1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
CHWAŁA
2
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Dzień dobry.
3
00:01:13,950 --> 00:01:16,369
Dzień dobry, proszę pani!
4
00:01:16,452 --> 00:01:18,996
Już dobrze. Idźcie dalej.
Smacznego lunchu.
5
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Dziękujemy!
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
SZPITAL OGÓLNY W SEULU
7
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Yeo-jeong,
8
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
nie szukam księcia.
9
00:01:34,470 --> 00:01:36,097
Bo nie potrzebuję księcia,
10
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
ale kata, który dołączy
do mojego tańca z szablami.
11
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Pański napój i sałatka.
12
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Dziękuję.
13
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
KAFEJKA UNIWERSYTECKA
14
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Pan doktor myśli,
że może wzywać panią dyrektor?
15
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Nie miło było przejść się przez park?
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- To twój lunch?
- Śniadanie.
17
00:02:07,170 --> 00:02:11,507
- Łamiesz mi serce. Rozumiem, praca, ale…
- Jestem na diecie.
18
00:02:11,591 --> 00:02:15,553
Jeśli schudnę jeszcze cztery kilogramy,
włożę bikini na święta.
19
00:02:17,972 --> 00:02:19,307
- Powodzenia.
- Dzięki.
20
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mamo, podjąłem decyzję.
21
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- Jaką?
- Nie będę profesorem.
22
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Rozumiem.
23
00:02:29,984 --> 00:02:32,945
- Otworzę własną praktykę.
- To też świetny pomysł.
24
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Teraz tak postanowiłeś?
25
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Jakiś czas temu.
26
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Teraz postanowiłem ci o tym powiedzieć.
27
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
WYPOWIEDZENIE
28
00:02:45,041 --> 00:02:47,251
- Mówisz poważnie?
- Jak najbardziej.
29
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Więc tak zrób.
30
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Cieszę się,
że nie postanowiłeś zostać w wojsku.
31
00:02:59,013 --> 00:03:00,223
To by było gorsze.
32
00:03:00,723 --> 00:03:03,517
Dokąd się przeniesiesz?
Do Apgujeong? Cheongdam?
33
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Do Semyeong.
34
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Mieszka tam ktoś, kto mnie ciekawi.
35
00:03:10,942 --> 00:03:11,901
Masz dziewczynę?
36
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
To jeszcze nie ten etap.
37
00:03:15,821 --> 00:03:17,323
Znasz takich ludzi?
38
00:03:18,282 --> 00:03:20,868
Jest spokojna, jakby była pod wodą,
39
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
ale ja czuję się jak w oku cyklonu.
40
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
- Jest rybaczką?
- To metafora!
41
00:03:26,666 --> 00:03:28,417
Nie robisz tego dla pieniędzy
42
00:03:28,501 --> 00:03:31,712
ani dla ubogich ludzi,
tylko dla dziewczyny?
43
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Napisałeś to w wypowiedzeniu?
44
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Napiszę nowe, mamo!
45
00:03:38,302 --> 00:03:42,890
- Rany boskie, przynosisz mi wstyd.
- Na pewno jesteś na diecie?
46
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Kiedyś wierzyłam
we wszystkich bogów tego świata.
47
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Klęczałam i modliłam się
do wszystkich bogów, którzy mnie opuścili,
48
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
jak nieuleczalnie chora,
chwytająca się ostatniej nadziei.
49
00:04:04,704 --> 00:04:08,124
Ciekawe, gdzie teraz jesteś
i o co się modlisz.
50
00:04:17,049 --> 00:04:20,052
Zaszyj to w torbie Ye-sol,
tak by nie znalazła.
51
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Zrób to sama, żeby nikt tego nie dotknął.
52
00:04:23,764 --> 00:04:24,682
Dziękuję, mamo.
53
00:04:25,474 --> 00:04:31,814
Dopiero teraz dowiedziałaś się,
że ta małpa została nauczycielką Ye-sol?
54
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Do niczego się nie nadajesz.
55
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Wracaj do domu.
56
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Zajmę się tym.
57
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Czyj zięć pracuje
w biurze ministerstwa edukacji?
58
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Nie rób tego.
59
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
Co, jeśli ją sprowokujesz,
a ta suka komuś o tym opowie?
60
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
A jeśli wszyscy się dowiedzą?
61
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Boję się, mamo!
