1
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
Goddag!
2
00:01:15,868 --> 00:01:17,995
-Kila i väg nu.
-Okej.
3
00:01:18,079 --> 00:01:19,914
-Smaklig måltid.
-Tack!
4
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
SEOUL JOO SJUKHUS
5
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Men sunbae…
6
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
Jag behöver ingen prins.
7
00:01:34,595 --> 00:01:36,097
Snarare än en prins
8
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
behöver jag en skarprättare
som dansar svärdsdans med mig.
9
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Här är din dryck och sallad.
10
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Tack.
11
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
KAFÉ GYODAE
12
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Är du galen?
Kallar du hit en sjukhusdirektör?
13
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Det var väl trevligt att gå genom parken?
14
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
-Är det din lunch?
-Frukost.
15
00:02:06,252 --> 00:02:10,339
Va? Vad ledsen jag bli.
Även om du är upptagen måste du äta…
16
00:02:10,423 --> 00:02:15,553
Jag bantar. Fyra kilo till,
så kan jag ha på mig bikini i Guam i jul.
17
00:02:17,972 --> 00:02:19,390
-Kämpa på.
-Kämpar på.
18
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mamma, jag har bestämt mig.
19
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
-Vadå?
-Jag vill inte bli professor.
20
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Förståeligt.
21
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
-Jag ska öppna praktik.
-Det låter också bra.
22
00:02:33,029 --> 00:02:36,532
-Men bestämde du dig nyligen?
-För ett tag sen.
23
00:02:36,616 --> 00:02:39,243
Jag bestämde mig nyligen
för att berätta det.
24
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
UPPSÄGNINGSBREV
25
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
-Du menar allvar.
-Jag menar allvar.
26
00:02:54,342 --> 00:02:58,930
Gör det, då. Jag är bara glad
att du inte stannade i det militära.
27
00:02:59,013 --> 00:03:03,517
Det här är mycket bättre. Vilket område?
Apgujeong? Cheongdam?
28
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Nej, Semyeong.
29
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Den jag är intresserad av bor i Semyeong.
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Dejtar du?
31
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
Inte än.
32
00:03:15,821 --> 00:03:20,868
Hon är typen som själv är så lugn
att det är som om hon är under vatten,
33
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
men gör att det stormar runt mig.
34
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
-En fiskare?
-En metafor, mamma!
35
00:03:26,666 --> 00:03:31,712
Du gör det inte för att tjäna pengar
eller hjälpa folk, utan för kärleken?
36
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Har du skrivit samma sak här?
37
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Jisses, jag skriver ett nytt.
38
00:03:39,929 --> 00:03:42,890
-Vad pinsam du är!
-Bantar du verkligen?
39
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
En gång i tiden
trodde jag på all världens gudar.
40
00:03:53,526 --> 00:03:57,822
Precis som en obotlig sjuk
letar efter en strimma hopp
41
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
bad jag till alla gudar
som vände mig ryggen.
42
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Jag undrar var du är och vad du ber om.
43
00:04:17,466 --> 00:04:20,052
Sy fast den i Ye-sols väska
där den inte syns.
44
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Gör det själv, så ingen annan rör den.
45
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Tack, mamma.
46
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Men du…
47
00:04:28,227 --> 00:04:31,939
Visste du inte förrän nu
att den slynan var Ye-sols lärare?
48
00:04:33,482 --> 00:04:35,151
Så aningslös.
49
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Gå hem bara.
50
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Jag löser det här.
51
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Vems svärson jobbade
på utbildningsministeriet nu igen?
52
00:04:43,993 --> 00:04:49,415
Sluta. Tänk om du provocerar henne
att vräka ur sig det till nån?
53
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
Tänk om alla får reda på det?
54
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Jag är rädd!
55
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Rädd för en sån slyna?
56
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Jag är rädd på grund av Ye-sol.
57
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Om alla vet, får Ye-sol också…
58
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Kanske inte nu,
men tänk om hon får reda på det sen?
59
00:05:08,434 --> 00:05:09,560
Det gör mig rädd.
60
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
61
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Se på mig.
62
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Jag har sagt åt dig att aldrig se bakåt.
63
00:05:23,074 --> 00:05:27,745
Lösningen finns inte där,
den finns alltid framför dig.
64
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Det är så livet är.
65
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Förstått?
