1
00:01:03,856 --> 00:01:06,025
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Bună ziua, doamnă!
3
00:01:13,866 --> 00:01:15,785
- Bună ziua, doamnă!
- Bună ziua!
4
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
Bine. Hai, la treabă!
5
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
- Da, doamnă.
- Poftă bună!
6
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Mulțumesc!
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
SPITALUL GENERAL JOO DIN SEOUL
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Dar, Yeo-jeong,
9
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
eu nu caut un prinț.
10
00:01:34,595 --> 00:01:36,097
Nu am nevoie de un prinț,
11
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
ci de un călău
care să mi se alăture în luptă.
12
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Poftiți băutura și salata!
13
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Mulțumesc.
14
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
CAFENEA
15
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Tipul e țicnit.
Cum să-i dea ordine directorului?
16
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
N-a fost frumos să te plimbi prin parc?
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- E prânzul tău?
- Micul-dejun.
18
00:02:06,252 --> 00:02:07,086
Ce?
19
00:02:07,170 --> 00:02:09,130
Îmi frângi inima.
20
00:02:09,213 --> 00:02:11,507
- Oricât de ocupată ai fi…
- Țin regim.
21
00:02:11,591 --> 00:02:15,553
Vreau să mai slăbesc patru kilograme
pentru Guam, de Crăciun.
22
00:02:17,972 --> 00:02:19,307
- Baftă!
- Mersi.
23
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mamă, am luat o decizie.
24
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- Ce?
- Nu vreau să devin profesor.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Bine.
26
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
- Îmi deschid propriul cabinet.
- E grozav.
27
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Dar acum ai luat decizia asta?
28
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Acum ceva timp.
29
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Dar acum am decis să-ți spun.
30
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
DEMISIE
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
- Vorbești serios.
- Vorbesc serios.
32
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Atunci, fă-o!
33
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Eu mă bucur că ai ales
să nu rămâi în armată.
34
00:02:59,013 --> 00:03:00,348
E mai decent așa.
35
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Unde ai vrea?
În Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Nu, Semyeong.
37
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
În Semyeong stă cineva
care mă interesează.
38
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Ai pe cineva?
39
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
Încă n-am ajuns acolo.
40
00:03:15,655 --> 00:03:17,323
Știi genul ăla de persoană…
41
00:03:18,282 --> 00:03:20,868
E atât de calmă, de parcă e sub apă,
42
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
dar aș înfrunta o urgie pentru ea.
43
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
- E pescar?
- E o metaforă!
44
00:03:26,666 --> 00:03:28,376
Deci nu faci asta pentru bani
45
00:03:28,459 --> 00:03:31,712
sau să ajuți într-o zonă defavorizată,
ci pentru o fată?
46
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Ai menționat și aici?
47
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Doamne! O să scriu alta, mamă!
48
00:03:38,302 --> 00:03:41,555
Doamne, ce jenant!
49
00:03:41,639 --> 00:03:42,890
Sigur ții regim?
50
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Cândva, credeam în toți zeii acestei lumi.
51
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Am îngenuncheat și m-am rugat
la zeii care m-au abandonat,
52
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
ca un pacient incurabil
care cutreieră țara după un leac.
53
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Mă întreb unde ești tu acum
și pentru ce te rogi.
54
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
Coase asta în geanta lui Ye-sol,
pe ascuns!
55
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Fă-o tu, ca să nu-l atingă nimeni.
56
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Mersi, mamă.
57
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Abia acum ai aflat
58
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
că javra a fost numită
noua profesoară a lui Ye-sol?
59
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Ești o incompetentă!
60
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Du-te acasă.
61
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Mă ocup eu de asta.
62
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Al cui ginere lucra
la Ministerului Educației?
63
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Nu face asta!
64
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
Dacă o provoci și javra aia dă din casă?
65
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
Dacă află toată lumea?
66
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Mi-e frică, mamă!
67
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Cum să te sperie un nimeni?
