1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
THE GLORY
2
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Hei, frue.
3
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
-Hei, frue!
-Hei, frue!
4
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
Ok. Fort deg.
5
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
-Ja, frue.
-Nyt lunsjen.
6
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Takk!
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
SEOUL JOO SYKEHUS
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Men, Yeo-jeong,
9
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
jeg ser ikke etter en prins.
10
00:01:34,470 --> 00:01:36,097
Jeg trenger ikke en prins,
11
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
men en bøddel som blir med meg
i min sverddans.
12
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Her er drikke og salat.
13
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Takk.
14
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
GYODAE KAFÉ
15
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Han må være gal
som sjefer rundt med direktøren.
16
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Var det ikke fint å gå tur i parken?
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
-Er det lunsjen din?
-Frokosten.
18
00:02:06,252 --> 00:02:07,086
Hva?
19
00:02:07,170 --> 00:02:09,088
Du gjør meg trist.
20
00:02:09,172 --> 00:02:11,507
-Uansett hvor travel…
-Jeg slanker meg.
21
00:02:11,591 --> 00:02:15,553
Jeg må gå ned fire kilo til,
så jeg kan gå i bikini i Guam.
22
00:02:17,972 --> 00:02:19,307
-Lykke til.
-Takk.
23
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mamma, jeg har bestemt meg.
24
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
-Hva?
-Jeg skal ikke bli professor.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Greit nok.
26
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
-Jeg skal starte egen praksis.
-Kjempebra.
27
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Men bestemte du deg for det nå?
28
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
For en stund siden.
29
00:02:36,616 --> 00:02:39,327
Men jeg bestemte meg nå
for å fortelle deg det.
30
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
OPPSIGELSESBREV
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
-Så du mener det.
-Ja.
32
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Gjør det, da.
33
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Jeg er bare glad du ikke ble
i militæret for alltid.
34
00:02:59,013 --> 00:03:00,765
Dette er greit i forhold.
35
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Hvor tenker du? Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Nei, Semyeong.
37
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
En jeg liker bor i Semyeong.
38
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Dater dere?
39
00:03:12,818 --> 00:03:14,779
Har ikke kommet så langt ennå.
40
00:03:15,821 --> 00:03:17,323
Kjenner du til typen?
41
00:03:18,282 --> 00:03:23,287
Hun er så rolig som om hun var under vann,
men hun får meg til å stå midt i orkanen.
42
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
-Er hun fisker?
-En metafor!
43
00:03:26,666 --> 00:03:30,753
Du gjør det ikke for penger,
eller for å hjelpe underpriviligerte,
44
00:03:30,836 --> 00:03:32,338
men for en jente?
45
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Skrev du det her også?
46
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Jeg skriver en ny en, mor.
47
00:03:38,302 --> 00:03:42,890
-Gud, du er så teit!
-Sikker på at du slanker deg?
48
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
En gang trodde jeg på
alle guder i denne verden.
49
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Jeg knelte og ba foran
alle gudene som sviktet meg,
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
som om jeg var en dødssyk pasient
med et ørlite håp.
51
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Jeg lurer på hvor du er nå
og hva du ber for.
52
00:04:17,049 --> 00:04:20,052
Sy den inn i Ye-sols sekk
der hun ikke finner den.
53
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Gjør det selv, så ingen andre rører den.
54
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Takk, mamma.
55
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Fant du nettopp ut
56
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
at hurpa ble ansatt som
Ye-sols nye klasseforstander?
57
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Du er så inkompetent.
58
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Du burde dra hjem nå.
59
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Jeg ordner det.
60
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Hvem sin svigersønn
ble ansatt i utdanningsetaten?
61
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Ikke gjør det.
62
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
Hva om du provoserer henne,
og hun forteller noen om det?
63
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
Hva om alle finner det ut?
64
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Jeg er redd, mamma!
65
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Hva er så skremmende med henne?
66
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Ikke henne. Jeg er redd for Ye-sol.
67
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
Om alle finner det ut,
gjør Ye-sol også det.