62
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Przecież to kompletne zero.
63
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Nie jej! Boję się Ye-sol.
64
00:04:59,675 --> 00:05:02,011
Ona też się o wszystkim dowie.
65
00:05:03,346 --> 00:05:06,515
Może nie teraz,
ale dowie się, jak dorośnie.
66
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Bardzo się tego boję.
67
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
68
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Spójrz na mnie.
69
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Mówiłam ci już,
żebyś nie oglądała się za siebie.
70
00:05:23,074 --> 00:05:27,745
W przeszłości nie znajdziesz rozwiązania.
Zawsze będzie przed tobą.
71
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Takie jest życie.
72
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Rozumiesz?
73
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 PAŹDZIERNIKA – 6 LISTOPADA
ROZKŁAD LOTÓW
74
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
W końcu zrozumiałam,
75
00:06:02,196 --> 00:06:03,489
że Bóg nie istnieje.
76
00:06:04,156 --> 00:06:05,991
On tylko udaje, że istnieje.
77
00:06:07,410 --> 00:06:11,122
Powinnaś więc modlić się do mnie,
78
00:06:11,205 --> 00:06:12,248
Yeon-jin.
79
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Bo twoje zbawienie zależy ode mnie.
80
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Jaki przystojny.
81
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
To pani chłopak? Młody.
82
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Proszę przynieść nam kawę.
- Co?
83
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Jasne.
84
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Nie musi pan.
85
00:06:34,395 --> 00:06:35,396
Nie, w porządku.
86
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
To jego problem.
Nic nie łapie, wszystko trzeba mu mówić.
87
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Ma pan jakieś uwagi?
88
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Nie, skądże.
89
00:06:46,740 --> 00:06:48,576
Jest pani świetną nauczycielką.
90
00:06:48,659 --> 00:06:50,828
Chcę się tylko z panią napić kawy.
91
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Proszę zadzwonić. To pilne.
92
00:07:03,466 --> 00:07:05,384
Chłopak dobrze panią traktuje?
93
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Założę się, że tak.
94
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Nie wiem dlaczego, ale pomyślałem,
że gustuje pani w starszych.
95
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
A może ma pani dwóch facetów?
96
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Żartuję.
97
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- Pan ma dziewczynę?
- Wyglądam, jakbym miał?
98
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Nie, w ogóle.
99
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Dlaczego?
100
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Nikt panu nie powiedział?
101
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Zatem ja też nic nie powiem.
102
00:07:35,915 --> 00:07:39,335
Ledwo się znamy,
ale widzę, że swoimi słowami
103
00:07:40,252 --> 00:07:41,670
potrafi pani wkurzyć.
104
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Pan słowami wprawia w zakłopotanie.
105
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Co?
106
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Naprawdę…
107
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Niech się pani cieszy, że jest kobietą.
108
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Mężczyźnie zdrowo bym przyłożył.
109
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Naprawdę?
110
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Wygląda pan na takiego,
co bije tylko kobiety.
111
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Żartuję.
112
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Panu się udało, też chciałam spróbować.
113
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Nie wiem, gdzie jest Son Myeong-o.
114
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Wiele razy go gubiłam,
bo jeździ na motocyklu.
115
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Potem zwykle zjawiał się w domu
po jakichś dwóch dniach.
116
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Ale po tym dniu nie wrócił
ani do domu, ani do klubu golfowego.
117
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
Ostatnio widziała go pani
w biurze podróży?
118
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Tak.
119
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Może dali mu kupę forsy
i przeszedł na ich stronę?
120
00:08:47,528 --> 00:08:50,531
Może kupił tam bilet,
a nazajutrz wyjechał z kraju?
121
00:08:50,614 --> 00:08:51,907
To ma sens!
122
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Sprawdzę to biuro podróży.
123
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Na razie zaczekajmy do weekendu.
124
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Dobrze.
125
00:09:03,335 --> 00:09:06,880
Wyjaśnienie zniknięcia Son Myeong-o
nie jest naszym celem,
126
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
chyba że on nie żyje.
127
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Nie żyje?
128
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Zamordowany?
129
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
To znaczy…
130
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Mówi pani, że on już może nie żyć?
131
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
Niewykluczone.
132
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
- Odezwę się.
- Zaraz.
133
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Jeśli…
134
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
przypadkiem…
135
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
pani go…
136
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Pyta pani, czy zabiłam Son Myeong-o?