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
De Ye-sol! Mi-e frică de Ye-sol.
69
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Dacă află toți, o să afle și ea.
70
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Poate că acum nu știe,
dar, dacă va crește și va afla?
71
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Mi-e frică de asta.
72
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
73
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Uită-te la mine!
74
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Ți-am mai spus să nu privești în urmă.
75
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Nu vei găsi soluții în trecut.
76
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Mereu vor fi în fața ta.
77
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Așa e viața.
78
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Înțelegi?
79
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 OCTOMBRIE - 6 NOIEMBRIE
PROGRAM ZBORURI
80
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Acum am realizat
81
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
că Dumnezeu nu există.
Doar se preface că există.
82
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
La mine ar trebui să te rogi, Yeon-jin.
83
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Pentru că salvarea ta depinde de mine.
84
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
E chipeș omul!
85
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
E iubitul tău? E tânăr.
86
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
- Adu o cafea, dle Kang.
- Ce?
87
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Sigur.
88
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Nu, mersi.
89
00:06:34,395 --> 00:06:35,396
Nu mă deranjează.
90
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
Asta e problema ta.
Nu înțelegi până nu ți se spune.
91
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Ai ceva să-mi spui?
92
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Nu, deloc.
93
00:06:46,740 --> 00:06:48,576
Știu că ești o profă grozavă.
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
Vreau doar să bem o cafea.
95
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Doamnă, sună-mă. E urgent.
96
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Iubitul tău se poartă frumos?
97
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Presupun că da.
98
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Nu știu de ce, dar credeam
că-ți plac bărbații mai în vârstă.
99
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Sau umbli cu doi?
100
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Glumesc.
101
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- Tu ai iubită?
- Așa ai zice?
102
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Nu.
103
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
De ce?
104
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Nu ți-a spus nimeni?
105
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Nu-ți spun nici eu, atunci.
106
00:07:35,915 --> 00:07:41,670
Suntem străini. Cred că ești genul de om
care te scoate din sărite.
107
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Îi faci pe alții să se simtă prost.
108
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Ce?
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Pe bune, dră Moon.
110
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Zi mersi că ești femeie.
111
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Dacă ai fi bărbat,
te-aș face una cu pământul.
112
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Serios?
113
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Pari a fi genul care bate numai femei.
114
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Și eu glumesc!
115
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Mi-a plăcut cum mi-ai vorbit,
am zis să încerc și eu.
116
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Nu știu unde e Son Myeong-o.
117
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Îl pierd adesea
pentru că merge cu motocicleta.
118
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Apoi se întorcea la el acasă
după două zile.
119
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Dar nu s-a mai întors nici acasă,
nici la clubul de golf.
120
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
Deci a fost la agenția de turism?
121
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Da.
122
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Poate a primit mulți bani
și s-a dat de partea lor.
123
00:08:47,570 --> 00:08:51,907
Dacă a luat biletul în acea zi
și a plecat din țară a doua zi, e logic!
124
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Mă duc la agenția de turism.
125
00:08:59,456 --> 00:09:01,834
Să vedem ce se întâmplă până în weekend.
126
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Bine.
127
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
Dacă nu e mort,
128
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
nu e treaba noastră să aflăm
ce a pățit Son Myeong-o.
129
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Mort?
130
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Să fi fost ucis?
131
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
Adică…
132
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
ar putea să fie deja mort?
133
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
E posibil.
134
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
- Te sun eu.
- Stai.
135
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Dacă…
136
00:09:25,608 --> 00:09:26,525
din întâmplare…
137
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
cumva ai…
138
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Dacă l-am omorât eu pe Son Myeong-o?
139
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Dacă ai făcut-o,
140
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
ar trebui să știu,
ca să mă pot pregăti pentru orice.
141
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Nu.
142
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Chiar dacă aș fi făcut-o, nu-ți spuneam.
143
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
Poftim?
144
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Înțelegerea noastră e foarte simplă.
