1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Olá, minha senhora. 3 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 - Olá, minha senhora! - Olá! 4 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 Está bem. Despachem-se. 5 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 - Sim, minha senhora. - Bom almoço. 6 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Obrigado! 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 HOSPITAL JOO DE SEUL 8 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Mas, Yeo-jeong, 9 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 eu não procuro um príncipe. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,097 Não preciso de um príncipe, 11 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 mas de um carrasco que se junte a mim na dança da espada. 12 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Aqui tem a sua bebida e salada. 13 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Obrigado. 14 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 CAFÉ GYODAE 15 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Deves estar louco, a dar ordens à diretora. 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 E não foi bom passear no parque? 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 - É o teu almoço? - É pequeno-almoço. 18 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Partes-me o coração. 19 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 - Por mais ocupada que estejas… - Estou de dieta. 20 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Perco mais quatro quilos, para poder usar um biquíni 21 00:02:14,093 --> 00:02:15,553 quando for a Guam no Natal. 22 00:02:17,972 --> 00:02:19,307 - Boa sorte. - Obrigada. 23 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Mãe, já tomei a minha decisão. 24 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 - Sobre o quê? - Não vou ser professor. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 É justo. 26 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 - Vou abrir o meu próprio consultório. - Isso também é ótimo. 27 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Mas acabaste de tomar essa decisão? 28 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 Já a tomei há algum tempo. 29 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Mas tomei a decisão de te contar. 30 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 CARTA DE DEMISSÃO 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 - Então, estás a falar a sério. - Sim. 32 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Fá-lo, então. 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Fico feliz por não teres decidido ficar no exército para sempre. 34 00:02:59,013 --> 00:03:00,348 É decente comparado com isso. 35 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Estás a pensar onde? Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Não, Semyeong. 37 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Alguém que me interessa vive em Semyeong. 38 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Namoras com alguém? 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 Ainda não cheguei tão longe. 40 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 Conheces esse tipo de pessoa? 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,868 Ela é tão calma que parece estar debaixo de água, 42 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 mas põe-me no meio de uma tempestade. 43 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 - É pescadora? - É uma metáfora! 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,417 Não o fazes para ganhar dinheiro 45 00:03:28,501 --> 00:03:31,712 ou ajudar uma área médica desfavorecida, mas por uma rapariga? 46 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Também escreveste isso aqui? 47 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Caramba. Vou escrever uma nova, mãe. 48 00:03:38,302 --> 00:03:42,890 - Meu Deus, és tão embaraçoso! - De certeza que estás de dieta? 49 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 Uma vez, acreditei em todos os deuses deste mundo. 50 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Ajoelhei-me e rezei diante de todos os deuses que me abandonaram, 51 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 como uma doente incurável à procura no país com uma colher de esperança. 52 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Onde estás agora e pelo que rezas? 53 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 Costura isto na mala da Ye-sol, onde ela não a encontre. 54 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Fá-lo tu, para que mais ninguém lhe toque. 55 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Obrigada, mãe. 56 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Acabaste de descobrir 57 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 que a cabra foi nomeada a nova professora da Ye-sol? 58 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 És tão incompetente. 59 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Por agora, devias voltar para casa. 60 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Eu trato disto. 61 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 De quem era o genro que estava no Ministério da Educação? 62 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Não faças isso. 63 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 E se a provocares e a cabra contar a alguém? 64 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 E se todos descobrirem? 65 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 Tenho medo, mãe! 66 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Aquela tipa assusta alguém? 67 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Não dela, da Ye-sol! Tenho medo da Ye-sol. 68 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Se todos descobrem, a Ye-sol também descobre. 69 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 Ela pode não saber agora, mas e se ela crescer e descobrir? 70 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 Tenho tanto medo que isso aconteça. 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 72 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Olha para mim. 73 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 Já te disse para nunca mais olhares para trás. 74 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 Nunca encontrarás uma solução no passado. 75 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Estará sempre à tua frente. 76 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 A vida é assim. 77 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Percebes? 78 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31 DE OUTUBRO A 6 DE NOVEMBRO PLANO DE VOOS 79 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 Acabei por perceber 80 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 que Deus não existe. Deus finge existir. 