1
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Halo, Bu.
2
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
- Halo, Bu!
- Halo, Bu!
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
Baik. Cepatlah.
4
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
- Ya, Bu.
- Selamat makan siang.
5
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Terima kasih!
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
RUMAH SAKIT UMUM SEOUL JOO
7
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Namun, Yeo-jeong,
8
00:01:31,050 --> 00:01:33,261
aku tak sedang mencari pangeran.
9
00:01:34,554 --> 00:01:36,097
Aku bukan butuh pangeran,
10
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
melainkan algojo yang mau bergabung
denganku dan tarian pedangku.
11
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Ini minuman dan seladanya.
12
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Terima kasih.
13
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
KAFE GYODAE
14
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Dia pasti gila, menyuruh-nyuruh direktur.
15
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Bukankah menyenangkan berjalan di taman?
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- Ini makan siangmu?
- Sarapan.
17
00:02:06,252 --> 00:02:07,086
Apa?
18
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Astaga, kau membuatku sedih.
19
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
- Sesibuk apa pun…
- Aku sedang diet.
20
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Aku mau kurusan lagi
agar bisa pakai bikini
21
00:02:14,093 --> 00:02:15,553
saat Natal di Guam nanti.
22
00:02:17,972 --> 00:02:19,390
- Kudoakan.
- Terima kasih.
23
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Ibu, aku sudah memutuskan.
24
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- Apa?
- Aku tak mau jadi profesor.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Tak apa.
26
00:02:29,984 --> 00:02:32,945
- Aku akan buka praktik sendiri.
- Itu juga bagus.
27
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Apa kau baru membuat keputusan itu?
28
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Sudah cukup lama.
29
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Namun, baru kuputuskan untuk beri tahu.
30
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
SURAT PENGUNDURAN DIRI
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
- Kau serius.
- Aku serius.
32
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Lakukanlah.
33
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Aku senang kau tak memutuskan
tetap di militer selamanya.
34
00:02:59,013 --> 00:03:00,348
Ini jauh lebih baik.
35
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Rencanamu di mana? Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Tidak, Semyeong.
37
00:03:07,063 --> 00:03:09,774
Aku tertarik kepada seseorang
yang tinggal di Semyeong.
38
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Kau berkencan?
39
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
Belum sampai sejauh itu.
40
00:03:15,780 --> 00:03:17,323
Kau kenal orang seperti itu?
41
00:03:18,282 --> 00:03:20,868
Dia sangat tenang seperti di dalam air,
42
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
tetapi membuatku berdiri di tengah badai.
43
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
- Dia nelayan wanita?
- Itu metafora!
44
00:03:26,666 --> 00:03:28,417
Kau bukan lakukan demi uang,
45
00:03:28,501 --> 00:03:30,753
atau untuk membantu daerah kurang mampu,
46
00:03:30,836 --> 00:03:31,712
tetapi untuk gadis?
47
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Hei, apa kau menulisnya di sini juga?
48
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Astaga. Akan kutulis yang baru, Ibu!
49
00:03:38,302 --> 00:03:41,555
Astaga, kau sangat memalukan!
50
00:03:41,639 --> 00:03:42,890
Kau yakin sedang diet?
51
00:03:48,521 --> 00:03:51,857
Dahulu aku percaya
pada semua dewa di dunia ini.
52
00:03:51,941 --> 00:03:52,942
YEONHWADANG
53
00:03:53,526 --> 00:03:57,947
Aku berlutut dan berdoa
di depan semua dewa yang meninggalkanku,
54
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
seolah aku pasien tak tersembuhkan
yang berkeliaran dengan harapan.
55
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Aku ingin tahu di mana kau sekarang
dan apa yang kau doakan.
56
00:04:17,967 --> 00:04:20,052
Jahitkan ini ke dalam tas Ye-sol.
57
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Lakukan sendiri
agar tak disentuh orang lain.
58
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Terima kasih, Ibu.
59
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Apa kau baru tahu
60
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
bahwa jalang itu ditunjuk
sebagai wali kelas baru Ye-sol?
