1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 A LIÇÃO 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Olá, senhora. 3 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 - Olá, senhora! - Olá, senhora! 4 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 Certo, andem logo. 5 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 - Sim, senhora. - Bom almoço. 6 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Obrigado! 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 HOSPITAL GERAL JOO DE SEUL 8 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Mas, Yeo-jeong, 9 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 não estou procurando um príncipe. 10 00:01:34,470 --> 00:01:36,097 Não preciso de um príncipe, 11 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 mas de um carrasco que se junte a mim na minha dança de espadas. 12 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Sua bebida e salada. 13 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Obrigado. 14 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 CAFÉ GYODAE 15 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Você deve estar louco, dando ordens ao diretor. 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Mas não foi bom passear no parque? 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 - É seu almoço? - Café da manhã. 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 O quê? 19 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Assim parte meu coração. 20 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 - Por mais ocupada… - Estou de dieta. 21 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Vou perder mais 4kg pra usar biquíni 22 00:02:14,093 --> 00:02:15,553 em Guam, no Natal. 23 00:02:17,972 --> 00:02:19,348 - Boa sorte. - Obrigada. 24 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Mãe, já tomei minha decisão. 25 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 - Qual? - Não vou ser professor. 26 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Tudo bem. 27 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 - Vou abrir uma clínica. - Ótimo também. 28 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Mas acabou de decidir isso? 29 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 Já faz um tempo. 30 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Mas acabei de decidir contar pra você. 31 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 CARTA DE DEMISSÃO 32 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 - É sério, então. - É. 33 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Então faça isso. 34 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Fico feliz que não tenha decidido ficar no Exército. 35 00:02:59,013 --> 00:03:00,348 Isso já é bem melhor. 36 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Onde está pensando em abrir? Apgujeong? Cheongdam? 37 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Não, Semyeong. 38 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Estou interessado em alguém que mora lá. 39 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Está namorando? 40 00:03:12,735 --> 00:03:14,403 Ainda não cheguei tão longe. 41 00:03:15,696 --> 00:03:17,323 Conhece esse tipo de gente? 42 00:03:18,282 --> 00:03:20,868 Ela é tão calma, parece que está submersa, 43 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 mas me faz ficar no meio da tormenta. 44 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 - Ela é pescadora? - É uma metáfora! 45 00:03:26,666 --> 00:03:30,670 Não vai fazer isso por dinheiro ou pra ajudar uma região carente, 46 00:03:30,753 --> 00:03:31,712 mas por mulher? 47 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Escreveu isso aqui também? 48 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Nossa! Eu escrevo outra, mãe! 49 00:03:38,302 --> 00:03:41,555 Você me envergonha demais! 50 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 Está de dieta mesmo? 51 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 Uma vez, eu acreditei em todos os deuses deste mundo. 52 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Me ajoelhei e rezei perante todos os deuses que me abandonaram, 53 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 como uma paciente incurável rodando o país com uma gota de esperança. 54 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Onde será que você está agora, e pelo que está rezando? 55 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 Costure isto escondido na mochila de Ye-sol. 56 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Não deixe ninguém mais tocar nele. 57 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Obrigada, mãe. 58 00:04:25,474 --> 00:04:26,892 Você acabou de descobrir 59 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 que aquela desgraçada é a nova professora de Ye-sol? 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Como você é incompetente! 61 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Volte para casa agora. 62 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Eu cuido disso. 63 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Quem tinha um genro no Ministério da Educação? 64 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Não faça isso. 65 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 E se você a provocar e aquela desgraçada contar a alguém? 66 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 E se todo mundo descobrir? 67 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Estou com medo, mãe! 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 O que ela tem de tão assustador? 69 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Não ela, a Ye-sol! Tenho medo da Ye-sol! 70 00:04:59,675 --> 00:05:02,053 Se todos descobrirem, ela também saberá. 71 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 Pode não saber agora, mas e se crescer e descobrir? 72 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 Tenho medo disso acontecer. 73 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 74 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Olhe para mim. 75 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Eu já lhe disse antes, 76 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 nunca olhe pra trás. 77 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 O passado nunca trará soluções. 78 00:05:25,785 --> 00:05:27,745 Elas sempre estarão à sua frente. 79 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 A vida é assim. 80 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Entendeu? 81 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31 DE OUTUBRO - 6 DE NOVEMBRO CRONOGRAMA DE VOOS 82 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 Acabei percebendo 83 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 que Deus não existe. Ele só finge existir. 