1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Olá, minha senhora.
3
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
- Olá, minha senhora!
- Olá!
4
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
Está bem. Despachem-se.
5
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
- Sim, minha senhora.
- Bom almoço.
6
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Obrigado!
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
HOSPITAL JOO DE SEUL
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Mas, Yeo-jeong,
9
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
eu não procuro um príncipe.
10
00:01:34,595 --> 00:01:36,097
Não preciso de um príncipe,
11
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
mas de um carrasco que se junte a mim
na dança da espada.
12
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Aqui tem a sua bebida e salada.
13
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Obrigado.
14
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
CAFÉ GYODAE
15
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Deves estar louco,
a dar ordens à diretora.
16
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
E não foi bom passear no parque?
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- É o teu almoço?
- É pequeno-almoço.
18
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Partes-me o coração.
19
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
- Por mais ocupada que estejas…
- Estou de dieta.
20
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Perco mais quatro quilos,
para poder usar um biquíni
21
00:02:14,093 --> 00:02:15,553
quando for a Guam no Natal.
22
00:02:17,972 --> 00:02:19,307
- Boa sorte.
- Obrigada.
23
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mãe, já tomei a minha decisão.
24
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- Sobre o quê?
- Não vou ser professor.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
É justo.
26
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
- Vou abrir o meu próprio consultório.
- Isso também é ótimo.
27
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Mas acabaste de tomar essa decisão?
28
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Já a tomei há algum tempo.
29
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Mas tomei a decisão de te contar.
30
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
CARTA DE DEMISSÃO
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
- Então, estás a falar a sério.
- Sim.
32
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Fá-lo, então.
33
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Fico feliz por não teres decidido
ficar no exército para sempre.
34
00:02:59,013 --> 00:03:00,348
É decente comparado com isso.
35
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Estás a pensar onde? Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Não, Semyeong.
37
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Alguém que me interessa vive em Semyeong.
38
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Namoras com alguém?
39
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
Ainda não cheguei tão longe.
40
00:03:15,821 --> 00:03:17,323
Conheces esse tipo de pessoa?
41
00:03:18,282 --> 00:03:20,868
Ela é tão calma
que parece estar debaixo de água,
42
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
mas põe-me no meio de uma tempestade.
43
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
- É pescadora?
- É uma metáfora!
44
00:03:26,666 --> 00:03:28,417
Não o fazes para ganhar dinheiro
45
00:03:28,501 --> 00:03:31,712
ou ajudar uma área médica desfavorecida,
mas por uma rapariga?
46
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Também escreveste isso aqui?
47
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Caramba. Vou escrever uma nova, mãe.
48
00:03:38,302 --> 00:03:42,890
- Meu Deus, és tão embaraçoso!
- De certeza que estás de dieta?
49
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Uma vez,
acreditei em todos os deuses deste mundo.
50
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Ajoelhei-me e rezei diante
de todos os deuses que me abandonaram,
51
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
como uma doente incurável à procura
no país com uma colher de esperança.
52
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Onde estás agora e pelo que rezas?
53
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
Costura isto na mala da Ye-sol,
onde ela não a encontre.
54
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Fá-lo tu, para que mais ninguém lhe toque.
55
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Obrigada, mãe.
56
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Acabaste de descobrir
57
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
que a cabra foi nomeada
a nova professora da Ye-sol?
58
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
És tão incompetente.
59
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Por agora, devias voltar para casa.
60
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Eu trato disto.
61
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
De quem era o genro
que estava no Ministério da Educação?
62
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Não faças isso.
63
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
E se a provocares
e a cabra contar a alguém?
64
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
E se todos descobrirem?
65
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Tenho medo, mãe!
66
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Aquela tipa assusta alguém?
67
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Não dela, da Ye-sol! Tenho medo da Ye-sol.
68
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Se todos descobrem,
a Ye-sol também descobre.
69
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Ela pode não saber agora,
mas e se ela crescer e descobrir?
70
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Tenho tanto medo que isso aconteça.
71
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
72
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Olha para mim.
73
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Já te disse
para nunca mais olhares para trás.
74
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Nunca encontrarás uma solução no passado.
75
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Estará sempre à tua frente.
76
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
A vida é assim.
77
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Percebes?
78
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 DE OUTUBRO A 6 DE NOVEMBRO
PLANO DE VOOS
79
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Acabei por perceber
80
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
que Deus não existe. Deus finge existir.