61
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Kau sungguh tidak kompeten.
62
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Kau harus pulang sekarang.
63
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Aku akan mengurusnya.
64
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Menantu siapa yang ada
di kantor kebijakan Kemendikbud?
65
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Jangan lakukan itu.
66
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
Bagaimana jika diprovokasi,
lalu jalang itu beri tahu seseorang?
67
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
Bagaimana jika semua orang tahu?
68
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Aku takut, Ibu!
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Apa menakutkannya orang macam dia?
70
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Bukan dia, Ye-sol! Aku takut soal Ye-sol.
71
00:04:59,675 --> 00:05:01,886
Jika semua tahu, Ye-sol juga akan tahu.
72
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Dia mungkin tak tahu sekarang,
tetapi saat dia dewasa dan tahu?
73
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Aku sangat takut itu terjadi.
74
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
75
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Lihat aku.
76
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Sudah kubilang
77
00:05:20,696 --> 00:05:21,864
jangan pernah menoleh.
78
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Tak ada solusi di masa lalu.
79
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Itu akan selalu ada di depanmu.
80
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Seperti itulah hidup.
81
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Kau paham?
82
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
JADWAL PENERBANGAN
31 OKTOBER - 6 NOVEMBER
83
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Akhirnya aku sadar
84
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
bahwa Tuhan itu tak ada.
Tuhan hanya berpura-pura ada.
85
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Jadi, kau seharusnya
berdoa kepadaku, Yeon-jin.
86
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Karena keselamatanmu tergantung kepadaku.
87
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Wah, dia tampan.
88
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
Dia pacarmu? Masih muda.
89
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
- Ambilkan kopi, Pak Kang.
- Apa
90
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Tentu.
91
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Aku tak usah.
92
00:06:34,395 --> 00:06:35,354
Tak apa-apa.
93
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
Itu masalahmu.
Kau tak paham sampai diberi tahu.
94
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Ada yang ingin kau katakan?
95
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Sama sekali tidak.
96
00:06:46,740 --> 00:06:48,576
Aku tahu kau guru yang hebat.
97
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
Aku cuma ingin minum kopi bersama.
98
00:06:58,919 --> 00:06:59,753
NN. KANG
99
00:06:59,837 --> 00:07:02,339
Tolong telepon aku, Bu. Mendesak.
100
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Apa pacarmu baik kepadamu
101
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Pasti baik.
102
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Entah kenapa, tetapi aku berasumsi
kau mungkin menyukai pria lebih tua.
103
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Atau kau suka menduakan pria?
104
00:07:19,106 --> 00:07:20,232
Bercanda.
105
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- Kau punya pacar?
- Apa aku terlihat begitu?
106
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Tidak.
107
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Kenapa?
108
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Tak ada yang memberitahumu?
109
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Aku tak akan bilang apa-apa.
110
00:07:35,915 --> 00:07:39,335
Kita pada dasarnya orang asing.
Kurasa kau tipe orang
111
00:07:40,252 --> 00:07:41,670
yang membuat orang marah.
112
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Kau yang buat orang lain tak nyaman.
113
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Apa?
114
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Serius, Bu Moon.
115
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Kau harus bersyukur kau wanita.
116
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Jika kau pria,
akan kupukul dengan keras, tahu?
117
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Sungguh?
118
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Kau seperti pria
yang hanya melawan wanita.
119
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Bercanda juga!
120
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Kau terdengar manis tadi,
jadi aku ingin mencobanya juga.
121
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Aku tak yakin di mana Son Myeong-o.
122
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Aku sering kehilangan dia
karena dia naik motor.
123
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Lalu dia biasanya muncul
di rumahnya setelah dua hari.
124
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Namun, setelah hari ini,
dia belum pulang atau ke klub golf.
125
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
Jadi, terakhir kau lihat
di biro wisata ini?
126
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Ya.
127
00:08:43,440 --> 00:08:46,902
Mungkin dia dibayar banyak
dan beralih ke pihak mereka?
128
00:08:47,570 --> 00:08:49,321
Jika dia beli tiket pesawat hari itu
129
00:08:49,405 --> 00:08:51,907
dan keluar negeri esoknya, itu masuk akal!