84 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Então, você deveria estar rezando para mim, Yeon-jin. 85 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Porque sua salvação depende de mim. 86 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Como ele é lindo! 87 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 É seu namorado? Eu sou jovem. 88 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 - Traga um café, Prof. Kang. - Quê? 89 00:06:32,059 --> 00:06:32,893 Tudo bem. 90 00:06:32,977 --> 00:06:33,811 Não precisa. 91 00:06:34,395 --> 00:06:35,271 Não, eu trago. 92 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 Esse é o seu problema. Só entende quando alguém fala. 93 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Tem algo a me dizer? 94 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Não, imagina. 95 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 Sei que é uma ótima professora. 96 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 Só quero tomar um café. 97 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Me ligue, por favor. É urgente. 98 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Seu namorado é gentil com você? 99 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Aposto que é. 100 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Não sei por quê, mas achei que você gostaria de homens mais velhos. 101 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Está namorando mais de um? 102 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Brincadeirinha! 103 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 - Você tem namorada? - Parece que tenho? 104 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Não. 105 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Por quê? 106 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Ninguém nunca te disse? 107 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Então também não vou dizer nada. 108 00:07:35,915 --> 00:07:39,335 Somos basicamente estranhos. Acho que você costuma 109 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 irritar as pessoas. 110 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 E você as deixa desconfortáveis. 111 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 O quê? 112 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Sério, professora Moon. 113 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Deveria agradecer por ser mulher. 114 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Se fosse homem, eu já teria te batido, sabia? 115 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 É mesmo? 116 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Você parece um cara que só briga com mulheres. 117 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Brincadeirinha! 118 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Foi fofo você falando isso antes, eu quis tentar também. 119 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Não sei onde o Son Myeong-o está. 120 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Ele me despistou muitas vezes, pois anda de moto. 121 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Depois, ele aparecia na casa dele depois de uns dois dias. 122 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Mas, depois deste dia, ele não voltou pra casa nem pro clube. 123 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 A última vez que o viu foi na agência de turismo? 124 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Sim. 125 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Talvez ele tenha recebido muito dinheiro e virou a casaca? 126 00:08:47,528 --> 00:08:51,907 Se ele comprou as passagens lá e saiu do país no dia seguinte, faz sentido! 127 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Vou checar a agência de turismo. 128 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 Vamos esperar até o fim de semana. 129 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Certo. 130 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 A menos que esteja morto, 131 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 não temos que descobrir nada sobre o sumiço dele. 132 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Morto? 133 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Calma, assassinado? 134 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 Quer dizer… 135 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Está dizendo que ele pode estar morto? 136 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 É uma possibilidade. 137 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 - Eu entro em contato. - Calma. 138 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Se… 139 00:09:25,733 --> 00:09:27,109 hipoteticamente… 140 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 foi você… 141 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Quer saber se eu fiz isso com o Son Myeong-o? 142 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Se foi você, hipoteticamente, 143 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 eu deveria saber para me preparar pro que acontecer… 144 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Não. 145 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 Mesmo que tivesse sido eu, você não precisa saber. 146 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 O quê? 147 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 O acordo que fizemos foi bem simples. 148 00:09:50,466 --> 00:09:54,136 Você faz o que eu peço, e eu faço o que você pede. 149 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 É o que fazemos uma pela outra. 150 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 Estamos nos apegando demais, Sra. Kang. 151 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 O papai chegou, Louis. 152 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Papai ficou muito tempo fora, eu sei. 153 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Desculpa. 154 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 O quê? 155 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis! 156 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Droga. 157 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Por que está fazendo isso? Hein? 158 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Papai já pediu desculpas, não foi? 159 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Sei que está bravo porque fiquei fora… 160 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 O que é isso? 161 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Droga. 162 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 O que é isso? 163 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Desgraçado, onde você está? 164 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 O desgraçado estava aqui, é? 165 00:11:36,613 --> 00:11:38,323 O cachorro escolheu o lado dele. 166 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Não, não você. 167 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Aliás, Louis. 