1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 CHWAŁA 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Dzień dobry. 3 00:01:13,950 --> 00:01:16,369 Dzień dobry, proszę pani! 4 00:01:16,452 --> 00:01:18,996 Już dobrze. Idźcie dalej. Smacznego lunchu. 5 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Dziękujemy! 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 SZPITAL OGÓLNY W SEULU 7 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Yeo-jeong, 8 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 nie szukam księcia. 9 00:01:34,470 --> 00:01:36,097 Bo nie potrzebuję księcia, 10 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 ale kata, który dołączy do mojego tańca z szablami. 11 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Pański napój i sałatka. 12 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Dziękuję. 13 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 KAFEJKA UNIWERSYTECKA 14 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Pan doktor myśli, że może wzywać panią dyrektor? 15 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Nie miło było przejść się przez park? 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 - To twój lunch? - Śniadanie. 17 00:02:07,170 --> 00:02:11,507 - Łamiesz mi serce. Rozumiem, praca, ale… - Jestem na diecie. 18 00:02:11,591 --> 00:02:15,553 Jeśli schudnę jeszcze cztery kilogramy, włożę bikini na święta. 19 00:02:17,972 --> 00:02:19,307 - Powodzenia. - Dzięki. 20 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Mamo, podjąłem decyzję. 21 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 - Jaką? - Nie będę profesorem. 22 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Rozumiem. 23 00:02:29,984 --> 00:02:32,945 - Otworzę własną praktykę. - To też świetny pomysł. 24 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Teraz tak postanowiłeś? 25 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 Jakiś czas temu. 26 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Teraz postanowiłem ci o tym powiedzieć. 27 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 WYPOWIEDZENIE 28 00:02:45,041 --> 00:02:47,251 - Mówisz poważnie? - Jak najbardziej. 29 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Więc tak zrób. 30 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Cieszę się, że nie postanowiłeś zostać w wojsku. 31 00:02:59,013 --> 00:03:00,223 To by było gorsze. 32 00:03:00,723 --> 00:03:03,517 Dokąd się przeniesiesz? Do Apgujeong? Cheongdam? 33 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Do Semyeong. 34 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Mieszka tam ktoś, kto mnie ciekawi. 35 00:03:10,942 --> 00:03:11,901 Masz dziewczynę? 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 To jeszcze nie ten etap. 37 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 Znasz takich ludzi? 38 00:03:18,282 --> 00:03:20,868 Jest spokojna, jakby była pod wodą, 39 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 ale ja czuję się jak w oku cyklonu. 40 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 - Jest rybaczką? - To metafora! 41 00:03:26,666 --> 00:03:28,417 Nie robisz tego dla pieniędzy 42 00:03:28,501 --> 00:03:31,712 ani dla ubogich ludzi, tylko dla dziewczyny? 43 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Napisałeś to w wypowiedzeniu? 44 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Napiszę nowe, mamo! 45 00:03:38,302 --> 00:03:42,890 - Rany boskie, przynosisz mi wstyd. - Na pewno jesteś na diecie? 46 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 Kiedyś wierzyłam we wszystkich bogów tego świata. 47 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Klęczałam i modliłam się do wszystkich bogów, którzy mnie opuścili, 48 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 jak nieuleczalnie chora, chwytająca się ostatniej nadziei. 49 00:04:04,704 --> 00:04:08,124 Ciekawe, gdzie teraz jesteś i o co się modlisz. 50 00:04:17,049 --> 00:04:20,052 Zaszyj to w torbie Ye-sol, tak by nie znalazła. 51 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Zrób to sama, żeby nikt tego nie dotknął. 52 00:04:23,764 --> 00:04:24,682 Dziękuję, mamo. 53 00:04:25,474 --> 00:04:31,814 Dopiero teraz dowiedziałaś się, że ta małpa została nauczycielką Ye-sol? 54 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Do niczego się nie nadajesz. 55 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Wracaj do domu. 56 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Zajmę się tym. 57 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Czyj zięć pracuje w biurze ministerstwa edukacji? 58 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Nie rób tego. 59 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 Co, jeśli ją sprowokujesz, a ta suka komuś o tym opowie? 60 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 A jeśli wszyscy się dowiedzą? 61 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 Boję się, mamo! 62 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Przecież to kompletne zero. 63 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Nie jej! Boję się Ye-sol. 64 00:04:59,675 --> 00:05:02,011 Ona też się o wszystkim dowie. 65 00:05:03,346 --> 00:05:06,515 Może nie teraz, ale dowie się, jak dorośnie. 66 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 Bardzo się tego boję. 67 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 68 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Spójrz na mnie. 69 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 Mówiłam ci już, żebyś nie oglądała się za siebie. 