1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
A LIÇÃO
2
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Olá, senhora.
3
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
- Olá, senhora!
- Olá, senhora!
4
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
Certo, andem logo.
5
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
- Sim, senhora.
- Bom almoço.
6
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Obrigado!
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
HOSPITAL GERAL JOO DE SEUL
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Mas, Yeo-jeong,
9
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
não estou procurando um príncipe.
10
00:01:34,470 --> 00:01:36,097
Não preciso de um príncipe,
11
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
mas de um carrasco que se junte a mim
na minha dança de espadas.
12
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Sua bebida e salada.
13
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Obrigado.
14
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
CAFÉ GYODAE
15
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Você deve estar louco,
dando ordens ao diretor.
16
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Mas não foi bom passear no parque?
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- É seu almoço?
- Café da manhã.
18
00:02:06,252 --> 00:02:07,086
O quê?
19
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Assim parte meu coração.
20
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
- Por mais ocupada…
- Estou de dieta.
21
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Vou perder mais 4kg pra usar biquíni
22
00:02:14,093 --> 00:02:15,553
em Guam, no Natal.
23
00:02:17,972 --> 00:02:19,348
- Boa sorte.
- Obrigada.
24
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mãe, já tomei minha decisão.
25
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- Qual?
- Não vou ser professor.
26
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Tudo bem.
27
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
- Vou abrir uma clínica.
- Ótimo também.
28
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Mas acabou de decidir isso?
29
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Já faz um tempo.
30
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Mas acabei de decidir contar pra você.
31
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
CARTA DE DEMISSÃO
32
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
- É sério, então.
- É.
33
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Então faça isso.
34
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Fico feliz que não tenha decidido
ficar no Exército.
35
00:02:59,013 --> 00:03:00,348
Isso já é bem melhor.
36
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Onde está pensando em abrir?
Apgujeong? Cheongdam?
37
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Não, Semyeong.
38
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Estou interessado em alguém que mora lá.
39
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Está namorando?
40
00:03:12,735 --> 00:03:14,403
Ainda não cheguei tão longe.
41
00:03:15,696 --> 00:03:17,323
Conhece esse tipo de gente?
42
00:03:18,282 --> 00:03:20,868
Ela é tão calma, parece que está submersa,
43
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
mas me faz ficar no meio da tormenta.
44
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
- Ela é pescadora?
- É uma metáfora!
45
00:03:26,666 --> 00:03:30,670
Não vai fazer isso por dinheiro
ou pra ajudar uma região carente,
46
00:03:30,753 --> 00:03:31,712
mas por mulher?
47
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Escreveu isso aqui também?
48
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Nossa! Eu escrevo outra, mãe!
49
00:03:38,302 --> 00:03:41,555
Você me envergonha demais!
50
00:03:41,639 --> 00:03:42,890
Está de dieta mesmo?
51
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Uma vez, eu acreditei
em todos os deuses deste mundo.
52
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Me ajoelhei e rezei perante
todos os deuses que me abandonaram,
53
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
como uma paciente incurável
rodando o país com uma gota de esperança.
54
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Onde será que você está agora,
e pelo que está rezando?
55
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
Costure isto escondido
na mochila de Ye-sol.
56
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Não deixe ninguém mais tocar nele.
57
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Obrigada, mãe.
58
00:04:25,474 --> 00:04:26,892
Você acabou de descobrir
59
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
que aquela desgraçada
é a nova professora de Ye-sol?
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Como você é incompetente!
61
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Volte para casa agora.
62
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Eu cuido disso.
63
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Quem tinha um genro
no Ministério da Educação?
64
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Não faça isso.
65
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
E se você a provocar
e aquela desgraçada contar a alguém?
66
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
E se todo mundo descobrir?
67
00:04:53,085 --> 00:04:54,295
Estou com medo, mãe!
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
O que ela tem de tão assustador?
69
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Não ela, a Ye-sol! Tenho medo da Ye-sol!
70
00:04:59,675 --> 00:05:02,053
Se todos descobrirem, ela também saberá.
71
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Pode não saber agora,
mas e se crescer e descobrir?
72
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Tenho medo disso acontecer.
73
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
74
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Olhe para mim.
75
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Eu já lhe disse antes,
76
00:05:20,654 --> 00:05:21,864
nunca olhe pra trás.
77
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
O passado nunca trará soluções.
78
00:05:25,785 --> 00:05:27,745
Elas sempre estarão à sua frente.