168 00:11:46,707 --> 00:11:48,208 O que você estava fazendo? 169 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Você o mordeu ou não? 170 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Se só ficou olhando, caramba, 171 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 eu ficaria triste. 172 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 DENÚNCIAS DE ESPECTADORES SUA DENÚNCIA VIRA NOTÍCIA 173 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 VIOLÊNCIA ESCOLAR 174 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 NENHUMA POSTAGEM 175 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Que tipo de meteorologista não escreve o próprio roteiro? 176 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Até novatos escrevem. 177 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 A Jaepyeong tem um comercial novo. 178 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi? 179 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Você ouviu? 180 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Você falou bem alto. 181 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 A verdade fala mais alto, Yeon-jin. 182 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Estou assistindo ao The Newsroom? 183 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 184 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 É bom escutar sua estilista. 185 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Ela disse que meu marido tem um novo comercial. 186 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Sabe o que isso significa? 187 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Esta emissora me paga apenas 2,2 milhões de wones por mês, 188 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 mas meu marido gasta 220 milhões de wones por este lugar. 189 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Você é jovem? 190 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Por quanto tempo? 191 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Ainda será jovem ano que vem? Ou depois? 192 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Você está pedindo… 193 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Por mais colágeno que você ponha em sua boca ou no rosto, 194 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 nunca poderá roubar o meu lugar. 195 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Sua vadiazinha. 196 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Então, Su-mi, 197 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 não me faça interromper o seu contrato só por diversão. 198 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Bom apetite. 199 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 E a Dong-eun? 200 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 Nada ainda? 201 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Achar informações pessoais de alguém não é tão fácil assim. 202 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 Para puxar as informações, preciso colocá-las em outro caso. 203 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 204 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Se fosse fácil, eu mesma faria. 205 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 O mundo mudou, Yeon-jin. 206 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Não é o mesmo de 18 anos atrás. 207 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Por isso não te pago o mesmo de 18 anos atrás. 208 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Soube que comprou um hotel no nome de sua irmã. 209 00:14:14,313 --> 00:14:15,522 Tem muitos hóspedes? 210 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Agradeço a preocupação. 211 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Eu fui condescendente. 212 00:14:23,822 --> 00:14:26,909 Tenho gente trabalhando nisso, aviso quando conseguir. 213 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 A propósito, você parece muito ocupada hoje em dia. 214 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Agradeço a preocupação. 215 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Conferi a passagem do Myeong-o. 216 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Ele comprou só a ida para Vladivostok, mais nada. 217 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Mas ele não embarcou no voo da ida. 218 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Também conferi o hotel que ele reservou, mas ele não fez o check-in. 219 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Então ele não saiu do país. 220 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 É. 221 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Por que a pergunta? Algum problema? 222 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Sim. 223 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Mas não sei se ele só desapareceu ou se morreu repentinamente. 224 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Você tem muitas roupas pretas, Dong-eun. 225 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Sim, tenho. 226 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Acho que o Myeong-o já era, então. 227 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Bom, cartões SD são descartáveis mesmo. 228 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 É hora de eu encontrar uma borboleta de verdade que baterá as asas pra mim? 229 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Uma borboleta com asas de seda que criará um furacão. 230 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Eu conheço uma, Yeon-jin. 231 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Os fios estão prontos! Acendendo agora! 232 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 PARQUE DE GO SEMYEONG 233 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Agradecemos em nome da cidade. 234 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Obrigado por ficar até tão tarde, Sr. Ha. 235 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Eu diria que é cedo, não tarde. 236 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 É verdade. 237 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Ótimo trabalho. 238 00:16:27,863 --> 00:16:30,240 Vou dar mais uma olhada pra comemorar. 239 00:16:30,323 --> 00:16:31,700 Claro. Tudo bem, então. 240 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Porra, Myeong-o! 241 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 Acabou o gelo e a droga! 242 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Cadê você? Vamos nos encontrar. Quer vir à minha casa? 243 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Quer me ver sozinha? Por quê? 244 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Anda, lê minha mensagem. Lê logo! 245 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Qual anel fica melhor? 