81
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Por isso, devias rezar a mim, Yeon-jin.
82
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Porque a tua salvação depende de mim.
83
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Ena, que jeitoso.
84
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
É o seu namorado? É jovem.
85
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
- Traga-nos café, Prof. Kang.
- O quê?
86
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Claro.
87
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Não quero.
88
00:06:34,395 --> 00:06:35,271
Não me importo.
89
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
É exatamente esse o teu problema.
Só entendes quando to dizem.
90
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Tem algo para me dizer?
91
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Não, de todo.
92
00:06:46,740 --> 00:06:48,576
Sei que é uma ótima professora.
93
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
Só quero tomar um café consigo.
94
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Por favor, ligue-me. É urgente.
95
00:07:03,466 --> 00:07:04,800
O seu namorado é bom para si?
96
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Aposto que sim.
97
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Não sei porquê, mas presumi
que gostaria de homens mais velhos.
98
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Namora com dois?
99
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Estou a brincar.
100
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- Tem namorada?
- Tenho cara de quem tem?
101
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Não, não tem.
102
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Porquê?
103
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Ninguém lhe disse?
104
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Também não vou dizer nada.
105
00:07:35,915 --> 00:07:41,670
Somos praticamente estranhos. Acho que é
do tipo que irrita os outros com palavras.
106
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Deixa os outros desconfortáveis
com as palavras.
107
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
O quê?
108
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
A sério, Profª. Moon.
109
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Devia estar grata por ser mulher.
110
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Se fosse um homem,
dava-lhe uma tareia, sabia?
111
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
A sério?
112
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Parece um tipo que só bate em mulheres.
113
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Também estou a brincar!
114
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Há bocado teve piada,
por isso, também quis experimentar.
115
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Não sei onde está o Son Myeong-o.
116
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Perdia-o muitas vezes
porque ele desloca-se de mota.
117
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Costumava aparecer em casa
dois dias depois.
118
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Mas depois deste dia, não voltou
para casa nem para o clube de golfe.
119
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
Viste-o pela última vez
nesta agência de viagens?
120
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Sim.
121
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Talvez tenha recebido muito dinheiro
e tenha passado para o lado deles?
122
00:08:47,570 --> 00:08:49,321
Se ele comprou o bilhete naquele dia
123
00:08:49,405 --> 00:08:51,907
e deixou o país no dia seguinte,
faz sentido!
124
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Vou verificar na agência de viagens.
125
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Vamos ver o que acontece
até ao fim de semana.
126
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Está bem.
127
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
A menos que esteja morto,
128
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
não queremos saber do desaparecimento
do Son Myeong-o.
129
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Morto?
130
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Espere, assassinado?
131
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
Quer dizer…
132
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Está a dizer que ele já pode estar morto?
133
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
É uma possibilidade.
134
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
- Eu contacto-te.
- Espere.
135
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Se…
136
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
… por acaso…
137
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
… o fez…
138
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Estás a perguntar
se fiz isso ao Son Myeong-o?
139
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Se o fez, por acaso,
140
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
eu devia saber, para me preparar
para o que quer que aconteça…
141
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Não.
142
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Mesmo que o tenha feito,
não tens de saber.
143
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
O quê?
144
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
O acordo que fizemos é muito simples.
145
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
Faz o que te peço
e eu faço o que me pedes.
146
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
É só o que fazemos uma pela outra.
147
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Ficámos demasiado chegadas, senhora Kang.
148
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
O pai chegou, Louis.
149
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
O pai não vem a casa há muito tempo,
eu sei.
150
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Desculpa.
151
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
O quê?
152
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
153
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Raios.
154
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
Porque estás a agir assim?
155
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
O papá pediu desculpa, não pediu?
156
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Percebo que estejas zangado
por não voltar para casa…
157
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
O que é isto?
158
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Bolas.
159
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Mas que raio?
160
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Seu cabrão, onde raio estás?
161
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Então, o cabrão estava aqui?
162
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
O cão de merda deve estar louco.
163
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Não, tu não.
164
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Já agora, Louis.
165
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
O que fizeste entretanto?
166
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Mordeste-o ou não?
167
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Se ficaste aí sentado
a ver acontecer, caramba,
168
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
ficaria desiludido.