137
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Jeśli jednak pani to zrobiła,
138
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
powinnam wiedzieć
i się przygotować na to, co się wydarzy…
139
00:09:39,830 --> 00:09:43,876
Nie. Nawet gdybym to zrobiła,
nie musi pani o tym wiedzieć.
140
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
Co?
141
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Umowa, którą zawarłyśmy,
jest bardzo prosta.
142
00:09:50,341 --> 00:09:54,094
Pani robi to, o co proszę,
a ja robię to, o co pani prosi.
143
00:09:54,178 --> 00:09:55,804
Tylko to dla siebie robimy.
144
00:09:58,140 --> 00:10:01,518
Za bardzo się zbliżyłyśmy, pani Kang.
145
00:10:22,623 --> 00:10:28,045
CHWAŁA
146
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Tata jest w domu.
147
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Taty dawno nie było, wiem.
148
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Przepraszam.
149
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Co?
150
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Ludwik!
151
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Cholera.
152
00:10:59,118 --> 00:11:01,161
Czemu tak się zachowujesz?
153
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Przecież tata przeprosił, prawda?
154
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Rozumiem, że jesteś zły, bo mnie nie było…
155
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
Co to?
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Cholera.
157
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Szlag by to.
158
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Ty skurwielu, gdzie jesteś?
159
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Więc skurwiel był tutaj.
160
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Ten pies musi być wściekły.
161
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Nie ty.
162
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
A przy okazji…
163
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Co ty wtedy robiłeś?
164
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Ugryzłeś go czy nie?
165
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Jeśli tylko siedziałeś i się przyglądałeś,
166
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
będę zawiedziony.
167
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
INFORMACJE WIDZÓW NASZYM NEWSEM
168
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
PRZEMOC W SZKOLE
169
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
BRAK POSTÓW
170
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Prezenterka pogody,
a nie pisze sobie tekstów?
171
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Nawet nowicjusze to potrafią.
172
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeong puszcza kolejną reklamę.
173
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
174
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Co? Słyszałaś to?
175
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Mówiłaś dość głośno.
176
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Ponoć prawda brzmi głośniej, Yeon-jin.
177
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Jakbym oglądała Newsroom.
178
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
179
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Powinnaś posłuchać koleżanki.
180
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Mój mąż puszcza tu kolejną reklamę.
181
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Nie wiesz, co to znaczy?
182
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Ta stacja płaci mi
zaledwie 2,2 miliona wonów miesięcznie,
183
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
podczas gdy mój mąż
wydaje tu 220 milionów.
184
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Jesteś młoda.
185
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Ale jak długo to potrwa?
186
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Czy za rok będziesz młoda? A za kolejny?
187
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Sama się prosisz…
188
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Bez względu na to,
ile kolagenu nałożysz na gębę,
189
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
i tak nigdy nie zajmiesz mojego miejsca.
190
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Ty mała suko.
191
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
A więc, Su-mi,
192
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
nie kuś mnie, żebym dla zabawy
zablokowała przedłużenie twojej umowy.
193
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Smacznego.
194
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Co z Dong-eun?
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,358
Wciąż nic nie masz?
196
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Wyszukiwanie prywatnych informacji
nie jest tak proste, jak ci się zdaje.
197
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Żeby je zdobyć,
muszę je podpiąć do innej sprawy.
198
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
199
00:13:52,791 --> 00:13:55,210
Gdyby było łatwe, zrobiłabym to sama.
200
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Świat się zmienił, Yeon-jin.
201
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Nie jest tak, jak 18 lat temu.
202
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Dlatego płacę ci
inną kwotę niż 18 lat temu.
203
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Podobno kupiłeś motel na nazwisko siostry.
204
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Masz dużo gości?
205
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Dziękuję za troskę.
206
00:14:20,819 --> 00:14:22,446
To była ironia.
207
00:14:23,822 --> 00:14:26,909
Moi ludzie się tym zajmują.
Dam znać, jak coś ustalę.
208
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Swoją drogą,
ostatnio jesteś bardzo zapracowana.
209
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Dziękuję za troskę.
210
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Sprawdziłam bilet Son Myeong-o.
211
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Kupił bilet do Władywostoku,
ale nic poza tym.
212
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
I nawet tego biletu nie wykorzystał.
213
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Sprawdziłam też hotel, który zarezerwował.
