om hon är under vatten, 33 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 men gör att det stormar runt mig. 34 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 -En fiskare? -En metafor, mamma! 35 00:03:26,666 --> 00:03:31,712 Du gör det inte för att tjäna pengar eller hjälpa folk, utan för kärleken? 36 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Har du skrivit samma sak här? 37 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Jisses, jag skriver ett nytt. 38 00:03:39,929 --> 00:03:42,890 -Vad pinsam du är! -Bantar du verkligen? 39 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 En gång i tiden trodde jag på all världens gudar. 40 00:03:53,526 --> 00:03:57,822 Precis som en obotlig sjuk letar efter en strimma hopp 41 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 bad jag till alla gudar som vände mig ryggen. 42 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Jag undrar var du är och vad du ber om. 43 00:04:17,466 --> 00:04:20,052 Sy fast den i Ye-sols väska där den inte syns. 44 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Gör det själv, så ingen annan rör den. 45 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Tack, mamma. 46 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Men du… 47 00:04:28,227 --> 00:04:31,939 Visste du inte förrän nu att den slynan var Ye-sols lärare? 48 00:04:33,482 --> 00:04:35,151 Så aningslös. 49 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Gå hem bara. 50 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Jag löser det här. 51 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Vems svärson jobbade på utbildningsministeriet nu igen? 52 00:04:43,993 --> 00:04:49,415 Sluta. Tänk om du provocerar henne att vräka ur sig det till nån? 53 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 Tänk om alla får reda på det? 54 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 Jag är rädd! 55 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Rädd för en sån slyna? 56 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Jag är rädd på grund av Ye-sol. 57 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Om alla vet, får Ye-sol också… 58 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 Kanske inte nu, men tänk om hon får reda på det sen? 59 00:05:08,434 --> 00:05:09,560 Det gör mig rädd. 60 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 61 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Se på mig. 62 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 Jag har sagt åt dig att aldrig se bakåt. 63 00:05:23,074 --> 00:05:27,745 Lösningen finns inte där, den finns alltid framför dig. 64 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Det är så livet är. 65 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Förstått? 66 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31 OKTOBER-6 NOVEMBER FLYGSCHEMA 67 00:06:00,194 --> 00:06:05,699 Till slut insåg jag att gudar inte finns, De låtsas bara finnas. 68 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Så du borde be till mig, Yeon-jin. 69 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 För din räddning hänger på mig. 70 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Vad snygg. 71 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 Din kille? Vad ung. 72 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 -Lite kaffe, magister Kang. -Va? 73 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Ja, visst. 74 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Nej tack. 75 00:06:34,395 --> 00:06:35,271 Det gör inget. 76 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 Det är ditt problem, att man måste öppna munnen och be. 77 00:06:42,903 --> 00:06:46,657 -Ville du prata med mig om nåt? -Inte alls. 78 00:06:46,740 --> 00:06:50,411 Du är ju en duktig lärare. Jag vill bara ta en kaffe ihop. 79 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Snälla, ring tillbaka. Det är bråttom. 80 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Behandlar han dig väl? 81 00:07:06,844 --> 00:07:08,137 Det gör han säkert. 82 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Jag vet inte varför, men jag antog att du gillade äldre män. 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Eller är du otrogen? 84 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Skojar bara. 85 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 -Har du en partner? -Ser jag ut att ha det? 86 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Nej. 87 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Hur så? 88 00:07:29,575 --> 00:07:33,913 Har ingen berättat för dig? Då ska jag inte heller säga nåt. 89 00:07:35,915 --> 00:07:37,625 Vi är i princip främlingar. 90 00:07:37,708 --> 00:07:41,670 Jag antar att du är typen som gillar att göra andra förbannade. 91 00:07:41,754 --> 00:07:44,798 -Och du gör andra obekväma. -Va? 92 00:07:46,675 --> 00:07:51,597 Alltså, du borde vara tacksam för att du är kvinna. 93 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Om du var man hade du fått på käften, vet du det? 94 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Verkligen? 95 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Du ser ut som nån som bara slåss mot kvinnor. 