169
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
PÁGINA DE QUEIXAS DO PÚBLICO
QUEIXAS TORNAM-SE NOTÍCIA
170
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
VIOLÊNCIA ESCOLAR
171
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
NÃO HÁ PUBLICAÇÕES
172
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
É meteorologista,
mas nem os guiões sabe escrever.
173
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Até os novatos escrevem os seus guiões.
174
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
A Jaepyeong vai passar outro anúncio.
175
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
176
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Ouviste?
177
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Falaste bem alto.
178
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Dizem que a verdade
soa mais alto, Yeon-jin.
179
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Estou a ver agora o The Newsroom?
180
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
181
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Devias ouvir a tua amiguinha.
182
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Ela disse
que o meu marido vai passar um anúncio.
183
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Não sabes o que isso significa?
184
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Esta estação paga-me apenas
2,2 milhões de wons por mês,
185
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
mas o meu marido gasta 220 milhões de wons
neste lugar.
186
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
És jovem?
187
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Quanto tempo dura isso?
188
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Serás jovem para o ano? No ano seguinte?
189
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Estás a pedi-las…
190
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Por mais colagénio que ponhas na boca
ou te batam na cara,
191
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
nunca conseguirás tomar o meu lugar.
192
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Sua cabrinha.
193
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Por isso, Su-mi,
194
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
não me obrigues a travar
a tua renovação de contrato só porque sim.
195
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Bom apetite.
196
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
E a Dong-eun?
197
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
Ainda não tens nada?
198
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Procurar informação privada
não é tão fácil como se pensa.
199
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Para obter a informação,
tenho de a meter noutro caso.
200
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
201
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Se fosse fácil, teria sido eu a fazê-lo.
202
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
O mundo mudou, Yeon-jin.
203
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
É diferente de há 18 anos.
204
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
É por isso que te pago
uma quantia diferente de há 18 anos.
205
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Soube que compraste um motel
em nome da tua irmã mais nova.
206
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Tens muitos hóspedes?
207
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Obrigado pela preocupação.
208
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Tentava ser condescendente.
209
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Vou pôr alguém nisso.
Eu digo-te se descobrir alguma coisa.
210
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Já agora, pareces andar muito ocupada.
211
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
Obrigada pela preocupação.
212
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Verifiquei o bilhete do Son Myeong-o.
213
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Comprou um bilhete só de ida
para Vladivostok, mas nada mais.
214
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Mas também não embarcou
no voo para este bilhete só de ida.
215
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Também verifiquei o hotel que reservou,
mas ele nunca fez o check-in.
216
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Então, ele não saiu do país.
217
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
Certo.
218
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Porque perguntas por ele?
Passa-se alguma coisa?
219
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Sim.
220
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Mas não sei se desapareceu
ou se morreu de repente.
221
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Tens muita roupa preta, Dong-eun.
222
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Sim, tenho.
223
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Parece que o Myeong-o se foi.
224
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Bem, os cartões de memória
são dispensáveis.
225
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
É altura de encontrar uma borboleta
a sério que bata as asas por mim?
226
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Uma borboleta com asas de seda
que vai gerar um furacão.
227
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Conheço uma, Yeon-jin.
228
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Os cabos estão prontos! Acendam agora!
229
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
PARQUE GO DE SEMYEONG
230
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Agradecemos em nome da cidade.
231
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Obrigado por ficar até tão tarde, Sr. Ha.
232
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Eu diria cedo, não tarde.
233
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
É verdade.
234
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Bom trabalho.
235
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Vou dar mais uma olhadela para comemorar.
236
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Claro. Muito bem.
237
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Foda-se, Myeong-o!
238
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
Estou sem gelo e droga!
239
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Onde estás? Vamos encontrar-nos.
Queres vir a minha casa?
240
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Queres ver-me sozinha? Porquê?
241
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Vá lá, lê a minha mensagem. Lê-a já!
242
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Que anel fica melhor?
243
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
O filho da mãe não veio trabalhar.
Ele roubou-me a roupa e os relógios.
244
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Escolhe um destes três.
245
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
A sério? Qual relógio?
246
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Paguei-te adiantado.
247
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
Não quero saber se lixaste tudo
ao telefone. Negócios são negócios.
248
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Quer ver outro modelo?
249
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
As pedras grandes podem ser
desconfortáveis quando as usamos.
250
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Não.
251
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Já te disse que gosto de grandes.
252
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Gosto de tudo em grande.
253
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
Tae-uk!
254
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Disseste que te atrasarias.