145
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
Tu faci ce îți cer eu
și eu fac ce îmi ceri tu.
146
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Asta e tot ce facem.
147
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Ne-am apropiat prea mult, dnă Kang.
148
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
A venit tati, Louis.
149
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Știu că am lipsit mult.
150
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Îmi pare rău.
151
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Ce?
152
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
153
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
La naiba!
154
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
De ce te porți așa? Ce?
155
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Tati și-a cerut scuze, nu?
156
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Știu că ești supărat pe mine
că am lipsit…
157
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
Ce-i asta?
158
00:11:26,270 --> 00:11:27,271
Fir-ar să fie!
159
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Ce naiba?
160
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Nemernicule, unde naiba ești?
161
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Deci nenorocitul a fost aici, nu?
162
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Javra aia e nebună.
163
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Nu tu.
164
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Apropo, Louis.
165
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Tu ce ai făcut?
166
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
L-ai mușcat sau nu?
167
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Dacă ai stat degeaba, să fiu al naibii,
168
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
mă dezamăgești.
169
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
SESIZAREA DV. DEVINE ȘTIREA NOASTRĂ
170
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
VIOLENȚA ȘCOLARĂ
171
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
0 SESIZĂRI
172
00:12:14,902 --> 00:12:17,696
E meteorologă,
dar nu-și poate scrie scenariile.
173
00:12:17,780 --> 00:12:19,698
Până și începătorii și le scriu.
174
00:12:19,782 --> 00:12:21,950
Jaepyeong a mai pus o reclamă.
175
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
176
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Ai auzit?
177
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Vorbeai cam tare.
178
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Se spune că adevărul răsună mai tare.
179
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Mă uit la vreun serial și nu știu?
180
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
181
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Ar trebui s-o asculți pe stilistă.
182
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
A spus că soțul meu
a mai inclus o reclamă.
183
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Știi ce înseamnă asta?
184
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Acest post de televiziune mă plătește
cu doar 2,2 milioane de woni,
185
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
dar soțul meu cheltuiește
220 de milioane aici.
186
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Ești tânără?
187
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Cât o să țină?
188
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
O să mai fii tânără la anul? Și apoi?
189
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
O cauți…
190
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Oricât colagen ți-ai îndesa
în bot sau în față,
191
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
nu-mi vei putea lua locul.
192
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Târfă tânără.
193
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Deci, Su-mi,
194
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
nu mă face să te dau afară
doar de amuzament.
195
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Poftă bună!
196
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Și Dong-eun?
197
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
N-ai aflat nimic?
198
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Nu e ușor să afli informații personale.
199
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Ca să le obțin,
trebuie să le leg de un caz.
200
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
201
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Dacă era ușor, aș fi făcut-o eu.
202
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Lumea s-a schimbat, Yeon-jin.
203
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Nu mai e ca acum 18 ani.
204
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
De asta nu te plătesc ca acum 18 ani.
205
00:14:10,350 --> 00:14:13,687
Am auzit că ai luat un motel
pe numele surorii tale.
206
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Ai mulți clienți?
207
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Mulțumesc de grijă.
208
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Te luam peste picior.
209
00:14:23,822 --> 00:14:26,909
Se ocupă niște oameni de asta.
Te anunț când aflu ceva.
210
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Apropo, pari cam ocupată în ultima vreme.
211
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Mulțumesc de grijă.
212
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Am verificat biletul lui Son Myeong-o.
213
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
A cumpărat un bilet dus la Vladivostok,
dar nimic altceva.
214
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Dar nu s-a îmbarcat.
215
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Am verificat și hotelul
unde a făcut rezervare, nu s-a cazat.
216
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Deci sigur nu a plecat din țară.
217
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
Da.
218
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
De ce întrebi de el?
S-a întâmplat ceva?
219
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Da.
220
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Dar nu știu dacă a dispărut
sau dacă a murit.
221
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Ai destule haine negre, Dong-eun.
222
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Da.
