1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 THE GLORY 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Hei, frue. 3 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 -Hei, frue! -Hei, frue! 4 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 Ok. Fort deg. 5 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 -Ja, frue. -Nyt lunsjen. 6 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Takk! 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 SEOUL JOO SYKEHUS 8 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Men, Yeo-jeong, 9 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 jeg ser ikke etter en prins. 10 00:01:34,470 --> 00:01:36,097 Jeg trenger ikke en prins, 11 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 men en bøddel som blir med meg i min sverddans. 12 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Her er drikke og salat. 13 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Takk. 14 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 GYODAE KAFÉ 15 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Han må være gal som sjefer rundt med direktøren. 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Var det ikke fint å gå tur i parken? 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 -Er det lunsjen din? -Frokosten. 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 Hva? 19 00:02:07,170 --> 00:02:09,088 Du gjør meg trist. 20 00:02:09,172 --> 00:02:11,507 -Uansett hvor travel… -Jeg slanker meg. 21 00:02:11,591 --> 00:02:15,553 Jeg må gå ned fire kilo til, så jeg kan gå i bikini i Guam. 22 00:02:17,972 --> 00:02:19,307 -Lykke til. -Takk. 23 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Mamma, jeg har bestemt meg. 24 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 -Hva? -Jeg skal ikke bli professor. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Greit nok. 26 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 -Jeg skal starte egen praksis. -Kjempebra. 27 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Men bestemte du deg for det nå? 28 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 For en stund siden. 29 00:02:36,616 --> 00:02:39,327 Men jeg bestemte meg nå for å fortelle deg det. 30 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 OPPSIGELSESBREV 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 -Så du mener det. -Ja. 32 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Gjør det, da. 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Jeg er bare glad du ikke ble i militæret for alltid. 34 00:02:59,013 --> 00:03:00,765 Dette er greit i forhold. 35 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Hvor tenker du? Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Nei, Semyeong. 37 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 En jeg liker bor i Semyeong. 38 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Dater dere? 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,779 Har ikke kommet så langt ennå. 40 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 Kjenner du til typen? 41 00:03:18,282 --> 00:03:23,287 Hun er så rolig som om hun var under vann, men hun får meg til å stå midt i orkanen. 42 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 -Er hun fisker? -En metafor! 43 00:03:26,666 --> 00:03:30,753 Du gjør det ikke for penger, eller for å hjelpe underpriviligerte, 44 00:03:30,836 --> 00:03:32,338 men for en jente? 45 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Skrev du det her også? 46 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Jeg skriver en ny en, mor. 47 00:03:38,302 --> 00:03:42,890 -Gud, du er så teit! -Sikker på at du slanker deg? 48 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 En gang trodde jeg på alle guder i denne verden. 49 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Jeg knelte og ba foran alle gudene som sviktet meg, 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 som om jeg var en dødssyk pasient med et ørlite håp. 51 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Jeg lurer på hvor du er nå og hva du ber for. 52 00:04:17,049 --> 00:04:20,052 Sy den inn i Ye-sols sekk der hun ikke finner den. 53 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Gjør det selv, så ingen andre rører den. 54 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Takk, mamma. 55 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Fant du nettopp ut 56 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 at hurpa ble ansatt som Ye-sols nye klasseforstander? 57 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Du er så inkompetent. 58 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Du burde dra hjem nå. 59 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Jeg ordner det. 60 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Hvem sin svigersønn ble ansatt i utdanningsetaten? 61 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Ikke gjør det. 62 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 Hva om du provoserer henne, og hun forteller noen om det? 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 Hva om alle finner det ut? 64 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 Jeg er redd, mamma! 65 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Hva er så skremmende med henne? 66 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Ikke henne. Jeg er redd for Ye-sol. 67 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 Om alle finner det ut, gjør Ye-sol også det. 68 00:05:03,137 --> 00:05:07,350 Hun vet det kanskje ikke nå, men hva om hun hører det når hun er voksen? 