130
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Aku akan periksa biro wisatanya.
131
00:08:59,456 --> 00:09:01,834
Kita tunggu dan lihat bagaimana
sampai akhir pekan.
132
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Baik.
133
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
Kecuali dia mati,
134
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
bukan tujuan kita mencari tahu
soal hilangnya Son Myeong-o.
135
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Mati?
136
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Tunggu, dibunuh?
137
00:09:12,177 --> 00:09:13,137
Maksudku…
138
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Maksudmu dia mungkin sudah mati?
139
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
Itu mungkin.
140
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
- Nanti kuhubungi.
- Tunggu.
141
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Jika…
142
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
kebetulan…
143
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
kau…
144
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Kau tanya apa kulakukan itu
kepada Son Myeong-o?
145
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Jika memang benar,
146
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
aku perlu tahu soal itu,
agar bisa bersiap untuk apa pun…
147
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Tidak.
148
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Bahkan jika kulakukan, kau tak perlu tahu.
149
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
Apa?
150
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Kesepakatan kita sangat sederhana.
151
00:09:50,424 --> 00:09:54,136
Kau lakukan yang kuminta,
dan aku lakukan yang kau minta.
152
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Itu yang saling kita lakukan.
153
00:09:58,098 --> 00:10:01,727
Kita jadi terlalu dekat, Nn. Kang.
154
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Ayah sudah pulang, Louis.
155
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Ayah sudah lama tak pulang, aku tahu.
156
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Maaf.
157
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Apa?
158
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
159
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Sial.
160
00:10:59,118 --> 00:11:01,328
Kenapa sikapmu begini?
161
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Ayah sudah minta maaf, bukan?
162
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Aku tahu kau marah karena aku tak pulang…
163
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
Apa itu?
164
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Sial.
165
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Apa-apaan?
166
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Bajingan, di mana kau?
167
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Jadi, bajingan itu ada di sini?
168
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Anjing itu pasti marah.
169
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Bukan kau.
170
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Omong-omong, Louis.
171
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Apa tindakanmu saat itu?
172
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Kau gigit dia atau tidak?
173
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Jika kau hanya diam melihatnya, sial,
174
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
aku akan kecewa.
175
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
LAMAN LAPORAN PEMIRSA
LAPORAN ANDA BERITA KAMI
176
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
KEKERASAN DI SEKOLAH
177
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
TIDAK ADA UNGGAHAN
178
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Dia penyiar cuaca,
tetapi tak bisa menulis naskah.
179
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Pemula saja menulis naskah sendiri.
180
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeong memasang iklan lagi.
181
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
182
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Kau dengar itu?
183
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Bicaramu cukup lantang.
184
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Konon kebenaran lebih lantang, Yeon-jin.
185
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Apa aku sedang menonton The Newsroom?
186
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
187
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Kau harus dengarkan penata gaya itu.
188
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Dia bilang suamiku memasang iklan lagi.
189
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Kau tak tahu artinya?
190
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Stasiun TV ini membayarku
hanya 2,2 juta won per bulan,
191
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
tetapi suamiku menghabiskan
220 juta won untuk tempat ini.
192
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Kau masih muda?
193
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Berapa lama itu bertahan?
194
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Apa kau akan muda tahun depan?
Setahun setelah itu?
195
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Kau yang cari…
196
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Sebanyak apa pun kolagen
yang kau minum atau pakai di wajahmu,
197
00:13:10,958 --> 00:13:13,502
kau tak akan pernah bisa menggantikanku.
198
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Dasar jalang muda.
199
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Jadi, Su-mi,
200
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
jangan memancingku untuk menghentikan
perpanjangan kontrakmu demi iseng.
201
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Selamat menikmati.
202
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Dong-eun bagaimana?
203
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
Belum ada hasil?
204
00:13:39,111 --> 00:13:43,907
Mencari informasi pribadi seseorang
tak semudah yang kau kira.
205
00:13:44,867 --> 00:13:47,870
Untuk dapat informasinya,
aku harus masukkan ke kasus lain.