223
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Se pare că Myeong-o a clacat.
224
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Oricum, cardurile sunt consumabile.
225
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Oare e timpul să găsesc
un fluture adevărat care să dea din aripi?
226
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Un fluture cu aripi de mătase
care va stârni un uragan.
227
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Știu eu unul, Yeon-jin.
228
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Cablurile sunt pregătite! Aprindeți-le!
229
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
PARCUL GO DIN SEMYEONG
230
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Vă mulțumim în numele orașului.
231
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Mulțumesc că ați rămas
până atât de târziu, dle Ha.
232
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
E devreme, nu târziu.
233
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
Da, așa e.
234
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Bravo!
235
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
O să mai arunc o privire, ca să comemorăm.
236
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Sigur. Bine.
237
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Să-l ia naiba pe Myeong-o!
238
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
Nu mai am provizii!
239
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Unde ești? Să ne vedem.
Vrei să vii la mine?
240
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Vrei să vin doar eu? De ce?
241
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Haide, citește-mi mesajul odată!
242
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Care inel arată mai bine?
243
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
Nenorocitul iar a lipsit.
Mi-a furat hainele și ceasurile.
244
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Alege unul dintre cele trei.
245
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Serios? Care ceas?
246
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Te-am plătit în avans.
247
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
Nu-mi pasă că ai dat-o în bară la telefon.
248
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Vreți să vedeți alt model?
249
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Pietrele mari pot fi puțin incomode.
250
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Nu.
251
00:18:44,708 --> 00:18:46,626
Ți-am spus că-mi plac cele mari.
252
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Totul îmi place mare.
253
00:18:56,094 --> 00:18:59,723
Tae-uk! Ai zis că întârzii.
De ce ai venit așa devreme?
254
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
Sunt frumoase. Încă nu am ales niciunul.
255
00:19:03,101 --> 00:19:04,186
Lasă-ne puțin.
256
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Nu ți-am spus să porți tocuri
când mă vezi?
257
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
Îmi place când pari înaltă!
258
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Chiar și așa,
nu voi fi mai înalt decât tine.
259
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Ce facem dacă nu-mi accepți înălțimea?
260
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Mă dor picioarele
din cauza zborului de ieri.
261
00:19:30,170 --> 00:19:32,005
Voi purta tocuri data viitoare.
262
00:19:32,714 --> 00:19:36,927
Nu te cer. Ai zis că vrei doar o piatră
mai mare decât a prietenei tale.
263
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Uite! E cea mai mare.
264
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Serios?
265
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Doamne, e mai mare! Îmi place!
266
00:19:49,231 --> 00:19:52,692
Și mama mi-a cerut să-ți spun ceva.
267
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Mamei îi place mâncarea de post,
așa că nu spune că vrei carne.
268
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Știu!
269
00:20:00,242 --> 00:20:01,993
Nici mie nu-mi place carnea.
270
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
APEL DNA KANG
271
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Schimbă direcția!
272
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
E o mașină în spate care te urmărește!
273
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Ce cauți aici?
274
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Nu contează!
275
00:20:26,476 --> 00:20:28,436
Doar asta fac în fiecare zi!
276
00:20:28,520 --> 00:20:30,814
Normal că ne urmăresc și ei!
277
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Voi încerca să-i pierd cumva.
278
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Nu, lasă-mă pe mine!
N-ar trebui să te expui.
279
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Vrei să mori?
Nu așa se oprește o mașină!
280
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Îmi pare rău. Ești rănit?
281
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Vai, gâtul! Spatele!
Ce ai de gând să faci?
282
00:22:01,363 --> 00:22:02,739
Suntem oameni ocupați.
283
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Fie suni la poliție,
fie mă plătești în numerar.
284
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Nu astea sunt opțiunile corecte.
285
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
De obicei, suni la asigurări,
nu la poliție.
286
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Sau la firma de închirieri.
287
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Ce deșteaptă e ea!