69 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 Jeg er redd for det. 70 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 71 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Se på meg. 72 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 Jeg har sagt det før at du aldri må se deg tilbake. 73 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 Du finner aldri en løsning i fortiden. 74 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Den vil alltid finnes foran deg. 75 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Det er bare sånn livet er. 76 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Forstår du? 77 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31. OKTOBER - 6. NOVEMBER REISEPLAN 78 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 Jeg skjønte til slutt 79 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 at Gud ikke finnes. Gud later bare som at han finnes. 80 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Så du burde be til meg, Yeon-jin. 81 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 For din frelse er opp til meg. 82 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Jøss, han var kjekk. 83 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 Er det kjæresten din? Han er ung. 84 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 -Hent kaffe til oss, Kang. -Hva? 85 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Ja, greit. 86 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Ellers takk. 87 00:06:34,395 --> 00:06:35,521 Nei, det går fint. 88 00:06:37,398 --> 00:06:41,068 Det er problemet ditt. Du forstår ikke før noen forklarer det. 89 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Har du noe å si til meg? 90 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Nei da. 91 00:06:46,740 --> 00:06:50,828 Jeg vet at du er god lærer. Jeg vil bare ta en kopp kaffe med deg. 92 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Ring meg. Det haster. 93 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Er kjæresten din god mot deg? 94 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Det er han sikkert. 95 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg trodde at du likte eldre menn. 96 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Har du to kjærester samtidig? 97 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Bare tøyser. 98 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 -Har du kjæreste? -Ser det sånn ut? 99 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Nei. 100 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Hvorfor ikke? 101 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Har ingen sagt det? 102 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Da sier ikke jeg noe heller. 103 00:07:35,915 --> 00:07:41,670 Vi er så å si fremmede. Du er vel typen til å gjøre folk sinte med ord. 104 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Du gjør folk ukomfortable med ord. 105 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 Hva? 106 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Seriøst, frøken Moon. 107 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Du burde være glad for at du er kvinne. 108 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Om du var mann, hadde jeg slått til deg nå. 109 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Sier du det? 110 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Du ser ut som en som bare slår kvinner. 111 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Jeg tøyser også! 112 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Du hørtes søt ut før, så jeg ville bare prøve det. 113 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Jeg vet ikke hvor Son Myeong-o er. 114 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Jeg mister ham ofte fordi han kjører motorsykkel. 115 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Så dukket han opp hjemme hos seg etter et par dager. 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,893 Men etter denne dagen har han ikke vært hjemme eller på golfklubben. 117 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 Så du ham på reisebyrået sist? 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Ja. 119 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Kanskje han fikk masse penger og gikk over til deres side? 120 00:08:47,570 --> 00:08:51,907 Kanskje han kjøpte flybillett den dagen og forlot landet neste dag. 121 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Jeg hører med reisebyrået. 122 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 Vi ser hva som skjer frem til helgen. 123 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Greit. 124 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 Med mindre han er død, 125 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 er det ikke vårt mål å finne ut hvor Myeong-o ble av. 126 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Død? 127 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Vent, drept? 128 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 Altså… 129 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Sier du at han allerede kan være død? 130 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 Det er mulig. 