79
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
A vida é assim.
80
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Entendeu?
81
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 DE OUTUBRO - 6 DE NOVEMBRO
CRONOGRAMA DE VOOS
82
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Acabei percebendo
83
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
que Deus não existe. Ele só finge existir.
84
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Então, você deveria estar rezando
para mim, Yeon-jin.
85
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Porque sua salvação depende de mim.
86
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Como ele é lindo!
87
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
É seu namorado? Eu sou jovem.
88
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
- Traga um café, Prof. Kang.
- Quê?
89
00:06:32,059 --> 00:06:32,893
Tudo bem.
90
00:06:32,977 --> 00:06:33,811
Não precisa.
91
00:06:34,395 --> 00:06:35,271
Não, eu trago.
92
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
Esse é o seu problema.
Só entende quando alguém fala.
93
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Tem algo a me dizer?
94
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Não, imagina.
95
00:06:46,740 --> 00:06:48,576
Sei que é uma ótima professora.
96
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
Só quero tomar um café.
97
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Me ligue, por favor. É urgente.
98
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Seu namorado é gentil com você?
99
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Aposto que é.
100
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Não sei por quê, mas achei
que você gostaria de homens mais velhos.
101
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Está namorando mais de um?
102
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Brincadeirinha!
103
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- Você tem namorada?
- Parece que tenho?
104
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Não.
105
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Por quê?
106
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Ninguém nunca te disse?
107
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Então também não vou dizer nada.
108
00:07:35,915 --> 00:07:39,335
Somos basicamente estranhos.
Acho que você costuma
109
00:07:40,252 --> 00:07:41,670
irritar as pessoas.
110
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
E você as deixa desconfortáveis.
111
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
O quê?
112
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Sério, professora Moon.
113
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Deveria agradecer por ser mulher.
114
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Se fosse homem,
eu já teria te batido, sabia?
115
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
É mesmo?
116
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Você parece um cara
que só briga com mulheres.
117
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Brincadeirinha!
118
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Foi fofo você falando isso antes,
eu quis tentar também.
119
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Não sei onde o Son Myeong-o está.
120
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Ele me despistou muitas vezes,
pois anda de moto.
121
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Depois, ele aparecia na casa dele
depois de uns dois dias.
122
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Mas, depois deste dia,
ele não voltou pra casa nem pro clube.
123
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
A última vez que o viu
foi na agência de turismo?
124
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Sim.
125
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Talvez ele tenha recebido muito dinheiro
e virou a casaca?
126
00:08:47,528 --> 00:08:51,907
Se ele comprou as passagens lá e saiu
do país no dia seguinte, faz sentido!
127
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Vou checar a agência de turismo.
128
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Vamos esperar até o fim de semana.
129
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Certo.
130
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
A menos que esteja morto,
131
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
não temos que descobrir nada
sobre o sumiço dele.
132
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Morto?
133
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Calma, assassinado?
134
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
Quer dizer…
135
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Está dizendo que ele pode estar morto?
136
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
É uma possibilidade.
137
00:09:19,685 --> 00:09:21,645
- Eu entro em contato.
- Calma.
138
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Se…
139
00:09:25,733 --> 00:09:27,109
hipoteticamente…
140
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
foi você…
141
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Quer saber se eu fiz isso
com o Son Myeong-o?
142
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Se foi você, hipoteticamente,
143
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
eu deveria saber
para me preparar pro que acontecer…
144
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Não.
145
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Mesmo que tivesse sido eu,
você não precisa saber.
146
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
O quê?
147
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
O acordo que fizemos foi bem simples.
148
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
Você faz o que eu peço,
e eu faço o que você pede.
149
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
É o que fazemos uma pela outra.
150
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Estamos nos apegando demais, Sra. Kang.
151
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
O papai chegou, Louis.
152
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Papai ficou muito tempo fora, eu sei.
153
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Desculpa.
154
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
O quê?
155
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
156
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Droga.
157
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Por que está fazendo isso? Hein?
158
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Papai já pediu desculpas, não foi?
159
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Sei que está bravo porque fiquei fora…
160
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
O que é isso?
161
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Droga.
162
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
O que é isso?
163
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Desgraçado, onde você está?
164
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
O desgraçado estava aqui, é?
165
00:11:36,613 --> 00:11:38,323
O cachorro escolheu o lado dele.
166
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Não, não você.
167
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Aliás, Louis.