288
00:22:21,925 --> 00:22:24,010
Mașina asta închiriată îmi e dragă!
289
00:22:26,888 --> 00:22:29,265
Ai lovit mașina unui om ocupat.
290
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
Ori suni la poliție,
ori îmi dai niște bani.
291
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Dar eu am mașina lovită
și mai sunt și certat pe străzi.
292
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Ce naiba-i asta?
293
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Fiindcă suntem ocupați, îți dau bani.
294
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Dă-mi numărul contului tău.
- Ăsta-i transfer.
295
00:22:51,079 --> 00:22:52,789
Dă-mi numărul tău de telefon.
296
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Când te sun, aduci bani.
297
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Ești rănită? Ia să văd!
298
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
Nu trebuia să-l urmărești
pe Jeon Jae-jun azi?
299
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
De ce erai în spatele meu?
300
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
De ce m-ai urmărit?
301
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
De ce te-aș urmări…
302
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Mă bănuiești acum?
303
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Sunt precaută.
304
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Nu ți-e teamă?
305
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Pot să-i spun soțului tău
că mi-ai cerut să-l omor.
306
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Aș putea să-i spun totul.
307
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Sigur te-ai gândit la asta.
308
00:24:49,072 --> 00:24:53,910
Jeon Jae-jun era în fața școlii tale.
A plecat după ce a urmărit-o pe Ye-sol.
309
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Și eu eram acolo, îl urmăream.
310
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Atunci te-am văzut.
311
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
M-am bucurat să te văd.
Apoi am văzut mașina.
312
00:25:06,381 --> 00:25:07,590
Mă gândesc
313
00:25:08,716 --> 00:25:10,301
și la așa ceva.
314
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Dar nu mă gândeam la asta.
Nu mă gândesc la altceva.
315
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Sunt destul de ocupată
cu camera și cu mașina.
316
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Hai să ieșim!
317
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
Jae-jun merge la un restaurant
din Piața Mangwon.
318
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Am găsit niște varză acolo.
319
00:25:54,220 --> 00:25:57,640
S-o mănânci proaspătă.
A stat în mașină, s-a copt deja.
320
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
Și doamnă…
321
00:26:01,769 --> 00:26:05,106
Dacă așa gândești,
am și eu cu cine să vorbesc.
322
00:26:05,607 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
323
00:26:09,777 --> 00:26:13,698
Eu eram încântată că luam varză.
324
00:26:14,699 --> 00:26:16,909
Fiindcă am început să visez.
325
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Visez să iau cina cu Sun-a…
326
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Nu doar să înfulecăm ceva.
327
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
O cină cum trebuie, să putem mânca
jjigae și ouă prăjite,
328
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
cât de încet vrem.
329
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
O astfel de cină e visul meu.
330
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Mă trec fiorii și când mă gândesc.
331
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Deci te-ai gândit la alte lucruri.
332
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Ai dreptate.
333
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Îmi pare rău.
334
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
De ce sunt mereu așa?
335
00:27:15,802 --> 00:27:17,303
Pentru că ești un om bun.
336
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Am făcut o greșeală azi.
337
00:27:29,065 --> 00:27:31,442
O să mă asigur că visul tău se împlinește.
338
00:27:33,695 --> 00:27:36,155
Mulțumesc pentru kimchi, dar nu accept.
339
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
„Doamnă” și „doamnă Kang”. Așa ne spunem.
340
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Cum altfel să numesc o persoană
care complotează cu mine?
341
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
DOAMSA
342
00:28:00,054 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, cunoaștem bine
343
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
întunericul pe care l-am atras.
344
00:28:06,102 --> 00:28:08,396
Știm cât de întunecat va fi sfârșitul.
345
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Persoana pe care o apelați nu poate fi…
346
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
Nu răspunde Yeon-jin?
347
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Nici Myeong-o.
348
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Poate că sunt împreună.
349
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Poate se culcă și cu alți tipi.
350
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Ai grijă ce vorbești!