131 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 -Jeg tar kontakt. -Vent. 132 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Om… 133 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 …du muligens… 134 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 …kanskje… 135 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Spør du om jeg gjorde det mot Myeong-o? 136 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Om du gjorde det, 137 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 så burde jeg vite det, så jeg kan forberede meg… 138 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Nei. 139 00:09:41,373 --> 00:09:44,543 Selv om jeg gjorde det, trenger du ikke å vite det. 140 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 Hva? 141 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Avtalen vår er enkel. 142 00:09:50,174 --> 00:09:54,136 Du gjør det jeg ber deg om, og jeg gjør det du ber meg om. 143 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Det er det vi gjør. 144 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 Vi har kommet hverandre for nær. 145 00:10:22,623 --> 00:10:28,045 THE GLORY 146 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Pappa er hjemme, Louis. 147 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Pappa har ikke vært hjemme på lenge. 148 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Unnskyld. 149 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Hva? 150 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis! 151 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Pokker. 152 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 Hvorfor er du sånn nå? 153 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Pappa sa jo unnskyld. 154 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Jeg vet du er sur for at jeg ikke kommer hjem… 155 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 Hva er det? 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Pokker. 157 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Hva i helvete? 158 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Din jævel, hvor er du? 159 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Så jævelen var her, hva? 160 00:11:36,655 --> 00:11:39,658 Den jævla bikkja må være gal. Nei, ikke du. 161 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Forresten, Louis. 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Hva gjorde du da? 163 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Beit du ham eller ikke? 164 00:11:50,002 --> 00:11:55,132 Om du bare satt der, så hadde jeg blitt jævla skuffa. 165 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 DIN RAPPORT BLIR VÅR NYHET 166 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 SKOLEVOLD 167 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 INGEN INNLEGG FUNNET 168 00:12:14,735 --> 00:12:17,696 Hun er værdame, men hun kan ikke skrive manuskript. 169 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Selv nybegynnere gjør det. 170 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeong kjører enda en reklame. 171 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi? 172 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Hørte du det? 173 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Du snakket ganske høyt. 174 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Sannheten høres best, Yeon-jin. 175 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Ser jeg på The Newsroom nå? 176 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 177 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Du burde høre på stylisten. 178 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Hun sa at mannen min kjører en reklame igjen. 179 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Vet du ikke hva det betyr? 180 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Denne kanalen betaler meg bare 2,2 millioner won i måneden, 181 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 men mannen min bruker 220 millioner won på dem. 182 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Du er ung, sier du? 183 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Hvor lenge varer det? 184 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Vil du være ung neste år? Året etter? 185 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Du ber om det… 186 00:13:06,662 --> 00:13:10,374 Uansett hvor mye kollagen du moser i munnen eller på ansiktet, 187 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 vil du aldri ta plassen min. 188 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Din unge tispe. 189 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Så, Su-mi, 190 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 ikke frist meg til å hindre deg i å fornye kontrakten kun for moro skyld. 191 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Vel bekomme. 192 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Hva med Dong-eun? 193 00:13:35,274 --> 00:13:36,483 Fortsatt ingenting? 194 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Å finne noens personopplysninger er ikke så lett som du tror. 195 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 For å finne informasjonen, må jeg gå via en annen sak. 196 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 197 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Var det enkelt, hadde jeg gjort det selv. 198 00:14:00,591 --> 00:14:05,012 Verden har endret seg, Yeon-jin. Den er annerledes enn for 18 år siden. 199 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Derfor betaler jeg deg annerledes enn da. 200 00:14:09,850 --> 00:14:13,103 Jeg hørte du kjøpte et motell i din lillesøsters navn. 201 00:14:14,271 --> 00:14:15,522 Får du mange gjester? 202 00:14:18,942 --> 00:14:22,446 -Takk for omtanken. -Jeg prøvde å være nedlatende. 203 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Jeg har satt noen menn på det. Jeg sier ifra. 204 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Forresten, du virker for travel nå til dags. 205 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Takk for omtanken. 