246 00:18:09,381 --> 00:18:13,009 Ele faltou ao trabalho de novo. Roubou meus relógios e roupas. 247 00:18:13,093 --> 00:18:14,970 Escolha um dos três. 248 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Nossa, sério? Que relógio? 249 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Eu paguei antecipado! 250 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 Não ligo se você fez merda. Negócios são negócios. 251 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Gostaria de ver outro modelo? 252 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Pedras grandes podem incomodar ao usar. 253 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Não. 254 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Já falei que gosto dos grandes. 255 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Gosto de tudo grande. 256 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 Tae-uk! 257 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Não ia se atrasar? Por que já chegou? 258 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 São todos lindos, não escolhi ainda. 259 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Nos dê cinco minutos. 260 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 Ei, não falei pra usar saltos quando for me ver? 261 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 Gosto quando você parece alta! 262 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Mesmo sem salto, não fico mais alto que você. 263 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Como daremos certo se não aceita minha altura? 264 00:19:26,666 --> 00:19:29,753 Minhas pernas estão doendo por causa do voo de ontem. 265 00:19:30,253 --> 00:19:31,922 Na próxima, uso saltos. 266 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Não farei um pedido. 267 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Você disse que só queria um anel maior que o da sua amiga. 268 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Pronto. Aquele é o maior. 269 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 Nossa, sério? 270 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Meu Deus, é maior! Eu amei! 271 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 E também, 272 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 minha mãe quer que eu diga. 273 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Ela gosta de comida do templo, não diga que quer comer carne, tá? 274 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Eu sei! 275 00:20:00,242 --> 00:20:01,993 Nem gosto tanto de carne. 276 00:20:09,334 --> 00:20:11,169 CHAMADA RECEBIDA SRA. KANG 277 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Precisa mudar a rota! 278 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Tem um caro seguindo você! 279 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 Por que está aqui? 280 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Isso não importa agora! 281 00:20:26,476 --> 00:20:28,561 Estou fazendo isso todo dia! 282 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 Devia saber que iam nos seguir. 283 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Enfim, vou tentar despistá-los. 284 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Não, deixe comigo. Não se exponha. 285 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Quer morrer? Não é assim que se para um carro! 286 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Desculpa. Está machucado? 287 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Meu pescoço! Minhas costas! O que vai fazer pra ajudar? 288 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Somos ocupados. 289 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Chame a polícia ou pague em dinheiro. Pode escolher. 290 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Você me deu as opções erradas. 291 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 Geralmente, ligamos pro seguro, não pra polícia. 292 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Ou pra locadora, se for alugado. 293 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Nossa, que espertinha! 294 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Eu amo este carro alugado! 295 00:22:26,805 --> 00:22:28,640 Bateu no carro de um homem ocupado, 296 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 deveria ligar pra polícia ou me pagar em dinheiro. 297 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Mas agora tenho um carro batido e estou levando sermão. 298 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Que porra é essa? 299 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Já que ambos somos ocupados, eu pago. 300 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 - Diga o número da conta. - Quero em dinheiro vivo. 301 00:22:51,121 --> 00:22:52,372 Me diga seu telefone. 302 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Quando eu ligar, traga o dinheiro. 303 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Está machucada? Me deixe ver. 304 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Não deveria seguir o Jeon Jae-jun hoje? 305 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Por que estava atrás de mim? 306 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 Por que estava me seguindo? 307 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Por que eu seguiria… 308 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Está suspeitando de mim? 309 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Só estou sendo precavida. 310 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 Não está nervosa? 311 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Posso contar ao seu marido que você me pediu pra matá-lo. 312 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Posso contar tudo a ele. 313 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Já deve ter pensado nisso. 314 00:24:49,072 --> 00:24:52,075 O Jeon Jae-jun estava na frente da sua escola. 315 00:24:52,158 --> 00:24:53,910 Ficou olhando a Ye-sol. 316 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Eu estava lá porque o segui. 317 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Foi quando vi você. 318 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Fiquei feliz de vê-la. E aí vi o carro. 319 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Acho que posso pensar 320 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 em algo assim. 321 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Mas não pensei dessa forma. Eu não penso em mais nada. 322 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Já fico bem ocupada dirigindo e com as fotos. 323 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Saia do carro. 