66
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 OKTOBER-6 NOVEMBER FLYGSCHEMA
67
00:06:00,194 --> 00:06:05,699
Till slut insåg jag att gudar inte finns,
De låtsas bara finnas.
68
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Så du borde be till mig, Yeon-jin.
69
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
För din räddning hänger på mig.
70
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Vad snygg.
71
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
Din kille? Vad ung.
72
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
-Lite kaffe, magister Kang.
-Va?
73
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Ja, visst.
74
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Nej tack.
75
00:06:34,395 --> 00:06:35,271
Det gör inget.
76
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
Det är ditt problem,
att man måste öppna munnen och be.
77
00:06:42,903 --> 00:06:46,657
-Ville du prata med mig om nåt?
-Inte alls.
78
00:06:46,740 --> 00:06:50,411
Du är ju en duktig lärare.
Jag vill bara ta en kaffe ihop.
79
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Snälla, ring tillbaka. Det är bråttom.
80
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Behandlar han dig väl?
81
00:07:06,844 --> 00:07:08,137
Det gör han säkert.
82
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Jag vet inte varför,
men jag antog att du gillade äldre män.
83
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Eller är du otrogen?
84
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Skojar bara.
85
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
-Har du en partner?
-Ser jag ut att ha det?
86
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Nej.
87
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Hur så?
88
00:07:29,575 --> 00:07:33,913
Har ingen berättat för dig?
Då ska jag inte heller säga nåt.
89
00:07:35,915 --> 00:07:37,625
Vi är i princip främlingar.
90
00:07:37,708 --> 00:07:41,670
Jag antar att du är typen
som gillar att göra andra förbannade.
91
00:07:41,754 --> 00:07:44,798
-Och du gör andra obekväma.
-Va?
92
00:07:46,675 --> 00:07:51,597
Alltså, du borde vara tacksam
för att du är kvinna.
93
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Om du var man hade du fått på käften,
vet du det?
94
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Verkligen?
95
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Du ser ut som nån
som bara slåss mot kvinnor.
96
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Skojar bara!
97
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Det lät så gulligt förut,
så jag ville också säga det.
98
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Jag vet inte var Son Myung-oh är.
99
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Eftersom han kör mc
tappar jag ofta bort honom.
100
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Sen brukar han komma hem
efter ett par dagar.
101
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Men efter den dagen har han
varken varit hemma eller på golfklubben.
102
00:08:38,978 --> 00:08:42,147
-Så sista gången var på resebyrån?
-Ja.
103
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Kan han ha bytt sida?
Om han fick stora pengar.
104
00:08:47,570 --> 00:08:51,907
Om han fick biljetten och lämnade landet
dagen därpå är det logiskt.
105
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Jag kollar resebyrån.
106
00:08:59,498 --> 00:09:02,751
-Vi avvaktar till helgen.
-Okej.
107
00:09:03,335 --> 00:09:08,257
Såvida han inte är död är vårt mål inte
att utreda Son Myung-ohs försvinnande.
108
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Död?
109
00:09:10,134 --> 00:09:11,010
Mördad?
110
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Är han kanske redan död?
111
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
Det är inte omöjligt.
112
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
-Jag hör av mig.
-Vänta!
113
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Var det kanske…
114
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
Var det…
115
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
…du som gjorde det…
116
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Om jag gjorde så mot Son Myung-oh?
117
00:09:33,741 --> 00:09:39,747
Om du gjorde det,
måste jag veta det för att förbereda mig…
118
00:09:39,830 --> 00:09:43,876
Nej. Även om jag gjorde det
behöver du inte veta.
119
00:09:45,210 --> 00:09:49,298
-Va?
-Vår överenskommelse är väldigt enkel.
120
00:09:50,466 --> 00:09:55,804
Du gör det jag ber dig,
och jag gör det du ber mig. Det räcker.
121
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Vi har kommit varandra för nära.
122
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Pappa är hemma, Louis.
123
00:10:37,179 --> 00:10:42,101
Det var länge sen pappa var hemma. Förlåt.
124
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Va?
125
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
126
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Fan.
127
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
Varför beter du dig så här? Va?
128
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Jag bad ju om ursäkt.
129
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Jag vet att du är arg
för att jag inte kom hem…
130
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
Vad är det?
131
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Fan.
132
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Vad fan.