206 00:14:37,628 --> 00:14:39,755 Jeg sjekket billetten til Myeong-o. 207 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Han kjøpte bare en énveisbillett til Vladivostok. 208 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Men han tok ikke dette flyet heller. 209 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Jeg sjekket også hotellet han booket, men han sjekket aldri inn. 210 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Så han forlot ikke landet. 211 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 Nettopp. 212 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Hvorfor spør du om ham? Er det noe galt? 213 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Ja. 214 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Men jeg vet ikke om han er savnet eller om han plutselig døde. 215 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Du går ofte i sort, Dong-eun. 216 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Ja, det gjør jeg. 217 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Myeong-o må ha knukket. 218 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 SD-kort er forbruksvare uansett. 219 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 Er det på tide å finne en ekte sommerfugl som vil flagre for meg? 220 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 En sommerfugl med silkevinger som lager en orkan. 221 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Jeg vet hvem det blir, Yeon-jin. 222 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Alt er koblet til! Jeg slår på lyset nå! 223 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 SEMYEONG GO-PARK 224 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Vi takker deg på vegne av byen. 225 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Takk for at du ble så sent, herr Ha. 226 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Jeg kaller det tidlig. 227 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Ja, det er sant. 228 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Bra jobbet. 229 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Jeg skal se meg rundt litt mer. 230 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 Greit, det. 231 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Faen, Myeong-o! 232 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 Jeg har gått tom for is og kjøtt! 233 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Hvor er du? La oss møtes. Vil du komme til meg? 234 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Vil du treffe meg alene? Hvorfor? 235 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Les meldingen min, da. 236 00:18:07,754 --> 00:18:09,297 Hvilken ring ser bedre ut? 237 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 Den jævelen skulket jobb igjen. Han tok mine klær og klokker. 238 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Velg en ut av én, to og tre. 239 00:18:15,512 --> 00:18:19,015 -Seriøst? Hvilken klokke? -Jeg betalte deg på forhånd. 240 00:18:19,599 --> 00:18:22,853 Jeg driter i om du rotet. Forretninger er forretninger. 241 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Vil du se et annet design? 242 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Store steiner kan være ukomfortable på fingeren. 243 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Nei. 244 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Jeg liker de store. 245 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Jeg liker alt stort. 246 00:18:56,094 --> 00:18:59,723 Tae-uk! Du sa du ble sen. Hvorfor kom du tidlig? 247 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 De er så pene. Jeg har ikke valgt en ennå. 248 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 Gi oss fem minutter. 249 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 Sa jeg ikke at du skulle bruke høye hæler når du ser meg? 250 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 Jeg liker det når du ser høy ut. 251 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Selv med de flate er jeg ikke høyere enn deg. 252 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Du må godta høyden min. 253 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Beina mine gjør vondt etter flyturen i går. 254 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Jeg går med hæler neste gang. 255 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Jeg skal ikke fri. 256 00:19:34,090 --> 00:19:37,344 Du vil bare ha en stein som er større enn din venns. 257 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Der. Det er den største. 258 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 Jøss, er det sant? 259 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Herregud, den er større! Jeg elsker den! 260 00:19:49,231 --> 00:19:52,692 Og forresten, mamma ville jeg skulle si dette. 261 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Mamma liker tempelmat, så ikke si at du vil ha kjøtt. 262 00:19:57,697 --> 00:20:01,993 Jeg vet det! Jeg liker ikke kjøtt så godt selv. 263 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 ANROP FRØKEN KANG 264 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Du må endre retning! 