96 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Skojar bara! 97 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Det lät så gulligt förut, så jag ville också säga det. 98 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Jag vet inte var Son Myung-oh är. 99 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Eftersom han kör mc tappar jag ofta bort honom. 100 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Sen brukar han komma hem efter ett par dagar. 101 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Men efter den dagen har han varken varit hemma eller på golfklubben. 102 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 -Så sista gången var på resebyrån? -Ja. 103 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Kan han ha bytt sida? Om han fick stora pengar. 104 00:08:47,570 --> 00:08:51,907 Om han fick biljetten och lämnade landet dagen därpå är det logiskt. 105 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Jag kollar resebyrån. 106 00:08:59,498 --> 00:09:02,751 -Vi avvaktar till helgen. -Okej. 107 00:09:03,335 --> 00:09:08,257 Såvida han inte är död är vårt mål inte att utreda Son Myung-ohs försvinnande. 108 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Död? 109 00:09:10,134 --> 00:09:11,010 Mördad? 110 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Är han kanske redan död? 111 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 Det är inte omöjligt. 112 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 -Jag hör av mig. -Vänta! 113 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Var det kanske… 114 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 Var det… 115 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 …du som gjorde det… 116 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Om jag gjorde så mot Son Myung-oh? 117 00:09:33,741 --> 00:09:39,747 Om du gjorde det, måste jag veta det för att förbereda mig… 118 00:09:39,830 --> 00:09:43,876 Nej. Även om jag gjorde det behöver du inte veta. 119 00:09:45,210 --> 00:09:49,298 -Va? -Vår överenskommelse är väldigt enkel. 120 00:09:50,466 --> 00:09:55,804 Du gör det jag ber dig, och jag gör det du ber mig. Det räcker. 121 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 Vi har kommit varandra för nära. 122 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Pappa är hemma, Louis. 123 00:10:37,179 --> 00:10:42,101 Det var länge sen pappa var hemma. Förlåt. 124 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Va? 125 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis! 126 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Fan. 127 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 Varför beter du dig så här? Va? 128 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Jag bad ju om ursäkt. 129 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Jag vet att du är arg för att jag inte kom hem… 130 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 Vad är det? 131 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Fan. 132 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Vad fan. 133 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Jävla as, var är du? 134 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Så det jävla aset var här. 135 00:11:36,655 --> 00:11:39,658 Hundjäveln måste ha planerat det. Inte du. 136 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Förresten, Louis. 137 00:11:46,790 --> 00:11:49,918 Vad gjorde du då? Bet du honom eller inte? 138 00:11:50,002 --> 00:11:55,132 Om du bara satt där och såg på, alltså… Då blir jag besviken. 139 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 DITT TIPS BLIR VÅRA NYHETER 140 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 SKOLVÅLD 141 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 INGA INLÄGG HITTADES 142 00:12:14,943 --> 00:12:19,615 Hon skriver inte ens sina manus. Till och med färskingarna skriver själva. 143 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeong kör ännu en reklam. 144 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Sumi? 145 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Oj, hörde du det? 146 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Du pratade högt. 147 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Det sägs att sanningen låter högre. 148 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Det här är som The Newsroom. 149 00:12:41,136 --> 00:12:44,556 Sumi, lyssna på stylisten. 150 00:12:45,057 --> 00:12:49,478 Hon sa att min man kör ännu en reklam. Vet du inte vad det betyder? 151 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Den här tv-stationen betalar mig bara 2,2 miljoner won per månad, 152 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 men min man spenderar 220 miljoner won här. 153 00:12:59,279 --> 00:13:02,658 Så du är ung. Hur länge varar din ungdom? 154 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Är du ung nästa år? Och året därpå? 155 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Du tigger om… 156 00:13:06,662 --> 00:13:09,957 Hur mycket kollagen du än käkar eller smetar på dig 157 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 har du ingen chans att ta över min plats. 158 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Din lilla bitch. 159 00:13:16,588 --> 00:13:23,428 Så Sumi, fresta mig inte att stoppa din kontraktsförlängning för skojs skull. 160 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Smaklig måltid. 