70 00:05:23,074 --> 00:05:27,745 W przeszłości nie znajdziesz rozwiązania. Zawsze będzie przed tobą. 71 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Takie jest życie. 72 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Rozumiesz? 73 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31 PAŹDZIERNIKA – 6 LISTOPADA ROZKŁAD LOTÓW 74 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 W końcu zrozumiałam, 75 00:06:02,196 --> 00:06:03,489 że Bóg nie istnieje. 76 00:06:04,156 --> 00:06:05,991 On tylko udaje, że istnieje. 77 00:06:07,410 --> 00:06:11,122 Powinnaś więc modlić się do mnie, 78 00:06:11,205 --> 00:06:12,248 Yeon-jin. 79 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Bo twoje zbawienie zależy ode mnie. 80 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Jaki przystojny. 81 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 To pani chłopak? Młody. 82 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Proszę przynieść nam kawę. - Co? 83 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Jasne. 84 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Nie musi pan. 85 00:06:34,395 --> 00:06:35,396 Nie, w porządku. 86 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 To jego problem. Nic nie łapie, wszystko trzeba mu mówić. 87 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Ma pan jakieś uwagi? 88 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Nie, skądże. 89 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 Jest pani świetną nauczycielką. 90 00:06:48,659 --> 00:06:50,828 Chcę się tylko z panią napić kawy. 91 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Proszę zadzwonić. To pilne. 92 00:07:03,466 --> 00:07:05,384 Chłopak dobrze panią traktuje? 93 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Założę się, że tak. 94 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Nie wiem dlaczego, ale pomyślałem, że gustuje pani w starszych. 95 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 A może ma pani dwóch facetów? 96 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Żartuję. 97 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 - Pan ma dziewczynę? - Wyglądam, jakbym miał? 98 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Nie, w ogóle. 99 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Dlaczego? 100 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Nikt panu nie powiedział? 101 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Zatem ja też nic nie powiem. 102 00:07:35,915 --> 00:07:39,335 Ledwo się znamy, ale widzę, że swoimi słowami 103 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 potrafi pani wkurzyć. 104 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Pan słowami wprawia w zakłopotanie. 105 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 Co? 106 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Naprawdę… 107 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Niech się pani cieszy, że jest kobietą. 108 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Mężczyźnie zdrowo bym przyłożył. 109 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Naprawdę? 110 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Wygląda pan na takiego, co bije tylko kobiety. 111 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Żartuję. 112 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Panu się udało, też chciałam spróbować. 113 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Nie wiem, gdzie jest Son Myeong-o. 114 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Wiele razy go gubiłam, bo jeździ na motocyklu. 115 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Potem zwykle zjawiał się w domu po jakichś dwóch dniach. 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Ale po tym dniu nie wrócił ani do domu, ani do klubu golfowego. 117 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Ostatnio widziała go pani w biurze podróży? 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Tak. 119 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Może dali mu kupę forsy i przeszedł na ich stronę? 120 00:08:47,528 --> 00:08:50,531 Może kupił tam bilet, a nazajutrz wyjechał z kraju? 121 00:08:50,614 --> 00:08:51,907 To ma sens! 122 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Sprawdzę to biuro podróży. 123 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 Na razie zaczekajmy do weekendu. 124 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Dobrze. 125 00:09:03,335 --> 00:09:06,880 Wyjaśnienie zniknięcia Son Myeong-o nie jest naszym celem, 126 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 chyba że on nie żyje. 127 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Nie żyje? 128 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Zamordowany? 129 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 To znaczy… 130 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Mówi pani, że on już może nie żyć? 131 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 Niewykluczone. 132 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 - Odezwę się. - Zaraz. 133 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Jeśli… 134 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 przypadkiem… 135 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 pani go… 136 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Pyta pani, czy zabiłam Son Myeong-o? 137 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Jeśli jednak pani to zrobiła, 138 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 powinnam wiedzieć i się przygotować na to, co się wydarzy… 139 00:09:39,830 --> 00:09:43,876 Nie. Nawet gdybym to zrobiła, nie musi pani o tym wiedzieć. 