81 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Por isso, devias rezar a mim, Yeon-jin. 82 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Porque a tua salvação depende de mim. 83 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Ena, que jeitoso. 84 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 É o seu namorado? É jovem. 85 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 - Traga-nos café, Prof. Kang. - O quê? 86 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Claro. 87 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Não quero. 88 00:06:34,395 --> 00:06:35,271 Não me importo. 89 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 É exatamente esse o teu problema. Só entendes quando to dizem. 90 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Tem algo para me dizer? 91 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Não, de todo. 92 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 Sei que é uma ótima professora. 93 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 Só quero tomar um café consigo. 94 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Por favor, ligue-me. É urgente. 95 00:07:03,466 --> 00:07:04,800 O seu namorado é bom para si? 96 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Aposto que sim. 97 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Não sei porquê, mas presumi que gostaria de homens mais velhos. 98 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Namora com dois? 99 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Estou a brincar. 100 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 - Tem namorada? - Tenho cara de quem tem? 101 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Não, não tem. 102 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Porquê? 103 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Ninguém lhe disse? 104 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Também não vou dizer nada. 105 00:07:35,915 --> 00:07:41,670 Somos praticamente estranhos. Acho que é do tipo que irrita os outros com palavras. 106 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Deixa os outros desconfortáveis com as palavras. 107 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 O quê? 108 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 A sério, Profª. Moon. 109 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Devia estar grata por ser mulher. 110 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Se fosse um homem, dava-lhe uma tareia, sabia? 111 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 A sério? 112 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Parece um tipo que só bate em mulheres. 113 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Também estou a brincar! 114 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Há bocado teve piada, por isso, também quis experimentar. 115 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Não sei onde está o Son Myeong-o. 116 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Perdia-o muitas vezes porque ele desloca-se de mota. 117 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Costumava aparecer em casa dois dias depois. 118 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Mas depois deste dia, não voltou para casa nem para o clube de golfe. 119 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 Viste-o pela última vez nesta agência de viagens? 120 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Sim. 121 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Talvez tenha recebido muito dinheiro e tenha passado para o lado deles? 122 00:08:47,570 --> 00:08:49,321 Se ele comprou o bilhete naquele dia 123 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 e deixou o país no dia seguinte, faz sentido! 124 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Vou verificar na agência de viagens. 125 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 Vamos ver o que acontece até ao fim de semana. 126 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Está bem. 127 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 A menos que esteja morto, 128 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 não queremos saber do desaparecimento do Son Myeong-o. 129 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Morto? 130 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Espere, assassinado? 131 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 Quer dizer… 132 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Está a dizer que ele já pode estar morto? 133 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 É uma possibilidade. 134 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 - Eu contacto-te. - Espere. 135 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Se… 136 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 … por acaso… 137 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 … o fez… 138 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Estás a perguntar se fiz isso ao Son Myeong-o? 139 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Se o fez, por acaso, 140 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 eu devia saber, para me preparar para o que quer que aconteça… 141 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Não. 142 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 Mesmo que o tenha feito, não tens de saber. 143 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 O quê? 144 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 O acordo que fizemos é muito simples. 145 00:09:50,466 --> 00:09:54,136 Faz o que te peço e eu faço o que me pedes. 146 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 É só o que fazemos uma pela outra. 147 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 Ficámos demasiado chegadas, senhora Kang. 148 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 O pai chegou, Louis. 149 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 O pai não vem a casa há muito tempo, eu sei. 150 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Desculpa. 151 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 O quê? 152 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis! 153 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Raios. 154 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 Porque estás a agir assim? 155 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 O papá pediu desculpa, não pediu? 156 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Percebo que estejas zangado por não voltar para casa… 157 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 O que é isto? 158 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Bolas. 159 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Mas que raio? 160 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Seu cabrão, onde raio estás? 161 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Então, o cabrão estava aqui? 162 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 O cão de merda deve estar louco. 163 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Não, tu não. 164 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Já agora, Louis. 