351
00:28:30,001 --> 00:28:34,046
Vreau să spun că niciunul nu răspunde.
352
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
- Ziceam și eu.
- Hye-jeong.
353
00:28:39,761 --> 00:28:42,180
Dacă vrei să fii javră, fă-o cum trebuie.
354
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Așa devii o javră de succes.
355
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Acum ești neglijentă.
356
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Plec. Am un zbor mâine.
357
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Fetița aia.
358
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
Fiica lui Yeon-jin.
359
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- Ye-sol.
- Ce-i cu ea?
360
00:29:12,543 --> 00:29:14,337
Nu sunt pantofii lui Yeon-jin?
361
00:29:14,420 --> 00:29:16,506
I-am luat din Londra.
362
00:29:16,589 --> 00:29:19,425
Nu știam că are și Yeon-jin.
Ce-i cu Ye-sol?
363
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Știi când e ziua ei?
364
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Ziua lui Ye-sol?
365
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Știi sau nu?
366
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Nu știu când e ziua ei,
367
00:29:27,725 --> 00:29:30,937
dar știu că mama lui Yeon-jin
i-a zis că ar fi ideal
368
00:29:31,020 --> 00:29:34,524
să nască înainte de septembrie,
să aibă parte de bogăție.
369
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
De ce vrei să știi?
370
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Mă întreb dacă e fiica mea.
371
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Ești nebun!
372
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Când soarele verii nu se afundă
dincolo de orizont,
373
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
iar nopțile sunt ca ziua,
fenomenul se numește „noaptea albă”.
374
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Așa e.
Nopțile devin luminoase ca ziua, nu?
375
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Știai că, atunci când au loc
aceste nopți albe,
376
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
oamenii din emisfera opusă
îndură noaptea polară?
377
00:30:03,261 --> 00:30:05,471
Cred că e cumplit cu nopți așa lungi.
378
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Opusul nopții albe
e „noaptea polară”, nu „întunecată”
379
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
fiindcă aceste nopți sunt lungi,
ca opusul nopții albe.
380
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Nopțile din ultima săptămână au fost
nopți albe sau nopți polare?
381
00:30:18,067 --> 00:30:21,988
Sper să înfruntați cu înțelepciune
vremurile grele de săptămâna asta.
382
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Sunt Park Yeon-jin.
383
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Sunt Hwang Kwang-hee.
O avem cu noi pe Park Yeon-jin,
384
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
sora mai mare a meteorologilor
și regina comentariilor.
385
00:30:31,247 --> 00:30:32,915
Revenim după publicitate.
386
00:30:33,833 --> 00:30:35,626
SEMYEONG
387
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Are camere înalte,
388
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
iar geamurile lasă să intre multă lumină.
389
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Arată și mai bine noaptea.
390
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Arată grozav. Îl iau.
391
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
E recent construit și aproape de gară,
deci e grozav și ziua, și noaptea.
392
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Are o sală de yoga la parter
și una de sport la etaj.
393
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Se pare că oamenii care lucrează acolo
se rănesc adesea.
394
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
E perfect pentru un cabinet.
395
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Ce specializare ai?
Ar fi grozav dacă ai fi ortoped.
396
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Sunt chirurg plastician.
397
00:31:19,462 --> 00:31:20,713
Și mai bine!
398
00:31:20,796 --> 00:31:24,091
Oamenii care fac sport vor să facă
și operații estetice.
399
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
E frumos. Îl iau.
400
00:31:29,055 --> 00:31:31,515
- Chiar ești doctor?
- Poftim?
401
00:31:31,599 --> 00:31:34,101
Pari foarte hotărât, aproape ca un escroc.
402
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Ești și tinerel.
403
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Doamne!
404
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
Nu vreau să pară că mă laud,
405
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
dar porecla mea e „Dl Chipeș”.
406
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Lumea nu crede
că un doctor poate arăta așa.