140 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 Co? 141 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Umowa, którą zawarłyśmy, jest bardzo prosta. 142 00:09:50,341 --> 00:09:54,094 Pani robi to, o co proszę, a ja robię to, o co pani prosi. 143 00:09:54,178 --> 00:09:55,804 Tylko to dla siebie robimy. 144 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 Za bardzo się zbliżyłyśmy, pani Kang. 145 00:10:22,623 --> 00:10:28,045 CHWAŁA 146 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Tata jest w domu. 147 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Taty dawno nie było, wiem. 148 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Przepraszam. 149 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Co? 150 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Ludwik! 151 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Cholera. 152 00:10:59,118 --> 00:11:01,161 Czemu tak się zachowujesz? 153 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Przecież tata przeprosił, prawda? 154 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Rozumiem, że jesteś zły, bo mnie nie było… 155 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 Co to? 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Cholera. 157 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Szlag by to. 158 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Ty skurwielu, gdzie jesteś? 159 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Więc skurwiel był tutaj. 160 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 Ten pies musi być wściekły. 161 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Nie ty. 162 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 A przy okazji… 163 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Co ty wtedy robiłeś? 164 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Ugryzłeś go czy nie? 165 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Jeśli tylko siedziałeś i się przyglądałeś, 166 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 będę zawiedziony. 167 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 INFORMACJE WIDZÓW NASZYM NEWSEM 168 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 PRZEMOC W SZKOLE 169 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 BRAK POSTÓW 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Prezenterka pogody, a nie pisze sobie tekstów? 171 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Nawet nowicjusze to potrafią. 172 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeong puszcza kolejną reklamę. 173 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi? 174 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Co? Słyszałaś to? 175 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Mówiłaś dość głośno. 176 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Ponoć prawda brzmi głośniej, Yeon-jin. 177 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Jakbym oglądała Newsroom. 178 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 179 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Powinnaś posłuchać koleżanki. 180 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Mój mąż puszcza tu kolejną reklamę. 181 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Nie wiesz, co to znaczy? 182 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Ta stacja płaci mi zaledwie 2,2 miliona wonów miesięcznie, 183 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 podczas gdy mój mąż wydaje tu 220 milionów. 184 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Jesteś młoda. 185 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Ale jak długo to potrwa? 186 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Czy za rok będziesz młoda? A za kolejny? 187 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Sama się prosisz… 188 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Bez względu na to, ile kolagenu nałożysz na gębę, 189 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 i tak nigdy nie zajmiesz mojego miejsca. 190 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Ty mała suko. 191 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 A więc, Su-mi, 192 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 nie kuś mnie, żebym dla zabawy zablokowała przedłużenie twojej umowy. 193 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Smacznego. 194 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Co z Dong-eun? 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 Wciąż nic nie masz? 196 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Wyszukiwanie prywatnych informacji nie jest tak proste, jak ci się zdaje. 197 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 Żeby je zdobyć, muszę je podpiąć do innej sprawy. 198 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 199 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Gdyby było łatwe, zrobiłabym to sama. 200 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Świat się zmienił, Yeon-jin. 201 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Nie jest tak, jak 18 lat temu. 202 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Dlatego płacę ci inną kwotę niż 18 lat temu. 203 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Podobno kupiłeś motel na nazwisko siostry. 204 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Masz dużo gości? 205 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Dziękuję za troskę. 206 00:14:20,819 --> 00:14:22,446 To była ironia. 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,909 Moi ludzie się tym zajmują. Dam znać, jak coś ustalę. 