Porque vieste antes?
255
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
São todos tão bonitos.
Ainda não escolhi nenhum.
256
00:19:03,101 --> 00:19:04,186
Dá-nos cinco minutos.
257
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Não te disse para usares saltos altos
quando estás comigo?
258
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
Gosto quando pareces alta!
259
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Mesmo que uses esses,
não serei mais alto do que tu.
260
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Como fazemos isto
se não aceitas a minha altura?
261
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Doem-me as pernas
por causa do voo de ontem.
262
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
Para a próxima, uso saltos altos.
263
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
Não haverá pedido de casamento.
264
00:19:34,090 --> 00:19:36,676
Querias uma pedra maior
do que a da tua amiga.
265
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Aquela. É a maior.
266
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
A sério?
267
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Meu Deus, é maior! Adoro!
268
00:19:49,231 --> 00:19:52,692
E a minha mãe queria que te dissesse isto.
269
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Ela gosta de comida do templo, por isso,
não digas que queres comer carne.
270
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Eu sei!
271
00:20:00,242 --> 00:20:01,993
Também não gosto muito de carne.
272
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
CHAMADA RECEBIDA
SENHORA KANG
273
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Tem de mudar de direção!
274
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Há um carro atrás de si!
275
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
O que fazes aqui?
276
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Isso não é importante agora!
277
00:20:26,476 --> 00:20:28,561
Céus, faço isto todos os dias.
278
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
Devia saber que também nos podiam seguir!
279
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Seja como for, vou tentar despistá-los.
280
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Não, deixa comigo. Não te devias expor.
281
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Queres morrer?
Não é assim que se para um carro!
282
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Desculpe. Está ferido?
283
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
O meu pescoço! As minhas costas!
O que vais fazer em relação a isto?
284
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Somos homens ocupados.
285
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Chama a Polícia ou paga-me em dinheiro.
Faz a tua escolha.
286
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Acho que me deu as escolhas erradas.
287
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
Normalmente, ligamos
à companhia de seguros, não à Polícia.
288
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Se for alugado, ligamos à empresa.
289
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Porra, e não é que és esperta?
290
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Eu adoro este carro alugado!
291
00:22:26,888 --> 00:22:33,103
Se amassas o carro de um homem ocupado,
chamas a Polícia ou dás-me dinheiro.
292
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Mas agora tenho um carro amassado
e estou a ser repreendido na rua.
293
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Que raio é isto?
294
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Como estamos ambos ocupados,
vamos ao dinheiro.
295
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Dê-me o número da sua conta bancária.
- É uma transferência, não é dinheiro.
296
00:22:51,121 --> 00:22:52,372
Dá-me o número de telefone.
297
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Quando te ligar, traz dinheiro.
298
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Está ferida? Deixe-me ver.
299
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Não devias estar a seguir
o Jeon Jae-jun hoje?
300
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Porque estavas atrás de mim?
301
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
Porque me seguias?
302
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Porque haveria de seguir…
303
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Está a suspeitar de mim?
304
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Estou a ser cautelosa.
305
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Não estás nervosa?
306
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Podia ir ter com o teu marido
e dizer-lhe que me pediste para o matar.
307
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Podia contar-lhe tudo.
308
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
De certeza que já pensaste nisso.
309
00:24:49,072 --> 00:24:52,075
O Jeon Jae-jun
estava à frente da sua escola.
310
00:24:52,158 --> 00:24:53,910
Saiu depois de ver a Ye-sol.
311
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
E, por acaso, estava lá enquanto o seguia.
312
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Foi quando a vi.
313
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Fiquei feliz por a ver. Depois vi o carro.
314
00:25:06,381 --> 00:25:10,301
Acho que consigo pensar em algo assim.
315
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Mas eu não estava a pensar assim.
Não penso em mais nada.
316
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Estou ocupada o suficiente
com a máquina e a conduzir.
317
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Saia do carro.
318
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
O Jae-jun é cliente habitual
num restaurante no Mercado Mangwon.
319
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Encontrei umas couves de Haenam.
320
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Coma já.
321
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Têm estado no carro. Já amadureceram.
322
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
E senhora.
323
00:26:01,769 --> 00:26:05,106
Se pensar assim,
tenho muito mais pessoas com quem falar.
324
00:26:05,648 --> 00:26:07,734
A Park Yeon-jin,
o Jeon Jae-jun, a Lee Sa-ra.