168
00:11:46,707 --> 00:11:48,208
O que você estava fazendo?
169
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Você o mordeu ou não?
170
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Se só ficou olhando, caramba,
171
00:11:54,047 --> 00:11:55,132
eu ficaria triste.
172
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
DENÚNCIAS DE ESPECTADORES
SUA DENÚNCIA VIRA NOTÍCIA
173
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
VIOLÊNCIA ESCOLAR
174
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
NENHUMA POSTAGEM
175
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Que tipo de meteorologista
não escreve o próprio roteiro?
176
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Até novatos escrevem.
177
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
A Jaepyeong tem um comercial novo.
178
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
179
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Você ouviu?
180
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Você falou bem alto.
181
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
A verdade fala mais alto, Yeon-jin.
182
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Estou assistindo ao The Newsroom?
183
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
184
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
É bom escutar sua estilista.
185
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Ela disse que meu marido
tem um novo comercial.
186
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Sabe o que isso significa?
187
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Esta emissora me paga
apenas 2,2 milhões de wones por mês,
188
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
mas meu marido gasta
220 milhões de wones por este lugar.
189
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Você é jovem?
190
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Por quanto tempo?
191
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Ainda será jovem ano que vem? Ou depois?
192
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Você está pedindo…
193
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Por mais colágeno que você ponha
em sua boca ou no rosto,
194
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
nunca poderá roubar o meu lugar.
195
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Sua vadiazinha.
196
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Então, Su-mi,
197
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
não me faça interromper
o seu contrato só por diversão.
198
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Bom apetite.
199
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
E a Dong-eun?
200
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
Nada ainda?
201
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Achar informações pessoais de alguém
não é tão fácil assim.
202
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Para puxar as informações,
preciso colocá-las em outro caso.
203
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
204
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Se fosse fácil, eu mesma faria.
205
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
O mundo mudou, Yeon-jin.
206
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Não é o mesmo de 18 anos atrás.
207
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Por isso não te pago
o mesmo de 18 anos atrás.
208
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Soube que comprou um hotel
no nome de sua irmã.
209
00:14:14,313 --> 00:14:15,522
Tem muitos hóspedes?
210
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Agradeço a preocupação.
211
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Eu fui condescendente.
212
00:14:23,822 --> 00:14:26,909
Tenho gente trabalhando nisso,
aviso quando conseguir.
213
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
A propósito,
você parece muito ocupada hoje em dia.
214
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Agradeço a preocupação.
215
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Conferi a passagem do Myeong-o.
216
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Ele comprou só a ida para Vladivostok,
mais nada.
217
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Mas ele não embarcou no voo da ida.
218
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Também conferi o hotel que ele reservou,
mas ele não fez o check-in.
219
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Então ele não saiu do país.
220
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
É.
221
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Por que a pergunta? Algum problema?
222
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Sim.
223
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Mas não sei se ele só desapareceu
ou se morreu repentinamente.
224
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Você tem muitas roupas pretas, Dong-eun.
225
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Sim, tenho.
226
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Acho que o Myeong-o já era, então.
227
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Bom, cartões SD são descartáveis mesmo.
228
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
É hora de eu encontrar uma borboleta
de verdade que baterá as asas pra mim?
229
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Uma borboleta com asas de seda
que criará um furacão.
230
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Eu conheço uma, Yeon-jin.
231
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Os fios estão prontos! Acendendo agora!
232
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
PARQUE DE GO SEMYEONG
233
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Agradecemos em nome da cidade.
234
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Obrigado por ficar até tão tarde, Sr. Ha.
235
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Eu diria que é cedo, não tarde.
236
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
É verdade.
237
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Ótimo trabalho.
238
00:16:27,863 --> 00:16:30,240
Vou dar mais uma olhada pra comemorar.
239
00:16:30,323 --> 00:16:31,700
Claro. Tudo bem, então.
240
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Porra, Myeong-o!
241
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
Acabou o gelo e a droga!
242
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Cadê você? Vamos nos encontrar.
Quer vir à minha casa?
243
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Quer me ver sozinha? Por quê?
244
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Anda, lê minha mensagem. Lê logo!
245
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Qual anel fica melhor?
246
00:18:09,381 --> 00:18:13,009
Ele faltou ao trabalho de novo.
Roubou meus relógios e roupas.
247
00:18:13,093 --> 00:18:14,970
Escolha um dos três.
248
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Nossa, sério? Que relógio?