208 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Swoją drogą, ostatnio jesteś bardzo zapracowana. 209 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Dziękuję za troskę. 210 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Sprawdziłam bilet Son Myeong-o. 211 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Kupił bilet do Władywostoku, ale nic poza tym. 212 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 I nawet tego biletu nie wykorzystał. 213 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Sprawdziłam też hotel, który zarezerwował. Nie meldował się tam. 214 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Więc na pewno nie wyjechał z kraju. 215 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 Tak. 216 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Czemu o niego pytasz? Coś nie tak? 217 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Tak. 218 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Ale nie wiem, czy zaginął, czy spotkała go nagła śmierć. 219 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Masz dużo czarnych ubrań. 220 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Tak, mam. 221 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Zdaje się, że Myeong-o pękł. 222 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Cóż, karty pamięci można poświęcić. 223 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 Czy czas znaleźć prawdziwego motyla, który będzie dla mnie machał skrzydłami? 224 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Motyla o jedwabnych skrzydłach, który wywoła huragan. 225 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Znam takiego, Yeon-jin. 226 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Wszystko gotowe! Można zapalać! 227 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 Wyrazy wdzięczności w imieniu miasta. 228 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Dziękuję, że został pan tu do późna, panie Ha. 229 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 To raczej wcześnie niż późno. 230 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 To prawda. 231 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Świetna robota. 232 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Rozejrzę się jeszcze trochę. 233 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 Oczywiście. 234 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Kurwa, Myeong-o! 235 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 Skończyły mi się lód i prochy! 236 00:17:40,310 --> 00:17:43,438 Gdzie jesteś? Spotkajmy się. Wpadniesz do mnie? 237 00:17:43,939 --> 00:17:46,274 Chcesz się spotkać tylko ze mną? Czemu? 238 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Przeczytaj moją wiadomość. No już! 239 00:18:07,671 --> 00:18:09,381 Który pierścionek ładniejszy? 240 00:18:09,464 --> 00:18:12,968 Sukinsyn znów olał pracę. Ukradł mi ubrania i zegarki. 241 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Wybierzcie jeden z tych trzech. 242 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Naprawdę? Który zegarek? 243 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Zapłaciłam ci z góry. 244 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 Mam gdzieś, że coś spierdoliłeś. Biznes to biznes. 245 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Pokazać inne pierścionki? 246 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Duże kamienie bywają niewygodne. 247 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Nie. 248 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Mówiłam, że lubię duże. 249 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Lubię wszystko, co duże. 250 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 Tae-uk! 251 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Mówiłeś, że się spóźnisz. 252 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 Są śliczne. Jeszcze nie wybrałam. 253 00:19:03,018 --> 00:19:04,227 Proszę nas zostawić. 254 00:19:15,488 --> 00:19:18,867 Mówiłem, żebyś zakładała szpilki, kiedy jesteś ze mną. 255 00:19:19,367 --> 00:19:21,745 Lubię, gdy jesteś wysoka. 256 00:19:21,828 --> 00:19:24,497 Nawet w tych butach nie będę od ciebie wyższy. 257 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Musisz zaakceptować mój wzrost. 258 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Po wczorajszym locie bolą mnie nogi. 259 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Następnym razem włożę obcasy. 260 00:19:32,464 --> 00:19:36,676 Nie będzie oświadczyn. Chciałaś tylko mieć większy kamień od koleżanki. 261 00:19:37,427 --> 00:19:40,263 Masz. Ten jest największy. 262 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 Naprawdę? 263 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Boże, jest większy! Uwielbiam go! 264 00:19:49,231 --> 00:19:52,651 Poza tym mama chciała, żebym ci coś powiedział. 265 00:19:53,151 --> 00:19:57,280 Mama lubi wegetariańskie potrawy, więc nie mów, że chcesz jeść mięso. 266 00:19:57,781 --> 00:19:59,241 Wiem. 267 00:20:00,158 --> 00:20:01,993 Aż tak nie przepadam za mięsem. 268 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 PANI KANG 269 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Musi pani zmienić trasę! 270 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Śledzi panią jakiś samochód! 271 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 Co pani tu robi? 272 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 To teraz nieważne. 273 00:20:26,476 --> 00:20:30,814 Robię to codziennie. Mogłam się domyślić, że nas śledzą! 274 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Spróbuję ich jakoś zgubić. 