324 00:25:47,046 --> 00:25:50,758 O Jae-jun vai sempre a um restaurante dentro do Mercado Mangwon. 325 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Achei uns repolhos lá. 326 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Coma logo. 327 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Ficou no carro e amadureceu. 328 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 E, senhora… 329 00:26:01,769 --> 00:26:05,481 Se for pensar assim, posso contar as coisas a muito mais gente. 330 00:26:05,565 --> 00:26:07,734 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 331 00:26:09,777 --> 00:26:10,695 Eu só estava 332 00:26:11,779 --> 00:26:13,781 feliz enquanto comprava o repolho. 333 00:26:14,616 --> 00:26:17,076 Porque comecei a sonhar depois de conhecê-la. 334 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 O sonho de jantar com a Sun-a… 335 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Não um jantar em que você só engole a comida. 336 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 Um jantar de verdade, comendo jjigae e ovos fritos, 337 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 sem pressa alguma. 338 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Um jantar assim é o meu sonho. 339 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Fico feliz só de pensar nisso. 340 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Então tem pensado em outras coisas. 341 00:27:00,703 --> 00:27:01,579 Tem razão. 342 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Desculpe. 343 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Por que eu sou sempre assim? 344 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Porque você é boa. 345 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Eu cometi um erro hoje. 346 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Vou garantir que realize seu sonho. 347 00:27:33,695 --> 00:27:35,780 Obrigada pelo kimchi, mas não vou levar. 348 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 "Senhora" e "Sra. Kang". Vamos nos chamar assim. 349 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Como mais eu chamaria alguém que tem tramado mortes comigo? 350 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 DOAMSA 351 00:28:00,012 --> 00:28:01,723 Yeon-jin, todos temos ciência 352 00:28:02,724 --> 00:28:05,101 da escuridão que conspiramos para criar. 353 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Sabemos que o fim será obscuro. 354 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 O número chamado está indisponível… 355 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 A Yeon-jin não atende? 356 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 O Myeong-o também não. 357 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Talvez estejam juntos. 358 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Ela pode sair com outros também. 359 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Olha o que fala! 360 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Quer dizer, 361 00:28:32,086 --> 00:28:34,046 nenhum deles está atendendo. 362 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 - Só estou dizendo. - Hye-jeong. 363 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Se quer ser uma vadia, faça direito. 364 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 Assim será uma vadia de sucesso. 365 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Você é só meia-boca. 366 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Vou embora. Tenho um voo amanhã. 367 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Aquela menina. 368 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 A filha da Yeon-jin. 369 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 - Ye-sol. - O que tem ela? 370 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 Não é o sapato da Yeon-jin? 371 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 Eu comprei quando voei pra Londres. 372 00:29:16,589 --> 00:29:19,425 Não sabia que Yeon-jin também tinha. O que tem a Ye-sol? 373 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Sabe o aniversário dela? 374 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Da Ye-sol? 375 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Sabe ou não? 376 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Não sei o aniversário dela, 377 00:29:27,725 --> 00:29:30,937 mas lembro que a mãe da Yeon-jin viu as datas quando ela engravidou, 378 00:29:31,020 --> 00:29:34,524 disse pra ela dar à luz antes do Chuseok pra trazer riqueza ao bebê. 379 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Por que quer saber? 380 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Acho que ela pode ser minha filha. 381 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Deve estar louco! 382 00:29:46,577 --> 00:29:49,622 Quando o Sol do verão não fica abaixo do horizonte, 383 00:29:49,705 --> 00:29:53,251 tornando a noite clara como o dia, chamamos de "Noite clara". 384 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Isso mesmo. Noites claras como o dia, não é? 385 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 Sabia que quando esse fenômeno ocorre, 386 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 o hemisfério oposto enfrenta a noite polar? 387 00:30:03,219 --> 00:30:05,471 Noites tão longas seriam estressantes. 388 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 O oposto da noite branca é "noite polar", não "noite escura", 389 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 pois elas são tão longas quanto o seu oposto polar. 390 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Suas noites na última semana foram claras ou polares? 391 00:30:18,067 --> 00:30:21,946 Espero que superem os tempos difíceis que enfrentarem esta semana. 392 00:30:22,029 --> 00:30:23,239 Sou a Park Yeon-jin. 393 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Brilhe ou Enlouqueça, com Hwang Kwang-hee. Estamos com Park Yeon-jin, 394 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 a maior meteorologista e a rainha dos comentários incríveis. 395 00:30:31,247 --> 00:30:33,040 Voltaremos após os comerciais. 396 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 Temos um pé-direito alto 397 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 e a abóbada deixa tudo bem iluminado. 398 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 Fica ainda melhor à noite. 399 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 É ótimo. Vou ficar com ele. 400 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 É recém-construído e perto da estação, então, é ótimo de dia e à noite. 401 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Tem um estúdio de ioga embaixo e academia em cima. 402 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Parece que quem treina lá se machuca muito. 