Nie meldował się tam.
214
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Więc na pewno nie wyjechał z kraju.
215
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
Tak.
216
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Czemu o niego pytasz? Coś nie tak?
217
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Tak.
218
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Ale nie wiem, czy zaginął,
czy spotkała go nagła śmierć.
219
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Masz dużo czarnych ubrań.
220
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Tak, mam.
221
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Zdaje się, że Myeong-o pękł.
222
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Cóż, karty pamięci można poświęcić.
223
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Czy czas znaleźć prawdziwego motyla,
który będzie dla mnie machał skrzydłami?
224
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Motyla o jedwabnych skrzydłach,
który wywoła huragan.
225
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Znam takiego, Yeon-jin.
226
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Wszystko gotowe! Można zapalać!
227
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
Wyrazy wdzięczności w imieniu miasta.
228
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Dziękuję, że został pan tu
do późna, panie Ha.
229
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
To raczej wcześnie niż późno.
230
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
To prawda.
231
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Świetna robota.
232
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Rozejrzę się jeszcze trochę.
233
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Oczywiście.
234
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Kurwa, Myeong-o!
235
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
Skończyły mi się lód i prochy!
236
00:17:40,310 --> 00:17:43,438
Gdzie jesteś? Spotkajmy się.
Wpadniesz do mnie?
237
00:17:43,939 --> 00:17:46,274
Chcesz się spotkać tylko ze mną? Czemu?
238
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Przeczytaj moją wiadomość. No już!
239
00:18:07,671 --> 00:18:09,381
Który pierścionek ładniejszy?
240
00:18:09,464 --> 00:18:12,968
Sukinsyn znów olał pracę.
Ukradł mi ubrania i zegarki.
241
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Wybierzcie jeden z tych trzech.
242
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Naprawdę? Który zegarek?
243
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Zapłaciłam ci z góry.
244
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
Mam gdzieś, że coś spierdoliłeś.
Biznes to biznes.
245
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Pokazać inne pierścionki?
246
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Duże kamienie bywają niewygodne.
247
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Nie.
248
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Mówiłam, że lubię duże.
249
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Lubię wszystko, co duże.
250
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
Tae-uk!
251
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Mówiłeś, że się spóźnisz.
252
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
Są śliczne. Jeszcze nie wybrałam.
253
00:19:03,018 --> 00:19:04,227
Proszę nas zostawić.
254
00:19:15,488 --> 00:19:18,867
Mówiłem, żebyś zakładała szpilki,
kiedy jesteś ze mną.
255
00:19:19,367 --> 00:19:21,745
Lubię, gdy jesteś wysoka.
256
00:19:21,828 --> 00:19:24,497
Nawet w tych butach
nie będę od ciebie wyższy.
257
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Musisz zaakceptować mój wzrost.
258
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Po wczorajszym locie bolą mnie nogi.
259
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
Następnym razem włożę obcasy.
260
00:19:32,464 --> 00:19:36,676
Nie będzie oświadczyn. Chciałaś tylko
mieć większy kamień od koleżanki.
261
00:19:37,427 --> 00:19:40,263
Masz. Ten jest największy.
262
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Naprawdę?
263
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Boże, jest większy! Uwielbiam go!
264
00:19:49,231 --> 00:19:52,651
Poza tym mama chciała,
żebym ci coś powiedział.
265
00:19:53,151 --> 00:19:57,280
Mama lubi wegetariańskie potrawy,
więc nie mów, że chcesz jeść mięso.
266
00:19:57,781 --> 00:19:59,241
Wiem.
267
00:20:00,158 --> 00:20:01,993
Aż tak nie przepadam za mięsem.
268
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
PANI KANG
269
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Musi pani zmienić trasę!
270
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Śledzi panią jakiś samochód!
271
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Co pani tu robi?
272
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
To teraz nieważne.
273
00:20:26,476 --> 00:20:30,814
Robię to codziennie.
Mogłam się domyślić, że nas śledzą!
274
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Spróbuję ich jakoś zgubić.
275
00:20:34,192 --> 00:20:37,445
Proszę zostawić to mnie.
Nie powinna się pani ujawniać.
276
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Życie ci niemiłe?
Nie tak się zatrzymuje samochód!
277
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Przepraszam. Jest pan ranny?
278
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Moja szyja! I plecy!