325
00:26:09,777 --> 00:26:13,698
Apenas estava feliz
enquanto comprava as couves.
326
00:26:14,699 --> 00:26:16,909
Porque comecei a sonhar
depois de a conhecer.
327
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
O sonho de jantar com a Sun-a…
328
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Não um jantar onde engulo.
329
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
Um jantar a sério, onde podemos
comer jjigae e ovos fritos,
330
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
o mais devagar que quisermos.
331
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Um jantar assim é o meu sonho.
332
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Fico tão feliz só de pensar nisso.
333
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Então, tens pensado noutras coisas.
334
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Tem razão.
335
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Desculpe.
336
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Porque sou sempre assim?
337
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Porque és uma boa pessoa.
338
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Hoje cometi um erro.
339
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Vou certificar-me
de que o teu sonho se realiza.
340
00:27:33,695 --> 00:27:35,780
Obrigada pelo kimchi, mas não o aceito.
341
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
"Senhora" e "Senhora Kang".
É o que chamamos uma à outra.
342
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Que melhor forma de chamar alguém
que tem planeado mortes comigo?
343
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
DOAMSA
344
00:28:00,054 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, estamos bem cientes
345
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
da escuridão que conspirámos trazer.
346
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Sabemos quão sombrio será o fim.
347
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
A pessoa que tenta contactar
não está disponível…
348
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
A Yeon-jin não atende?
349
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
O Myeong-o também não atende.
350
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Talvez estejam juntos.
351
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Ela pode andar a dormir com outros tipos.
352
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Cuidado com a puta da boca, sim?
353
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Quero dizer,
354
00:28:32,086 --> 00:28:34,046
ambos não atendem o telemóvel.
355
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
- Só estou a dizer.
- Hye-jeong.
356
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Se queres ser uma cabra, fá-lo bem.
357
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
É assim que te tornas
uma cabra de sucesso.
358
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Neste momento, estás desleixada.
359
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Vou-me embora. Tenho um voo amanhã.
360
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Aquela miúda.
361
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
A filha da Yeon-jin.
362
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- A Ye-sol.
- O que tem?
363
00:29:12,668 --> 00:29:14,337
Não são os sapatos da Yeon-jin?
364
00:29:14,420 --> 00:29:16,506
Comprei-os quando tive um voo
para Londres.
365
00:29:16,589 --> 00:29:19,425
Não sabia que a Yeon-jin também os tinha.
Que tem a Ye-sol?
366
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Sabes quando é o aniversário dela?
367
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
O aniversário dela?
368
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Sabes ou não?
369
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Não sei o aniversário dela,
370
00:29:27,642 --> 00:29:30,937
mas lembro-me de a mãe da Yeon-jin
marcar uma data quando ela engravidou
371
00:29:31,020 --> 00:29:34,524
e dizer-lhe para dar à luz
antes do Chuseok, para a bebé ter saúde.
372
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Porque queres saber?
373
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Pergunto-me se é minha filha.
374
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Deves estar louco!
375
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Quando o sol de verão não se põe
abaixo do horizonte,
376
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
tornando as noites tão brilhantes
como o dia, chama-se noite branca.
377
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Isso mesmo. As noites ficam brilhantes
como o dia, certo?
378
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Sabias que quando estas noites brancas
acontecem,
379
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
as pessoas do hemisfério oposto
enfrentam a noite polar?
380
00:30:03,302 --> 00:30:05,471
Seria stressante
se as noites fossem tão longas.
381
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
O oposto da noite branca chama-se
"noite polar", não "noite escura"
382
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
porque estas noites são tão longas
como o oposto da noite branca.
383
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
As suas noites da semana passada
foram noites brancas ou noites polares?
384
00:30:18,067 --> 00:30:21,988
Espero que supere os tempos difíceis
que vai enfrentar esta semana.
385
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Sou a Park Yeon-jin.
386
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Brilha ou Pira do Hwang Kwang-hee.
Temos aqui connosco a Park Yeon-jin,
387
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
a amiga dos meteorologistas
e a rainha dos comentários fantásticos.
388
00:30:31,247 --> 00:30:32,915
Voltamos depois dos anúncios.
389
00:30:33,833 --> 00:30:35,626
SEMYEONG
390
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Esta casa tem um teto alto
391
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
e a claraboia deixa entrar
muita luz do sol.