206
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
207
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Jika mudah, kulakukan sendiri.
208
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Dunia sudah berubah, Yeon-jin.
209
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Berbeda dari 18 tahun lalu.
210
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Makanya bayaranmu berbeda
dari 18 tahun lalu.
211
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Kudengar kau membeli motel
atas nama adikmu.
212
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Ada banyak tamu?
213
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Terima kasih perhatianmu.
214
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Aku sedang merendahkan.
215
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Aku sudah suruh orang.
Akan kukabari saat dapat sesuatu.
216
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Omong-omong, kau tampak
terlalu sibuk belakangan ini.
217
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Terima kasih perhatianmu.
218
00:14:36,752 --> 00:14:37,669
TUR DARAT
219
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Aku memeriksa tiket Son Myeong-o.
220
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Dia beli tiket sekali jalan
ke Vladivostok, tetapi itu saja.
221
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Namun, dia juga tak naik pesawat
untuk tiket sekali jalan ini.
222
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Aku juga memeriksa hotel yang dia pesan,
tetapi dia tak pernah masuk.
223
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Jadi, dia jelas masih di negara ini.
224
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
Benar.
225
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Kenapa kau menanyakan ini? Ada masalah?
226
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Ya.
227
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Namun, aku tak yakin
apa dia menghilang atau mati mendadak.
228
00:15:09,993 --> 00:15:12,537
Baju hitammu banyak, Dong-eun.
229
00:15:14,706 --> 00:15:16,375
Ya, benar.
230
00:15:19,127 --> 00:15:21,254
Kurasa Myeong-o sudah lepas kendali.
231
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Kartu SD bisa dibuang.
232
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Apa saatnya kucari kupu-kupu asli
yang akan mengepakkan sayapnya untukku?
233
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Kupu-kupu bersayap sutra
yang akan membuat badai.
234
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Aku tahu yang mana itu, Yeon-jin.
235
00:15:59,710 --> 00:16:02,504
Kabelnya sudah beres! Nyalakan sekarang!
236
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
TAMAN GO SEMYEONG
237
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Kami berterima kasih atas nama pemkot.
238
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Terima kasih mau tinggal
sampai semalam ini, Tn. Ha.
239
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Ini masih belum terlalu malam.
240
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
Itu benar.
241
00:16:25,944 --> 00:16:27,154
Kerja yang bagus.
242
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Aku akan melihat-lihat untuk mengenang.
243
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Tentu. Baiklah.
244
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Sial, Myeong-o!
245
00:17:35,472 --> 00:17:37,891
Aku kehabisan es dan daging!
246
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Di mana kau? Mari bertemu.
Mau ke tempatku?
247
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa?
248
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Ayo, baca pesanku. Bacalah!
249
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Cincin mana lebih bagus?
250
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
Bajingan itu bolos kerja lagi.
Dia mencuri baju dan arlojiku.
251
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Pilih dari satu, dua, dan tiga.
252
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Sungguh? Arloji yang mana?
253
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Hei, aku bayar di muka.
254
00:18:19,599 --> 00:18:22,561
Masa bodoh kau mengacau di telepon.
Bisnis adalah bisnis.
255
00:18:36,366 --> 00:18:37,951
Mau lihat desain lainnya?
256
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Permata besar
bisa kurang nyaman saat dipakai.
257
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Tidak.
258
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Kubilang aku suka yang besar.
259
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Aku suka semua yang besar.
260
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
Tae-uk!
261
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Katamu akan telat. Kenapa lebih awal?
262
00:18:59,806 --> 00:19:02,225
Semuanya cantik. Aku belum memilih.
263
00:19:03,059 --> 00:19:04,186
Beri kami lima menit.
264
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Hei, kusuruh kau pakai
sepatu tinggi saat menemuiku.
265
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
Aku suka saat kau terlihat tinggi!
266
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Meski kau pakai,
aku tak akan lebih tinggi darimu.
267
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Kau tak bisa menerima tinggiku?
268
00:19:26,666 --> 00:19:29,544
Kakiku sakit karena penerbangan kemarin.