407
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
Nu mai spun că am absolvit mai devreme
408
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
și sunt și membru Mensa.
409
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Era mai bine când nu vorbeai.
410
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
Programul și corespondența.
411
00:32:00,294 --> 00:32:02,713
Și un colet cu livrare rapidă deasupra.
412
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Livrare rapidă?
413
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
414
00:32:27,154 --> 00:32:29,824
DIRECTOR EXECUTIV JAEPYEONG
HA DO-YEONG
415
00:33:00,312 --> 00:33:01,188
SON MYEONG-O
416
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Persoana apelată
nu este disponibilă. Lăsați…
417
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Cine e?
418
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
A trecut ceva timp.
419
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Cam trei ani, nu?
420
00:33:21,208 --> 00:33:24,837
Nu te-am văzut de la inaugurarea
cabinetului socrului tău, da.
421
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Nu pare că ai venit la golf.
422
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Sunt curios ce te-a adus aici.
423
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
Nu-l pot contacta pe dl Son Myeong-o.
424
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Unde e acum?
425
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Deci îl cauți și tu?
426
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Nici eu nu pot da de el.
427
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
De ce vrei să știi?
428
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- Vrei o țigară?
- Nu fumez.
429
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Îl mai pot contacta și altfel?
430
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Încă nu mi-ai spus de ce îl cauți.
431
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Trebuie să discut ceva cu el.
432
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Vreau să știu unde locuiește
și cine îi e rudă.
433
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Ai primit și tu ceva?
434
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Da.
435
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
Ce ai primit?
Cum te amenință ticălosul?
436
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
Tu ce ai primit de la el?
437
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Nu ajungem nicăieri.
438
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Ce-ar fi să ne anunțăm când îl găsim?
439
00:34:38,035 --> 00:34:40,037
Nu crezi că-l vei găsi tu primul?
440
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
E prietenul tău.
441
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Nu e prietenul meu.
442
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
M-am folosit de el.
443
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Am niște probleme de rezolvat.
444
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Dispozitivul este oprit.
Vă rog să lăsați un mesaj.
445
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, nenorocitule!
446
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Se pare că nu sunt singurul
pe care l-ai șantajat.
447
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Dar cu ce îl ameninți pe Ha Do-yeong?
448
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
Cu vreo femeie?
449
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Sau o fată?
450
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Dacă Ye-sol e motivul pentru care eu
și Do-yeong suntem în aceeași oală,
451
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
o să te omor, nenorocitule.
452
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
Ce-i asta?
453
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
Ce frumos!
454
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
De ce?
455
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Chiar ai câștigat? Ești bun!
456
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Joacă cu mine!
457
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Da, haide!
458
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Ce tare!
459
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
Ăsta e jocul Go.
460
00:36:21,055 --> 00:36:22,556
O să postez.
461
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Poți să verifici bara,
462
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
apoi plătești și îți iei cheia.
463
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
- Mulțumesc.
- Sigur.
464
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
M-am tot gândit.
Nu am încheiat cum trebuie jocul.
465
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Trebuie să numărăm punctele.
466
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
Ce se întâmplă?
467
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Ești teafără? Ce are?
468
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Mă scuzi.
469
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Te simți bine?
470
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
Ce ai?
471
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Intră repede!
472
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Ce s-a întâmplat? Ți-e rău?
473
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Intră!
474
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Încă nu am toată mobila.
475
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Stai, îți aduc apă. Stai aici!
476
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Ce e aici?
477
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Ce se întâmplă?
E un moment nepotrivit?
478
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Te-ai mutat?
479
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
Un amic care a deschis un cabinet aici
făcea mulți bani,
480
00:39:31,120 --> 00:39:32,454
și am venit și eu.
481
00:39:32,538 --> 00:39:36,542
Asta plănuiam să-ți spun.
Am cam dat-o în bară, nu?
482
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Vrei să numeri punctele?
483
00:39:42,005 --> 00:39:47,219
Nu vreau să pierd fără să știu de ce.