275 00:20:34,192 --> 00:20:37,445 Proszę zostawić to mnie. Nie powinna się pani ujawniać. 276 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Życie ci niemiłe? Nie tak się zatrzymuje samochód! 277 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Przepraszam. Jest pan ranny? 278 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Moja szyja! I plecy! Co zamierzasz z tym zrobić? 279 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Nie mamy czasu. 280 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Dzwoń na policję albo płać gotówką. Wybieraj. 281 00:22:05,992 --> 00:22:11,247 Tylko taki mam wybór? Zwykle dzwoni się do ubezpieczyciela, nie na policję. 282 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Lub do wypożyczalni. 283 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Ale z ciebie mądrala. 284 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Bardzo lubię to wypożyczone auto. 285 00:22:26,888 --> 00:22:28,515 Rozbiłaś mi wóz. 286 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Powinnaś zadzwonić na policję albo dać mi forsę. 287 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 A zamiast tego pouczasz mnie na ulicy. 288 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Co to ma być? 289 00:22:40,568 --> 00:22:43,071 Oboje nie mamy czasu, więc wybieram forsę. 290 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 - Proszę podać numer konta. - To przelew, nie gotówka. 291 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 Daj mi swój numer telefonu. 292 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Gdy zadzwonię, przynieś gotówkę. 293 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Jest pani ranna? Sprawdzę. 294 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Nie powinna pani śledzić Jeon Jae-juna? 295 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Czemu jechała pani za mną? 296 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 Dlaczego mnie pani śledziła? 297 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Czemu miałabym śledzić… 298 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Podejrzewa mnie pani? 299 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Po prostu jestem ostrożna. 300 00:24:32,472 --> 00:24:33,848 Pani się nie denerwuje? 301 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Mogę iść do pani męża i powiedzieć, że kazała go pani zabić. 302 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Mogę mu wszystko opowiedzieć. 303 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Na pewno pani o tym myślała. 304 00:24:49,072 --> 00:24:52,075 Jeon Jae-jun był przed pani szkołą. 305 00:24:52,158 --> 00:24:54,327 Popatrzył na Ye-sol i odjechał. 306 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Byłam tam, bo śledziłam jego. 307 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Wtedy zobaczyłam panią. 308 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Ucieszyłam się. Potem zobaczyłam tamten samochód. 309 00:25:06,381 --> 00:25:10,301 Chyba mogłabym o czymś takim pomyśleć. 310 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Ale tego nie robię. Po prostu nie myślę o niczym innym. 311 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Jestem wystarczająco zajęta robieniem zdjęć i jazdą. 312 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Proszę wysiąść. 313 00:25:47,088 --> 00:25:50,717 Jae-jun jest stałym gościem restauracji na targu Mangwon. 314 00:25:51,217 --> 00:25:52,885 Znalazłam tam dobrą kapustę. 315 00:25:54,220 --> 00:25:55,471 Proszę zjeść od razu. 316 00:25:55,555 --> 00:25:57,640 Leżała w aucie, już się przegryzła. 317 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 I proszę posłuchać. 318 00:26:01,769 --> 00:26:05,064 Jest wiele osób, którym mogę zdradzić pani tajemnice. 319 00:26:05,565 --> 00:26:07,734 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 320 00:26:09,777 --> 00:26:13,489 Ja tylko się ucieszyłam, kupując tę kapustę. 321 00:26:14,657 --> 00:26:16,993 Bo gdy panią poznałam, zaczęłam marzyć. 322 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Marzę, żeby zjeść kolację z Sun-a. 323 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Nie tylko szybko połknąć jedzenie. 324 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 Kolację, na której możemy jeść jjigae i jajka sadzone 325 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 tak wolno, jak chcemy. 326 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Taka kolacja to moje marzenie. 327 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Mam dreszcze na samą myśl. 328 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Więc jednak myśli pani o czymś innym. 329 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Tak, racja. 330 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Przepraszam. 331 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Czemu zawsze taka jestem? 332 00:27:15,718 --> 00:27:17,887 Bo jest pani dobrym człowiekiem. 333 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Dziś popełniłam błąd. 334 00:27:29,023 --> 00:27:31,442 Zadbam o to, żeby spełnić pani marzenie. 335 00:27:33,653 --> 00:27:35,863 Dziękuję za kimchi, ale nie wezmę go. 336 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 Zwracamy się do siebie per „pani”. Wciąż jesteśmy sobie tak dalekie. 337 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Ale jak lepiej zwracać się do kogoś, z kim planuje się czyjąś śmierć? 338 00:27:59,971 --> 00:28:01,806 Yeon-jin, zdajemy sobie sprawę 339 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 z mroku, który chcemy sprowadzić. 