269
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
Lain kali kupakai yang tinggi.
270
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
Tak akan ada lamaran.
271
00:19:34,090 --> 00:19:36,426
Kau cuma ingin
permata lebih besar dari temanmu.
272
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Itu. Itu yang terbesar.
273
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Sungguh?
274
00:19:43,892 --> 00:19:46,519
Astaga, lebih besar! Aku suka!
275
00:19:49,189 --> 00:19:50,232
Juga,
276
00:19:50,941 --> 00:19:52,692
Ibu ingin aku beri tahu ini.
277
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Ibuku suka makanan kuil,
jadi jangan bilang kau mau makan daging.
278
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Aku tahu!
279
00:20:00,242 --> 00:20:01,993
Aku juga kurang suka daging.
280
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
PANGGILAN MASUK
NN. KANG
281
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Kau harus mengubah arah!
282
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Ada mobil di belakang yang mengikutimu!
283
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Sedang apa kau di sini?
284
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Itu tak penting saat ini!
285
00:20:26,476 --> 00:20:28,561
Astaga, kulakukan ini setiap hari.
286
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
Seharusnya aku tahu kita mungkin diikuti!
287
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Akan kucoba mengalihkan mereka.
288
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Tidak, serahkan kepadaku.
Kau tak boleh terekspos.
289
00:21:51,311 --> 00:21:54,606
Kau cari mati?
Bukan begitu cara menghentikan mobil!
290
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Maaf. Apa kau terluka?
291
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Leherku! Punggungku!
Apa yang akan kau lakukan?
292
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Kami orang sibuk.
293
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Telepon polisi atau bayar tunai.
Pilih saja.
294
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Kau memberiku pilihan yang salah.
295
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
Biasanya telepon perusahaan asuransi,
bukan polisi.
296
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Jika ini sewaan, hubungi rentalnya.
297
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
Sial, kau pintar, ya?
298
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Mobil sewaan ini sangat kusayangi!
299
00:22:26,888 --> 00:22:28,431
Jika menabrak mobil orang sibuk,
300
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
kau harus menelepon polisi
atau memberiku uang.
301
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Namun, kini mobilku rusak
dan aku dimarahi di jalanan.
302
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Apa-apaan ini?
303
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Karena kita berdua sibuk, uang saja.
304
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Beri tahu nomor rekening bankmu.
- Itu transfer, bukan tunai.
305
00:22:51,079 --> 00:22:52,372
Berikan nomor teleponmu.
306
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Saat kutelepon, bawa uang tunai.
307
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
Kau terluka? Coba kulihat.
308
00:24:09,574 --> 00:24:12,202
Bukankah kau seharusnya
ikuti Jeon Jae-jun hari ini?
309
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Kenapa kau ada di belakangku?
310
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
Kenapa kau mengikutiku?
311
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Kenapa aku mengikuti…
312
00:24:24,672 --> 00:24:27,217
Apa kini kau mencurigaiku?
313
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Aku hanya berhati-hati.
314
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Kau tak gugup?
315
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Aku bisa temui suamimu
dan bilang kau memintaku membunuhnya.
316
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Aku bisa ceritakan semuanya.
317
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Pasti kau sudah memikirkannya.
318
00:24:49,072 --> 00:24:51,658
Jeon Jae-jun tadi di depan sekolahmu.
319
00:24:52,158 --> 00:24:53,910
Dia pergi usai mengamati Ye-sol.
320
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Aku kebetulan di sana
saat sedang mengikutinya.
321
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Saat itulah aku melihatmu.
322
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Aku senang melihatmu.
Lalu aku melihat mobil itu.
323
00:25:06,339 --> 00:25:07,590
Aku bisa memikirkan
324
00:25:08,716 --> 00:25:10,134
hal seperti itu, ya.
325
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Namun, aku tak berpikir begitu.
Aku tak memikirkan hal lain.
326
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Aku sudah cukup sibuk
dengan kamera dan mengemudi.
327
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Keluar dari mobil.
328
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
Jae-jun pelanggan tetap
di restoran di dalam Pasar Mangwon.