249
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Eu paguei antecipado!
250
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
Não ligo se você fez merda.
Negócios são negócios.
251
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Gostaria de ver outro modelo?
252
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Pedras grandes podem incomodar ao usar.
253
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Não.
254
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Já falei que gosto dos grandes.
255
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Gosto de tudo grande.
256
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
Tae-uk!
257
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Não ia se atrasar? Por que já chegou?
258
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
São todos lindos, não escolhi ainda.
259
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Nos dê cinco minutos.
260
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Ei, não falei pra usar saltos
quando for me ver?
261
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
Gosto quando você parece alta!
262
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Mesmo sem salto,
não fico mais alto que você.
263
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Como daremos certo
se não aceita minha altura?
264
00:19:26,666 --> 00:19:29,753
Minhas pernas estão doendo
por causa do voo de ontem.
265
00:19:30,253 --> 00:19:31,922
Na próxima, uso saltos.
266
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
Não farei um pedido.
267
00:19:34,090 --> 00:19:36,676
Você disse que só queria
um anel maior que o da sua amiga.
268
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Pronto. Aquele é o maior.
269
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Nossa, sério?
270
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Meu Deus, é maior! Eu amei!
271
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
E também,
272
00:19:50,982 --> 00:19:52,692
minha mãe quer que eu diga.
273
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Ela gosta de comida do templo,
não diga que quer comer carne, tá?
274
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Eu sei!
275
00:20:00,242 --> 00:20:01,993
Nem gosto tanto de carne.
276
00:20:09,334 --> 00:20:11,169
CHAMADA RECEBIDA
SRA. KANG
277
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Precisa mudar a rota!
278
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Tem um caro seguindo você!
279
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Por que está aqui?
280
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Isso não importa agora!
281
00:20:26,476 --> 00:20:28,561
Estou fazendo isso todo dia!
282
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
Devia saber que iam nos seguir.
283
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Enfim, vou tentar despistá-los.
284
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Não, deixe comigo. Não se exponha.
285
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Quer morrer?
Não é assim que se para um carro!
286
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Desculpa. Está machucado?
287
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Meu pescoço! Minhas costas!
O que vai fazer pra ajudar?
288
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Somos ocupados.
289
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Chame a polícia ou pague em dinheiro.
Pode escolher.
290
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Você me deu as opções erradas.
291
00:22:08,495 --> 00:22:11,289
Geralmente, ligamos pro seguro,
não pra polícia.
292
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Ou pra locadora, se for alugado.
293
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Nossa, que espertinha!
294
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Eu amo este carro alugado!
295
00:22:26,805 --> 00:22:28,640
Bateu no carro de um homem ocupado,
296
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
deveria ligar pra polícia
ou me pagar em dinheiro.
297
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Mas agora tenho um carro batido
e estou levando sermão.
298
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Que porra é essa?
299
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Já que ambos somos ocupados, eu pago.
300
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Diga o número da conta.
- Quero em dinheiro vivo.
301
00:22:51,121 --> 00:22:52,372
Me diga seu telefone.
302
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Quando eu ligar, traga o dinheiro.
303
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Está machucada? Me deixe ver.
304
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Não deveria seguir o Jeon Jae-jun hoje?
305
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Por que estava atrás de mim?
306
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
Por que estava me seguindo?
307
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Por que eu seguiria…
308
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Está suspeitando de mim?
309
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Só estou sendo precavida.
310
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Não está nervosa?
311
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Posso contar ao seu marido
que você me pediu pra matá-lo.
312
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Posso contar tudo a ele.
313
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Já deve ter pensado nisso.
314
00:24:49,072 --> 00:24:52,075
O Jeon Jae-jun estava
na frente da sua escola.
315
00:24:52,158 --> 00:24:53,910
Ficou olhando a Ye-sol.
316
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Eu estava lá porque o segui.
317
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Foi quando vi você.
318
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Fiquei feliz de vê-la. E aí vi o carro.
319
00:25:06,339 --> 00:25:07,590
Acho que posso pensar
320
00:25:08,716 --> 00:25:10,301
em algo assim.
321
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Mas não pensei dessa forma.
Eu não penso em mais nada.
322
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Já fico bem ocupada dirigindo
e com as fotos.
323
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Saia do carro.
324
00:25:47,046 --> 00:25:50,758
O Jae-jun vai sempre a um restaurante
dentro do Mercado Mangwon.