161 00:13:33,021 --> 00:13:36,316 Hur går det med Moon Dong-eun? Fortfarande ingenting? 162 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Att få tag i privat information är inte så lätt som du tror. 163 00:13:44,867 --> 00:13:48,287 För att kolla upp nåt måste det smygas in i ett annat fall. 164 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 165 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Om det var lätt hade jag gjort det. 166 00:14:00,591 --> 00:14:05,012 Världen har förändrats. Det är inte som för 18 år sen. 167 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Därför betalar jag ju mer. 168 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Du har köpt ett motell i din systers namn. 169 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Får du många gäster? 170 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Tack för omtanken. 171 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Jag försökte vara dryg. 172 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Vi jobbar på det. Jag meddelar när jag har nåt. 173 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Du verkar alldeles för upptagen nu för tiden. 174 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Tack för omtanken. 175 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Jag kollade Son Myung-ohs biljett. 176 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Han köpte bara en enkelbiljett till Vladivostok. 177 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Men biljetten har inte använts. 178 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Och jag kollade det bokade hotellet, men han checkade aldrig in. 179 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 -Så han har definitivt inte lämnat landet. -Precis. 180 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Varför frågar du? Är nåt på tok? 181 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Ja. 182 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Men jag vet inte om han bara är försvunnen eller om det snart blir begravning. 183 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Du har ju massor av svarta plagg. 184 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Ja, det har jag. 185 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Myung-oh är väl ur funktion, då? 186 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Sd-kort är ju bara förbrukningsvaror ändå. 187 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 Är det dags att hitta en riktig fjäril som kan slå med vingarna åt mig? 188 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 En fjäril med silkesvingar som kan orsaka en storm. 189 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Jag vet bara en enda, Yeon-jin. 190 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Färdigkopplat! Tänder upp nu! 191 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 BADUK-PARKEN, SEMYEONG 192 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Tack, å stadens vägnar. 193 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Tack för att ni stannade så sent. 194 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Det är väl snarare tidigt? 195 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Ja, så sant. 196 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Bra jobbat. 197 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Jag ska titta runt lite till. 198 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 Ja, varsågod. 199 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Fan, Myung-oh! 200 00:17:35,472 --> 00:17:38,016 Jag har slut på is och kött! 201 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Var är du? Vi kan väl ses. Vill du komma hem till mig? 202 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Träffas bara vi två? Varför? 203 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Kom igen, läs mitt meddelande. 204 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Vilken ring är finast? 205 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 Aset kom inte till jobbet. Och han stal kläder och klockor. 206 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Välj mellan ett, två och tre. 207 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Va? Vilka klockor? 208 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Jag har redan betalat. 209 00:18:19,599 --> 00:18:22,561 Jag skiter i resten, men det här är affärer. 210 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Ska jag visa en annan design? 211 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Stora stenar kan vara obekväma att bära. 212 00:18:43,081 --> 00:18:46,626 Nej. Jag sa ju att jag gillar stort. 213 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Jag gillar allting stort. 214 00:18:56,094 --> 00:18:59,723 Tae-wook! Du skulle ju bli sen. Varför är du tidig? 215 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Alla är fina, så jag kan inte välja. 216 00:19:03,101 --> 00:19:04,186 Fem minuter. 217 00:19:15,530 --> 00:19:21,786 Jag har ju sagt att du ska ha högklackat när vi ses. Jag gillar att du är lång! 218 00:19:21,870 --> 00:19:26,583 Jag kommer alltid vara kortare än du. Hur ska vi kunna leva ihop om du skäms? 219 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Jag har ont i benen på grund av flyget i går. 220 00:19:30,170 --> 00:19:34,007 -Jag tar på klackar nästa gång. -Det blir inget stort frieri. 