Co zamierzasz z tym zrobić?
279
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Nie mamy czasu.
280
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Dzwoń na policję
albo płać gotówką. Wybieraj.
281
00:22:05,992 --> 00:22:11,247
Tylko taki mam wybór? Zwykle dzwoni się
do ubezpieczyciela, nie na policję.
282
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Lub do wypożyczalni.
283
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Ale z ciebie mądrala.
284
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Bardzo lubię to wypożyczone auto.
285
00:22:26,888 --> 00:22:28,515
Rozbiłaś mi wóz.
286
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
Powinnaś zadzwonić na policję
albo dać mi forsę.
287
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
A zamiast tego pouczasz mnie na ulicy.
288
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Co to ma być?
289
00:22:40,568 --> 00:22:43,071
Oboje nie mamy czasu, więc wybieram forsę.
290
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Proszę podać numer konta.
- To przelew, nie gotówka.
291
00:22:51,121 --> 00:22:52,789
Daj mi swój numer telefonu.
292
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Gdy zadzwonię, przynieś gotówkę.
293
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Jest pani ranna? Sprawdzę.
294
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Nie powinna pani śledzić Jeon Jae-juna?
295
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Czemu jechała pani za mną?
296
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
Dlaczego mnie pani śledziła?
297
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Czemu miałabym śledzić…
298
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Podejrzewa mnie pani?
299
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Po prostu jestem ostrożna.
300
00:24:32,472 --> 00:24:33,848
Pani się nie denerwuje?
301
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Mogę iść do pani męża
i powiedzieć, że kazała go pani zabić.
302
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Mogę mu wszystko opowiedzieć.
303
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Na pewno pani o tym myślała.
304
00:24:49,072 --> 00:24:52,075
Jeon Jae-jun był przed pani szkołą.
305
00:24:52,158 --> 00:24:54,327
Popatrzył na Ye-sol i odjechał.
306
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Byłam tam, bo śledziłam jego.
307
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Wtedy zobaczyłam panią.
308
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Ucieszyłam się.
Potem zobaczyłam tamten samochód.
309
00:25:06,381 --> 00:25:10,301
Chyba mogłabym o czymś takim pomyśleć.
310
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Ale tego nie robię.
Po prostu nie myślę o niczym innym.
311
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Jestem wystarczająco zajęta
robieniem zdjęć i jazdą.
312
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Proszę wysiąść.
313
00:25:47,088 --> 00:25:50,717
Jae-jun jest stałym gościem
restauracji na targu Mangwon.
314
00:25:51,217 --> 00:25:52,885
Znalazłam tam dobrą kapustę.
315
00:25:54,220 --> 00:25:55,471
Proszę zjeść od razu.
316
00:25:55,555 --> 00:25:57,640
Leżała w aucie, już się przegryzła.
317
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
I proszę posłuchać.
318
00:26:01,769 --> 00:26:05,064
Jest wiele osób,
którym mogę zdradzić pani tajemnice.
319
00:26:05,565 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
320
00:26:09,777 --> 00:26:13,489
Ja tylko się ucieszyłam,
kupując tę kapustę.
321
00:26:14,657 --> 00:26:16,993
Bo gdy panią poznałam, zaczęłam marzyć.
322
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Marzę, żeby zjeść kolację z Sun-a.
323
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Nie tylko szybko połknąć jedzenie.
324
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
Kolację, na której możemy
jeść jjigae i jajka sadzone
325
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
tak wolno, jak chcemy.
326
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Taka kolacja to moje marzenie.
327
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Mam dreszcze na samą myśl.
328
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Więc jednak myśli pani o czymś innym.
329
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Tak, racja.
330
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Przepraszam.
331
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Czemu zawsze taka jestem?
332
00:27:15,718 --> 00:27:17,887
Bo jest pani dobrym człowiekiem.
333
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Dziś popełniłam błąd.
334
00:27:29,023 --> 00:27:31,442
Zadbam o to, żeby spełnić pani marzenie.
335
00:27:33,653 --> 00:27:35,863
Dziękuję za kimchi, ale nie wezmę go.
336
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
Zwracamy się do siebie per „pani”.
Wciąż jesteśmy sobie tak dalekie.
337
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Ale jak lepiej zwracać się do kogoś,
z kim planuje się czyjąś śmierć?