165 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 O que fizeste entretanto? 166 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Mordeste-o ou não? 167 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Se ficaste aí sentado a ver acontecer, caramba, 168 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 ficaria desiludido. 169 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 PÁGINA DE QUEIXAS DO PÚBLICO QUEIXAS TORNAM-SE NOTÍCIA 170 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 VIOLÊNCIA ESCOLAR 171 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 NÃO HÁ PUBLICAÇÕES 172 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 É meteorologista, mas nem os guiões sabe escrever. 173 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Até os novatos escrevem os seus guiões. 174 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 A Jaepyeong vai passar outro anúncio. 175 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi? 176 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Ouviste? 177 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Falaste bem alto. 178 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Dizem que a verdade soa mais alto, Yeon-jin. 179 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Estou a ver agora o The Newsroom? 180 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 181 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Devias ouvir a tua amiguinha. 182 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Ela disse que o meu marido vai passar um anúncio. 183 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Não sabes o que isso significa? 184 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Esta estação paga-me apenas 2,2 milhões de wons por mês, 185 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 mas o meu marido gasta 220 milhões de wons neste lugar. 186 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 És jovem? 187 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Quanto tempo dura isso? 188 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Serás jovem para o ano? No ano seguinte? 189 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Estás a pedi-las… 190 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Por mais colagénio que ponhas na boca ou te batam na cara, 191 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 nunca conseguirás tomar o meu lugar. 192 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Sua cabrinha. 193 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Por isso, Su-mi, 194 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 não me obrigues a travar a tua renovação de contrato só porque sim. 195 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Bom apetite. 196 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 E a Dong-eun? 197 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 Ainda não tens nada? 198 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Procurar informação privada não é tão fácil como se pensa. 199 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 Para obter a informação, tenho de a meter noutro caso. 200 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 201 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Se fosse fácil, teria sido eu a fazê-lo. 202 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 O mundo mudou, Yeon-jin. 203 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 É diferente de há 18 anos. 204 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 É por isso que te pago uma quantia diferente de há 18 anos. 205 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Soube que compraste um motel em nome da tua irmã mais nova. 206 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Tens muitos hóspedes? 207 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Obrigado pela preocupação. 208 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Tentava ser condescendente. 209 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Vou pôr alguém nisso. Eu digo-te se descobrir alguma coisa. 210 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Já agora, pareces andar muito ocupada. 211 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Obrigada pela preocupação. 212 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Verifiquei o bilhete do Son Myeong-o. 213 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Comprou um bilhete só de ida para Vladivostok, mas nada mais. 214 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Mas também não embarcou no voo para este bilhete só de ida. 215 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Também verifiquei o hotel que reservou, mas ele nunca fez o check-in. 216 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Então, ele não saiu do país. 217 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 Certo. 218 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Porque perguntas por ele? Passa-se alguma coisa? 219 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Sim. 220 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Mas não sei se desapareceu ou se morreu de repente. 221 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Tens muita roupa preta, Dong-eun. 222 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Sim, tenho. 223 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Parece que o Myeong-o se foi. 224 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Bem, os cartões de memória são dispensáveis. 225 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 É altura de encontrar uma borboleta a sério que bata as asas por mim? 226 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Uma borboleta com asas de seda que vai gerar um furacão. 227 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Conheço uma, Yeon-jin. 228 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Os cabos estão prontos! Acendam agora! 229 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 PARQUE GO DE SEMYEONG 230 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Agradecemos em nome da cidade. 231 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Obrigado por ficar até tão tarde, Sr. Ha. 232 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Eu diria cedo, não tarde. 233 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 É verdade. 234 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Bom trabalho. 235 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Vou dar mais uma olhadela para comemorar. 236 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 Claro. Muito bem. 237 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Foda-se, Myeong-o! 238 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 Estou sem gelo e droga! 239 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Onde estás? Vamos encontrar-nos. Queres vir a minha casa? 240 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Queres ver-me sozinha? Porquê? 241 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Vá lá, lê a minha mensagem. Lê-a já! 242 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Que anel fica melhor? 