329
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Kutemukan kubis Haenam di sana.
330
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Makanlah segera.
331
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Sudah sejak tadi ada di mobil.
332
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
Lagi pula, Bu.
333
00:26:01,769 --> 00:26:05,106
Jika kau berpikir begitu,
banyak yang bisa kuajak bicara.
334
00:26:05,648 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
335
00:26:09,777 --> 00:26:10,737
Aku hanya
336
00:26:11,779 --> 00:26:13,698
senang saat membeli kubis.
337
00:26:14,657 --> 00:26:16,909
Aku mulai bermimpi setelah kita bertemu.
338
00:26:18,703 --> 00:26:20,830
Mimpi makan malam dengan Sun-a…
339
00:26:26,502 --> 00:26:29,380
Bukan makan malam
dengan hanya melahap cepat.
340
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
Makan malam yang benar
dengan jjigae dan telur goreng,
341
00:26:35,720 --> 00:26:37,347
selama yang kami mau.
342
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Makan malam seperti itu adalah impianku.
343
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Aku sangat senang memikirkannya.
344
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Jadi, kau sudah memikirkan hal lain.
345
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Kau benar.
346
00:27:08,544 --> 00:27:10,088
Maafkan aku.
347
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Kenapa aku selalu seperti ini?
348
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Karena kau orang baik.
349
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Aku membuat kesalahan hari ini.
350
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Akan kupastikan impianmu terwujud.
351
00:27:33,653 --> 00:27:35,863
Terima kasih kimchi-nya,
tetapi aku tak mau.
352
00:27:44,831 --> 00:27:49,460
"Bu" dan "Nn. Kang".
Itu panggilan kami satu sama lain.
353
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Apa cara lebih baik memanggil orang
yang merencanakan kematian denganku?
354
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
KUIL DOAMSA
355
00:28:00,012 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, kami tahu persis
356
00:28:02,807 --> 00:28:05,143
kegelapan yang kami ciptakan bersama.
357
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Kami tahu betapa gelap akhirnya.
358
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi…
359
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
Apa Yeon-jin tak menjawab?
360
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Myeong-o juga tak menjawab.
361
00:28:21,451 --> 00:28:23,077
Mungkin mereka bersama.
362
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Dia mungkin tidur dengan pria lain juga.
363
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Jaga mulutmu, ya?
364
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Maksudku,
365
00:28:32,086 --> 00:28:34,046
mereka berdua tak angkat telepon.
366
00:28:34,630 --> 00:28:36,466
- Aku hanya bilang.
- Hye-jeong.
367
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Jika mau jadi jalang, lakukan yang benar.
368
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Begitu cara jadi jalang yang sukses.
369
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Saat ini kau ceroboh.
370
00:28:52,899 --> 00:28:55,276
Aku mau pergi. Ada penerbangan besok.
371
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Anak itu.
372
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
Putri Yeon-jin.
373
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- Ye-sol.
- Kenapa dia?
374
00:29:12,668 --> 00:29:14,337
Bukankah itu sepatu Yeon-jin?
375
00:29:14,420 --> 00:29:16,506
Kubeli saat terbang ke London.
376
00:29:16,589 --> 00:29:18,508
Aku tak tahu Yeon-jin juga punya.
377
00:29:18,591 --> 00:29:19,425
Kenapa Ye-sol?
378
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Kau tahu kapan ulang tahunnya?
379
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Ulang tahun Ye-sol?
380
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Tahu atau tidak?
381
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Aku tak tahu ulang tahunnya,
382
00:29:27,725 --> 00:29:30,937
tetapi aku ingat ibu Yeon-jin
pilih hari saat dia hamil,
383
00:29:31,020 --> 00:29:34,440
suruh dia melahirkan
sebelum Chuseok agar bayinya kaya.
384
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Kenapa kau ingin tahu?
385
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Aku ingin tahu apa dia putriku.
386
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Kau pasti sudah gila.
387
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Saat matahari musim panas
tak terbenam di bawah cakrawala,
388
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
membuat malam tampak seterang siang,
itu disebut malam putih.