265 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Det er en bil som følger etter deg! 266 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 Hva gjør du her? 267 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Det er ikke viktig nå! 268 00:20:26,476 --> 00:20:30,814 Jeg har gjort dette hver dag. Jeg burde visst at de kan følge etter oss. 269 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 Uansett, jeg skal prøve å kvitte meg med dem. 270 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Nei, la meg. Du burde ikke avsløre deg. 271 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Vil du dø, eller? Man stopper ikke bilen sånn. 272 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Unnskyld. Er du skadd? 273 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Nakken min! Ryggen min! Hva gjør du med dette? 274 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Vi er travle menn. 275 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Ring purken eller betal kontant. Du velger. 276 00:22:05,992 --> 00:22:08,328 Du har gitt meg feil valg. 277 00:22:08,411 --> 00:22:11,748 Man pleier å ringe forsikringsselskapet og ikke politiet. 278 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 Om det er en leiebil, ringer man firmaet. 279 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Faen, så lur du var, da. 280 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Denne leiebilen er dyrebar! 281 00:22:26,888 --> 00:22:33,103 Om du treffer en travel manns bil, burde du ringe purken eller gi meg penger. 282 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Men nå har jeg en skadet bil, og jeg får kjeft. 283 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Hva faen? 284 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Siden vi begge er travle, får du penger. 285 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 -Gi meg bankkontonummer. -Det er ikke kontanter. 286 00:22:51,121 --> 00:22:52,372 Gi meg nummeret ditt. 287 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Når jeg ringer deg, kommer du med kontanter. 288 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Er du skadd? Få se. 289 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Skal du ikke følge etter Jeon Jae-jun i dag? 290 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Hvorfor var du bak meg da? 291 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 Hvorfor fulgte du etter meg? 292 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Hvorfor skulle jeg følge… 293 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Mistenker du meg nå? 294 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Jeg er bare forsiktig. 295 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 Er du ikke nervøs? 296 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Jeg kan gå til mannen din og si at du ba meg drepe ham. 297 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Jeg kan fortelle ham alt. 298 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Du har sikkert tenkt på det. 299 00:24:49,072 --> 00:24:53,910 Jeon Jae-jun sto foran skolen din. Han fulgte med på Ye-sol og dro. 300 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Og jeg var der mens jeg fulgte etter ham. 301 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Det var da jeg så deg. 302 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Jeg ble glad. Og så så jeg bilen. 303 00:25:06,381 --> 00:25:10,301 Jeg kan vel finne på noe sånt. 304 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Men jeg tenkte ikke sånn. Jeg tenker bare ikke på annet. 305 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Jeg er travel nok med kameraet og kjøringen. 306 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Kom deg ut av bilen. 307 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 Jae-jun er stamgjest på en restaurant på Mangwon-markedet. 308 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Jeg fant Haenam-kål der. 309 00:25:54,220 --> 00:25:57,640 Spis den straks. Den har modnet i bilen. 310 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Og frue. 311 00:26:01,769 --> 00:26:05,315 Om du ser på det sånn, har jeg mange flere å prate med. 312 00:26:05,398 --> 00:26:07,734 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 313 00:26:09,777 --> 00:26:13,698 Jeg var bare glad da jeg kjøpte kålen. 314 00:26:14,699 --> 00:26:17,493 For jeg begynte å drømme etter at jeg møtte deg. 315 00:26:18,661 --> 00:26:20,830 Drømmen om å spise middag med Sun-a… 316 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Ikke en middag der man gafler alt i seg. 317 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 En skikkelig middag der man spiser jjigae og speilegg, 318 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 så sakte som vi vil. 319 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 En sånn middag drømmer jeg om. 320 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Jeg blir så glad av å tenke på det. 321 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Så du har tenkt på andre ting. 322 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Ja, du har rett. 323 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Å, jeg beklager. 324 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Hvorfor er jeg alltid sånn? 325 00:27:15,885 --> 00:27:17,970 Fordi du er et godt menneske. 326 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Jeg gjorde en feil i dag. 327 00:27:29,023 --> 00:27:31,442 Jeg skal sørge for at din drøm blir sann. 328 00:27:33,695 --> 00:27:36,155 Takk for kimchien, men jeg tar den ikke. 329 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 "Frue" og "frøken Kang". Det er det vi kaller hverandre. 330 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Fins det et bedre navn å kalle noen som planlegger å drepe med meg? 331 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 DOAMSA-TEMPELET 332 00:28:00,054 --> 00:28:05,059 Yeon-jin, vi er alle klar over mørket som vi har tenkt å ta med oss. 333 00:28:06,102 --> 00:28:08,563 Vi vet hvor mørkt det blir til slutt. 