133
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Jävla as, var är du?
134
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Så det jävla aset var här.
135
00:11:36,655 --> 00:11:39,658
Hundjäveln måste ha planerat det. Inte du.
136
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Förresten, Louis.
137
00:11:46,790 --> 00:11:49,918
Vad gjorde du då? Bet du honom eller inte?
138
00:11:50,002 --> 00:11:55,132
Om du bara satt där och såg på, alltså…
Då blir jag besviken.
139
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
DITT TIPS BLIR VÅRA NYHETER
140
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
SKOLVÅLD
141
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
INGA INLÄGG HITTADES
142
00:12:14,943 --> 00:12:19,615
Hon skriver inte ens sina manus.
Till och med färskingarna skriver själva.
143
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeong kör ännu en reklam.
144
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Sumi?
145
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Oj, hörde du det?
146
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Du pratade högt.
147
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Det sägs att sanningen låter högre.
148
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Det här är som The Newsroom.
149
00:12:41,136 --> 00:12:44,556
Sumi, lyssna på stylisten.
150
00:12:45,057 --> 00:12:49,478
Hon sa att min man kör ännu en reklam.
Vet du inte vad det betyder?
151
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Den här tv-stationen betalar mig bara
2,2 miljoner won per månad,
152
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
men min man
spenderar 220 miljoner won här.
153
00:12:59,279 --> 00:13:02,658
Så du är ung. Hur länge varar din ungdom?
154
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Är du ung nästa år? Och året därpå?
155
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Du tigger om…
156
00:13:06,662 --> 00:13:09,957
Hur mycket kollagen du än käkar
eller smetar på dig
157
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
har du ingen chans att ta över min plats.
158
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Din lilla bitch.
159
00:13:16,588 --> 00:13:23,428
Så Sumi, fresta mig inte att stoppa
din kontraktsförlängning för skojs skull.
160
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Smaklig måltid.
161
00:13:33,021 --> 00:13:36,316
Hur går det med Moon Dong-eun?
Fortfarande ingenting?
162
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Att få tag i privat information
är inte så lätt som du tror.
163
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
För att kolla upp nåt
måste det smygas in i ett annat fall.
164
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
165
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Om det var lätt hade jag gjort det.
166
00:14:00,591 --> 00:14:05,012
Världen har förändrats.
Det är inte som för 18 år sen.
167
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Därför betalar jag ju mer.
168
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Du har köpt ett motell i din systers namn.
169
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Får du många gäster?
170
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Tack för omtanken.
171
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Jag försökte vara dryg.
172
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Vi jobbar på det.
Jag meddelar när jag har nåt.
173
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Du verkar alldeles för upptagen
nu för tiden.
174
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Tack för omtanken.
175
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Jag kollade Son Myung-ohs biljett.
176
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Han köpte bara
en enkelbiljett till Vladivostok.
177
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Men biljetten har inte använts.
178
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Och jag kollade det bokade hotellet,
men han checkade aldrig in.
179
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
-Så han har definitivt inte lämnat landet.
-Precis.
180
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Varför frågar du? Är nåt på tok?
181
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Ja.
182
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Men jag vet inte om han bara är försvunnen
eller om det snart blir begravning.
183
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Du har ju massor av svarta plagg.
184
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Ja, det har jag.
185
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Myung-oh är väl ur funktion, då?
186
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Sd-kort är ju bara förbrukningsvaror ändå.
187
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Är det dags att hitta en riktig fjäril
som kan slå med vingarna åt mig?
188
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
En fjäril med silkesvingar
som kan orsaka en storm.
189
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Jag vet bara en enda, Yeon-jin.
190
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Färdigkopplat! Tänder upp nu!
191
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
BADUK-PARKEN, SEMYEONG
192
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Tack, å stadens vägnar.
193
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Tack för att ni stannade så sent.
194
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Det är väl snarare tidigt?
195
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
Ja, så sant.
196
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Bra jobbat.
197
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Jag ska titta runt lite till.
198
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Ja, varsågod.
199
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Fan, Myung-oh!
200
00:17:35,472 --> 00:17:38,016
Jag har slut på is och kött!
201
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Var är du? Vi kan väl ses.
Vill du komma hem till mig?
202
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Träffas bara vi två? Varför?
203
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Kom igen, läs mitt meddelande.
204
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Vilken ring är finast?