243 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 O filho da mãe não veio trabalhar. Ele roubou-me a roupa e os relógios. 244 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Escolhe um destes três. 245 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 A sério? Qual relógio? 246 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Paguei-te adiantado. 247 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 Não quero saber se lixaste tudo ao telefone. Negócios são negócios. 248 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Quer ver outro modelo? 249 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 As pedras grandes podem ser desconfortáveis quando as usamos. 250 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Não. 251 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Já te disse que gosto de grandes. 252 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Gosto de tudo em grande. 253 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 Tae-uk! 254 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Disseste que te atrasarias. Porque vieste antes? 255 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 São todos tão bonitos. Ainda não escolhi nenhum. 256 00:19:03,101 --> 00:19:04,186 Dá-nos cinco minutos. 257 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 Não te disse para usares saltos altos quando estás comigo? 258 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 Gosto quando pareces alta! 259 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Mesmo que uses esses, não serei mais alto do que tu. 260 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Como fazemos isto se não aceitas a minha altura? 261 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Doem-me as pernas por causa do voo de ontem. 262 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Para a próxima, uso saltos altos. 263 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Não haverá pedido de casamento. 264 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Querias uma pedra maior do que a da tua amiga. 265 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Aquela. É a maior. 266 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 A sério? 267 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Meu Deus, é maior! Adoro! 268 00:19:49,231 --> 00:19:52,692 E a minha mãe queria que te dissesse isto. 269 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Ela gosta de comida do templo, por isso, não digas que queres comer carne. 270 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Eu sei! 271 00:20:00,242 --> 00:20:01,993 Também não gosto muito de carne. 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 CHAMADA RECEBIDA SENHORA KANG 273 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Tem de mudar de direção! 274 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Há um carro atrás de si! 275 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 O que fazes aqui? 276 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Isso não é importante agora! 277 00:20:26,476 --> 00:20:28,561 Céus, faço isto todos os dias. 278 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 Devia saber que também nos podiam seguir! 279 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Seja como for, vou tentar despistá-los. 280 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Não, deixa comigo. Não te devias expor. 281 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Queres morrer? Não é assim que se para um carro! 282 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Desculpe. Está ferido? 283 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 O meu pescoço! As minhas costas! O que vais fazer em relação a isto? 284 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Somos homens ocupados. 285 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Chama a Polícia ou paga-me em dinheiro. Faz a tua escolha. 286 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Acho que me deu as escolhas erradas. 287 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 Normalmente, ligamos à companhia de seguros, não à Polícia. 288 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Se for alugado, ligamos à empresa. 289 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Porra, e não é que és esperta? 290 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Eu adoro este carro alugado! 291 00:22:26,888 --> 00:22:33,103 Se amassas o carro de um homem ocupado, chamas a Polícia ou dás-me dinheiro. 292 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Mas agora tenho um carro amassado e estou a ser repreendido na rua. 293 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Que raio é isto? 294 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Como estamos ambos ocupados, vamos ao dinheiro. 295 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 - Dê-me o número da sua conta bancária. - É uma transferência, não é dinheiro. 296 00:22:51,121 --> 00:22:52,372 Dá-me o número de telefone. 297 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Quando te ligar, traz dinheiro. 298 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Está ferida? Deixe-me ver. 299 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Não devias estar a seguir o Jeon Jae-jun hoje? 300 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Porque estavas atrás de mim? 301 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 Porque me seguias? 302 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Porque haveria de seguir… 303 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Está a suspeitar de mim? 304 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Estou a ser cautelosa. 305 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 Não estás nervosa? 306 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Podia ir ter com o teu marido e dizer-lhe que me pediste para o matar. 307 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Podia contar-lhe tudo. 308 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 De certeza que já pensaste nisso. 309 00:24:49,072 --> 00:24:52,075 O Jeon Jae-jun estava à frente da sua escola. 310 00:24:52,158 --> 00:24:53,910 Saiu depois de ver a Ye-sol. 311 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 E, por acaso, estava lá enquanto o seguia. 312 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Foi quando a vi. 313 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Fiquei feliz por a ver. Depois vi o carro. 314 00:25:06,381 --> 00:25:10,301 Acho que consigo pensar em algo assim. 315 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Mas eu não estava a pensar assim. Não penso em mais nada. 316 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Estou ocupada o suficiente com a máquina e a conduzir. 317 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Saia do carro. 318 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 O Jae-jun é cliente habitual num restaurante no Mercado Mangwon. 