340 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Wiemy, jak mroczny będzie koniec. 341 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 Osoba, do której dzwonisz, nie odpowiada. 342 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 Yeon-jin nie odbiera? 343 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Myeong-o też nie. 344 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Może są razem. 345 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Może z innymi też sypia. 346 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Co ty pierdolisz? 347 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Po prostu 348 00:28:32,086 --> 00:28:34,046 oboje nie odbierają. 349 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 - Tylko tak mówię. - Hye-jeong. 350 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Jeśli chcesz być suką, rób to dobrze. 351 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 Wtedy coś osiągniesz. 352 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Na razie słabo ci idzie. 353 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Wychodzę. Jutro mam lot. 354 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Ta mała. 355 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 Córka Yeon-jin. 356 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 - Ye-sol. - Co z nią? 357 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 Czy to szpilki Yeon-jin? 358 00:29:14,420 --> 00:29:18,424 Kupiłam je w Londynie. Nie wiedziałam, że Yeon-jin też takie ma. 359 00:29:18,508 --> 00:29:19,425 Co z tą Ye-sol? 360 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Wiesz, kiedy ma urodziny? 361 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Ye-sol? 362 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Wiesz czy nie? 363 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Nie wiem, 364 00:29:27,725 --> 00:29:30,812 ale kiedy Yeon-jin zaszła w ciążę, jej matka mówiła, 365 00:29:30,895 --> 00:29:34,524 żeby urodziła przed świętem Chuseok, bo to przynosi szczęście. 366 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Czemu pytasz? 367 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Zastanawiam się, czy to moja córka. 368 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Oszalałeś! 369 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Kiedy letnie słońce nie chowa się za horyzontem, 370 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 a nocą nie zapada zmrok, mówimy o białych nocach. 371 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Zgadza się. Noce stają się jasne jak dni. 372 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 Czy wiecie, że kiedy pojawiają się białe noce, 373 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 na drugiej półkuli trwają noce polarne? 374 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 Tak długie noce byłyby stresujące. 375 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Przeciwieństwo białej nocy nazywamy „nocą polarną”, 376 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 ponieważ noc ta trwa aż tak długo. 377 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Czy wasze noce z zeszłego tygodnia były białe czy polarne? 378 00:30:18,067 --> 00:30:21,904 Mam nadzieję, że przetrwacie nawet najtrudniejsze chwile. 379 00:30:21,988 --> 00:30:23,239 Mówiła Park Yeon-jin. 380 00:30:23,322 --> 00:30:27,201 W naszym programie gości Park Yeon-jin, 381 00:30:27,285 --> 00:30:31,247 starsza siostra wszystkich prezenterów pogody i królowa komentarzy. 382 00:30:31,330 --> 00:30:32,915 Wracamy po reklamach. 383 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 Mieszkanie ma wysoki sufit, 384 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 a okna wpuszczają mnóstwo światła. 385 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 Nocą wygląda jeszcze lepiej. 386 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 Wygląda świetnie. Biorę. 387 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 To nowy budynek, blisko stacji. Jest tu miło w dzień i w nocy. 388 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Na dole jest studio jogi, a na górze siłownia. 389 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Ludzie, którzy tam ćwiczą, często odnoszą kontuzje. 390 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 To idealne miejsce na gabinet. 391 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Co pan leczy? Byłoby świetnie, gdyby był pan ortopedą. 392 00:31:18,044 --> 00:31:20,838 - Jestem chirurgiem plastycznym. - Nawet lepiej! 393 00:31:20,922 --> 00:31:24,091 Ci ćwiczący będą chcieli zoperować sobie powieki. 394 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Miło tu. Biorę. 395 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 - Naprawdę jest pan lekarzem? - Przepraszam? 396 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Jest pan taki stanowczy, jak oszust. 397 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 I ma pan ładną twarz. 398 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 O rety. 399 00:31:40,775 --> 00:31:45,112 Nie chcę się przechwalać, ale mówią na mnie „Mister Przystojniak”. 400 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Ludzie nie wierzą, że lekarz tak wygląda. 401 00:31:47,865 --> 00:31:50,534 Do tego wcześniej skończyłem studia 402 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 i należę do Mensy. 403 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Wolę, gdy pan nie mówi. 404 00:31:58,125 --> 00:32:00,252 Grafik na przyszły tydzień i poczta. 405 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 Na samej górze przesyłka ekspresowa. 