221 00:19:34,090 --> 00:19:36,593 Du ville bara ha en större sten än din vän. 222 00:19:37,427 --> 00:19:39,930 Där. Den är störst. 223 00:19:41,890 --> 00:19:42,849 På allvar? 224 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Den är större! Jag älskar den! 225 00:19:49,231 --> 00:19:52,484 Och mamma ville att jag skulle meddela dig en sak. 226 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Hon gillar tempelmat, så säg inte att du vill äta kött. 227 00:19:57,697 --> 00:20:01,993 Jag vet! Jag gillar inte heller kött. 228 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 TANT KANG RINGER 229 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Du måste vända om! 230 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Det är en bil som följer efter dig! 231 00:20:22,639 --> 00:20:25,767 -Varför är du här? -Det är inte det viktiga. 232 00:20:27,352 --> 00:20:30,814 Varför tänkte jag inte att de kunde skugga oss? 233 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Jag ska försöka skaka av mig dem. 234 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Nej, jag gör det. Visa dig inte. 235 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Vill du dö? Vem bromsar så där?! 236 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Förlåt. Är du oskadd? 237 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Min nacke! Min rygg! Vad ska du göra åt det? 238 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Vi är upptagna. 239 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Ring polisen eller betala kontant. Bestäm dig. 240 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Alternativen är fel. 241 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 Man brukar ringa försäkringsbolag, inte polis. 242 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Om den är hyrd, ring företaget. 243 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Fan vad du är smart. 244 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Jag älskar fan den här hyrbilen! 245 00:22:26,888 --> 00:22:33,103 Om du kvaddar en upptagen persons bil borde du ringa polisen eller ge kontanter. 246 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 I stället har jag en kvaddad bil och blir utskälld på gatan. 247 00:22:38,108 --> 00:22:39,609 Vad håller du på med? 248 00:22:40,652 --> 00:22:42,946 Kontant, eftersom alla är upptagna. 249 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 -Säg kontonumret. -Då är det ju en banköverföring. 250 00:22:51,121 --> 00:22:52,372 Ditt mobilnummer. 251 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Ta med kontanter när jag ringer. 252 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Har du gjort dig illa nånstans? Få se. 253 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Skulle du inte skugga Jeon Jae-jun i dag? 254 00:24:12,285 --> 00:24:17,207 Varför var du bakom mig? Varför följde du efter mig? 255 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Varför skulle jag följa… 256 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Misstänker du mig nu? 257 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Jag är bara försiktig. 258 00:24:32,514 --> 00:24:37,852 Är du inte orolig? Jag kan gå till din man och säga att du bad mig döda honom. 259 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Jag kan berätta allt. 260 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Du har säkert tänkt på det. 261 00:24:49,072 --> 00:24:53,910 Jeon Jae-jun var framför din skola. Han gick efter att ha tittat på Ye-sol. 262 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Jag var där eftersom jag följde efter honom. 263 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Det var då jag såg dig. 264 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Jag var glad att se dig. Sen såg jag de där typernas bil. 265 00:25:06,381 --> 00:25:10,301 Jag skulle kunna tänka så. 266 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Men det gjorde jag inte. Jag tänker inte på nåt annat. 267 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Jag är upptagen med kameran och körningen. 268 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Kliv ur bilen. 269 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 Jeon Jae-jun är stammis på en restaurang i Mangwon-marknaden. 270 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Jag hittade Haenam-kål där. 271 00:25:54,220 --> 00:25:57,640 Ät den genast. Den har legat i bilen och är redan fermenterad. 272 00:25:59,851 --> 00:26:05,106 Och om du ska tänka så finns det fler jag kan berätta för. 273 00:26:05,648 --> 00:26:07,734 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sara. 274 00:26:09,777 --> 00:26:13,698 Jag var glad när jag köpte kålen. 275 00:26:14,699 --> 00:26:17,035 Sen jag mötte dig har jag fått en dröm. 276 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Att äta middag med Sunah… 277 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Inte bara en måltid där man slänger i sig maten. 278 00:26:30,882 --> 00:26:37,472 En riktig middag med gryta och stekta ägg där vi kan ta oss tid att äta långsamt. 279 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 En sån middag är min dröm. 280 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Jag blir glad av att tänka på det. 281 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Så du har visst tänkt på andra saker. 