68
00:05:03,137 --> 00:05:07,350
Hun vet det kanskje ikke nå, men hva om
hun hører det når hun er voksen?
69
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Jeg er redd for det.
70
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
71
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Se på meg.
72
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Jeg har sagt det før
at du aldri må se deg tilbake.
73
00:05:23,074 --> 00:05:25,743
Du finner aldri en løsning i fortiden.
74
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Den vil alltid finnes foran deg.
75
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Det er bare sånn livet er.
76
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Forstår du?
77
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31. OKTOBER - 6. NOVEMBER
REISEPLAN
78
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Jeg skjønte til slutt
79
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
at Gud ikke finnes.
Gud later bare som at han finnes.
80
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Så du burde be til meg, Yeon-jin.
81
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
For din frelse er opp til meg.
82
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Jøss, han var kjekk.
83
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
Er det kjæresten din? Han er ung.
84
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
-Hent kaffe til oss, Kang.
-Hva?
85
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Ja, greit.
86
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Ellers takk.
87
00:06:34,395 --> 00:06:35,521
Nei, det går fint.
88
00:06:37,398 --> 00:06:41,068
Det er problemet ditt.
Du forstår ikke før noen forklarer det.
89
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Har du noe å si til meg?
90
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Nei da.
91
00:06:46,740 --> 00:06:50,828
Jeg vet at du er god lærer.
Jeg vil bare ta en kopp kaffe med deg.
92
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Ring meg. Det haster.
93
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Er kjæresten din god mot deg?
94
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Det er han sikkert.
95
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Jeg vet ikke hvorfor, men jeg trodde
at du likte eldre menn.
96
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Har du to kjærester samtidig?
97
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Bare tøyser.
98
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
-Har du kjæreste?
-Ser det sånn ut?
99
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Nei.
100
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Hvorfor ikke?
101
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Har ingen sagt det?
102
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Da sier ikke jeg noe heller.
103
00:07:35,915 --> 00:07:41,670
Vi er så å si fremmede. Du er vel typen
til å gjøre folk sinte med ord.
104
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Du gjør folk ukomfortable med ord.
105
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Hva?
106
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Seriøst, frøken Moon.
107
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Du burde være glad for at du er kvinne.
108
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Om du var mann,
hadde jeg slått til deg nå.
109
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Sier du det?
110
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Du ser ut som en som bare slår kvinner.
111
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Jeg tøyser også!
112
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Du hørtes søt ut før,
så jeg ville bare prøve det.
113
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Jeg vet ikke hvor Son Myeong-o er.
114
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Jeg mister ham ofte
fordi han kjører motorsykkel.
115
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Så dukket han opp hjemme hos seg
etter et par dager.
116
00:08:33,764 --> 00:08:37,893
Men etter denne dagen har han
ikke vært hjemme eller på golfklubben.
117
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
Så du ham på reisebyrået sist?
118
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Ja.
119
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Kanskje han fikk masse penger
og gikk over til deres side?
120
00:08:47,570 --> 00:08:51,907
Kanskje han kjøpte flybillett den dagen
og forlot landet neste dag.
121
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Jeg hører med reisebyrået.
122
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Vi ser hva som skjer frem til helgen.
123
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Greit.
124
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
Med mindre han er død,
125
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
er det ikke vårt mål å finne ut
hvor Myeong-o ble av.
126
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Død?
127
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Vent, drept?
128
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
Altså…
129
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Sier du at han allerede kan være død?
130
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
Det er mulig.
131
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
-Jeg tar kontakt.
-Vent.
132
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Om…
133
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
…du muligens…
134
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
…kanskje…
135
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Spør du om jeg gjorde det mot Myeong-o?
136
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Om du gjorde det,
137
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
så burde jeg vite det,
så jeg kan forberede meg…
138
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Nei.
139
00:09:41,373 --> 00:09:44,543
Selv om jeg gjorde det,
trenger du ikke å vite det.
140
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
Hva?
141
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Avtalen vår er enkel.
142
00:09:50,174 --> 00:09:54,136
Du gjør det jeg ber deg om,
og jeg gjør det du ber meg om.
143
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Det er det vi gjør.
144
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Vi har kommet hverandre for nær.
145
00:10:22,623 --> 00:10:28,045
THE GLORY
146
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Pappa er hjemme, Louis.
147
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Pappa har ikke vært hjemme på lenge.
148
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Unnskyld.
149
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Hva?
150
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
151
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Pokker.
152
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
Hvorfor er du sånn nå?
153
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Pappa sa jo unnskyld.
154
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Jeg vet du er sur
for at jeg ikke kommer hjem…
155
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
Hva er det?
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Pokker.
157
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Hva i helvete?
158
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Din jævel, hvor er du?
159
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Så jævelen var her, hva?
160
00:11:36,655 --> 00:11:39,658
Den jævla bikkja må være gal.
Nei, ikke du.
161
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Forresten, Louis.
162
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Hva gjorde du da?
163
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Beit du ham eller ikke?
164
00:11:50,002 --> 00:11:55,132
Om du bare satt der,
så hadde jeg blitt jævla skuffa.
165
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
DIN RAPPORT BLIR VÅR NYHET
166
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
SKOLEVOLD
167
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
INGEN INNLEGG FUNNET
168
00:12:14,735 --> 00:12:17,696
Hun er værdame,
men hun kan ikke skrive manuskript.
169
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Selv nybegynnere gjør det.
170
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeong kjører enda en reklame.
171
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
172
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Hørte du det?
173
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Du snakket ganske høyt.
174
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Sannheten høres best, Yeon-jin.
175
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Ser jeg på The Newsroom nå?
176
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
177
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Du burde høre på stylisten.
178
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Hun sa at mannen min
kjører en reklame igjen.
179
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Vet du ikke hva det betyr?
180
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Denne kanalen betaler meg bare
2,2 millioner won i måneden,
181
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
men mannen min bruker
220 millioner won på dem.
182
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Du er ung, sier du?
183
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Hvor lenge varer det?
184
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Vil du være ung neste år? Året etter?
185
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Du ber om det…
186
00:13:06,662 --> 00:13:10,374
Uansett hvor mye kollagen
du moser i munnen eller på ansiktet,
187
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
vil du aldri ta plassen min.
188
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Din unge tispe.
189
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Så, Su-mi,
190
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
ikke frist meg til å hindre deg
i å fornye kontrakten kun for moro skyld.
191
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Vel bekomme.
192
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Hva med Dong-eun?
193
00:13:35,274 --> 00:13:36,483
Fortsatt ingenting?
194
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Å finne noens personopplysninger
er ikke så lett som du tror.
195
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
For å finne informasjonen,
må jeg gå via en annen sak.
196
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
197
00:13:52,791 --> 00:13:55,210
Var det enkelt, hadde jeg gjort det selv.
198
00:14:00,591 --> 00:14:05,012
Verden har endret seg, Yeon-jin.
Den er annerledes enn for 18 år siden.
199
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Derfor betaler jeg deg
annerledes enn da.
200
00:14:09,850 --> 00:14:13,103
Jeg hørte du kjøpte et motell
i din lillesøsters navn.
201
00:14:14,271 --> 00:14:15,522
Får du mange gjester?
202
00:14:18,942 --> 00:14:22,446
-Takk for omtanken.
-Jeg prøvde å være nedlatende.
203
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Jeg har satt noen menn på det.
Jeg sier ifra.
204
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Forresten,
du virker for travel nå til dags.
205
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Takk for omtanken.
206
00:14:37,628 --> 00:14:39,755
Jeg sjekket billetten til Myeong-o.
207
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Han kjøpte bare
en énveisbillett til Vladivostok.
208
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Men han tok ikke dette flyet heller.
209
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Jeg sjekket også hotellet han booket,
men han sjekket aldri inn.
210
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Så han forlot ikke landet.
211
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
Nettopp.
212
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Hvorfor spør du om ham? Er det noe galt?
213
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Ja.
214
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Men jeg vet ikke om han er savnet
eller om han plutselig døde.
215
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Du går ofte i sort, Dong-eun.
216
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Ja, det gjør jeg.
217
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Myeong-o må ha knukket.
218
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
SD-kort er forbruksvare uansett.
219
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Er det på tide å finne en ekte sommerfugl
som vil flagre for meg?
220
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
En sommerfugl med silkevinger
som lager en orkan.
221
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Jeg vet hvem det blir, Yeon-jin.
222
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Alt er koblet til! Jeg slår på lyset nå!
223
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
SEMYEONG GO-PARK
224
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Vi takker deg på vegne av byen.
225
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Takk for at du ble så sent, herr Ha.
226
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Jeg kaller det tidlig.
227
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
Ja, det er sant.
228
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Bra jobbet.
229
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Jeg skal se meg rundt litt mer.
230
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Greit, det.
231
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Faen, Myeong-o!
232
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
Jeg har gått tom for is og kjøtt!
233
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Hvor er du? La oss møtes.
Vil du komme til meg?
234
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Vil du treffe meg alene? Hvorfor?
235
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Les meldingen min, da.
236
00:18:07,754 --> 00:18:09,297
Hvilken ring ser bedre ut?
237
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
Den jævelen skulket jobb igjen.
Han tok mine klær og klokker.
238
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Velg en ut av én, to og tre.
239
00:18:15,512 --> 00:18:19,015
-Seriøst? Hvilken klokke?
-Jeg betalte deg på forhånd.
240
00:18:19,599 --> 00:18:22,853
Jeg driter i om du rotet.
Forretninger er forretninger.
241
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Vil du se et annet design?
242
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Store steiner kan være ukomfortable
på fingeren.
243
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Nei.
244
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Jeg liker de store.
245
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Jeg liker alt stort.
246
00:18:56,094 --> 00:18:59,723
Tae-uk! Du sa du ble sen.
Hvorfor kom du tidlig?
247
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
De er så pene. Jeg har ikke valgt en ennå.
248
00:19:02,976 --> 00:19:04,186
Gi oss fem minutter.
249
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Sa jeg ikke at du skulle bruke høye hæler
når du ser meg?
250
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
Jeg liker det når du ser høy ut.
251
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Selv med de flate
er jeg ikke høyere enn deg.
252
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Du må godta høyden min.
253
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Beina mine gjør vondt
etter flyturen i går.
254
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
Jeg går med hæler neste gang.
255
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
Jeg skal ikke fri.
256
00:19:34,090 --> 00:19:37,344
Du vil bare ha en stein
som er større enn din venns.
257
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Der. Det er den største.
258
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Jøss, er det sant?
259
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Herregud, den er større! Jeg elsker den!
260
00:19:49,231 --> 00:19:52,692
Og forresten,
mamma ville jeg skulle si dette.
261
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Mamma liker tempelmat,
så ikke si at du vil ha kjøtt.
262
00:19:57,697 --> 00:20:01,993
Jeg vet det!
Jeg liker ikke kjøtt så godt selv.
263
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
ANROP
FRØKEN KANG
264
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Du må endre retning!
265
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Det er en bil som følger etter deg!
266
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Hva gjør du her?
267
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Det er ikke viktig nå!
268
00:20:26,476 --> 00:20:30,814
Jeg har gjort dette hver dag.
Jeg burde visst at de kan følge etter oss.
269
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
Uansett, jeg skal prøve
å kvitte meg med dem.
270
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Nei, la meg. Du burde ikke avsløre deg.
271
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Vil du dø, eller?
Man stopper ikke bilen sånn.
272
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Unnskyld. Er du skadd?
273
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Nakken min! Ryggen min!
Hva gjør du med dette?
274
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Vi er travle menn.
275
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Ring purken eller betal kontant.
Du velger.
276
00:22:05,992 --> 00:22:08,328
Du har gitt meg feil valg.
277
00:22:08,411 --> 00:22:11,748
Man pleier å ringe forsikringsselskapet
og ikke politiet.
278
00:22:12,540 --> 00:22:15,210
Om det er en leiebil, ringer man firmaet.
279
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Faen, så lur du var, da.
280
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Denne leiebilen er dyrebar!
281
00:22:26,888 --> 00:22:33,103
Om du treffer en travel manns bil,
burde du ringe purken eller gi meg penger.
282
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Men nå har jeg en skadet bil,
og jeg får kjeft.
283
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Hva faen?
284
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Siden vi begge er travle, får du penger.
285
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
-Gi meg bankkontonummer.
-Det er ikke kontanter.
286
00:22:51,121 --> 00:22:52,372
Gi meg nummeret ditt.
287
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Når jeg ringer deg,
kommer du med kontanter.
288
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Er du skadd? Få se.
289
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Skal du ikke følge etter
Jeon Jae-jun i dag?
290
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Hvorfor var du bak meg da?
291
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
Hvorfor fulgte du etter meg?
292
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Hvorfor skulle jeg følge…
293
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Mistenker du meg nå?
294
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Jeg er bare forsiktig.
295
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Er du ikke nervøs?
296
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Jeg kan gå til mannen din og si
at du ba meg drepe ham.
297
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Jeg kan fortelle ham alt.
298
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Du har sikkert tenkt på det.
299
00:24:49,072 --> 00:24:53,910
Jeon Jae-jun sto foran skolen din.
Han fulgte med på Ye-sol og dro.
300
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Og jeg var der
mens jeg fulgte etter ham.
301
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Det var da jeg så deg.
302
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Jeg ble glad. Og så så jeg bilen.
303
00:25:06,381 --> 00:25:10,301
Jeg kan vel finne på noe sånt.
304
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Men jeg tenkte ikke sånn.
Jeg tenker bare ikke på annet.
305
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Jeg er travel nok
med kameraet og kjøringen.
306
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Kom deg ut av bilen.
307
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
Jae-jun er stamgjest på en restaurant
på Mangwon-markedet.
308
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Jeg fant Haenam-kål der.
309
00:25:54,220 --> 00:25:57,640
Spis den straks. Den har modnet i bilen.
310
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
Og frue.
311
00:26:01,769 --> 00:26:05,315
Om du ser på det sånn,
har jeg mange flere å prate med.
312
00:26:05,398 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
313
00:26:09,777 --> 00:26:13,698
Jeg var bare glad da jeg kjøpte kålen.
314
00:26:14,699 --> 00:26:17,493
For jeg begynte å drømme
etter at jeg møtte deg.
315
00:26:18,661 --> 00:26:20,830
Drømmen om å spise middag med Sun-a…
316
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Ikke en middag der man gafler alt i seg.
317
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
En skikkelig middag der man spiser
jjigae og speilegg,
318
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
så sakte som vi vil.
319
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
En sånn middag drømmer jeg om.
320
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Jeg blir så glad av å tenke på det.
321
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Så du har tenkt på andre ting.
322
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Ja, du har rett.
323
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Å, jeg beklager.
324
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Hvorfor er jeg alltid sånn?
325
00:27:15,885 --> 00:27:17,970
Fordi du er et godt menneske.
326
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Jeg gjorde en feil i dag.
327
00:27:29,023 --> 00:27:31,442
Jeg skal sørge for at din drøm blir sann.
328
00:27:33,695 --> 00:27:36,155
Takk for kimchien, men jeg tar den ikke.
329
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
"Frue" og "frøken Kang".
Det er det vi kaller hverandre.
330
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Fins det et bedre navn å kalle noen
som planlegger å drepe med meg?
331
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
DOAMSA-TEMPELET
332
00:28:00,054 --> 00:28:05,059
Yeon-jin, vi er alle klar over
mørket som vi har tenkt å ta med oss.
333
00:28:06,102 --> 00:28:08,563
Vi vet hvor mørkt det blir til slutt.
334
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Personen du prøver å nå er ikke…
335
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
Tar Yeon-jin ikke telefonen?
336
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Ikke Myeong-o heller.
337
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Kanskje de er sammen.
338
00:28:25,413 --> 00:28:27,457
Hun ligger kanskje med andre også.
339
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Pass kjeften din.
340
00:28:30,001 --> 00:28:34,046
Altså, begge to tar ikke telefonen.
341
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
-Jeg bare sier det.
-Hye-jeong.
342
00:28:39,761 --> 00:28:42,305
Om du vil være hurpe, så gjør det riktig.
343
00:28:43,848 --> 00:28:48,144
Det er sånn du lykkes.
Akkurat nå er du uforsiktig.
344
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Jeg drar. Jeg må ta fly i morgen.
345
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Den jenta.
346
00:29:04,327 --> 00:29:05,745
Datteren til Yeon-jin.
347
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
-Ye-sol.
-Hva med henne?
348
00:29:12,668 --> 00:29:16,380
-Er ikke det skoene til Yeon-jin?
-Jeg kjøpte dem i London.
349
00:29:16,464 --> 00:29:20,009
Jeg visste ikke at Yeon-jin hadde dem.
Og hva med Ye-sol?
350
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Vet du når hun har bursdag?
351
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Ye-sol?
352
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Vet du det?
353
00:29:24,806 --> 00:29:30,937
Jeg vet ikke, men jeg husker at Yeon-jins
mor fikk en dato da hun ble gravid.
354
00:29:31,020 --> 00:29:34,524
Hun ba henne føde før Chuseok,
så barnet kan bli rikt.
355
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Hvordan det?
356
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Jeg lurer på om hun er min.
357
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Du må være gal!
358
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Når sommersolen
ikke går under horisonten
359
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
og gjør nettene lyse,
så kalles det "hvite netter".
360
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Ja, natten blir like lys som dagen.
361
00:29:56,254 --> 00:30:02,593
Visste du at når det skjer, så må folk
på andre siden av kloden tåle polarnetter?
362
00:30:03,135 --> 00:30:05,471
Det er stress om nettene blir så lange.
363
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Det motsatte av hvite netter
kalles polarnetter.
364
00:30:08,891 --> 00:30:12,770
Det er fordi disse nettene er så lange
at de blir som to motpoler.
365
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Hadde du hvite netter
eller polarnetter sist uke?
366
00:30:18,067 --> 00:30:21,863
Jeg håper du kommer deg gjennom
alt det vanskelige denne uken.
367
00:30:21,946 --> 00:30:23,239
Jeg er Park Yeon-jin.
368
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Hwang Kwang-hees Skinn eller bluss.
Vi har med oss Park Yeon-jin,
369
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
sjefen over alle værmeldere
og dronningen av kule kommentarer.
370
00:30:31,247 --> 00:30:33,291
Vi er tilbake etter reklamepausen.
371
00:30:33,833 --> 00:30:35,626
SEMYEONG
372
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Her er det høyt under taket,
373
00:30:51,225 --> 00:30:56,272
og det er masse sollys.
Det ser enda bedre ut om nettene.
374
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Kjempefint. Jeg tar den.
375
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
Den er ny og nær en stasjon,
så det er fint både natt og dag.
376
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Du har yogastudio nede
og treningssenter oppe.
377
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Folk som jobber her ute, blir ofte skadd.
378
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Perfekt for privat praksis.
379
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Hva slags lege er du?
Fint om du er ortoped.
380
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Jeg er plastikkirurg.
381
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Enda bedre!
382
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Når folk trener,
så vil de operere øyelokkene.
383
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Fint. Jeg tar det.
384
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
-Er du faktisk lege?
-Unnskyld?
385
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Du virker like bestemt som en svindler.
386
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Du er ung også.
387
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Uff.
388
00:31:40,775 --> 00:31:44,445
Jeg vil ikke skryte,
men mitt kallenavn er Sunkist.
389
00:31:44,528 --> 00:31:47,698
Folk tror ikke
at en lege kan se så ung ut,
390
00:31:47,782 --> 00:31:52,036
så jeg kan ikke si at jeg ble tidlig
uteksaminert og er medlem av Mensa.
391
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Jeg likte det bedre da du var stille.
392
00:31:58,167 --> 00:32:02,713
Timeplanen din for neste uke, og post.
Det ligger et ekspressbrev øverst.
393
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Ekspressbrev?
394
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MEYONG-O
395
00:33:00,187 --> 00:33:01,188
SON MYEONG-O
396
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Personen du prøver å nå
er ikke tilgjengelig.
397
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Hvem er det?
398
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Lenge siden sist.
399
00:33:17,747 --> 00:33:19,498
Rundt tre år, ikke sant?
400
00:33:21,000 --> 00:33:24,837
Jeg så deg sist på åpningsfesten
for kontoret til svigerfaren din.
401
00:33:27,214 --> 00:33:29,091
Ser ikke ut som du skal spille.
402
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Jeg lurer på hvorfor du kom.
403
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
Jeg får ikke tak i Son Myeong-o.
404
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Hvor er han nå?
405
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Så du ser også etter ham?
406
00:33:43,397 --> 00:33:45,608
Jeg får heller ikke tak i ham.
407
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Hvorfor spør du?
408
00:33:55,159 --> 00:33:57,119
-Vil du ha røyk?
-Jeg røyker ikke.
409
00:33:58,788 --> 00:34:01,248
Fins det andre måter å få tak i ham på?
410
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Du har fortsatt ikke sagt
hvorfor du ser etter ham.
411
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Det er noe jeg må snakke med ham om.
412
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Gi meg adressen,
slektninger, hva som helst.
413
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Fikk du noe også?
414
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Du gjorde det, ja.
415
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
Hva fikk du?
Hvordan truer den jævelen deg?
416
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
Hva fikk du av ham?
417
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Denne samtalen går ingen vei.
418
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Skal vi si ifra til hverandre
når vi finner ham?
419
00:34:38,035 --> 00:34:40,246
Du tror ikke at du finner ham først?
420
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Han er jo din venn.
421
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Han er ikke min venn.
422
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Jeg bare brukte ham.
423
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Ja, ja. Jeg har noen ærender.
424
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Mobilen er slått av.
Legg igjen en beskjed.
425
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, din jævla drittsekk.
426
00:35:24,248 --> 00:35:28,085
Ser ut som at jeg ikke er den eneste
som du har prøvd å utpresse.
427
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Men hva kan du true Ha Do-yeong med?
428
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
Er det en kvinne?
429
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Eller en jente?
430
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Om Ye-sol er grunnen til hvorfor
Do-yeong og jeg er i samme bås,
431
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
skal jeg drepe deg, din kødd.
432
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
Hva er dette her?
433
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
Det er så fint.
434
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Hvorfor det?
435
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Vant du? Jøss, du er ganske god!
436
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
Spill en kamp med meg.
437
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Ja, kom igjen.
438
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Det er så kult.
439
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
Det er det Go handler om.
440
00:36:21,055 --> 00:36:22,973
Jeg burde legge det ut på nett.
441
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Du kan sjekke støtfangeren,
442
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
betale på kontoret og hente nøkkelen.
443
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
-Takk.
-Ingen årsak.
444
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Jeg har tenkt,
og vi har ikke spilt ferdig partiet.
445
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Vi må telle husene.
446
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
Hva skjer?
447
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Går det bra? Hva er i veien?
448
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Unnskyld?
449
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Går det bra?
450
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
Hva er galt?
451
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Kom inn, fort.
452
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Hva skjedde? Er du syk?
453
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Bare kom inn først.
454
00:39:05,969 --> 00:39:08,472
Jeg har ikke møblert ennå.
455
00:39:09,515 --> 00:39:11,517
Jeg henter vann til deg. Sitt her.
456
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Hva er dette stedet?
457
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Hva skjer? Passet det dårlig nå?
458
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Flyttet du?
459
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
En venn åpnet en praksis her
og tjente masse,
460
00:39:31,120 --> 00:39:35,290
så jeg sluttet og kom hit selv.
Det var det jeg skulle si.
461
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
Jeg rotet det til.
462
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Vil du telle hus?
463
00:39:42,005 --> 00:39:44,258
Jeg vil ikke tape uten å vite hvorfor.
464
00:39:45,551 --> 00:39:47,970
Jeg trodde du ville komme om jeg sa det.
465
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Så smart.
466
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Du spurte meg om hvor jeg er på vei,
467
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
og hvorfor jeg gjør dette.
468
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
Det er en lang historie,
469
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
og den er ikke fin.
470
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Vil du høre den?
471
00:40:18,959 --> 00:40:20,878
Av hvite netter og polarnetter,
472
00:40:21,378 --> 00:40:24,173
så har hele livet mitt bestått
av hvite netter.
473
00:40:25,466 --> 00:40:27,050
Det har alltid vært lyst.
474
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Ja, selvfølgelig.
475
00:40:31,972 --> 00:40:33,348
Hvorfor sier du det?
476
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Wow!
477
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Skal du på fest?
478
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Moren din skal på jobb.
479
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Hun skal på en berømt moteprisutdeling.
480
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Jøss, så kult!
481
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Jeg gleder meg til å bli som mamma.
482
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Jeg skal også gå med halskjeder
483
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
og pene kjoler.
484
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Mamma, jeg vil prøve dette.
485
00:41:06,089 --> 00:41:07,007
Ta-da!
486
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Det er tungt.
487
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Dyre smykker, klokker,
488
00:41:14,932 --> 00:41:16,767
vesker og biler
489
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
veier alle tungt.
490
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Og dyre jakker, kjoler og høyhælte sko
491
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
veier alle lett.
492
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Ok?
493
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Ok!
494
00:41:32,032 --> 00:41:33,242
Slapp av, Ye-sol.
495
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Jeg skal ikke synke under horisonten.
496
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
Uansett hva.
497
00:41:54,388 --> 00:41:55,889
PRØVERESULTAT
JEON JAE-JUN
498
00:41:55,973 --> 00:41:57,391
FARSKAP: 99,999 % SANNSYNLIGHET
499
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Der ser man.
500
00:42:01,019 --> 00:42:02,688
Det er derfor hun er så pen.
501
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Faen.
502
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
503
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Hei, Hye-jeong.
504
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Hei.
505
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Noen fra informasjonsdisken kom innom.
506
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
-Fant de mobilen min?
-Tror ikke det er en mobil.
507
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
Den er tynn. Ekspressbrev til deg.
508
00:42:34,845 --> 00:42:36,221
Ekspressbrev?
509
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
Akkurat nå
510
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
så satser jeg hele livet på hevn.
511
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
Og du skal ikke stoppe?
512
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Du er bedre enn dem, Dong-eun.
513
00:43:55,759 --> 00:44:00,138
Jeg har ikke tenkt å være bedre.
Jeg blir verre hver dag.
514
00:44:00,222 --> 00:44:05,602
Når hevnen er over,
så vil din verden også ligge i ruiner.
515
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Jeg er misunnelig på deg.
516
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Barndommen din må ha vært søt.
517
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
Og nå er du en god og glad voksen.
518
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Du sier noe så naivt,
men sliter ikke i livet.
519
00:44:39,970 --> 00:44:41,638
Du har sett arrene mine?
520
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Kan du lege dem?
521
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Hvor lenge siden er det?
522
00:45:09,249 --> 00:45:11,168
Lager du det uttrykket
523
00:45:12,627 --> 00:45:13,962
bare etter én arm?
524
00:45:15,422 --> 00:45:18,717
Og likevel så vil du jeg skal gi meg?
525
00:46:13,063 --> 00:46:19,402
Det føltes som en hvit natt,
og noen ganger, som en polarnatt.
526
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Gjorde de dette
527
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
mot deg?
528
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
De jævlene?
529
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Jeg er i ruiner
og har ikke verdighet igjen.
530
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Så, dra tilbake.
531
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Jeg vil være trofast
mot mitt raseri og mine mangler.
532
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Jeg gjør det.
533
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Jeg blir din bøddel.
534
00:47:10,787 --> 00:47:12,622
Jeg danser med et sverd.
535
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Si meg. Hva skal jeg gjøre først?
536
00:47:19,129 --> 00:47:21,006
Hvordan skal jeg gjøre det?
537
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Hvem vil du at jeg
538
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
skal drepe først?
539
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Tekst: Ekaterina Pliassova