325
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Achei uns repolhos lá.
326
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Coma logo.
327
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Ficou no carro e amadureceu.
328
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
E, senhora…
329
00:26:01,769 --> 00:26:05,481
Se for pensar assim,
posso contar as coisas a muito mais gente.
330
00:26:05,565 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
331
00:26:09,777 --> 00:26:10,695
Eu só estava
332
00:26:11,779 --> 00:26:13,781
feliz enquanto comprava o repolho.
333
00:26:14,616 --> 00:26:17,076
Porque comecei a sonhar
depois de conhecê-la.
334
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
O sonho de jantar com a Sun-a…
335
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Não um jantar
em que você só engole a comida.
336
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
Um jantar de verdade,
comendo jjigae e ovos fritos,
337
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
sem pressa alguma.
338
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Um jantar assim é o meu sonho.
339
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Fico feliz só de pensar nisso.
340
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Então tem pensado em outras coisas.
341
00:27:00,703 --> 00:27:01,579
Tem razão.
342
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Desculpe.
343
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Por que eu sou sempre assim?
344
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Porque você é boa.
345
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Eu cometi um erro hoje.
346
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Vou garantir que realize seu sonho.
347
00:27:33,695 --> 00:27:35,780
Obrigada pelo kimchi, mas não vou levar.
348
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
"Senhora" e "Sra. Kang".
Vamos nos chamar assim.
349
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Como mais eu chamaria alguém
que tem tramado mortes comigo?
350
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
DOAMSA
351
00:28:00,012 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, todos temos ciência
352
00:28:02,724 --> 00:28:05,101
da escuridão que conspiramos para criar.
353
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Sabemos que o fim será obscuro.
354
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
O número chamado está indisponível…
355
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
A Yeon-jin não atende?
356
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
O Myeong-o também não.
357
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Talvez estejam juntos.
358
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Ela pode sair com outros também.
359
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Olha o que fala!
360
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Quer dizer,
361
00:28:32,086 --> 00:28:34,046
nenhum deles está atendendo.
362
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
- Só estou dizendo.
- Hye-jeong.
363
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Se quer ser uma vadia, faça direito.
364
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Assim será uma vadia de sucesso.
365
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Você é só meia-boca.
366
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Vou embora. Tenho um voo amanhã.
367
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Aquela menina.
368
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
A filha da Yeon-jin.
369
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- Ye-sol.
- O que tem ela?
370
00:29:12,668 --> 00:29:14,337
Não é o sapato da Yeon-jin?
371
00:29:14,420 --> 00:29:16,506
Eu comprei quando voei pra Londres.
372
00:29:16,589 --> 00:29:19,425
Não sabia que Yeon-jin também tinha.
O que tem a Ye-sol?
373
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Sabe o aniversário dela?
374
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Da Ye-sol?
375
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Sabe ou não?
376
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Não sei o aniversário dela,
377
00:29:27,725 --> 00:29:30,937
mas lembro que a mãe da Yeon-jin
viu as datas quando ela engravidou,
378
00:29:31,020 --> 00:29:34,524
disse pra ela dar à luz antes do Chuseok
pra trazer riqueza ao bebê.
379
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Por que quer saber?
380
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Acho que ela pode ser minha filha.
381
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Deve estar louco!
382
00:29:46,577 --> 00:29:49,622
Quando o Sol do verão
não fica abaixo do horizonte,
383
00:29:49,705 --> 00:29:53,251
tornando a noite clara como o dia,
chamamos de "Noite clara".
384
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Isso mesmo.
Noites claras como o dia, não é?
385
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Sabia que quando esse fenômeno ocorre,
386
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
o hemisfério oposto
enfrenta a noite polar?
387
00:30:03,219 --> 00:30:05,471
Noites tão longas seriam estressantes.
388
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
O oposto da noite branca
é "noite polar", não "noite escura",
389
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
pois elas são tão longas
quanto o seu oposto polar.
390
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Suas noites na última semana
foram claras ou polares?
391
00:30:18,067 --> 00:30:21,946
Espero que superem os tempos difíceis
que enfrentarem esta semana.
392
00:30:22,029 --> 00:30:23,239
Sou a Park Yeon-jin.
393
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Brilhe ou Enlouqueça, com Hwang Kwang-hee.
Estamos com Park Yeon-jin,
394
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
a maior meteorologista
e a rainha dos comentários incríveis.