205
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
Aset kom inte till jobbet.
Och han stal kläder och klockor.
206
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Välj mellan ett, två och tre.
207
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Va? Vilka klockor?
208
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Jag har redan betalat.
209
00:18:19,599 --> 00:18:22,561
Jag skiter i resten,
men det här är affärer.
210
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Ska jag visa en annan design?
211
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Stora stenar kan vara obekväma att bära.
212
00:18:43,081 --> 00:18:46,626
Nej. Jag sa ju att jag gillar stort.
213
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Jag gillar allting stort.
214
00:18:56,094 --> 00:18:59,723
Tae-wook! Du skulle ju bli sen.
Varför är du tidig?
215
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Alla är fina, så jag kan inte välja.
216
00:19:03,101 --> 00:19:04,186
Fem minuter.
217
00:19:15,530 --> 00:19:21,786
Jag har ju sagt att du ska ha högklackat
när vi ses. Jag gillar att du är lång!
218
00:19:21,870 --> 00:19:26,583
Jag kommer alltid vara kortare än du.
Hur ska vi kunna leva ihop om du skäms?
219
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Jag har ont i benen
på grund av flyget i går.
220
00:19:30,170 --> 00:19:34,007
-Jag tar på klackar nästa gång.
-Det blir inget stort frieri.
221
00:19:34,090 --> 00:19:36,593
Du ville bara ha
en större sten än din vän.
222
00:19:37,427 --> 00:19:39,930
Där. Den är störst.
223
00:19:41,890 --> 00:19:42,849
På allvar?
224
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Den är större! Jag älskar den!
225
00:19:49,231 --> 00:19:52,484
Och mamma ville
att jag skulle meddela dig en sak.
226
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Hon gillar tempelmat,
så säg inte att du vill äta kött.
227
00:19:57,697 --> 00:20:01,993
Jag vet! Jag gillar inte heller kött.
228
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
TANT KANG RINGER
229
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Du måste vända om!
230
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Det är en bil som följer efter dig!
231
00:20:22,639 --> 00:20:25,767
-Varför är du här?
-Det är inte det viktiga.
232
00:20:27,352 --> 00:20:30,814
Varför tänkte jag inte
att de kunde skugga oss?
233
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Jag ska försöka skaka av mig dem.
234
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Nej, jag gör det. Visa dig inte.
235
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Vill du dö? Vem bromsar så där?!
236
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Förlåt. Är du oskadd?
237
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Min nacke! Min rygg!
Vad ska du göra åt det?
238
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Vi är upptagna.
239
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Ring polisen eller betala kontant.
Bestäm dig.
240
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Alternativen är fel.
241
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
Man brukar ringa försäkringsbolag,
inte polis.
242
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Om den är hyrd, ring företaget.
243
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Fan vad du är smart.
244
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Jag älskar fan den här hyrbilen!
245
00:22:26,888 --> 00:22:33,103
Om du kvaddar en upptagen persons bil
borde du ringa polisen eller ge kontanter.
246
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
I stället har jag en kvaddad bil
och blir utskälld på gatan.
247
00:22:38,108 --> 00:22:39,609
Vad håller du på med?
248
00:22:40,652 --> 00:22:42,946
Kontant, eftersom alla är upptagna.
249
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
-Säg kontonumret.
-Då är det ju en banköverföring.
250
00:22:51,121 --> 00:22:52,372
Ditt mobilnummer.
251
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Ta med kontanter när jag ringer.
252
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Har du gjort dig illa nånstans? Få se.
253
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Skulle du inte skugga Jeon Jae-jun i dag?
254
00:24:12,285 --> 00:24:17,207
Varför var du bakom mig?
Varför följde du efter mig?
255
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Varför skulle jag följa…
256
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Misstänker du mig nu?
257
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Jag är bara försiktig.
258
00:24:32,514 --> 00:24:37,852
Är du inte orolig? Jag kan gå till din man
och säga att du bad mig döda honom.
259
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Jag kan berätta allt.
260
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Du har säkert tänkt på det.
261
00:24:49,072 --> 00:24:53,910
Jeon Jae-jun var framför din skola.
Han gick efter att ha tittat på Ye-sol.
262
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Jag var där
eftersom jag följde efter honom.
263
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Det var då jag såg dig.
264
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Jag var glad att se dig.