334 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 Personen du prøver å nå er ikke… 335 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 Tar Yeon-jin ikke telefonen? 336 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Ikke Myeong-o heller. 337 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Kanskje de er sammen. 338 00:28:25,413 --> 00:28:27,457 Hun ligger kanskje med andre også. 339 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Pass kjeften din. 340 00:28:30,001 --> 00:28:34,046 Altså, begge to tar ikke telefonen. 341 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 -Jeg bare sier det. -Hye-jeong. 342 00:28:39,761 --> 00:28:42,305 Om du vil være hurpe, så gjør det riktig. 343 00:28:43,848 --> 00:28:48,144 Det er sånn du lykkes. Akkurat nå er du uforsiktig. 344 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Jeg drar. Jeg må ta fly i morgen. 345 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Den jenta. 346 00:29:04,327 --> 00:29:05,745 Datteren til Yeon-jin. 347 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 -Ye-sol. -Hva med henne? 348 00:29:12,668 --> 00:29:16,380 -Er ikke det skoene til Yeon-jin? -Jeg kjøpte dem i London. 349 00:29:16,464 --> 00:29:20,009 Jeg visste ikke at Yeon-jin hadde dem. Og hva med Ye-sol? 350 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Vet du når hun har bursdag? 351 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Ye-sol? 352 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Vet du det? 353 00:29:24,806 --> 00:29:30,937 Jeg vet ikke, men jeg husker at Yeon-jins mor fikk en dato da hun ble gravid. 354 00:29:31,020 --> 00:29:34,524 Hun ba henne føde før Chuseok, så barnet kan bli rikt. 355 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Hvordan det? 356 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Jeg lurer på om hun er min. 357 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Du må være gal! 358 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Når sommersolen ikke går under horisonten 359 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 og gjør nettene lyse, så kalles det "hvite netter". 360 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Ja, natten blir like lys som dagen. 361 00:29:56,254 --> 00:30:02,593 Visste du at når det skjer, så må folk på andre siden av kloden tåle polarnetter? 362 00:30:03,135 --> 00:30:05,471 Det er stress om nettene blir så lange. 363 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Det motsatte av hvite netter kalles polarnetter. 364 00:30:08,891 --> 00:30:12,770 Det er fordi disse nettene er så lange at de blir som to motpoler. 365 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Hadde du hvite netter eller polarnetter sist uke? 366 00:30:18,067 --> 00:30:21,863 Jeg håper du kommer deg gjennom alt det vanskelige denne uken. 367 00:30:21,946 --> 00:30:23,239 Jeg er Park Yeon-jin. 368 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Hwang Kwang-hees Skinn eller bluss. Vi har med oss Park Yeon-jin, 369 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 sjefen over alle værmeldere og dronningen av kule kommentarer. 370 00:30:31,247 --> 00:30:33,291 Vi er tilbake etter reklamepausen. 371 00:30:33,833 --> 00:30:35,626 SEMYEONG 372 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 Her er det høyt under taket, 373 00:30:51,225 --> 00:30:56,272 og det er masse sollys. Det ser enda bedre ut om nettene. 374 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 Kjempefint. Jeg tar den. 375 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 Den er ny og nær en stasjon, så det er fint både natt og dag. 376 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Du har yogastudio nede og treningssenter oppe. 377 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Folk som jobber her ute, blir ofte skadd. 378 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Perfekt for privat praksis. 379 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Hva slags lege er du? Fint om du er ortoped. 380 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Jeg er plastikkirurg. 381 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 Enda bedre! 382 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Når folk trener, så vil de operere øyelokkene. 383 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Fint. Jeg tar det. 384 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 -Er du faktisk lege? -Unnskyld? 385 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Du virker like bestemt som en svindler. 386 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Du er ung også. 387 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Uff. 388 00:31:40,775 --> 00:31:44,445 Jeg vil ikke skryte, men mitt kallenavn er Sunkist. 389 00:31:44,528 --> 00:31:47,698 Folk tror ikke at en lege kan se så ung ut, 390 00:31:47,782 --> 00:31:52,036 så jeg kan ikke si at jeg ble tidlig uteksaminert og er medlem av Mensa. 391 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Jeg likte det bedre da du var stille. 392 00:31:58,167 --> 00:32:02,713 Timeplanen din for neste uke, og post. Det ligger et ekspressbrev øverst. 393 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Ekspressbrev? 394 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MEYONG-O 395 00:33:00,187 --> 00:33:01,188 SON MYEONG-O 396 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 Personen du prøver å nå er ikke tilgjengelig. 