403 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Local perfeito pra uma clínica. 404 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Que tipo de médico você é? Se for ortopedista, será ótimo. 405 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Sou cirurgião plástico. 406 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 Melhor ainda! 407 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Malhar vai fazer as pessoas quererem corrigir a pálpebra dupla. 408 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Gostei, vou ficar. 409 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 - Você é médico mesmo? - Como? 410 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Parece tão decidido, parece um golpista. 411 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 E tem um rostinho bonito. 412 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Caraca! 413 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 Não quero me gabar, 414 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 mas meu apelido é "Bonitão". 415 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Não acreditam que um médico pode ser bonito assim, 416 00:31:47,865 --> 00:31:50,534 nem posso dizer que me formei cedo no colégio 417 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 e sou membro da Mensa. 418 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Gostei mais de você calado. 419 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 Sua agenda da semana e correio. 420 00:32:00,294 --> 00:32:02,713 Tem uma entrega expressa. 421 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Expressa? 422 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 423 00:32:27,154 --> 00:32:29,824 JAEPYEONG CONSTRUÇÕES CEO HA DO-YEONG 424 00:33:00,312 --> 00:33:01,188 PLATINUM CC SON MYEONG-O 425 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 O número chamado está indisponível. Deixe seu… 426 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Quem está aqui? 427 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Quanto tempo. 428 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Uns três anos, né? 429 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 Sim, vi você na festa de abertura do escritório do seu sogro. 430 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Não veio pra jogar, não é? 431 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 Estou curioso, por que veio? 432 00:33:33,387 --> 00:33:35,806 Não consigo falar com o Sr. Son Myeong-o. 433 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Onde ele está? 434 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Nossa, está atrás dele também? 435 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Também não consigo contato. 436 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Por que quer saber? 437 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 - Quer um cigarro? - Não fumo. 438 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 Tem outras formas de falar com ele? 439 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Ainda não me disse por que está atrás dele. 440 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 É um assunto que preciso tratar com ele. 441 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Me diga o endereço dele, parentes, qualquer coisa. 442 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Também recebeu algo? 443 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Você recebeu. 444 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 O que recebeu? Como ele está ameaçando você? 445 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 O que você recebeu dele? 446 00:34:31,362 --> 00:34:33,197 Esta conversa não dará em nada. 447 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 Quem o encontrar primeiro avisa o outro. Que tal? 448 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 Não acha que o encontrará antes? 449 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Afinal, ele é seu amigo. 450 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Ele não é meu amigo. 451 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Eu só o usei. 452 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Certo, então. Tenho umas coisas a fazer. 453 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Este número está desligado. Deixe seu recado. 454 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, seu filho da puta! 455 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Não sou o único que você está chantageando. 456 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 O que pode usar pra ameaçar o Ha Do-yeong? 457 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 É uma mulher? 458 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 Ou uma garota? 459 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Se a Ye-sol é a minha ligação com o Do-yeong, 460 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 eu vou te matar, seu cuzão. 461 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 Ei, o que é isso? 462 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 Que lindo! 463 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 Por quê? 464 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 Você ganhou mesmo? Você manda muito bem! 465 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Jogue uma comigo. 466 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Sim, vem. 467 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Que demais! 468 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 O Go é assim mesmo. 469 00:36:21,055 --> 00:36:22,556 Vou postar nas redes. 470 00:36:29,730 --> 00:36:31,440 Pode verificar o para-choque, 471 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 pagar e pegar sua chave. 472 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 - Obrigada. - Por nada. 473 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Estive pensando, não terminamos nosso jogo direito. 474 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Temos que contar as casas. 475 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 O que está havendo? 476 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Tudo bem? Qual é o problema? 477 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Com licença. 478 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Você está bem? 479 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 O que foi? 480 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Entre, rápido. 481 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 O que houve? Está se sentindo mal? 482 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Entre primeiro. 483 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Ainda não tenho todos os móveis. 484 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Espera, vou pegar água. Sente. 