Sen såg jag de där typernas bil.
265
00:25:06,381 --> 00:25:10,301
Jag skulle kunna tänka så.
266
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Men det gjorde jag inte.
Jag tänker inte på nåt annat.
267
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Jag är upptagen med kameran och körningen.
268
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Kliv ur bilen.
269
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
Jeon Jae-jun är stammis på en restaurang
i Mangwon-marknaden.
270
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Jag hittade Haenam-kål där.
271
00:25:54,220 --> 00:25:57,640
Ät den genast. Den har legat i bilen
och är redan fermenterad.
272
00:25:59,851 --> 00:26:05,106
Och om du ska tänka så
finns det fler jag kan berätta för.
273
00:26:05,648 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sara.
274
00:26:09,777 --> 00:26:13,698
Jag var glad när jag köpte kålen.
275
00:26:14,699 --> 00:26:17,035
Sen jag mötte dig har jag fått en dröm.
276
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Att äta middag med Sunah…
277
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Inte bara en måltid
där man slänger i sig maten.
278
00:26:30,882 --> 00:26:37,472
En riktig middag med gryta och stekta ägg
där vi kan ta oss tid att äta långsamt.
279
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
En sån middag är min dröm.
280
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Jag blir glad av att tänka på det.
281
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Så du har visst tänkt på andra saker.
282
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Ja, du har rätt.
283
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Förlåt.
284
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Varför är jag så här?
285
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Du är god.
286
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Jag tog fel i dag.
287
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Jag ska se till att din dröm blir sann.
288
00:27:33,695 --> 00:27:36,239
Tack för kimchin, men tanken räcker.
289
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
Vi kallar inte varandra vid namn.
290
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
För vad ska två personer
som smider mordplaner kalla varandra?
291
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
TEMPLET DOAMSA
292
00:28:00,054 --> 00:28:05,059
Vi är väl medvetna om
det mörker vi planerar för.
293
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Det becksvarta slutet.
294
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Numret kan inte nås. Lämna ett meddelande…
295
00:28:16,821 --> 00:28:20,074
Svarar Yeon-jin inte?
Myung-oh svarar inte heller.
296
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Är de tillsammans?
297
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Hon låg väl inte bara med dig?
298
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Passa dig jävligt noga!
299
00:28:30,001 --> 00:28:34,046
Jag menar eftersom ingen av dem svarar.
300
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
-Strunt samma, då.
-Hye-jeong.
301
00:28:39,677 --> 00:28:42,096
Bete dig åtminstone som en riktig bitch.
302
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Då blir du en lyckad bitch.
303
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Du är för hafsig.
304
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Jag går nu. Jag har ett flyg i morgon.
305
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Den där ungen…
306
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
Yeon-jins dotter.
307
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
-Ye-sol.
-Vadå?
308
00:29:12,668 --> 00:29:16,506
-Det är väl Yeon-jins skor?
-Jag köpte dem i London.
309
00:29:16,589 --> 00:29:19,425
Jag visste inte att Yeon-jin hade såna.
Ye-sol vadå?
310
00:29:20,551 --> 00:29:23,471
-Vet du när hon fyller år?
-När hon fyller år?
311
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Vet du eller inte?
312
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Jag vet inte hennes födelsedag,
313
00:29:27,725 --> 00:29:30,937
men Yeon-jins mamma sa
att hon borde föda innan chuseok,
314
00:29:31,020 --> 00:29:34,440
för hon fick veta ett datum
som skulle ge rikedom.
315
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Hur så?
316
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Jag undrade om hon är min dotter.
317
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Du är galen!
318
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
När sommarsolen inte sjunker
under horisonten
319
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
och natten är ljus som på dagen
kallas det vit natt.
320
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Det stämmer.
Nätterna blir ljusa som på dagen.
321
00:29:56,254 --> 00:30:02,593
Visste ni att när vita nätter inträffar
är det polarnätter på andra halvklotet?
322
00:30:03,302 --> 00:30:05,471
Vad jobbigt med långa nätter.
323
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Motsatsen till vit natt
är inte svart natt, utan polarnatt,
324
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
men det är bokstavligen raka motpolen.
325
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Har ni haft vita nätter eller polarnätter
de senaste veckorna?
326
00:30:18,067 --> 00:30:23,239
Hoppas att ni rider ut alla era stormar.