319 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Encontrei umas couves de Haenam. 320 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Coma já. 321 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Têm estado no carro. Já amadureceram. 322 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 E senhora. 323 00:26:01,769 --> 00:26:05,106 Se pensar assim, tenho muito mais pessoas com quem falar. 324 00:26:05,648 --> 00:26:07,734 A Park Yeon-jin, o Jeon Jae-jun, a Lee Sa-ra. 325 00:26:09,777 --> 00:26:13,698 Apenas estava feliz enquanto comprava as couves. 326 00:26:14,699 --> 00:26:16,909 Porque comecei a sonhar depois de a conhecer. 327 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 O sonho de jantar com a Sun-a… 328 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Não um jantar onde engulo. 329 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 Um jantar a sério, onde podemos comer jjigae e ovos fritos, 330 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 o mais devagar que quisermos. 331 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Um jantar assim é o meu sonho. 332 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Fico tão feliz só de pensar nisso. 333 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Então, tens pensado noutras coisas. 334 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Tem razão. 335 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Desculpe. 336 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Porque sou sempre assim? 337 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Porque és uma boa pessoa. 338 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Hoje cometi um erro. 339 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Vou certificar-me de que o teu sonho se realiza. 340 00:27:33,695 --> 00:27:35,780 Obrigada pelo kimchi, mas não o aceito. 341 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 "Senhora" e "Senhora Kang". É o que chamamos uma à outra. 342 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Que melhor forma de chamar alguém que tem planeado mortes comigo? 343 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 DOAMSA 344 00:28:00,054 --> 00:28:01,723 Yeon-jin, estamos bem cientes 345 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 da escuridão que conspirámos trazer. 346 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Sabemos quão sombrio será o fim. 347 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 A pessoa que tenta contactar não está disponível… 348 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 A Yeon-jin não atende? 349 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 O Myeong-o também não atende. 350 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Talvez estejam juntos. 351 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Ela pode andar a dormir com outros tipos. 352 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Cuidado com a puta da boca, sim? 353 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Quero dizer, 354 00:28:32,086 --> 00:28:34,046 ambos não atendem o telemóvel. 355 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 - Só estou a dizer. - Hye-jeong. 356 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Se queres ser uma cabra, fá-lo bem. 357 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 É assim que te tornas uma cabra de sucesso. 358 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Neste momento, estás desleixada. 359 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Vou-me embora. Tenho um voo amanhã. 360 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Aquela miúda. 361 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 A filha da Yeon-jin. 362 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 - A Ye-sol. - O que tem? 363 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 Não são os sapatos da Yeon-jin? 364 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 Comprei-os quando tive um voo para Londres. 365 00:29:16,589 --> 00:29:19,425 Não sabia que a Yeon-jin também os tinha. Que tem a Ye-sol? 366 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Sabes quando é o aniversário dela? 367 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 O aniversário dela? 368 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Sabes ou não? 369 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Não sei o aniversário dela, 370 00:29:27,642 --> 00:29:30,937 mas lembro-me de a mãe da Yeon-jin marcar uma data quando ela engravidou 371 00:29:31,020 --> 00:29:34,524 e dizer-lhe para dar à luz antes do Chuseok, para a bebé ter saúde. 372 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Porque queres saber? 373 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Pergunto-me se é minha filha. 374 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Deves estar louco! 375 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Quando o sol de verão não se põe abaixo do horizonte, 376 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 tornando as noites tão brilhantes como o dia, chama-se noite branca. 377 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Isso mesmo. As noites ficam brilhantes como o dia, certo? 378 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 Sabias que quando estas noites brancas acontecem, 379 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 as pessoas do hemisfério oposto enfrentam a noite polar? 380 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 Seria stressante se as noites fossem tão longas. 381 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 O oposto da noite branca chama-se "noite polar", não "noite escura" 382 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 porque estas noites são tão longas como o oposto da noite branca. 383 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 As suas noites da semana passada foram noites brancas ou noites polares? 384 00:30:18,067 --> 00:30:21,988 Espero que supere os tempos difíceis que vai enfrentar esta semana. 385 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Sou a Park Yeon-jin. 386 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Brilha ou Pira do Hwang Kwang-hee. Temos aqui connosco a Park Yeon-jin, 387 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 a amiga dos meteorologistas e a rainha dos comentários fantásticos. 388 00:30:31,247 --> 00:30:32,915 Voltamos depois dos anúncios. 389 00:30:33,833 --> 00:30:35,626 SEMYEONG 390 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 Esta casa tem um teto alto 391 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 e a claraboia deixa entrar muita luz do sol. 392 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 Parece ainda melhor à noite. 393 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 É ótima. Eu fico com esta. 394 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 É nova e está perto de uma estação. É bom, tanto de dia como de noite. 395 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Há um estúdio de ioga lá em baixo e um ginásio lá em cima. 396 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Aparentemente, as pessoas que trabalham lá magoam-se muito. 