395
00:30:31,247 --> 00:30:33,040
Voltaremos após os comerciais.
396
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Temos um pé-direito alto
397
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
e a abóbada deixa tudo bem iluminado.
398
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Fica ainda melhor à noite.
399
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
É ótimo. Vou ficar com ele.
400
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
É recém-construído e perto da estação,
então, é ótimo de dia e à noite.
401
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Tem um estúdio de ioga embaixo
e academia em cima.
402
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Parece que quem treina lá
se machuca muito.
403
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Local perfeito pra uma clínica.
404
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Que tipo de médico você é?
Se for ortopedista, será ótimo.
405
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Sou cirurgião plástico.
406
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Melhor ainda!
407
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Malhar vai fazer as pessoas
quererem corrigir a pálpebra dupla.
408
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Gostei, vou ficar.
409
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
- Você é médico mesmo?
- Como?
410
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Parece tão decidido, parece um golpista.
411
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
E tem um rostinho bonito.
412
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Caraca!
413
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
Não quero me gabar,
414
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
mas meu apelido é "Bonitão".
415
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Não acreditam
que um médico pode ser bonito assim,
416
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
nem posso dizer
que me formei cedo no colégio
417
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
e sou membro da Mensa.
418
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Gostei mais de você calado.
419
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
Sua agenda da semana e correio.
420
00:32:00,294 --> 00:32:02,713
Tem uma entrega expressa.
421
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Expressa?
422
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
423
00:32:27,154 --> 00:32:29,824
JAEPYEONG CONSTRUÇÕES
CEO HA DO-YEONG
424
00:33:00,312 --> 00:33:01,188
PLATINUM CC
SON MYEONG-O
425
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
O número chamado está indisponível.
Deixe seu…
426
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Quem está aqui?
427
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Quanto tempo.
428
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Uns três anos, né?
429
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
Sim, vi você na festa de abertura
do escritório do seu sogro.
430
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Não veio pra jogar, não é?
431
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Estou curioso, por que veio?
432
00:33:33,387 --> 00:33:35,806
Não consigo falar com o Sr. Son Myeong-o.
433
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Onde ele está?
434
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Nossa, está atrás dele também?
435
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Também não consigo contato.
436
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Por que quer saber?
437
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- Quer um cigarro?
- Não fumo.
438
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Tem outras formas de falar com ele?
439
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Ainda não me disse
por que está atrás dele.
440
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
É um assunto que preciso tratar com ele.
441
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Me diga o endereço dele,
parentes, qualquer coisa.
442
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Também recebeu algo?
443
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Você recebeu.
444
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
O que recebeu?
Como ele está ameaçando você?
445
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
O que você recebeu dele?
446
00:34:31,362 --> 00:34:33,197
Esta conversa não dará em nada.
447
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Quem o encontrar primeiro
avisa o outro. Que tal?
448
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
Não acha que o encontrará antes?
449
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Afinal, ele é seu amigo.
450
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Ele não é meu amigo.
451
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Eu só o usei.
452
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Certo, então. Tenho umas coisas a fazer.
453
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Este número está desligado.
Deixe seu recado.
454
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, seu filho da puta!
455
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Não sou o único
que você está chantageando.
456
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
O que pode usar pra ameaçar o Ha Do-yeong?
457
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
É uma mulher?
458
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Ou uma garota?
459
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Se a Ye-sol é a minha ligação
com o Do-yeong,
460
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
eu vou te matar, seu cuzão.
461
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
Ei, o que é isso?
462
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
Que lindo!
463
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Por quê?
464
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Você ganhou mesmo? Você manda muito bem!
465
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Jogue uma comigo.
466
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Sim, vem.
467
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Que demais!
468
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
O Go é assim mesmo.
469
00:36:21,055 --> 00:36:22,556
Vou postar nas redes.
470
00:36:29,730 --> 00:36:31,440
Pode verificar o para-choque,
471
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
pagar e pegar sua chave.
472
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
- Obrigada.
- Por nada.
473
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Estive pensando,
não terminamos nosso jogo direito.
474
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Temos que contar as casas.
475
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
O que está havendo?
476
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Tudo bem? Qual é o problema?
477
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Com licença.
478
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Você está bem?
479
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
O que foi?
480
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Entre, rápido.
481
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
O que houve? Está se sentindo mal?
482
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Entre primeiro.
483
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Ainda não tenho todos os móveis.
484
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Espera, vou pegar água. Sente.