392
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Parece ainda melhor à noite.
393
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
É ótima. Eu fico com esta.
394
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
É nova e está perto de uma estação.
É bom, tanto de dia como de noite.
395
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Há um estúdio de ioga lá em baixo
e um ginásio lá em cima.
396
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Aparentemente, as pessoas que trabalham lá
magoam-se muito.
397
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Perfeito para um consultório privado.
398
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Que tipo de médico é?
Seria ótimo se fosse ortopédico.
399
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Sou cirurgião plástico.
400
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Ainda melhor!
401
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Fazer exercício fará com que queiram
uma cirurgia à pálpebra dupla.
402
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Isto é agradável. Aceito.
403
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
- É mesmo médico?
- Desculpe?
404
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Parece tão decidido,
quase como um vigarista.
405
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Também tem um ar fresco.
406
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Fogo.
407
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
Não quero parecer que me estou a gabar,
408
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
mas a minha alcunha é Sunkist.
409
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
As pessoas não acreditam
que um médico tem este aspeto,
410
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
por isso, nem posso dizer
que acabei cedo o liceu
411
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
e que sou membro da Mensa.
412
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Gostava mais de si quando não falava.
413
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
A sua agenda para a semana e o correio.
414
00:32:00,294 --> 00:32:02,713
Um pacote entregue
por um estafeta está no topo.
415
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Estafeta?
416
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
417
00:32:27,154 --> 00:32:29,824
CONSTRUTORA JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
418
00:33:00,312 --> 00:33:01,188
SON MYEONG-O
419
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
O número que pretende contactar
não está disponível. Por favor, deixe…
420
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Quem está aqui?
421
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Há quanto tempo.
422
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Quase três anos, certo?
423
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
Na festa de abertura
do gabinete do teu sogro, por isso, sim.
424
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Não parece que vieste jogar.
425
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Estou curioso para saber o que te fez vir.
426
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
Não consigo contactar o Sr. Son Myeong-o.
427
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Onde está ele agora?
428
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Também andas à procura dele?
429
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Também não o consigo contactar.
430
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Porque queres saber?
431
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- Queres um cigarro?
- Eu não fumo.
432
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Há outras formas de o contactar?
433
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Ainda não me disseste porque o procuras.
434
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
É algo que tenho de falar com ele.
435
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Diz-me a morada dele,
dos familiares ou qualquer coisa.
436
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Também recebeste alguma coisa?
437
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Recebeste.
438
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
O que recebeste?
Como é que o sacana te está a ameaçar?
439
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
O que recebeste dele?
440
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Esta conversa não vai a lado nenhum.
441
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Que tal dizermos um ao outro
quando o encontrarmos?
442
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
Não achas que o vais encontrar primeiro?
443
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Afinal, ele é teu amigo.
444
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Ele não é meu amigo.
445
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Só o usei, só isso.
446
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Muito bem. Tenho uns assuntos para tratar.
447
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Este telemóvel está desligado.
Por favor, deixe mensagem.
448
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, seu filho da mãe.
449
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Afinal, não fui o único
a quem mandaste coisas e chantageaste.
450
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Mas o que podes usar
para ameaçar o Ha Do-yeong?
451
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
É uma mulher?
452
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Ou uma rapariga?
453
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Se a Ye-sol é a razão
pela qual me juntaste com o Do-yeong,
454
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
vou matar-te, seu idiota de merda.
455
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
O que é isto?
456
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
É tão bonito.
457
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Porquê?
458
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Ganhou mesmo? És muito bom!
459
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Joga comigo.
460
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Sim, vá lá.
461
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Isso é tão fixe.
462
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
É disto que se trata o Go.
463
00:36:21,055 --> 00:36:22,556
Devia publicar isto online.
464
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Pode ver o para-choques,
465
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
ir ao escritório pagar e buscar a chave.
466
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
- Obrigada.
- De nada.
467
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Estive a pensar
e não acabámos bem o nosso jogo.
468
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Temos de contar os nossos pontos.
469
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
O que se passa?
470
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Está bem? O que se passa?
471
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Desculpe?
472
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Está bem?
473
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
O que se passa?
474
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Entra, depressa.
475
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
O que aconteceu? Estás a sentir-te mal?
476
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Entra primeiro.
477
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Ainda não tenho a mobília toda.
478
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Espera, vou buscar-te água. Senta-te aqui.
479
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Que casa é esta?