282 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Ja, du har rätt. 283 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Förlåt. 284 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Varför är jag så här? 285 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Du är god. 286 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Jag tog fel i dag. 287 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Jag ska se till att din dröm blir sann. 288 00:27:33,695 --> 00:27:36,239 Tack för kimchin, men tanken räcker. 289 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 Vi kallar inte varandra vid namn. 290 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 För vad ska två personer som smider mordplaner kalla varandra? 291 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 TEMPLET DOAMSA 292 00:28:00,054 --> 00:28:05,059 Vi är väl medvetna om det mörker vi planerar för. 293 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Det becksvarta slutet. 294 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 Numret kan inte nås. Lämna ett meddelande… 295 00:28:16,821 --> 00:28:20,074 Svarar Yeon-jin inte? Myung-oh svarar inte heller. 296 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Är de tillsammans? 297 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Hon låg väl inte bara med dig? 298 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Passa dig jävligt noga! 299 00:28:30,001 --> 00:28:34,046 Jag menar eftersom ingen av dem svarar. 300 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 -Strunt samma, då. -Hye-jeong. 301 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 Bete dig åtminstone som en riktig bitch. 302 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 Då blir du en lyckad bitch. 303 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Du är för hafsig. 304 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Jag går nu. Jag har ett flyg i morgon. 305 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Den där ungen… 306 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 Yeon-jins dotter. 307 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 -Ye-sol. -Vadå? 308 00:29:12,668 --> 00:29:16,506 -Det är väl Yeon-jins skor? -Jag köpte dem i London. 309 00:29:16,589 --> 00:29:19,425 Jag visste inte att Yeon-jin hade såna. Ye-sol vadå? 310 00:29:20,551 --> 00:29:23,471 -Vet du när hon fyller år? -När hon fyller år? 311 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Vet du eller inte? 312 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Jag vet inte hennes födelsedag, 313 00:29:27,725 --> 00:29:30,937 men Yeon-jins mamma sa att hon borde föda innan chuseok, 314 00:29:31,020 --> 00:29:34,440 för hon fick veta ett datum som skulle ge rikedom. 315 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Hur så? 316 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Jag undrade om hon är min dotter. 317 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Du är galen! 318 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 När sommarsolen inte sjunker under horisonten 319 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 och natten är ljus som på dagen kallas det vit natt. 320 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Det stämmer. Nätterna blir ljusa som på dagen. 321 00:29:56,254 --> 00:30:02,593 Visste ni att när vita nätter inträffar är det polarnätter på andra halvklotet? 322 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 Vad jobbigt med långa nätter. 323 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Motsatsen till vit natt är inte svart natt, utan polarnatt, 324 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 men det är bokstavligen raka motpolen. 325 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Har ni haft vita nätter eller polarnätter de senaste veckorna? 326 00:30:18,067 --> 00:30:23,239 Hoppas att ni rider ut alla era stormar. Det här var Park Yeon-jin. 327 00:30:23,322 --> 00:30:28,911 Det var väderveteranen och citatmaskinen Park Yeon-jin 328 00:30:28,995 --> 00:30:32,915 med mig, Hwang Kwang-hee. Vi är tillbaka efter reklamen! 329 00:30:48,222 --> 00:30:53,644 Här är det högt i tak och takfönstret släpper in mycket ljus. 330 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 Det är ännu finare på kvällen. 331 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 Det ser bra ut. Jag slår till. 332 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 Det är nybyggt och nära stationen, så det är trevligt både dag och natt. 333 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 En yogastudio är härunder och ett gym en trappa upp. 334 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Tydligen blir folk som tränar ofta skadade. 335 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Det är perfekt för en klinik. 336 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Vad är din specialitet? Om du är ortoped är saken klar. 337 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Plastikkirurgi. 338 00:31:19,462 --> 00:31:24,091 Ännu bättre! När de tränar kan de få för sig att operera ögonlocken. 339 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Bra, jag slår till. 340 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 -Är du verkligen läkare? -Ursäkta? 