338
00:27:59,971 --> 00:28:01,806
Yeon-jin, zdajemy sobie sprawę
339
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
z mroku, który chcemy sprowadzić.
340
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Wiemy, jak mroczny będzie koniec.
341
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Osoba, do której dzwonisz, nie odpowiada.
342
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
Yeon-jin nie odbiera?
343
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Myeong-o też nie.
344
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Może są razem.
345
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Może z innymi też sypia.
346
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Co ty pierdolisz?
347
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Po prostu
348
00:28:32,086 --> 00:28:34,046
oboje nie odbierają.
349
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
- Tylko tak mówię.
- Hye-jeong.
350
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Jeśli chcesz być suką, rób to dobrze.
351
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Wtedy coś osiągniesz.
352
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Na razie słabo ci idzie.
353
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Wychodzę. Jutro mam lot.
354
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Ta mała.
355
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
Córka Yeon-jin.
356
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- Ye-sol.
- Co z nią?
357
00:29:12,668 --> 00:29:14,337
Czy to szpilki Yeon-jin?
358
00:29:14,420 --> 00:29:18,424
Kupiłam je w Londynie.
Nie wiedziałam, że Yeon-jin też takie ma.
359
00:29:18,508 --> 00:29:19,425
Co z tą Ye-sol?
360
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Wiesz, kiedy ma urodziny?
361
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Ye-sol?
362
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Wiesz czy nie?
363
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Nie wiem,
364
00:29:27,725 --> 00:29:30,812
ale kiedy Yeon-jin zaszła w ciążę,
jej matka mówiła,
365
00:29:30,895 --> 00:29:34,524
żeby urodziła przed świętem Chuseok,
bo to przynosi szczęście.
366
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Czemu pytasz?
367
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Zastanawiam się, czy to moja córka.
368
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Oszalałeś!
369
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Kiedy letnie słońce
nie chowa się za horyzontem,
370
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
a nocą nie zapada zmrok,
mówimy o białych nocach.
371
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Zgadza się. Noce stają się jasne jak dni.
372
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Czy wiecie,
że kiedy pojawiają się białe noce,
373
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
na drugiej półkuli trwają noce polarne?
374
00:30:03,302 --> 00:30:05,471
Tak długie noce byłyby stresujące.
375
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Przeciwieństwo białej nocy
nazywamy „nocą polarną”,
376
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
ponieważ noc ta trwa aż tak długo.
377
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Czy wasze noce z zeszłego tygodnia
były białe czy polarne?
378
00:30:18,067 --> 00:30:21,904
Mam nadzieję, że przetrwacie
nawet najtrudniejsze chwile.
379
00:30:21,988 --> 00:30:23,239
Mówiła Park Yeon-jin.
380
00:30:23,322 --> 00:30:27,201
W naszym programie gości Park Yeon-jin,
381
00:30:27,285 --> 00:30:31,247
starsza siostra wszystkich
prezenterów pogody i królowa komentarzy.
382
00:30:31,330 --> 00:30:32,915
Wracamy po reklamach.
383
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Mieszkanie ma wysoki sufit,
384
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
a okna wpuszczają mnóstwo światła.
385
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Nocą wygląda jeszcze lepiej.
386
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Wygląda świetnie. Biorę.
387
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
To nowy budynek, blisko stacji.
Jest tu miło w dzień i w nocy.
388
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Na dole jest studio jogi,
a na górze siłownia.
389
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Ludzie, którzy tam ćwiczą,
często odnoszą kontuzje.
390
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
To idealne miejsce na gabinet.
391
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Co pan leczy?
Byłoby świetnie, gdyby był pan ortopedą.
392
00:31:18,044 --> 00:31:20,838
- Jestem chirurgiem plastycznym.
- Nawet lepiej!
393
00:31:20,922 --> 00:31:24,091
Ci ćwiczący będą chcieli
zoperować sobie powieki.
394
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Miło tu. Biorę.
395
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
- Naprawdę jest pan lekarzem?
- Przepraszam?
396
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Jest pan taki stanowczy, jak oszust.
397
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
I ma pan ładną twarz.
398
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
O rety.
399
00:31:40,775 --> 00:31:45,112
Nie chcę się przechwalać,
ale mówią na mnie „Mister Przystojniak”.
400
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Ludzie nie wierzą, że lekarz tak wygląda.
401
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
Do tego wcześniej skończyłem studia
402
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
i należę do Mensy.