406 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Ekspresowa? 407 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 408 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 Osoba, do której dzwonisz, nie odbiera. Zostaw… 409 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Kto przyszedł? 410 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Kopę lat. 411 00:33:17,705 --> 00:33:19,081 Dokładnie trzy, prawda? 412 00:33:21,167 --> 00:33:24,837 Ostatnio widzieliśmy się na otwarciu kancelarii twojego teścia. 413 00:33:27,173 --> 00:33:29,008 Nie przyszedłeś grać w golfa. 414 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 Jestem ciekaw, co cię sprowadza. 415 00:33:33,471 --> 00:33:38,601 Nie mogę się skontaktować z panem Son Myeong-o. Gdzie on jest? 416 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Więc ty również go szukasz? 417 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Też nie mogę go złapać. 418 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Czemu pytasz? 419 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 - Papierosa? - Nie palę. 420 00:33:58,788 --> 00:34:00,998 Można jakoś inaczej do niego dotrzeć? 421 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Wciąż nie powiedziałeś, dlaczego go szukasz. 422 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Muszę z nim coś omówić. 423 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Daj mi adres jego lub kogoś z rodziny. 424 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Ty też coś dostałeś? 425 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Dostałeś. 426 00:34:22,520 --> 00:34:25,272 Co to było? Czym ten drań ci grozi? 427 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 A co ty od niego dostałeś? 428 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Ta rozmowa nic nie da. 429 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 Może damy sobie znać, jak go znajdziemy? 430 00:34:37,952 --> 00:34:39,995 Nie sądzisz, że będziesz pierwszy? 431 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 To twój przyjaciel. 432 00:34:44,166 --> 00:34:45,793 Nie jest moim przyjacielem. 433 00:34:48,379 --> 00:34:49,755 Tylko był mi potrzebny. 434 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 No dobrze. Mam parę spraw do załatwienia. 435 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 To urządzenie jest wyłączone. Zostaw wiadomość. 436 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, ty sukinsynu. 437 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Okazuje się, że szantażujesz nie tylko mnie. 438 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Ale czym ty możesz grozić Ha Do-yeongowi? 439 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 Chodzi o kobietę? 440 00:35:35,593 --> 00:35:36,677 Czy dziewczynkę? 441 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Jeśli to przez Ye-sol jestem na jednym wózku z Do-yeongiem, 442 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 zabiję cię, pieprzony dupku. 443 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 Co to jest? 444 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 Ale ładnie. 445 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 Dlaczego? 446 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 Naprawdę wygrałeś? Niezły jesteś! 447 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Zagraj ze mną. 448 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Daj spokój. 449 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Ale super. 450 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 O to chodzi w go. 451 00:36:21,055 --> 00:36:22,556 Wrzucę to do sieci. 452 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 Proszę sprawdzić zderzak, 453 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 a potem zapłacić w biurze i odebrać kluczyk. 454 00:36:34,693 --> 00:36:36,570 - Dziękuję. - Proszę. 455 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Pomyślałem, że nie zakończyliśmy naszej partii jak należy. 456 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Musimy policzyć punkty. 457 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 Co się dzieje? 458 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Nic pani nie jest? Co się stało? 459 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Przepraszam. 460 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Wszystko w porządku? 461 00:38:43,447 --> 00:38:44,448 Co się stało? 462 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Wejdź. 463 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Co się stało? Źle się czujesz? 464 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Najpierw wejdź. 465 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Nie mam jeszcze wszystkich mebli. 466 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Przyniosę ci wodę. Usiądź. 467 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Co to za miejsce? 468 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Co się dzieje? Napisałem w złym momencie? 469 00:39:26,448 --> 00:39:27,658 Przeprowadziłeś się? 470 00:39:27,741 --> 00:39:30,869 Znajomy otworzył tu praktykę i zarabia kupę forsy, 471 00:39:30,953 --> 00:39:32,454 więc też przyjechałem. 472 00:39:32,538 --> 00:39:36,542 Przynajmniej tak zamierzałem powiedzieć. Nie wyszło mi, prawda? 473 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Chcesz policzyć punkty? 474 00:39:41,922 --> 00:39:47,219 Nie chcę przegrać, nie wiedząc dlaczego. Uznałem, że przyjdziesz, gdy to napiszę. 475 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Sprytne. 