341 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Du är lika rapp som en svindlare. 342 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Och du ser så tilltalande ut. 343 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Kära nån. 344 00:31:40,775 --> 00:31:45,112 Jag vill inte skryta, men mitt smeknamn är Sunkist. 345 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Folk tror inte att läkare ser ut så här, 346 00:31:47,865 --> 00:31:52,036 så jag vågar inte säga att jag tog examen tidigt och är med i Mensa. 347 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Jag föredrar när du inte pratar. 348 00:31:58,209 --> 00:32:02,713 Schemat för nästa vecka samt post. Ett bud kom med kuvertet högst upp. 349 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Bud? 350 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYUNG-OH - PLATINUM CC 351 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 Telefonen är avstängd. Lämna ett meddelande… 352 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Vem har kommit? 353 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Det var länge sen. 354 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Tre år eller hur? 355 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 På öppningsfesten för din svärfars nya kontorsbyggnad. 356 00:33:27,214 --> 00:33:31,677 Du verkar inte vara här för att golfa. Jag är nyfiken på vad det gäller. 357 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 Jag får inte tag i Son Myung-oh. 358 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Var är han? 359 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Så till och med du letar efter honom? 360 00:33:43,397 --> 00:33:47,109 Jag får inte heller tag i den jäveln. Vad gäller det? 361 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 -Cigarett? -Jag röker inte. 362 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 Finns det andra sätt att nå honom? 363 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Du har inte berättat vad det gäller än. 364 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Jag måste diskutera en sak med honom. 365 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Kan jag få hans eller familjens adress, tack? 366 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Fick du också nånting? 367 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Så det fick du. 368 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 Vad fick du? Vad hotar den jäveln dig med? 369 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 Vad fick du av honom? 370 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Vi kommer ingenstans så här. 371 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 Vad sägs om att den som får kontakt först hör av sig? 372 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 Du hittar väl honom först? 373 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Han är ju din vän. 374 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Han är ingen vän. 375 00:34:48,420 --> 00:34:50,339 Jag hade användning för honom. 376 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Då så… Jag är lite upptagen. 377 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Telefonen är avstängd. Lämna ett meddelande. 378 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Hallå, din hundjävel. 379 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Så jag är inte den enda du hotar? 380 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Men vad hotar du Ha Do-yeong med? 381 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 En kvinna? 382 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 Eller en flicka? 383 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Om Ye-sol är anledningen till att både Ha Do-yeong och jag hotas… 384 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 …dödar jag dig, ditt jävla as. 385 00:36:29,855 --> 00:36:34,318 Kolla stötfångaren och gå till kontoret för att betala och hämta nyckeln. 386 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 -Tack. -Varsågod. 387 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Jag har tänkt efter och vi avslutade aldrig vårt parti. 388 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Vi räknade aldrig poängen. 389 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Ursäkta? 390 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Allt väl? 391 00:38:43,447 --> 00:38:44,448 Vad har hänt? 392 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Kom in. 393 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Har det hänt nåt? Är du sjuk? 394 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Kom in först. 395 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Jag har inte fått alla möbler än. 396 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Jag hämtar vatten. Sitt. 397 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Var är vi? 398 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Vad är det? Var det olägligt? 399 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Har du flyttat hit? 400 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 En sunbae öppnade klinik här och tjänade grova pengar, 401 00:39:31,120 --> 00:39:32,454 så jag kom också hit. 402 00:39:32,538 --> 00:39:36,542 Det var så jag hade tänkt säga. Visst klantade jag mig? 403 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Vill du räkna poäng? 