480
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
O que se passa? Contactei-te em má altura?
481
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Mudaste-te?
482
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
Um amigo que abriu uma clínica
estava a ganhar muito dinheiro,
483
00:39:31,120 --> 00:39:32,454
então, demiti-me e vim.
484
00:39:32,538 --> 00:39:35,290
Bem, pelo menos,
era o que eu estava a planear dizer.
485
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
Fiz asneira, certo?
486
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Queres contar pontos?
487
00:39:42,005 --> 00:39:47,219
Não quero perder sem saber porquê.
Achei que virias se eu dissesse isso.
488
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Que inteligente.
489
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Já me perguntaste para onde vou
490
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
e porque faço isto.
491
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
É uma história muito longa
492
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
e não tem nada de agradável.
493
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Queres ouvi-la?
494
00:40:18,959 --> 00:40:20,878
Das noites brancas e noites polares,
495
00:40:21,879 --> 00:40:23,797
toda a minha vida tem sido noites brancas.
496
00:40:25,466 --> 00:40:26,717
Sempre foram brilhantes.
497
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Claro.
498
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Porque diz isso?
499
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Ena!
500
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Vais a uma festa?
501
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
A tua mãe vai trabalhar.
502
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Ela vai a uma cerimónia
de entrega de prémios de moda.
503
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Ena, que fixe!
504
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Também mal posso esperar
para ser como a mãe.
505
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Também vou usar esses colares
506
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
e vestidos bonitos.
507
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Mãe, quero experimentar este. É bonito.
508
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
É pesado.
509
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Joias caras, relógios,
510
00:41:14,932 --> 00:41:16,767
malas e carros
511
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
são todos pesados.
512
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
E casacos, vestidos e sapatos caros
513
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
são todos leves.
514
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Está bem?
515
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Está bem!
516
00:41:32,032 --> 00:41:33,242
Não te preocupes, Ye-sol.
517
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Não me vou pôr abaixo do horizonte.
518
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
Custe o que custar.
519
00:41:54,388 --> 00:41:55,806
RESULTADOS
NOME: JEON JAE-JUN
520
00:41:55,889 --> 00:41:57,391
PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,999 %
521
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Não admira.
522
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
É por isso que é tão bonita.
523
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Merda.
524
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
525
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Hye-jeong, olá.
526
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Olá.
527
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Alguém do departamento de Informação
esteve cá há pouco.
528
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
- Encontraram o meu telemóvel?
- Acho que não é um telefone.
529
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
É muito fino.
Foi um estafeta que entregou.
530
00:42:34,845 --> 00:42:35,679
Um estafeta?
531
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
Por isso, neste momento,
532
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
aposto toda a minha vida na vingança.
533
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
E não vais parar?
534
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
És melhor pessoa do que eles, Dong-eun.
535
00:43:55,759 --> 00:44:00,138
Não pretendo ser uma pessoa melhor.
Pioro a cada dia que passa.
536
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
Quando a tua vingança acabar,
537
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
o teu mundo também estará em ruínas.
538
00:44:24,705 --> 00:44:29,376
Invejo-te. A tua infância deve ter sido
como uma caixa de chocolates.
539
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
Agora és um adulto bom e feliz.
540
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Dizes algo tão ingénuo,
mas não tens problemas em viver a vida.
541
00:44:39,845 --> 00:44:41,054
Já viste as cicatrizes.
542
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Consegues curá-las?
543
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Quanto tempo passou?
544
00:45:09,249 --> 00:45:11,168
Fazes essa cara
545
00:45:12,627 --> 00:45:13,962
depois de só veres um braço?
546
00:45:15,422 --> 00:45:16,256
E, no entanto,
547
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
queres que eu pare?
548
00:46:13,063 --> 00:46:14,564
Parecia uma noite branca
549
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
e, às vezes, parecia uma noite polar.
550
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Eles fizeram-te
551
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
isto?
552
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Aqueles cabrões?
553
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Já estou em ruínas,
sem qualquer dignidade.
554
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Por isso, regressa.
555
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Gostava de me manter fiel
à minha raiva e vício.
556
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Eu faço-o.
557
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Serei o teu carrasco.
558
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Eu danço com uma espada.
559
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Diz-me. O que queres que faça primeiro?
560
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Como queres que o faça?
561
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Quem queres…
562
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
… que eu mate primeiro?
563
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Legendas: Carla Chaves