Mă gândeam eu că vii dacă spun asta.
484
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Ce isteț!
485
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
M-ai întrebat cândva încotro mă îndrept
486
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
și de ce fac toate astea.
487
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
E o poveste foarte lungă
488
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
și nu e deloc plăcută.
489
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Vrei s-o auzi?
490
00:40:18,959 --> 00:40:20,878
Nopțile albe și nopțile polare.
491
00:40:21,879 --> 00:40:24,131
Eu am avut parte numai de nopți albe.
492
00:40:25,466 --> 00:40:26,717
Mereu a fost lumină.
493
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Sigur că da.
494
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
De ce spui asta?
495
00:40:37,436 --> 00:40:38,687
Mergi la o petrecere?
496
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Mama ta se duce la muncă.
497
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Merge la o decernare de premii.
498
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Ce tare!
499
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Abia aștept să fiu ca mama.
500
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Voi purta și eu coliere
501
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
și rochii frumoase.
502
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Mamă, vreau să-l probez. E frumos.
503
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
E greu.
504
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Bijuteriile scumpe, ceasurile,
505
00:41:14,932 --> 00:41:18,602
gențile și mașinile,
toate astea sunt grele.
506
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Și hainele scumpe, rochiile și pantofii,
507
00:41:24,858 --> 00:41:27,444
toate astea sunt ușoare. Da?
508
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Bine!
509
00:41:32,032 --> 00:41:33,242
Nu-ți face griji!
510
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Nu mă voi scufunda dincolo de orizont.
511
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
Orice ar fi.
512
00:41:54,388 --> 00:41:57,391
REZULTAT TEST JEON JAE-JUN
PROBABILITATE PATERNITATE: 99,999%
513
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Nu e de mirare.
514
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
De asta e așa drăguță.
515
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Să-mi bag!
516
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
517
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Bună, Hye-jeong!
518
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Bună!
519
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
A venit cineva de la recepție.
520
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
- Mi-au găsit telefonul?
- Nu cred.
521
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
E un plic subțire. O livrare rapidă.
522
00:42:34,845 --> 00:42:35,762
Livrare rapidă?
523
00:43:28,815 --> 00:43:33,987
Acum îmi dedic întreaga viața răzbunării.
524
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
Și nu te vei opri?
525
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Ești mai bună decât ei, Dong-eun.
526
00:43:55,759 --> 00:43:57,636
Nu vreau să fiu un om mai bun.
527
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Sunt tot mai rea.
528
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
După ce te vei răzbuna,
529
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
viața ta va fi distrusă.
530
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Sunt invidioasă pe tine.
531
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Cred că ai avut o copilărie perfectă.
532
00:44:29,459 --> 00:44:31,837
Acum ai devenit un adult bun și fericit.
533
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Ești naiv și-ți trăiești liniștit viața.
534
00:44:39,886 --> 00:44:41,680
Mi-ai mai văzut cicatricile, nu?
535
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Le poți vindeca?
536
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Cât timp a trecut?
537
00:45:09,249 --> 00:45:11,168
Faci fața asta
538
00:45:12,627 --> 00:45:13,962
după un singur braț?
539
00:45:15,422 --> 00:45:16,673
Cu toate astea,
540
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
vrei să mă opresc?
541
00:46:13,063 --> 00:46:14,981
Părea o noapte albă,
542
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
dar și ca o noapte polară uneori.
543
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Ei…
544
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
ți-au făcut asta?
545
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Nenorociții ăia?
546
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Deja sunt la pământ,
fără urmă de demnitate.
547
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Du-te înapoi!
548
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Vreau să rămân axată
pe furia și viciul meu.
549
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
O fac eu.
550
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Vreau să fiu călăul tău.
551
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Dansul săbiilor.
552
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Spune-mi! Ce vrei să fac mai întâi?
553
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Cum vrei s-o fac?
554
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Pe cine vrei…
555
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
să omor mai întâi?