397 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Perfeito para um consultório privado. 398 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Que tipo de médico é? Seria ótimo se fosse ortopédico. 399 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Sou cirurgião plástico. 400 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 Ainda melhor! 401 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Fazer exercício fará com que queiram uma cirurgia à pálpebra dupla. 402 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Isto é agradável. Aceito. 403 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 - É mesmo médico? - Desculpe? 404 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Parece tão decidido, quase como um vigarista. 405 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Também tem um ar fresco. 406 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Fogo. 407 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 Não quero parecer que me estou a gabar, 408 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 mas a minha alcunha é Sunkist. 409 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 As pessoas não acreditam que um médico tem este aspeto, 410 00:31:47,865 --> 00:31:50,534 por isso, nem posso dizer que acabei cedo o liceu 411 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 e que sou membro da Mensa. 412 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Gostava mais de si quando não falava. 413 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 A sua agenda para a semana e o correio. 414 00:32:00,294 --> 00:32:02,713 Um pacote entregue por um estafeta está no topo. 415 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Estafeta? 416 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 417 00:32:27,154 --> 00:32:29,824 CONSTRUTORA JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 418 00:33:00,312 --> 00:33:01,188 SON MYEONG-O 419 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 O número que pretende contactar não está disponível. Por favor, deixe… 420 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Quem está aqui? 421 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Há quanto tempo. 422 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Quase três anos, certo? 423 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 Na festa de abertura do gabinete do teu sogro, por isso, sim. 424 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Não parece que vieste jogar. 425 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 Estou curioso para saber o que te fez vir. 426 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 Não consigo contactar o Sr. Son Myeong-o. 427 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Onde está ele agora? 428 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Também andas à procura dele? 429 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Também não o consigo contactar. 430 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Porque queres saber? 431 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 - Queres um cigarro? - Eu não fumo. 432 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 Há outras formas de o contactar? 433 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Ainda não me disseste porque o procuras. 434 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 É algo que tenho de falar com ele. 435 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Diz-me a morada dele, dos familiares ou qualquer coisa. 436 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Também recebeste alguma coisa? 437 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Recebeste. 438 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 O que recebeste? Como é que o sacana te está a ameaçar? 439 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 O que recebeste dele? 440 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Esta conversa não vai a lado nenhum. 441 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 Que tal dizermos um ao outro quando o encontrarmos? 442 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 Não achas que o vais encontrar primeiro? 443 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Afinal, ele é teu amigo. 444 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Ele não é meu amigo. 445 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Só o usei, só isso. 446 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Muito bem. Tenho uns assuntos para tratar. 447 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Este telemóvel está desligado. Por favor, deixe mensagem. 448 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, seu filho da mãe. 449 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Afinal, não fui o único a quem mandaste coisas e chantageaste. 450 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Mas o que podes usar para ameaçar o Ha Do-yeong? 451 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 É uma mulher? 452 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 Ou uma rapariga? 453 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Se a Ye-sol é a razão pela qual me juntaste com o Do-yeong, 454 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 vou matar-te, seu idiota de merda. 455 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 O que é isto? 456 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 É tão bonito. 457 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 Porquê? 458 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 Ganhou mesmo? És muito bom! 459 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Joga comigo. 460 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Sim, vá lá. 461 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Isso é tão fixe. 462 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 É disto que se trata o Go. 463 00:36:21,055 --> 00:36:22,556 Devia publicar isto online. 464 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 Pode ver o para-choques, 465 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 ir ao escritório pagar e buscar a chave. 466 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 - Obrigada. - De nada. 467 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Estive a pensar e não acabámos bem o nosso jogo. 468 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Temos de contar os nossos pontos. 469 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 O que se passa? 470 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Está bem? O que se passa? 471 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Desculpe? 472 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Está bem? 473 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 O que se passa? 474 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Entra, depressa. 475 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 O que aconteceu? Estás a sentir-te mal? 476 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Entra primeiro. 