Det här var Park Yeon-jin.
327
00:30:23,322 --> 00:30:28,911
Det var väderveteranen
och citatmaskinen Park Yeon-jin
328
00:30:28,995 --> 00:30:32,915
med mig, Hwang Kwang-hee.
Vi är tillbaka efter reklamen!
329
00:30:48,222 --> 00:30:53,644
Här är det högt i tak
och takfönstret släpper in mycket ljus.
330
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Det är ännu finare på kvällen.
331
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Det ser bra ut. Jag slår till.
332
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
Det är nybyggt och nära stationen,
så det är trevligt både dag och natt.
333
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
En yogastudio är härunder
och ett gym en trappa upp.
334
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Tydligen blir folk som tränar
ofta skadade.
335
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Det är perfekt för en klinik.
336
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Vad är din specialitet?
Om du är ortoped är saken klar.
337
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Plastikkirurgi.
338
00:31:19,462 --> 00:31:24,091
Ännu bättre! När de tränar
kan de få för sig att operera ögonlocken.
339
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Bra, jag slår till.
340
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
-Är du verkligen läkare?
-Ursäkta?
341
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Du är lika rapp som en svindlare.
342
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Och du ser så tilltalande ut.
343
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Kära nån.
344
00:31:40,775 --> 00:31:45,112
Jag vill inte skryta,
men mitt smeknamn är Sunkist.
345
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Folk tror inte att läkare ser ut så här,
346
00:31:47,865 --> 00:31:52,036
så jag vågar inte säga att jag tog examen
tidigt och är med i Mensa.
347
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Jag föredrar när du inte pratar.
348
00:31:58,209 --> 00:32:02,713
Schemat för nästa vecka samt post.
Ett bud kom med kuvertet högst upp.
349
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Bud?
350
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYUNG-OH - PLATINUM CC
351
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Telefonen är avstängd.
Lämna ett meddelande…
352
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Vem har kommit?
353
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Det var länge sen.
354
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Tre år eller hur?
355
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
På öppningsfesten
för din svärfars nya kontorsbyggnad.
356
00:33:27,214 --> 00:33:31,677
Du verkar inte vara här för att golfa.
Jag är nyfiken på vad det gäller.
357
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
Jag får inte tag i Son Myung-oh.
358
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Var är han?
359
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Så till och med du letar efter honom?
360
00:33:43,397 --> 00:33:47,109
Jag får inte heller tag i den jäveln.
Vad gäller det?
361
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
-Cigarett?
-Jag röker inte.
362
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Finns det andra sätt att nå honom?
363
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Du har inte berättat vad det gäller än.
364
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Jag måste diskutera en sak med honom.
365
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Kan jag få hans
eller familjens adress, tack?
366
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Fick du också nånting?
367
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Så det fick du.
368
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
Vad fick du? Vad hotar den jäveln dig med?
369
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
Vad fick du av honom?
370
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Vi kommer ingenstans så här.
371
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Vad sägs om att den som får kontakt först
hör av sig?
372
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
Du hittar väl honom först?
373
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Han är ju din vän.
374
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Han är ingen vän.
375
00:34:48,420 --> 00:34:50,339
Jag hade användning för honom.
376
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Då så… Jag är lite upptagen.
377
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Telefonen är avstängd.
Lämna ett meddelande.
378
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Hallå, din hundjävel.
379
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Så jag är inte den enda du hotar?
380
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Men vad hotar du Ha Do-yeong med?
381
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
En kvinna?
382
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Eller en flicka?
383
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Om Ye-sol är anledningen
till att både Ha Do-yeong och jag hotas…
384
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
…dödar jag dig, ditt jävla as.
385
00:36:29,855 --> 00:36:34,318
Kolla stötfångaren och gå till kontoret
för att betala och hämta nyckeln.
386
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
-Tack.
-Varsågod.
387
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Jag har tänkt efter
och vi avslutade aldrig vårt parti.
388
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Vi räknade aldrig poängen.
389
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Ursäkta?
390
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Allt väl?
391
00:38:43,447 --> 00:38:44,448
Vad har hänt?
392
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Kom in.
393
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Har det hänt nåt? Är du sjuk?
394
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Kom in först.
395
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Jag har inte fått alla möbler än.
396
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Jag hämtar vatten. Sitt.
397
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Var är vi?
398
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Vad är det? Var det olägligt?
399
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Har du flyttat hit?
400
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
En sunbae öppnade klinik här
och tjänade grova pengar,
401
00:39:31,120 --> 00:39:32,454
så jag kom också hit.
402
00:39:32,538 --> 00:39:36,542
Det var så jag hade tänkt säga.
Visst klantade jag mig?
403
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Vill du räkna poäng?
404
00:39:42,005 --> 00:39:47,219
Jag vill veta varför jag har förlorat.
Jag tänkte du skulle komma om jag sa så.
405
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Klyftigt.
406
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Du har frågat vart jag är på väg.
407
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
Varför jag gör allt det här.
408
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
Det är en lång historia.
409
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
Och det finns inget fint med den.
410
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Vill du höra den?
411
00:40:18,959 --> 00:40:23,797
Av vita nätter och polarnätter
har hela mitt liv bestått av vita nätter.
412
00:40:25,466 --> 00:40:27,092
Det har alltid varit ljust.
413
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Det är väl självklart.
414
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Varför säger du så?
415
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Wow!
416
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Ska du på fest?
417
00:40:38,770 --> 00:40:43,358
Mamma ska jobba.
Hon ska på en berömd modegala.
418
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Vad häftigt!
419
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Jag längtar efter att bli som mamma.
420
00:40:50,782 --> 00:40:55,662
Jag ska ha på mig såna halsband
och fina klänningar.
421
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Den här, mamma. Den är fin.
422
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Den är tung.
423
00:41:12,012 --> 00:41:16,767
Dyra smycken, dyra klockor,
dyra handväskor och dyra bilar
424
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
är alla tunga.
425
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Och dyra kappor,
dyra klänningar och dyra skor
426
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
är alla lätta.
427
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Förstått?
428
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Förstått!
429
00:41:32,032 --> 00:41:33,242
Oroa dig inte.
430
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Jag tänker inte sjunka under horisonten.
431
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
Oavsett vad.
432
00:41:54,388 --> 00:41:57,391
JEON JAE-JUN
FADERSKAP: 99,999 % SANNOLIKHET
433
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Inte undra på.
434
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Ungen är ju jävligt söt.
435
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Fan!
436
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
437
00:42:22,332 --> 00:42:24,918
Hej, sunbae.
438
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Nån från informationsdisken
var här tidigare.
439
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
-Hittade de min mobil?
-Det var ingen mobil.
440
00:42:32,384 --> 00:42:35,679
-Det är tunt. Ett bud kom med det.
-Ett bud?
441
00:43:28,815 --> 00:43:33,987
Så nu har jag lagt hela mitt liv
på att hämnas.
442
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
Och du tänker inte sluta?
443
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Men du är en bättre människa än dem.
444
00:43:55,759 --> 00:43:57,511
Jag tänker inte bli bättre.
445
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Jag ska bli sämre.
446
00:44:00,222 --> 00:44:05,602
När hämnden är över
kommer ditt liv att ligga i spillror.
447
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Jag avundas dig.
448
00:44:26,957 --> 00:44:31,795
Din barndom var säkert som en chokladask,
så du växte upp och blev en god människa.
449
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Och du säger rätt saker
för att du ser gott i världen.
450
00:44:39,970 --> 00:44:41,638
Du har väl sett mina ärr?
451
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Kan du ta bort dem?
452
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Hur lång tid har gått?
453
00:45:09,249 --> 00:45:13,962
Du har bara sett en arm
och redan den minen?
454
00:45:15,422 --> 00:45:18,717
Och ändå vill du att jag ska sluta?
455
00:46:13,063 --> 00:46:19,402
Det kändes både som en vit natt
och en polarnatt.
456
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Gjorde de så?
457
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
Det där gänget?
458
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
De där asen?
459
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Min värdighet ligger redan i spillror.
460
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Så åk tillbaka.
461
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Jag vill fokusera mig
på min vrede och mitt agg.
462
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Jag gör det.
463
00:47:05,115 --> 00:47:06,658
Jag ska vara skarprättare.
464
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Och dansa svärdsdans.
465
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Berätta, vad ska jag börja med?
466
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Hur ska jag göra det?
467
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Vem av dem…
468
00:47:27,554 --> 00:47:29,222
…ska jag döda först?
469
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Undertexter: Dann Ling