476 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Pytałeś mnie wcześniej, dokąd zmierzam 477 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 i dlaczego to wszystko robię. 478 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 To bardzo długa historia 479 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 i nie ma w niej nic przyjemnego. 480 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Chcesz ją poznać? 481 00:40:18,959 --> 00:40:20,878 Są białe noce i noce polarne. 482 00:40:21,378 --> 00:40:23,797 Ale całe moje życie było białą nocą. 483 00:40:25,466 --> 00:40:26,717 Zawsze było jasne. 484 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Tak, oczywiście. 485 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Czemu tak mówisz? 486 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Ojej! 487 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Idziesz na bal? 488 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Mama idzie do pracy. 489 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Na ceremonię rozdania nagród modowych. 490 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Ale super! 491 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Też chcę być taka jak mama. 492 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Będę nosić te naszyjniki 493 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 i śliczne suknie. 494 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 Chcę go przymierzyć. Jest ładny. 495 00:41:06,089 --> 00:41:07,007 Tadam! 496 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Ciężki. 497 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 Droga biżuteria, zegarki, 498 00:41:14,932 --> 00:41:16,767 torebki i samochody 499 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 są ciężkie. 500 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 A drogie płaszcze, sukienki i szpilki 501 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 są lekkie. 502 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Jasne? 503 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Jasne. 504 00:41:32,032 --> 00:41:33,408 Nie martw się, Ye-sol. 505 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Nie schowam się za horyzontem. 506 00:41:43,293 --> 00:41:44,711 Bez względu na wszystko. 507 00:41:54,388 --> 00:41:57,391 JEON JAE-JUN PRAWDOPODOBIEŃSTWO OJCOSTWA: 99,999% 508 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Nic dziwnego. 509 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Dlatego jest taka ładna. 510 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Cholera. 511 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 512 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Dzień dobry, Hye-jeong. 513 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Hej. 514 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Był tu ktoś z biura informacji. 515 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 - Znaleźli mój telefon? - To chyba nie telefon. 516 00:42:32,342 --> 00:42:34,720 Za cienka koperta. Przesyłka ekspresowa. 517 00:42:34,803 --> 00:42:35,804 Ekspresowa? 518 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 W tej chwili 519 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 całe życie poświęcam zemście. 520 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 I nie zamierzasz się wycofać? 521 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Jesteś lepsza od nich, Dong-eun. 522 00:43:55,759 --> 00:44:00,138 Nie chcę być lepsza. Z każdym dniem staję się gorsza. 523 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 Kiedy zakończysz zemstę, 524 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 twój świat również będzie ruiną. 525 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Zazdroszczę ci, Yeo-jeong. 526 00:44:26,873 --> 00:44:29,376 Miałeś dzieciństwo jak pudełko czekoladek. 527 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 Teraz jesteś dobry i szczęśliwy. 528 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Możesz żyć i prawić takie banały. 529 00:44:39,845 --> 00:44:41,638 Widziałeś moje blizny, prawda? 530 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Możesz je uleczyć? 531 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Ile czasu minęło? 532 00:45:09,249 --> 00:45:13,962 Robisz takie miny, a widziałeś tylko jedną rękę. 533 00:45:15,422 --> 00:45:18,717 A mimo to chcesz, żebym się wycofała? 534 00:46:13,063 --> 00:46:14,564 Czasem była to biała noc, 535 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 a czasem noc polarna. 536 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Czy to oni 537 00:46:30,747 --> 00:46:31,873 ci to zrobili? 538 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 Ci dranie? 539 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Ja już jestem w ruinie, odarta z godności. 540 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Więc się cofnij. 541 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Wolę pozostać wierna swojej wściekłości i wadom. 542 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Zrobię to. 543 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Będę twoim katem. 544 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Zatańczę z mieczem. 545 00:47:14,624 --> 00:47:15,750 Powiedz. 546 00:47:16,751 --> 00:47:18,128 Od czego mam zacząć? 547 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Jak mam to zrobić? 548 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Kogo mam 549 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 zabić najpierw? 550 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Napisy: Przemysław Rak