389
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Benar. Malam menjadi seterang siang, ya?
390
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Apa kau tahu bahwa saat malam putih ini,
391
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
orang di belahan bumi berlawanan
harus melalui malam kutub?
392
00:30:03,261 --> 00:30:05,471
Aku bisa stres jika malamnya panjang.
393
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Kebalikan malam putih adalah
"malam kutub", bukan "malam gelap"
394
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
karena malam-malam ini sangat panjang
seperti kebalikan malam putih.
395
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Apa malammu minggu lalu
malam putih atau malam kutub?
396
00:30:18,067 --> 00:30:21,988
Kuharap kau bisa dengan bijak
menghadapi masa sulit minggu ini.
397
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Aku Park Yeon-jin.
398
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Hwang Kwang-hee dari Shine or Go Crazy.
Kita bersama Park Yeon-jin,
399
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
kakak dari semua penyiar cuaca
dan ratu komentar yang hebat.
400
00:30:31,247 --> 00:30:32,915
Kami akan kembali setelah iklan.
401
00:30:33,833 --> 00:30:35,626
SEMYEONG
402
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Tempat ini memiliki langit-langit tinggi,
403
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
dan atap kaca memungkinkan
sinar matahari masuk.
404
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Lebih indah di malam hari.
405
00:30:58,608 --> 00:31:00,818
Tampak bagus. Aku ambil yang ini.
406
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
Ini baru dibangun dan dekat stasiun,
jadi bagus, siang dan malam.
407
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Ada studio yoga di bawah
dan pusat kebugaran di atas.
408
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Orang yang berolahraga di sana
sering terluka.
409
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Sempurna untuk praktik pribadi.
410
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Kau dokter apa?
Lebih bagus jika kau ahli ortopedi.
411
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Aku ahli bedah plastik.
412
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Lebih bagus lagi!
413
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Berolahraga akan buat orang
ingin operasi kelopak mata.
414
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Ini bagus. Akan kuambil.
415
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
- Kau ini benar-benar dokter?
- Apa?
416
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Kau tampak tegas, hampir seperti penipu.
417
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Wajahmu juga segar.
418
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Astaga.
419
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
Aku tak mau terdengar sombong,
420
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
tetapi panggilanku Sunkist.
421
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Orang tak percaya dokter berwajah begini,
422
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
jadi tak bisa bilang lulus SMA lebih awal,
423
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
dan aku anggota Mensa.
424
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Aku lebih suka saat kau tak bicara.
425
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
Jadwal untuk minggu depan dan surat.
426
00:32:00,294 --> 00:32:02,546
Di paling atas ada paket kilat.
427
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Paket kilat?
428
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
429
00:32:27,154 --> 00:32:29,824
KONSTRUKSI JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
430
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi. Harap…
431
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Siapa di sini?
432
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Lama tak bertemu.
433
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Sekitar tiga tahun?
434
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
Terakhir kulihat kau di pesta
pembukaan kantor ayah mertuamu, jadi ya.
435
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Sepertinya kau bukan mau bermain.
436
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Aku penasaran kenapa kau kemari.
437
00:33:33,471 --> 00:33:35,723
Aku tak bisa menghubungi Son Myeong-o.
438
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Di mana dia sekarang?
439
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Jadi, kau juga mencarinya?
440
00:33:43,355 --> 00:33:45,149
Aku juga tak bisa menghubunginya.
441
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Kenapa kau ingin tahu?
442
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- Mau rokok?
- Aku tak merokok.
443
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Ada cara lain untuk menghubunginya?
444
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Kau masih belum beri tahu
kenapa mencarinya.
445
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Sesuatu yang perlu kubahas dengannya.
446
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Tolong beri tahu alamatnya,
anggota keluarga, apa pun.
447
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Kau juga terima sesuatu?
448
00:34:20,309 --> 00:34:21,560
Ternyata benar.
449
00:34:22,520 --> 00:34:25,898
Kau dapat apa?
Bagaimana bajingan itu mengancammu?
450
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
Kau dapat apa darinya?