485
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Que lugar é este?
486
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
O que está havendo?
Falei com você num momento ruim?
487
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Você se mudou?
488
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
Um amigo abriu uma clínica aqui
e estava lucrando muito.
489
00:39:31,120 --> 00:39:32,454
Então, farei o mesmo.
490
00:39:32,538 --> 00:39:35,290
Pelo menos, é o que eu planejava dizer.
491
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
Falhei, né?
492
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Quer contar as casas?
493
00:39:42,005 --> 00:39:44,341
Não quero perder sem nem saber por quê.
494
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Achei que viria se eu dissesse isso.
495
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Esperto.
496
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Antes, você me perguntou
para onde estou indo
497
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
e por que estou fazendo tudo isso.
498
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
É uma história muito longa…
499
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
e nada agradável.
500
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Quer ouvir?
501
00:40:18,959 --> 00:40:20,878
Entre noites claras e polares,
502
00:40:21,879 --> 00:40:23,797
sempre tive noites claras.
503
00:40:25,424 --> 00:40:26,925
Minha vida foi brilhante.
504
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Bem, é claro.
505
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Por que diz isso?
506
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Nossa!
507
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Vai a uma festa?
508
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Sua mãe vai trabalhar.
509
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Ela vai a uma premiação de moda famosa.
510
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Nossa, que legal!
511
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Quero ser igual à mamãe.
512
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Vou usar esses colares
513
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
e vestidos bonitos também.
514
00:41:01,710 --> 00:41:03,795
Quero experimentar este. É lindo.
515
00:41:06,089 --> 00:41:07,007
Tcharam!
516
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Nossa, é pesado!
517
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Joias, relógios,
518
00:41:14,932 --> 00:41:16,767
bolsas e carros caros
519
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
são todos pesados.
520
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
E casacos, vestidos
e sapatos de salto caros
521
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
são todos leves.
522
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Entendeu?
523
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Entendi!
524
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
Não se preocupe, Ye-sol.
525
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Não vou ficar abaixo do horizonte,
526
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
haja o que houver.
527
00:41:54,388 --> 00:41:55,806
RESULTADO
NOME: JEON JAE-JUN
528
00:41:55,889 --> 00:41:57,391
PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,999%
529
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Que surpresa…
530
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Por isso ela é tão linda!
531
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Merda.
532
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
533
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Oi, Hye-jeong.
534
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Ei.
535
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Alguém do Dep. de Informações passou aqui.
536
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
- Acharam meu celular?
- Não é um celular.
537
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
É bem fino. Foi uma entrega expressa.
538
00:42:34,845 --> 00:42:35,679
Expressa?
539
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
Então, agora,
540
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
estou apostando minha vida
em uma vingança.
541
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
E você não vai parar?
542
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Você é melhor do que eles, Dong-eun.
543
00:43:55,759 --> 00:43:57,511
Não quero ser melhor.
544
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Fico pior a cada dia.
545
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
Quando sua vingança acabar,
546
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
seu mundo também ruirá.
547
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Tenho inveja de você.
548
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Sua infância deve ter sido tranquila.
549
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
E você virou um adulto bom e feliz.
550
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Suas falas são ingênuas,
sua vida não tem problemas.
551
00:44:39,928 --> 00:44:41,638
Já viu minhas cicatrizes, né?
552
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Pode corrigi-las?
553
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Quanto tempo faz?
554
00:45:09,249 --> 00:45:11,168
Sua cara já está assim
555
00:45:12,544 --> 00:45:13,962
vendo só um braço?
556
00:45:15,338 --> 00:45:16,256
E, ainda assim,
557
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
quer que eu pare?
558
00:46:13,063 --> 00:46:14,564
Parecia uma noite clara,
559
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
e, às vezes, parecia uma noite polar.
560
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Eles fizeram isso…
561
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
com você?
562
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Aqueles desgraçados?
563
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Eu já estou em pedaços,
já não tenho mais dignidade.
564
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Então, volte.
565
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Quero ser fiel à minha raiva
e ao meu vício.
566
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Conte comigo.
567
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Vou ser seu carrasco.
568
00:47:10,704 --> 00:47:11,955
Eu danço com a espada.
569
00:47:14,624 --> 00:47:15,750
Me diga.
570
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
O que faço primeiro?
571
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Como devo fazer?
572
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Quem você quer
573
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
que eu mate primeiro?
574
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Legendas: Lara Scheffer