404 00:39:42,005 --> 00:39:47,219 Jag vill veta varför jag har förlorat. Jag tänkte du skulle komma om jag sa så. 405 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Klyftigt. 406 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Du har frågat vart jag är på väg. 407 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 Varför jag gör allt det här. 408 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Det är en lång historia. 409 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 Och det finns inget fint med den. 410 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Vill du höra den? 411 00:40:18,959 --> 00:40:23,797 Av vita nätter och polarnätter har hela mitt liv bestått av vita nätter. 412 00:40:25,466 --> 00:40:27,092 Det har alltid varit ljust. 413 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Det är väl självklart. 414 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Varför säger du så? 415 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Wow! 416 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Ska du på fest? 417 00:40:38,770 --> 00:40:43,358 Mamma ska jobba. Hon ska på en berömd modegala. 418 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Vad häftigt! 419 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Jag längtar efter att bli som mamma. 420 00:40:50,782 --> 00:40:55,662 Jag ska ha på mig såna halsband och fina klänningar. 421 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 Den här, mamma. Den är fin. 422 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Den är tung. 423 00:41:12,012 --> 00:41:16,767 Dyra smycken, dyra klockor, dyra handväskor och dyra bilar 424 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 är alla tunga. 425 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 Och dyra kappor, dyra klänningar och dyra skor 426 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 är alla lätta. 427 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Förstått? 428 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Förstått! 429 00:41:32,032 --> 00:41:33,242 Oroa dig inte. 430 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Jag tänker inte sjunka under horisonten. 431 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 Oavsett vad. 432 00:41:54,388 --> 00:41:57,391 JEON JAE-JUN FADERSKAP: 99,999 % SANNOLIKHET 433 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Inte undra på. 434 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Ungen är ju jävligt söt. 435 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Fan! 436 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 437 00:42:22,332 --> 00:42:24,918 Hej, sunbae. 438 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Nån från informationsdisken var här tidigare. 439 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 -Hittade de min mobil? -Det var ingen mobil. 440 00:42:32,384 --> 00:42:35,679 -Det är tunt. Ett bud kom med det. -Ett bud? 441 00:43:28,815 --> 00:43:33,987 Så nu har jag lagt hela mitt liv på att hämnas. 442 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 Och du tänker inte sluta? 443 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Men du är en bättre människa än dem. 444 00:43:55,759 --> 00:43:57,511 Jag tänker inte bli bättre. 445 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 Jag ska bli sämre. 446 00:44:00,222 --> 00:44:05,602 När hämnden är över kommer ditt liv att ligga i spillror. 447 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Jag avundas dig. 448 00:44:26,957 --> 00:44:31,795 Din barndom var säkert som en chokladask, så du växte upp och blev en god människa. 449 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Och du säger rätt saker för att du ser gott i världen. 450 00:44:39,970 --> 00:44:41,638 Du har väl sett mina ärr? 451 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Kan du ta bort dem? 452 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Hur lång tid har gått? 453 00:45:09,249 --> 00:45:13,962 Du har bara sett en arm och redan den minen? 454 00:45:15,422 --> 00:45:18,717 Och ändå vill du att jag ska sluta? 455 00:46:13,063 --> 00:46:19,402 Det kändes både som en vit natt och en polarnatt. 456 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Gjorde de så? 457 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 Det där gänget? 458 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 De där asen? 459 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Min värdighet ligger redan i spillror. 460 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Så åk tillbaka. 461 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Jag vill fokusera mig på min vrede och mitt agg. 462 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Jag gör det. 463 00:47:05,115 --> 00:47:06,658 Jag ska vara skarprättare. 464 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Och dansa svärdsdans. 465 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Berätta, vad ska jag börja med? 466 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Hur ska jag göra det? 467 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Vem av dem… 468 00:47:27,554 --> 00:47:29,222 …ska jag döda först? 469 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Undertexter: Dann Ling