451
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Percakapan ini sia-sia.
452
00:34:33,280 --> 00:34:36,909
Mari kita saling beri tahu
saat menemukannya.
453
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
Bukankah kau akan temukan dia dahulu?
454
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Lagi pula, dia temanmu.
455
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Dia bukan temanku.
456
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Aku hanya memanfaatkan dia.
457
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Baiklah. Aku ada urusan.
458
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Alat ini dimatikan.
Harap tinggalkan pesan.
459
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, kau memang bajingan.
460
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Ternyata bukan cuma aku
yang kau kirimi barang dan peras.
461
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Namun, kau pakai apa
untuk mengancam Ha Do-yeong?
462
00:35:33,090 --> 00:35:34,341
Apakah wanita?
463
00:35:35,593 --> 00:35:36,677
Atau gadis?
464
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Jika Ye-sol alasan kenapa
aku dan Do-yeong harus berhadapan,
465
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
akan kubunuh kau, Bajingan.
466
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
Hei, apa ini?
467
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
Cantik sekali.
468
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Kenapa?
469
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Kau sungguh menang? Kau lumayan hebat!
470
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Main sekali denganku.
471
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Ya, ayo.
472
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Keren sekali.
473
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
Inilah inti dari Go.
474
00:36:21,055 --> 00:36:22,556
Aku harus mengunggah ini.
475
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Kau bisa periksa bumpernya,
476
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
bayar di kantor, dan ambil kuncimu.
477
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
- Terima kasih.
- Tentu.
478
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Aku berpikir, kita belum akhiri
pertandingan dengan benar.
479
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Kita harus menghitung rumah kita.
480
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
Ada apa?
481
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Kau baik-baik saja? Ada apa?
482
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Permisi?
483
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Kau baik-baik saja?
484
00:38:43,447 --> 00:38:44,365
Ada apa?
485
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Cepat masuk.
486
00:38:54,666 --> 00:38:56,794
Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?
487
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Masuklah dahulu.
488
00:39:06,053 --> 00:39:08,347
Aku belum punya semua perabotku.
489
00:39:09,556 --> 00:39:11,517
Tunggu, kuambilkan air. Duduklah.
490
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Tempat apa ini?
491
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Ada apa? Apa kuhubungi
di saat yang tak tepat?
492
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Kau pindah?
493
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
Teman yang buka praktik di sini
menghasilkan banyak uang.
494
00:39:31,120 --> 00:39:32,454
Aku berhenti dan kemari juga.
495
00:39:32,538 --> 00:39:35,290
Setidaknya, itu yang ingin kukatakan.
496
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
Aku mengacau, ya?
497
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Kau mau menghitung rumah?
498
00:39:42,005 --> 00:39:44,091
Aku tak mau kalah tanpa tahu alasannya.
499
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Kau akan datang jika kubilang itu.
500
00:39:49,263 --> 00:39:50,305
Pintar sekali.
501
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Kau pernah menanyakan tentang tujuanku,
502
00:39:59,523 --> 00:40:02,317
dan kenapa aku melakukan semua ini.
503
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
Ceritanya sangat panjang,
504
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
dan tak ada bagian yang menyenangkan.
505
00:40:15,456 --> 00:40:16,748
Kau mau mendengarnya?
506
00:40:18,959 --> 00:40:20,878
Dari malam putih dan malam kutub,
507
00:40:21,879 --> 00:40:23,797
seluruh hidupku adalah malam putih.
508
00:40:25,466 --> 00:40:26,717
Selalu cerah.
509
00:40:28,093 --> 00:40:30,345
Tentu saja.
510
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Kenapa bilang begitu?
511
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Wah!
512
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Ibu akan ke pesta?
513
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Ibumu akan bekerja.
514
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Dia akan ke acara
anugerah mode yang terkenal.
515
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Wah, keren sekali!
516
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Aku juga tak sabar untuk jadi seperti Ibu.
517
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Aku juga akan memakai kalung
518
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
dan gaun yang cantik.
519
00:41:01,710 --> 00:41:03,795
Ibu, aku mau coba yang ini. