1 00:01:03,856 --> 00:01:06,025 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 ‎Bună ziua, doamnă! 3 00:01:13,866 --> 00:01:15,785 ‎- Bună ziua, doamnă! ‎- Bună ziua! 4 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 ‎Bine. Hai, la treabă! 5 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 ‎- Da, doamnă. ‎- Poftă bună! 6 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 ‎Mulțumesc! 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 ‎SPITALUL GENERAL JOO DIN SEOUL 8 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 ‎Dar, Yeo-jeong, 9 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 ‎eu nu caut un prinț. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,097 ‎Nu am nevoie de un prinț, 11 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 ‎ci de un călău ‎care să mi se alăture în luptă. 12 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 ‎Poftiți băutura și salata! 13 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 ‎Mulțumesc. 14 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 ‎CAFENEA 15 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 ‎Tipul e țicnit. ‎Cum să-i dea ordine directorului? 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 ‎N-a fost frumos să te plimbi prin parc? 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 ‎- E prânzul tău? ‎- Micul-dejun. 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 ‎Ce? 19 00:02:07,170 --> 00:02:09,130 ‎Îmi frângi inima. 20 00:02:09,213 --> 00:02:11,507 ‎- Oricât de ocupată ai fi… ‎- Țin regim. 21 00:02:11,591 --> 00:02:15,553 ‎Vreau să mai slăbesc patru kilograme ‎pentru Guam, de Crăciun. 22 00:02:17,972 --> 00:02:19,307 ‎- Baftă! ‎- Mersi. 23 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 ‎Mamă, am luat o decizie. 24 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 ‎- Ce? ‎- Nu vreau să devin profesor. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 ‎Bine. 26 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 ‎- Îmi deschid propriul cabinet. ‎- E grozav. 27 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 ‎Dar acum ai luat decizia asta? 28 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 ‎Acum ceva timp. 29 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 ‎Dar acum am decis să-ți spun. 30 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 ‎DEMISIE 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 ‎- Vorbești serios. ‎- Vorbesc serios. 32 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 ‎Atunci, fă-o! 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 ‎Eu mă bucur că ai ales ‎să nu rămâi în armată. 34 00:02:59,013 --> 00:03:00,348 ‎E mai decent așa. 35 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 ‎Unde ai vrea? ‎În Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 ‎Nu, Semyeong. 37 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 ‎În Semyeong stă cineva ‎care mă interesează. 38 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 ‎Ai pe cineva? 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 ‎Încă n-am ajuns acolo. 40 00:03:15,655 --> 00:03:17,323 ‎Știi genul ăla de persoană… 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,868 ‎E atât de calmă, de parcă e sub apă, 42 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 ‎dar aș înfrunta o urgie pentru ea. 43 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 ‎- E pescar? ‎- E o metaforă! 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,376 ‎Deci nu faci asta pentru bani 45 00:03:28,459 --> 00:03:31,712 ‎sau să ajuți într-o zonă defavorizată, ‎ci pentru o fată? 46 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 ‎Ai menționat și aici? 47 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 ‎Doamne! O să scriu alta, mamă! 48 00:03:38,302 --> 00:03:41,555 ‎Doamne, ce jenant! 49 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 ‎Sigur ții regim? 50 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 ‎Cândva, credeam în toți zeii acestei lumi. 51 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 ‎Am îngenuncheat și m-am rugat ‎la zeii care m-au abandonat, 52 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 ‎ca un pacient incurabil ‎care cutreieră țara după un leac. 53 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 ‎Mă întreb unde ești tu acum ‎și pentru ce te rogi. 54 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 ‎Coase asta în geanta lui Ye-sol, ‎pe ascuns! 55 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 ‎Fă-o tu, ca să nu-l atingă nimeni. 56 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 ‎Mersi, mamă. 57 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 ‎Abia acum ai aflat 58 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 ‎că javra a fost numită ‎noua profesoară a lui Ye-sol? 59 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 ‎Ești o incompetentă! 60 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 ‎Du-te acasă. 61 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 ‎Mă ocup eu de asta. 62 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 ‎Al cui ginere lucra ‎la Ministerului Educației? 63 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 ‎Nu face asta! 64 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 ‎Dacă o provoci și javra aia dă din casă? 65 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 ‎Dacă află toată lumea? 66 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 ‎Mi-e frică, mamă! 67 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 ‎Cum să te sperie un nimeni? 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 ‎De Ye-sol! Mi-e frică de Ye-sol. 69 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 ‎Dacă află toți, o să afle și ea. 70 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 ‎Poate că acum nu știe, ‎dar, dacă va crește și va afla? 71 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 ‎Mi-e frică de asta. 72 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 ‎Yeon-jin. 73 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 ‎Uită-te la mine! 74 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 ‎Ți-am mai spus să nu privești în urmă. 75 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 ‎Nu vei găsi soluții în trecut. 76 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 ‎Mereu vor fi în fața ta. 77 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 ‎Așa e viața. 78 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 ‎Înțelegi? 79 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 ‎31 OCTOMBRIE - 6 NOIEMBRIE ‎PROGRAM ZBORURI 80 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 ‎Acum am realizat 81 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 ‎că Dumnezeu nu există. ‎Doar se preface că există. 82 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 ‎La mine ar trebui să te rogi, Yeon-jin. 83 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 ‎Pentru că salvarea ta depinde de mine. 84 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 ‎E chipeș omul! 85 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 ‎E iubitul tău? E tânăr. 86 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 ‎- Adu o cafea, dle Kang. ‎- Ce? 87 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 ‎Sigur. 88 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 ‎Nu, mersi. 89 00:06:34,395 --> 00:06:35,396 ‎Nu mă deranjează. 90 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 ‎Asta e problema ta. ‎Nu înțelegi până nu ți se spune. 91 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 ‎Ai ceva să-mi spui? 92 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 ‎Nu, deloc. 93 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 ‎Știu că ești o profă grozavă. 94 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 ‎Vreau doar să bem o cafea. 95 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 ‎Doamnă, sună-mă. E urgent. 96 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 ‎Iubitul tău se poartă frumos? 97 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 ‎Presupun că da. 98 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 ‎Nu știu de ce, dar credeam ‎că-ți plac bărbații mai în vârstă. 99 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 ‎Sau umbli cu doi? 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 ‎Glumesc. 101 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 ‎- Tu ai iubită? ‎- Așa ai zice? 102 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 ‎Nu. 103 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 ‎De ce? 104 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 ‎Nu ți-a spus nimeni? 105 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 ‎Nu-ți spun nici eu, atunci. 106 00:07:35,915 --> 00:07:41,670 ‎Suntem străini. Cred că ești genul de om ‎care te scoate din sărite. 107 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 ‎Îi faci pe alții să se simtă prost. 108 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 ‎Ce? 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 ‎Pe bune, dră Moon. 110 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 ‎Zi mersi că ești femeie. 111 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 ‎Dacă ai fi bărbat, ‎te-aș face una cu pământul. 112 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 ‎Serios? 113 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 ‎Pari a fi genul care bate numai femei. 114 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 ‎Și eu glumesc! 115 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 ‎Mi-a plăcut cum mi-ai vorbit, ‎am zis să încerc și eu. 116 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 ‎Nu știu unde e Son Myeong-o. 117 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 ‎Îl pierd adesea ‎pentru că merge cu motocicleta. 118 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 ‎Apoi se întorcea la el acasă ‎după două zile. 119 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 ‎Dar nu s-a mai întors nici acasă, ‎nici la clubul de golf. 120 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 ‎Deci a fost la agenția de turism? 121 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 ‎Da. 122 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 ‎Poate a primit mulți bani ‎și s-a dat de partea lor. 123 00:08:47,570 --> 00:08:51,907 ‎Dacă a luat biletul în acea zi ‎și a plecat din țară a doua zi, e logic! 124 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 ‎Mă duc la agenția de turism. 125 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 ‎Să vedem ce se întâmplă până în weekend. 126 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 ‎Bine. 127 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 ‎Dacă nu e mort, 128 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 ‎nu e treaba noastră să aflăm ‎ce a pățit Son Myeong-o. 129 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 ‎Mort? 130 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 ‎Să fi fost ucis? 131 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 ‎Adică… 132 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 ‎ar putea să fie deja mort? 133 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 ‎E posibil. 134 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 ‎- Te sun eu. ‎- Stai. 135 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 ‎Dacă… 136 00:09:25,608 --> 00:09:26,525 ‎din întâmplare… 137 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 ‎cumva ai… 138 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 ‎Dacă l-am omorât eu pe Son Myeong-o? 139 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 ‎Dacă ai făcut-o, 140 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 ‎ar trebui să știu, ‎ca să mă pot pregăti pentru orice. 141 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 ‎Nu. 142 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 ‎Chiar dacă aș fi făcut-o, nu-ți spuneam. 143 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 ‎Poftim? 144 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 ‎Înțelegerea noastră e foarte simplă. 145 00:09:50,466 --> 00:09:54,136 ‎Tu faci ce îți cer eu ‎și eu fac ce îmi ceri tu. 146 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 ‎Asta e tot ce facem. 147 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 ‎Ne-am apropiat prea mult, dnă Kang. 148 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 ‎A venit tati, Louis. 149 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 ‎Știu că am lipsit mult. 150 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 ‎Îmi pare rău. 151 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 ‎Ce? 152 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 ‎Louis! 153 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 ‎La naiba! 154 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 ‎De ce te porți așa? Ce? 155 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 ‎Tati și-a cerut scuze, nu? 156 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 ‎Știu că ești supărat pe mine ‎că am lipsit… 157 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 ‎Ce-i asta? 158 00:11:26,270 --> 00:11:27,271 ‎Fir-ar să fie! 159 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 ‎Ce naiba? 160 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 ‎Nemernicule, unde naiba ești? 161 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 ‎Deci nenorocitul a fost aici, nu? 162 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 ‎Javra aia e nebună. 163 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 ‎Nu tu. 164 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 ‎Apropo, Louis. 165 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 ‎Tu ce ai făcut? 166 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 ‎L-ai mușcat sau nu? 167 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 ‎Dacă ai stat degeaba, să fiu al naibii, 168 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 ‎mă dezamăgești. 169 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 ‎SESIZAREA DV. DEVINE ȘTIREA NOASTRĂ 170 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 ‎VIOLENȚA ȘCOLARĂ 171 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 ‎0 SESIZĂRI 172 00:12:14,902 --> 00:12:17,696 ‎E meteorologă, ‎dar nu-și poate scrie scenariile. 173 00:12:17,780 --> 00:12:19,698 ‎Până și începătorii și le scriu. 174 00:12:19,782 --> 00:12:21,950 ‎Jaepyeong a mai pus o reclamă. 175 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 ‎Su-mi? 176 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 ‎Ai auzit? 177 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 ‎Vorbeai cam tare. 178 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 ‎Se spune că adevărul răsună mai tare. 179 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 ‎Mă uit la vreun serial și nu știu? 180 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 ‎Su-mi. 181 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 ‎Ar trebui s-o asculți pe stilistă. 182 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 ‎A spus că soțul meu ‎a mai inclus o reclamă. 183 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 ‎Știi ce înseamnă asta? 184 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 ‎Acest post de televiziune mă plătește ‎cu doar 2,2 milioane de woni, 185 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 ‎dar soțul meu cheltuiește ‎220 de milioane aici. 186 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 ‎Ești tânără? 187 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 ‎Cât o să țină? 188 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 ‎O să mai fii tânără la anul? Și apoi? 189 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 ‎O cauți… 190 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 ‎Oricât colagen ți-ai îndesa ‎în bot sau în față, 191 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 ‎nu-mi vei putea lua locul. 192 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 ‎Târfă tânără. 193 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 ‎Deci, Su-mi, 194 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 ‎nu mă face să te dau afară ‎doar de amuzament. 195 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 ‎Poftă bună! 196 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 ‎Și Dong-eun? 197 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 ‎N-ai aflat nimic? 198 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 ‎Nu e ușor să afli informații personale. 199 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 ‎Ca să le obțin, ‎trebuie să le leg de un caz. 200 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 ‎JAE-JUN 201 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 ‎Dacă era ușor, aș fi făcut-o eu. 202 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 ‎Lumea s-a schimbat, Yeon-jin. 203 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 ‎Nu mai e ca acum 18 ani. 204 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 ‎De asta nu te plătesc ca acum 18 ani. 205 00:14:10,350 --> 00:14:13,687 ‎Am auzit că ai luat un motel ‎pe numele surorii tale. 206 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 ‎Ai mulți clienți? 207 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 ‎Mulțumesc de grijă. 208 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 ‎Te luam peste picior. 209 00:14:23,822 --> 00:14:26,909 ‎Se ocupă niște oameni de asta. ‎Te anunț când aflu ceva. 210 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 ‎Apropo, pari cam ocupată în ultima vreme. 211 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 ‎Mulțumesc de grijă. 212 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 ‎Am verificat biletul lui Son Myeong-o. 213 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 ‎A cumpărat un bilet dus la Vladivostok, ‎dar nimic altceva. 214 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 ‎Dar nu s-a îmbarcat. 215 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 ‎Am verificat și hotelul ‎unde a făcut rezervare, nu s-a cazat. 216 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 ‎Deci sigur nu a plecat din țară. 217 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 ‎Da. 218 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 ‎De ce întrebi de el? ‎S-a întâmplat ceva? 219 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 ‎Da. 220 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 ‎Dar nu știu dacă a dispărut ‎sau dacă a murit. 221 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 ‎Ai destule haine negre, Dong-eun. 222 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 ‎Da. 223 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 ‎Se pare că Myeong-o a clacat. 224 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 ‎Oricum, cardurile sunt consumabile. 225 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 ‎Oare e timpul să găsesc ‎un fluture adevărat care să dea din aripi? 226 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 ‎Un fluture cu aripi de mătase ‎care va stârni un uragan. 227 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 ‎Știu eu unul, Yeon-jin. 228 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 ‎Cablurile sunt pregătite! Aprindeți-le! 229 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 ‎PARCUL GO DIN SEMYEONG 230 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 ‎Vă mulțumim în numele orașului. 231 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 ‎Mulțumesc că ați rămas ‎până atât de târziu, dle Ha. 232 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 ‎E devreme, nu târziu. 233 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 ‎Da, așa e. 234 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 ‎Bravo! 235 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 ‎O să mai arunc o privire, ca să comemorăm. 236 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 ‎Sigur. Bine. 237 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 ‎Să-l ia naiba pe Myeong-o! 238 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 ‎Nu mai am provizii! 239 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 ‎Unde ești? Să ne vedem. ‎Vrei să vii la mine? 240 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 ‎Vrei să vin doar eu? De ce? 241 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 ‎Haide, citește-mi mesajul odată! 242 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 ‎Care inel arată mai bine? 243 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 ‎Nenorocitul iar a lipsit. ‎Mi-a furat hainele și ceasurile. 244 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 ‎Alege unul dintre cele trei. 245 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 ‎Serios? Care ceas? 246 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 ‎Te-am plătit în avans. 247 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 ‎Nu-mi pasă că ai dat-o în bară la telefon. 248 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 ‎Vreți să vedeți alt model? 249 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 ‎Pietrele mari pot fi puțin incomode. 250 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 ‎Nu. 251 00:18:44,708 --> 00:18:46,626 ‎Ți-am spus că-mi plac cele mari. 252 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 ‎Totul îmi place mare. 253 00:18:56,094 --> 00:18:59,723 ‎Tae-uk! Ai zis că întârzii. ‎De ce ai venit așa devreme? 254 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 ‎Sunt frumoase. Încă nu am ales niciunul. 255 00:19:03,101 --> 00:19:04,186 ‎Lasă-ne puțin. 256 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 ‎Nu ți-am spus să porți tocuri ‎când mă vezi? 257 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 ‎Îmi place când pari înaltă! 258 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 ‎Chiar și așa, ‎nu voi fi mai înalt decât tine. 259 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 ‎Ce facem dacă nu-mi accepți înălțimea? 260 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 ‎Mă dor picioarele ‎din cauza zborului de ieri. 261 00:19:30,170 --> 00:19:32,005 ‎Voi purta tocuri data viitoare. 262 00:19:32,714 --> 00:19:36,927 ‎Nu te cer. Ai zis că vrei doar o piatră ‎mai mare decât a prietenei tale. 263 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 ‎Uite! E cea mai mare. 264 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 ‎Serios? 265 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 ‎Doamne, e mai mare! Îmi place! 266 00:19:49,231 --> 00:19:52,692 ‎Și mama mi-a cerut să-ți spun ceva. 267 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 ‎Mamei îi place mâncarea de post, ‎așa că nu spune că vrei carne. 268 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 ‎Știu! 269 00:20:00,242 --> 00:20:01,993 ‎Nici mie nu-mi place carnea. 270 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 ‎APEL DNA KANG 271 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 ‎Schimbă direcția! 272 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 ‎E o mașină în spate care te urmărește! 273 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 ‎Ce cauți aici? 274 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 ‎Nu contează! 275 00:20:26,476 --> 00:20:28,436 ‎Doar asta fac în fiecare zi! 276 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 ‎Normal că ne urmăresc și ei! 277 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 ‎Voi încerca să-i pierd cumva. 278 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 ‎Nu, lasă-mă pe mine! ‎N-ar trebui să te expui. 279 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 ‎Vrei să mori? ‎Nu așa se oprește o mașină! 280 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 ‎Îmi pare rău. Ești rănit? 281 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 ‎Vai, gâtul! Spatele! ‎Ce ai de gând să faci? 282 00:22:01,363 --> 00:22:02,739 ‎Suntem oameni ocupați. 283 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 ‎Fie suni la poliție, ‎fie mă plătești în numerar. 284 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 ‎Nu astea sunt opțiunile corecte. 285 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 ‎De obicei, suni la asigurări, ‎nu la poliție. 286 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 ‎Sau la firma de închirieri. 287 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 ‎Ce deșteaptă e ea! 288 00:22:21,925 --> 00:22:24,010 ‎Mașina asta închiriată îmi e dragă! 289 00:22:26,888 --> 00:22:29,265 ‎Ai lovit mașina unui om ocupat. 290 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 ‎Ori suni la poliție, ‎ori îmi dai niște bani. 291 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 ‎Dar eu am mașina lovită ‎și mai sunt și certat pe străzi. 292 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 ‎Ce naiba-i asta? 293 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 ‎Fiindcă suntem ocupați, îți dau bani. 294 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 ‎- Dă-mi numărul contului tău. ‎- Ăsta-i transfer. 295 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 ‎Dă-mi numărul tău de telefon. 296 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 ‎Când te sun, aduci bani. 297 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 ‎Ești rănită? Ia să văd! 298 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 ‎Nu trebuia să-l urmărești ‎pe Jeon Jae-jun azi? 299 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 ‎De ce erai în spatele meu? 300 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 ‎De ce m-ai urmărit? 301 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 ‎De ce te-aș urmări… 302 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 ‎Mă bănuiești acum? 303 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 ‎Sunt precaută. 304 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 ‎Nu ți-e teamă? 305 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 ‎Pot să-i spun soțului tău ‎că mi-ai cerut să-l omor. 306 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 ‎Aș putea să-i spun totul. 307 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 ‎Sigur te-ai gândit la asta. 308 00:24:49,072 --> 00:24:53,910 ‎Jeon Jae-jun era în fața școlii tale. ‎A plecat după ce a urmărit-o pe Ye-sol. 309 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 ‎Și eu eram acolo, îl urmăream. 310 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 ‎Atunci te-am văzut. 311 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 ‎M-am bucurat să te văd. ‎Apoi am văzut mașina. 312 00:25:06,381 --> 00:25:07,590 ‎Mă gândesc 313 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 ‎și la așa ceva. 314 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 ‎Dar nu mă gândeam la asta. ‎Nu mă gândesc la altceva. 315 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 ‎Sunt destul de ocupată ‎cu camera și cu mașina. 316 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 ‎Hai să ieșim! 317 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 ‎Jae-jun merge la un restaurant ‎din Piața Mangwon. 318 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 ‎Am găsit niște varză acolo. 319 00:25:54,220 --> 00:25:57,640 ‎S-o mănânci proaspătă. ‎A stat în mașină, s-a copt deja. 320 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 ‎Și doamnă… 321 00:26:01,769 --> 00:26:05,106 ‎Dacă așa gândești, ‎am și eu cu cine să vorbesc. 322 00:26:05,607 --> 00:26:07,734 ‎Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 323 00:26:09,777 --> 00:26:13,698 ‎Eu eram încântată că luam varză. 324 00:26:14,699 --> 00:26:16,909 ‎Fiindcă am început să visez. 325 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 ‎Visez să iau cina cu Sun-a… 326 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 ‎Nu doar să înfulecăm ceva. 327 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 ‎O cină cum trebuie, să putem mânca ‎jjigae‎ și ouă prăjite, 328 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 ‎cât de încet vrem. 329 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 ‎O astfel de cină e visul meu. 330 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 ‎Mă trec fiorii și când mă gândesc. 331 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 ‎Deci te-ai gândit la alte lucruri. 332 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 ‎Ai dreptate. 333 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 ‎Îmi pare rău. 334 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 ‎De ce sunt mereu așa? 335 00:27:15,802 --> 00:27:17,303 ‎Pentru că ești un om bun. 336 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 ‎Am făcut o greșeală azi. 337 00:27:29,065 --> 00:27:31,442 ‎O să mă asigur că visul tău se împlinește. 338 00:27:33,695 --> 00:27:36,155 ‎Mulțumesc pentru kimchi, dar nu accept. 339 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 ‎„Doamnă” și „doamnă Kang”. Așa ne spunem. 340 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 ‎Cum altfel să numesc o persoană ‎care complotează cu mine? 341 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 ‎DOAMSA 342 00:28:00,054 --> 00:28:01,723 ‎Yeon-jin, cunoaștem bine 343 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 ‎întunericul pe care l-am atras. 344 00:28:06,102 --> 00:28:08,396 ‎Știm cât de întunecat va fi sfârșitul. 345 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 ‎Persoana pe care o apelați nu poate fi… 346 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 ‎Nu răspunde Yeon-jin? 347 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 ‎Nici Myeong-o. 348 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 ‎Poate că sunt împreună. 349 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 ‎Poate se culcă și cu alți tipi. 350 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 ‎Ai grijă ce vorbești! 351 00:28:30,001 --> 00:28:34,046 ‎Vreau să spun că niciunul nu răspunde. 352 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 ‎- Ziceam și eu. ‎- Hye-jeong. 353 00:28:39,761 --> 00:28:42,180 ‎Dacă vrei să fii javră, fă-o cum trebuie. 354 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 ‎Așa devii o javră de succes. 355 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 ‎Acum ești neglijentă. 356 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 ‎Plec. Am un zbor mâine. 357 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 ‎Fetița aia. 358 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 ‎Fiica lui Yeon-jin. 359 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 ‎- Ye-sol. ‎- Ce-i cu ea? 360 00:29:12,543 --> 00:29:14,337 ‎Nu sunt pantofii lui Yeon-jin? 361 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 ‎I-am luat din Londra. 362 00:29:16,589 --> 00:29:19,425 ‎Nu știam că are și Yeon-jin. ‎Ce-i cu Ye-sol? 363 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 ‎Știi când e ziua ei? 364 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 ‎Ziua lui Ye-sol? 365 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 ‎Știi sau nu? 366 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 ‎Nu știu când e ziua ei, 367 00:29:27,725 --> 00:29:30,937 ‎dar știu că mama lui Yeon-jin ‎i-a zis că ar fi ideal 368 00:29:31,020 --> 00:29:34,524 ‎să nască înainte de septembrie, ‎să aibă parte de bogăție. 369 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 ‎De ce vrei să știi? 370 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 ‎Mă întreb dacă e fiica mea. 371 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 ‎Ești nebun! 372 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 ‎Când soarele verii nu se afundă ‎dincolo de orizont, 373 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 ‎iar nopțile sunt ca ziua, ‎fenomenul se numește „noaptea albă”. 374 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 ‎Așa e. ‎Nopțile devin luminoase ca ziua, nu? 375 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 ‎Știai că, atunci când au loc ‎aceste nopți albe, 376 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 ‎oamenii din emisfera opusă ‎îndură noaptea polară? 377 00:30:03,261 --> 00:30:05,471 ‎Cred că e cumplit cu nopți așa lungi. 378 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 ‎Opusul nopții albe ‎e „noaptea polară”, nu „întunecată” 379 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 ‎fiindcă aceste nopți sunt lungi, ‎ca opusul nopții albe. 380 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 ‎Nopțile din ultima săptămână au fost ‎nopți albe sau nopți polare? 381 00:30:18,067 --> 00:30:21,988 ‎Sper să înfruntați cu înțelepciune ‎vremurile grele de săptămâna asta. 382 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 ‎Sunt Park Yeon-jin. 383 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 ‎Sunt Hwang Kwang-hee. ‎O avem cu noi pe Park Yeon-jin, 384 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 ‎sora mai mare a meteorologilor ‎și regina comentariilor. 385 00:30:31,247 --> 00:30:32,915 ‎Revenim după publicitate. 386 00:30:33,833 --> 00:30:35,626 ‎SEMYEONG 387 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 ‎Are camere înalte, 388 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 ‎iar geamurile lasă să intre multă lumină. 389 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 ‎Arată și mai bine noaptea. 390 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 ‎Arată grozav. Îl iau. 391 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 ‎E recent construit și aproape de gară, ‎deci e grozav și ziua, și noaptea. 392 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 ‎Are o sală de yoga la parter ‎și una de sport la etaj. 393 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 ‎Se pare că oamenii care lucrează acolo ‎se rănesc adesea. 394 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 ‎E perfect pentru un cabinet. 395 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 ‎Ce specializare ai? ‎Ar fi grozav dacă ai fi ortoped. 396 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 ‎Sunt chirurg plastician. 397 00:31:19,462 --> 00:31:20,713 ‎Și mai bine! 398 00:31:20,796 --> 00:31:24,091 ‎Oamenii care fac sport vor să facă ‎și operații estetice. 399 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 ‎E frumos. Îl iau. 400 00:31:29,055 --> 00:31:31,515 ‎- Chiar ești doctor? ‎- Poftim? 401 00:31:31,599 --> 00:31:34,101 ‎Pari foarte hotărât, aproape ca un escroc. 402 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 ‎Ești și tinerel. 403 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 ‎Doamne! 404 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 ‎Nu vreau să pară că mă laud, 405 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 ‎dar porecla mea e „Dl Chipeș”. 406 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 ‎Lumea nu crede ‎că un doctor poate arăta așa. 407 00:31:47,865 --> 00:31:50,534 ‎Nu mai spun că am absolvit mai devreme 408 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 ‎și sunt și membru Mensa. 409 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 ‎Era mai bine când nu vorbeai. 410 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 ‎Programul și corespondența. 411 00:32:00,294 --> 00:32:02,713 ‎Și un colet cu livrare rapidă deasupra. 412 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 ‎Livrare rapidă? 413 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 ‎SON MYEONG-O 414 00:32:27,154 --> 00:32:29,824 ‎DIRECTOR EXECUTIV JAEPYEONG ‎HA DO-YEONG 415 00:33:00,312 --> 00:33:01,188 ‎SON MYEONG-O 416 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 ‎Persoana apelată ‎nu este disponibilă. Lăsați… 417 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 ‎Cine e? 418 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 ‎A trecut ceva timp. 419 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 ‎Cam trei ani, nu? 420 00:33:21,208 --> 00:33:24,837 ‎Nu te-am văzut de la inaugurarea ‎cabinetului socrului tău, da. 421 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 ‎Nu pare că ai venit la golf. 422 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 ‎Sunt curios ce te-a adus aici. 423 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 ‎Nu-l pot contacta pe dl Son Myeong-o. 424 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 ‎Unde e acum? 425 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 ‎Deci îl cauți și tu? 426 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 ‎Nici eu nu pot da de el. 427 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 ‎De ce vrei să știi? 428 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 ‎- Vrei o țigară? ‎- Nu fumez. 429 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 ‎Îl mai pot contacta și altfel? 430 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 ‎Încă nu mi-ai spus de ce îl cauți. 431 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 ‎Trebuie să discut ceva cu el. 432 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 ‎Vreau să știu unde locuiește ‎și cine îi e rudă. 433 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 ‎Ai primit și tu ceva? 434 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 ‎Da. 435 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 ‎Ce ai primit? ‎Cum te amenință ticălosul? 436 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 ‎Tu ce ai primit de la el? 437 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 ‎Nu ajungem nicăieri. 438 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 ‎Ce-ar fi să ne anunțăm când îl găsim? 439 00:34:38,035 --> 00:34:40,037 ‎Nu crezi că-l vei găsi tu primul? 440 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 ‎E prietenul tău. 441 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 ‎Nu e prietenul meu. 442 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 ‎M-am folosit de el. 443 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 ‎Am niște probleme de rezolvat. 444 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 ‎Dispozitivul este oprit. ‎Vă rog să lăsați un mesaj. 445 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 ‎Myeong-o, nenorocitule! 446 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 ‎Se pare că nu sunt singurul ‎pe care l-ai șantajat. 447 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 ‎Dar cu ce îl ameninți pe Ha Do-yeong? 448 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 ‎Cu vreo femeie? 449 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 ‎Sau o fată? 450 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 ‎Dacă Ye-sol e motivul pentru care eu ‎și Do-yeong suntem în aceeași oală, 451 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 ‎o să te omor, nenorocitule. 452 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 ‎Ce-i asta? 453 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 ‎Ce frumos! 454 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 ‎De ce? 455 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 ‎Chiar ai câștigat? Ești bun! 456 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 ‎Joacă cu mine! 457 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 ‎Da, haide! 458 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 ‎Ce tare! 459 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 ‎Ăsta e jocul Go. 460 00:36:21,055 --> 00:36:22,556 ‎O să postez. 461 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 ‎Poți să verifici bara, 462 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 ‎apoi plătești și îți iei cheia. 463 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 ‎- Mulțumesc. ‎- Sigur. 464 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 ‎M-am tot gândit. ‎Nu am încheiat cum trebuie jocul. 465 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 ‎Trebuie să numărăm punctele. 466 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 ‎Ce se întâmplă? 467 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 ‎Ești teafără? Ce are? 468 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 ‎Mă scuzi. 469 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 ‎Te simți bine? 470 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 ‎Ce ai? 471 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 ‎Intră repede! 472 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 ‎Ce s-a întâmplat? Ți-e rău? 473 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 ‎Intră! 474 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 ‎Încă nu am toată mobila. 475 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 ‎Stai, îți aduc apă. Stai aici! 476 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 ‎Ce e aici? 477 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 ‎Ce se întâmplă? ‎E un moment nepotrivit? 478 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 ‎Te-ai mutat? 479 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 ‎Un amic care a deschis un cabinet aici ‎făcea mulți bani, 480 00:39:31,120 --> 00:39:32,454 ‎și am venit și eu. 481 00:39:32,538 --> 00:39:36,542 ‎Asta plănuiam să-ți spun. ‎Am cam dat-o în bară, nu? 482 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 ‎Vrei să numeri punctele? 483 00:39:42,005 --> 00:39:47,219 ‎Nu vreau să pierd fără să știu de ce. ‎Mă gândeam eu că vii dacă spun asta. 484 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 ‎Ce isteț! 485 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 ‎M-ai întrebat cândva încotro mă îndrept 486 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 ‎și de ce fac toate astea. 487 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 ‎E o poveste foarte lungă 488 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 ‎și nu e deloc plăcută. 489 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 ‎Vrei s-o auzi? 490 00:40:18,959 --> 00:40:20,878 ‎Nopțile albe și nopțile polare. 491 00:40:21,879 --> 00:40:24,131 ‎Eu am avut parte numai de nopți albe. 492 00:40:25,466 --> 00:40:26,717 ‎Mereu a fost lumină. 493 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 ‎Sigur că da. 494 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 ‎De ce spui asta? 495 00:40:37,436 --> 00:40:38,687 ‎Mergi la o petrecere? 496 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 ‎Mama ta se duce la muncă. 497 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 ‎Merge la o decernare de premii. 498 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 ‎Ce tare! 499 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 ‎Abia aștept să fiu ca mama. 500 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 ‎Voi purta și eu coliere 501 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 ‎și rochii frumoase. 502 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 ‎Mamă, vreau să-l probez. E frumos. 503 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 ‎E greu. 504 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 ‎Bijuteriile scumpe, ceasurile, 505 00:41:14,932 --> 00:41:18,602 ‎gențile și mașinile, ‎toate astea sunt grele. 506 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 ‎Și hainele scumpe, rochiile și pantofii, 507 00:41:24,858 --> 00:41:27,444 ‎toate astea sunt ușoare. Da? 508 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 ‎Bine! 509 00:41:32,032 --> 00:41:33,242 ‎Nu-ți face griji! 510 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 ‎Nu mă voi scufunda dincolo de orizont. 511 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 ‎Orice ar fi. 512 00:41:54,388 --> 00:41:57,391 ‎REZULTAT TEST JEON JAE-JUN ‎PROBABILITATE PATERNITATE: 99,999% 513 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 ‎Nu e de mirare. 514 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 ‎De asta e așa drăguță. 515 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 ‎Să-mi bag! 516 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 ‎HA YE-SOL 517 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 ‎Bună, Hye-jeong! 518 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 ‎Bună! 519 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 ‎A venit cineva de la recepție. 520 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 ‎- Mi-au găsit telefonul? ‎- Nu cred. 521 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 ‎E un plic subțire. O livrare rapidă. 522 00:42:34,845 --> 00:42:35,762 ‎Livrare rapidă? 523 00:43:28,815 --> 00:43:33,987 ‎Acum îmi dedic întreaga viața răzbunării. 524 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 ‎Și nu te vei opri? 525 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 ‎Ești mai bună decât ei, Dong-eun. 526 00:43:55,759 --> 00:43:57,636 ‎Nu vreau să fiu un om mai bun. 527 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 ‎Sunt tot mai rea. 528 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 ‎După ce te vei răzbuna, 529 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 ‎viața ta va fi distrusă. 530 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 ‎Sunt invidioasă pe tine. 531 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 ‎Cred că ai avut o copilărie perfectă. 532 00:44:29,459 --> 00:44:31,837 ‎Acum ai devenit un adult bun și fericit. 533 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 ‎Ești naiv și-ți trăiești liniștit viața. 534 00:44:39,886 --> 00:44:41,680 ‎Mi-ai mai văzut cicatricile, nu? 535 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 ‎Le poți vindeca? 536 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 ‎Cât timp a trecut? 537 00:45:09,249 --> 00:45:11,168 ‎Faci fața asta 538 00:45:12,627 --> 00:45:13,962 ‎după un singur braț? 539 00:45:15,422 --> 00:45:16,673 ‎Cu toate astea, 540 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 ‎vrei să mă opresc? 541 00:46:13,063 --> 00:46:14,981 ‎Părea o noapte albă, 542 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 ‎dar și ca o noapte polară uneori. 543 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 ‎Ei… 544 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 ‎ți-au făcut asta? 545 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 ‎Nenorociții ăia? 546 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 ‎Deja sunt la pământ, ‎fără urmă de demnitate. 547 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 ‎Du-te înapoi! 548 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 ‎Vreau să rămân axată ‎pe furia și viciul meu. 549 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 ‎O fac eu. 550 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 ‎Vreau să fiu călăul tău. 551 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 ‎Dansul săbiilor. 552 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 ‎Spune-mi! Ce vrei să fac mai întâi? 553 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 ‎Cum vrei s-o fac? 554 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 ‎Pe cine vrei… 555 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 ‎să omor mai întâi?