403
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Wolę, gdy pan nie mówi.
404
00:31:58,125 --> 00:32:00,252
Grafik na przyszły tydzień i poczta.
405
00:32:00,336 --> 00:32:02,713
Na samej górze przesyłka ekspresowa.
406
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Ekspresowa?
407
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
408
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Osoba, do której dzwonisz,
nie odbiera. Zostaw…
409
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Kto przyszedł?
410
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Kopę lat.
411
00:33:17,705 --> 00:33:19,081
Dokładnie trzy, prawda?
412
00:33:21,167 --> 00:33:24,837
Ostatnio widzieliśmy się
na otwarciu kancelarii twojego teścia.
413
00:33:27,173 --> 00:33:29,008
Nie przyszedłeś grać w golfa.
414
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Jestem ciekaw, co cię sprowadza.
415
00:33:33,471 --> 00:33:38,601
Nie mogę się skontaktować
z panem Son Myeong-o. Gdzie on jest?
416
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Więc ty również go szukasz?
417
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Też nie mogę go złapać.
418
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Czemu pytasz?
419
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- Papierosa?
- Nie palę.
420
00:33:58,788 --> 00:34:00,998
Można jakoś inaczej do niego dotrzeć?
421
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Wciąż nie powiedziałeś,
dlaczego go szukasz.
422
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Muszę z nim coś omówić.
423
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Daj mi adres jego lub kogoś z rodziny.
424
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Ty też coś dostałeś?
425
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Dostałeś.
426
00:34:22,520 --> 00:34:25,272
Co to było? Czym ten drań ci grozi?
427
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
A co ty od niego dostałeś?
428
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Ta rozmowa nic nie da.
429
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Może damy sobie znać, jak go znajdziemy?
430
00:34:37,952 --> 00:34:39,995
Nie sądzisz, że będziesz pierwszy?
431
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
To twój przyjaciel.
432
00:34:44,166 --> 00:34:45,793
Nie jest moim przyjacielem.
433
00:34:48,379 --> 00:34:49,755
Tylko był mi potrzebny.
434
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
No dobrze. Mam parę spraw do załatwienia.
435
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
To urządzenie jest wyłączone.
Zostaw wiadomość.
436
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, ty sukinsynu.
437
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Okazuje się,
że szantażujesz nie tylko mnie.
438
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Ale czym ty możesz grozić Ha Do-yeongowi?
439
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
Chodzi o kobietę?
440
00:35:35,593 --> 00:35:36,677
Czy dziewczynkę?
441
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Jeśli to przez Ye-sol
jestem na jednym wózku z Do-yeongiem,
442
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
zabiję cię, pieprzony dupku.
443
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
Co to jest?
444
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
Ale ładnie.
445
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Dlaczego?
446
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Naprawdę wygrałeś? Niezły jesteś!
447
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Zagraj ze mną.
448
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Daj spokój.
449
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Ale super.
450
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
O to chodzi w go.
451
00:36:21,055 --> 00:36:22,556
Wrzucę to do sieci.
452
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Proszę sprawdzić zderzak,
453
00:36:32,024 --> 00:36:34,610
a potem zapłacić w biurze
i odebrać kluczyk.
454
00:36:34,693 --> 00:36:36,570
- Dziękuję.
- Proszę.
455
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Pomyślałem, że nie zakończyliśmy
naszej partii jak należy.
456
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Musimy policzyć punkty.
457
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
Co się dzieje?
458
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Nic pani nie jest? Co się stało?
459
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Przepraszam.
460
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Wszystko w porządku?
461
00:38:43,447 --> 00:38:44,448
Co się stało?
462
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Wejdź.
463
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Co się stało? Źle się czujesz?
464
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Najpierw wejdź.
465
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Nie mam jeszcze wszystkich mebli.
466
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Przyniosę ci wodę. Usiądź.
467
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Co to za miejsce?
468
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Co się dzieje? Napisałem w złym momencie?
469
00:39:26,448 --> 00:39:27,658
Przeprowadziłeś się?
470
00:39:27,741 --> 00:39:30,869
Znajomy otworzył tu praktykę
i zarabia kupę forsy,
471
00:39:30,953 --> 00:39:32,454
więc też przyjechałem.
472
00:39:32,538 --> 00:39:36,542
Przynajmniej tak zamierzałem powiedzieć.