397 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Hvem er det? 398 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Lenge siden sist. 399 00:33:17,747 --> 00:33:19,498 Rundt tre år, ikke sant? 400 00:33:21,000 --> 00:33:24,837 Jeg så deg sist på åpningsfesten for kontoret til svigerfaren din. 401 00:33:27,214 --> 00:33:29,091 Ser ikke ut som du skal spille. 402 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 Jeg lurer på hvorfor du kom. 403 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 Jeg får ikke tak i Son Myeong-o. 404 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Hvor er han nå? 405 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Så du ser også etter ham? 406 00:33:43,397 --> 00:33:45,608 Jeg får heller ikke tak i ham. 407 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Hvorfor spør du? 408 00:33:55,159 --> 00:33:57,119 -Vil du ha røyk? -Jeg røyker ikke. 409 00:33:58,788 --> 00:34:01,248 Fins det andre måter å få tak i ham på? 410 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Du har fortsatt ikke sagt hvorfor du ser etter ham. 411 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Det er noe jeg må snakke med ham om. 412 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Gi meg adressen, slektninger, hva som helst. 413 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Fikk du noe også? 414 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Du gjorde det, ja. 415 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 Hva fikk du? Hvordan truer den jævelen deg? 416 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 Hva fikk du av ham? 417 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Denne samtalen går ingen vei. 418 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 Skal vi si ifra til hverandre når vi finner ham? 419 00:34:38,035 --> 00:34:40,246 Du tror ikke at du finner ham først? 420 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Han er jo din venn. 421 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Han er ikke min venn. 422 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Jeg bare brukte ham. 423 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Ja, ja. Jeg har noen ærender. 424 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Mobilen er slått av. Legg igjen en beskjed. 425 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, din jævla drittsekk. 426 00:35:24,248 --> 00:35:28,085 Ser ut som at jeg ikke er den eneste som du har prøvd å utpresse. 427 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Men hva kan du true Ha Do-yeong med? 428 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 Er det en kvinne? 429 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 Eller en jente? 430 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Om Ye-sol er grunnen til hvorfor Do-yeong og jeg er i samme bås, 431 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 skal jeg drepe deg, din kødd. 432 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 Hva er dette her? 433 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 Det er så fint. 434 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 Hvorfor det? 435 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 Vant du? Jøss, du er ganske god! 436 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 Spill en kamp med meg. 437 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Ja, kom igjen. 438 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Det er så kult. 439 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 Det er det Go handler om. 440 00:36:21,055 --> 00:36:22,973 Jeg burde legge det ut på nett. 441 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Du kan sjekke støtfangeren, 442 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 betale på kontoret og hente nøkkelen. 443 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 -Takk. -Ingen årsak. 444 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Jeg har tenkt, og vi har ikke spilt ferdig partiet. 445 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Vi må telle husene. 446 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 Hva skjer? 447 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Går det bra? Hva er i veien? 448 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Unnskyld? 449 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Går det bra? 450 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 Hva er galt? 451 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Kom inn, fort. 452 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Hva skjedde? Er du syk? 453 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Bare kom inn først. 454 00:39:05,969 --> 00:39:08,472 Jeg har ikke møblert ennå. 455 00:39:09,515 --> 00:39:11,517 Jeg henter vann til deg. Sitt her. 456 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Hva er dette stedet? 457 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Hva skjer? Passet det dårlig nå? 458 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Flyttet du? 459 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 En venn åpnet en praksis her og tjente masse, 460 00:39:31,120 --> 00:39:35,290 så jeg sluttet og kom hit selv. Det var det jeg skulle si. 461 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 Jeg rotet det til. 462 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Vil du telle hus? 463 00:39:42,005 --> 00:39:44,258 Jeg vil ikke tape uten å vite hvorfor. 464 00:39:45,551 --> 00:39:47,970 Jeg trodde du ville komme om jeg sa det. 465 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Så smart. 