477 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Ainda não tenho a mobília toda. 478 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Espera, vou buscar-te água. Senta-te aqui. 479 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Que casa é esta? 480 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 O que se passa? Contactei-te em má altura? 481 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Mudaste-te? 482 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 Um amigo que abriu uma clínica estava a ganhar muito dinheiro, 483 00:39:31,120 --> 00:39:32,454 então, demiti-me e vim. 484 00:39:32,538 --> 00:39:35,290 Bem, pelo menos, era o que eu estava a planear dizer. 485 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 Fiz asneira, certo? 486 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Queres contar pontos? 487 00:39:42,005 --> 00:39:47,219 Não quero perder sem saber porquê. Achei que virias se eu dissesse isso. 488 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Que inteligente. 489 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Já me perguntaste para onde vou 490 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 e porque faço isto. 491 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 É uma história muito longa 492 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 e não tem nada de agradável. 493 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Queres ouvi-la? 494 00:40:18,959 --> 00:40:20,878 Das noites brancas e noites polares, 495 00:40:21,879 --> 00:40:23,797 toda a minha vida tem sido noites brancas. 496 00:40:25,466 --> 00:40:26,717 Sempre foram brilhantes. 497 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Claro. 498 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Porque diz isso? 499 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Ena! 500 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Vais a uma festa? 501 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 A tua mãe vai trabalhar. 502 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Ela vai a uma cerimónia de entrega de prémios de moda. 503 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Ena, que fixe! 504 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Também mal posso esperar para ser como a mãe. 505 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Também vou usar esses colares 506 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 e vestidos bonitos. 507 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 Mãe, quero experimentar este. É bonito. 508 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 É pesado. 509 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 Joias caras, relógios, 510 00:41:14,932 --> 00:41:16,767 malas e carros 511 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 são todos pesados. 512 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 E casacos, vestidos e sapatos caros 513 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 são todos leves. 514 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Está bem? 515 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Está bem! 516 00:41:32,032 --> 00:41:33,242 Não te preocupes, Ye-sol. 517 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Não me vou pôr abaixo do horizonte. 518 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 Custe o que custar. 519 00:41:54,388 --> 00:41:55,806 RESULTADOS NOME: JEON JAE-JUN 520 00:41:55,889 --> 00:41:57,391 PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,999 % 521 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Não admira. 522 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 É por isso que é tão bonita. 523 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Merda. 524 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 525 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Hye-jeong, olá. 526 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Olá. 527 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Alguém do departamento de Informação esteve cá há pouco. 528 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 - Encontraram o meu telemóvel? - Acho que não é um telefone. 529 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 É muito fino. Foi um estafeta que entregou. 530 00:42:34,845 --> 00:42:35,679 Um estafeta? 531 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 Por isso, neste momento, 532 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 aposto toda a minha vida na vingança. 533 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 E não vais parar? 534 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 És melhor pessoa do que eles, Dong-eun. 535 00:43:55,759 --> 00:44:00,138 Não pretendo ser uma pessoa melhor. Pioro a cada dia que passa. 536 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 Quando a tua vingança acabar, 537 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 o teu mundo também estará em ruínas. 538 00:44:24,705 --> 00:44:29,376 Invejo-te. A tua infância deve ter sido como uma caixa de chocolates. 539 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 Agora és um adulto bom e feliz. 540 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Dizes algo tão ingénuo, mas não tens problemas em viver a vida. 541 00:44:39,845 --> 00:44:41,054 Já viste as cicatrizes. 542 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Consegues curá-las? 543 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Quanto tempo passou? 544 00:45:09,249 --> 00:45:11,168 Fazes essa cara 545 00:45:12,627 --> 00:45:13,962 depois de só veres um braço? 546 00:45:15,422 --> 00:45:16,256 E, no entanto, 547 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 queres que eu pare? 548 00:46:13,063 --> 00:46:14,564 Parecia uma noite branca 549 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 e, às vezes, parecia uma noite polar. 550 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Eles fizeram-te 551 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 isto? 552 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 Aqueles cabrões? 553 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Já estou em ruínas, sem qualquer dignidade. 554 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Por isso, regressa. 555 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Gostava de me manter fiel à minha raiva e vício. 556 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Eu faço-o. 557 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Serei o teu carrasco. 558 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Eu danço com uma espada. 559 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Diz-me. O que queres que faça primeiro? 560 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Como queres que o faça? 561 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Quem queres… 562 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 … que eu mate primeiro? 563 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Legendas: Carla Chaves