Nie wyszło mi, prawda?
473
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Chcesz policzyć punkty?
474
00:39:41,922 --> 00:39:47,219
Nie chcę przegrać, nie wiedząc dlaczego.
Uznałem, że przyjdziesz, gdy to napiszę.
475
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Sprytne.
476
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Pytałeś mnie wcześniej, dokąd zmierzam
477
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
i dlaczego to wszystko robię.
478
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
To bardzo długa historia
479
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
i nie ma w niej nic przyjemnego.
480
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Chcesz ją poznać?
481
00:40:18,959 --> 00:40:20,878
Są białe noce i noce polarne.
482
00:40:21,378 --> 00:40:23,797
Ale całe moje życie było białą nocą.
483
00:40:25,466 --> 00:40:26,717
Zawsze było jasne.
484
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Tak, oczywiście.
485
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Czemu tak mówisz?
486
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Ojej!
487
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Idziesz na bal?
488
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Mama idzie do pracy.
489
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Na ceremonię rozdania nagród modowych.
490
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Ale super!
491
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Też chcę być taka jak mama.
492
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Będę nosić te naszyjniki
493
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
i śliczne suknie.
494
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Chcę go przymierzyć. Jest ładny.
495
00:41:06,089 --> 00:41:07,007
Tadam!
496
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Ciężki.
497
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Droga biżuteria, zegarki,
498
00:41:14,932 --> 00:41:16,767
torebki i samochody
499
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
są ciężkie.
500
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
A drogie płaszcze, sukienki i szpilki
501
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
są lekkie.
502
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Jasne?
503
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Jasne.
504
00:41:32,032 --> 00:41:33,408
Nie martw się, Ye-sol.
505
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Nie schowam się za horyzontem.
506
00:41:43,293 --> 00:41:44,711
Bez względu na wszystko.
507
00:41:54,388 --> 00:41:57,391
JEON JAE-JUN
PRAWDOPODOBIEŃSTWO OJCOSTWA: 99,999%
508
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Nic dziwnego.
509
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Dlatego jest taka ładna.
510
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Cholera.
511
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
512
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Dzień dobry, Hye-jeong.
513
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Hej.
514
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Był tu ktoś z biura informacji.
515
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
- Znaleźli mój telefon?
- To chyba nie telefon.
516
00:42:32,342 --> 00:42:34,720
Za cienka koperta. Przesyłka ekspresowa.
517
00:42:34,803 --> 00:42:35,804
Ekspresowa?
518
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
W tej chwili
519
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
całe życie poświęcam zemście.
520
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
I nie zamierzasz się wycofać?
521
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Jesteś lepsza od nich, Dong-eun.
522
00:43:55,759 --> 00:44:00,138
Nie chcę być lepsza.
Z każdym dniem staję się gorsza.
523
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
Kiedy zakończysz zemstę,
524
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
twój świat również będzie ruiną.
525
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Zazdroszczę ci, Yeo-jeong.
526
00:44:26,873 --> 00:44:29,376
Miałeś dzieciństwo jak pudełko czekoladek.
527
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
Teraz jesteś dobry i szczęśliwy.
528
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Możesz żyć i prawić takie banały.
529
00:44:39,845 --> 00:44:41,638
Widziałeś moje blizny, prawda?
530
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Możesz je uleczyć?
531
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Ile czasu minęło?
532
00:45:09,249 --> 00:45:13,962
Robisz takie miny,
a widziałeś tylko jedną rękę.
533
00:45:15,422 --> 00:45:18,717
A mimo to chcesz, żebym się wycofała?
534
00:46:13,063 --> 00:46:14,564
Czasem była to biała noc,
535
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
a czasem noc polarna.
536
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Czy to oni
537
00:46:30,747 --> 00:46:31,873
ci to zrobili?
538
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Ci dranie?
539
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Ja już jestem w ruinie, odarta z godności.
540
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Więc się cofnij.
541
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Wolę pozostać wierna
swojej wściekłości i wadom.
542
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Zrobię to.
543
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Będę twoim katem.
544
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Zatańczę z mieczem.
545
00:47:14,624 --> 00:47:15,750
Powiedz.
546
00:47:16,751 --> 00:47:18,128
Od czego mam zacząć?
547
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Jak mam to zrobić?
548
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Kogo mam
549
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
zabić najpierw?
550
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Napisy: Przemysław Rak