466 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Du spurte meg om hvor jeg er på vei, 467 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 og hvorfor jeg gjør dette. 468 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Det er en lang historie, 469 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 og den er ikke fin. 470 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Vil du høre den? 471 00:40:18,959 --> 00:40:20,878 Av hvite netter og polarnetter, 472 00:40:21,378 --> 00:40:24,173 så har hele livet mitt bestått av hvite netter. 473 00:40:25,466 --> 00:40:27,050 Det har alltid vært lyst. 474 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Ja, selvfølgelig. 475 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 Hvorfor sier du det? 476 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Wow! 477 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Skal du på fest? 478 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Moren din skal på jobb. 479 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Hun skal på en berømt moteprisutdeling. 480 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Jøss, så kult! 481 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Jeg gleder meg til å bli som mamma. 482 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Jeg skal også gå med halskjeder 483 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 og pene kjoler. 484 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 Mamma, jeg vil prøve dette. 485 00:41:06,089 --> 00:41:07,007 Ta-da! 486 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Det er tungt. 487 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 Dyre smykker, klokker, 488 00:41:14,932 --> 00:41:16,767 vesker og biler 489 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 veier alle tungt. 490 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 Og dyre jakker, kjoler og høyhælte sko 491 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 veier alle lett. 492 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Ok? 493 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Ok! 494 00:41:32,032 --> 00:41:33,242 Slapp av, Ye-sol. 495 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Jeg skal ikke synke under horisonten. 496 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 Uansett hva. 497 00:41:54,388 --> 00:41:55,889 PRØVERESULTAT JEON JAE-JUN 498 00:41:55,973 --> 00:41:57,391 FARSKAP: 99,999 % SANNSYNLIGHET 499 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Der ser man. 500 00:42:01,019 --> 00:42:02,688 Det er derfor hun er så pen. 501 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Faen. 502 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 503 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Hei, Hye-jeong. 504 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Hei. 505 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Noen fra informasjonsdisken kom innom. 506 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 -Fant de mobilen min? -Tror ikke det er en mobil. 507 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 Den er tynn. Ekspressbrev til deg. 508 00:42:34,845 --> 00:42:36,221 Ekspressbrev? 509 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 Akkurat nå 510 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 så satser jeg hele livet på hevn. 511 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 Og du skal ikke stoppe? 512 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Du er bedre enn dem, Dong-eun. 513 00:43:55,759 --> 00:44:00,138 Jeg har ikke tenkt å være bedre. Jeg blir verre hver dag. 514 00:44:00,222 --> 00:44:05,602 Når hevnen er over, så vil din verden også ligge i ruiner. 515 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Jeg er misunnelig på deg. 516 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 Barndommen din må ha vært søt. 517 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 Og nå er du en god og glad voksen. 518 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Du sier noe så naivt, men sliter ikke i livet. 519 00:44:39,970 --> 00:44:41,638 Du har sett arrene mine? 520 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Kan du lege dem? 521 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Hvor lenge siden er det? 522 00:45:09,249 --> 00:45:11,168 Lager du det uttrykket 523 00:45:12,627 --> 00:45:13,962 bare etter én arm? 524 00:45:15,422 --> 00:45:18,717 Og likevel så vil du jeg skal gi meg? 525 00:46:13,063 --> 00:46:19,402 Det føltes som en hvit natt, og noen ganger, som en polarnatt. 526 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Gjorde de dette 527 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 mot deg? 528 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 De jævlene? 529 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Jeg er i ruiner og har ikke verdighet igjen. 530 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Så, dra tilbake. 531 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Jeg vil være trofast mot mitt raseri og mine mangler. 532 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Jeg gjør det. 533 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Jeg blir din bøddel. 534 00:47:10,787 --> 00:47:12,622 Jeg danser med et sverd. 535 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Si meg. Hva skal jeg gjøre først? 536 00:47:19,129 --> 00:47:21,006 Hvordan skal jeg gjøre det? 537 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Hvem vil du at jeg 538 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 skal drepe først? 539 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Tekst: Ekaterina Pliassova