485 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Que lugar é este? 486 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 O que está havendo? Falei com você num momento ruim? 487 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Você se mudou? 488 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 Um amigo abriu uma clínica aqui e estava lucrando muito. 489 00:39:31,120 --> 00:39:32,454 Então, farei o mesmo. 490 00:39:32,538 --> 00:39:35,290 Pelo menos, é o que eu planejava dizer. 491 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 Falhei, né? 492 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Quer contar as casas? 493 00:39:42,005 --> 00:39:44,341 Não quero perder sem nem saber por quê. 494 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Achei que viria se eu dissesse isso. 495 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Esperto. 496 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Antes, você me perguntou para onde estou indo 497 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 e por que estou fazendo tudo isso. 498 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 É uma história muito longa… 499 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 e nada agradável. 500 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Quer ouvir? 501 00:40:18,959 --> 00:40:20,878 Entre noites claras e polares, 502 00:40:21,879 --> 00:40:23,797 sempre tive noites claras. 503 00:40:25,424 --> 00:40:26,925 Minha vida foi brilhante. 504 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Bem, é claro. 505 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Por que diz isso? 506 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Nossa! 507 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Vai a uma festa? 508 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Sua mãe vai trabalhar. 509 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Ela vai a uma premiação de moda famosa. 510 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Nossa, que legal! 511 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Quero ser igual à mamãe. 512 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Vou usar esses colares 513 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 e vestidos bonitos também. 514 00:41:01,710 --> 00:41:03,795 Quero experimentar este. É lindo. 515 00:41:06,089 --> 00:41:07,007 Tcharam! 516 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Nossa, é pesado! 517 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 Joias, relógios, 518 00:41:14,932 --> 00:41:16,767 bolsas e carros caros 519 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 são todos pesados. 520 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 E casacos, vestidos e sapatos de salto caros 521 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 são todos leves. 522 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Entendeu? 523 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Entendi! 524 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 Não se preocupe, Ye-sol. 525 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Não vou ficar abaixo do horizonte, 526 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 haja o que houver. 527 00:41:54,388 --> 00:41:55,806 RESULTADO NOME: JEON JAE-JUN 528 00:41:55,889 --> 00:41:57,391 PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,999% 529 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Que surpresa… 530 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Por isso ela é tão linda! 531 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Merda. 532 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 533 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Oi, Hye-jeong. 534 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Ei. 535 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Alguém do Dep. de Informações passou aqui. 536 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 - Acharam meu celular? - Não é um celular. 537 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 É bem fino. Foi uma entrega expressa. 538 00:42:34,845 --> 00:42:35,679 Expressa? 539 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 Então, agora, 540 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 estou apostando minha vida em uma vingança. 541 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 E você não vai parar? 542 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Você é melhor do que eles, Dong-eun. 543 00:43:55,759 --> 00:43:57,511 Não quero ser melhor. 544 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 Fico pior a cada dia. 545 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 Quando sua vingança acabar, 546 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 seu mundo também ruirá. 547 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Tenho inveja de você. 548 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 Sua infância deve ter sido tranquila. 549 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 E você virou um adulto bom e feliz. 550 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Suas falas são ingênuas, sua vida não tem problemas. 551 00:44:39,928 --> 00:44:41,638 Já viu minhas cicatrizes, né? 552 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Pode corrigi-las? 553 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Quanto tempo faz? 554 00:45:09,249 --> 00:45:11,168 Sua cara já está assim 555 00:45:12,544 --> 00:45:13,962 vendo só um braço? 556 00:45:15,338 --> 00:45:16,256 E, ainda assim, 557 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 quer que eu pare? 558 00:46:13,063 --> 00:46:14,564 Parecia uma noite clara, 559 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 e, às vezes, parecia uma noite polar. 560 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Eles fizeram isso… 561 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 com você? 562 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 Aqueles desgraçados? 563 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Eu já estou em pedaços, já não tenho mais dignidade. 564 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Então, volte. 565 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Quero ser fiel à minha raiva e ao meu vício. 566 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Conte comigo. 567 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Vou ser seu carrasco. 568 00:47:10,704 --> 00:47:11,955 Eu danço com a espada. 569 00:47:14,624 --> 00:47:15,750 Me diga. 570 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 O que faço primeiro? 571 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Como devo fazer? 572 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Quem você quer 573 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 que eu mate primeiro? 574 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Legendas: Lara Scheffer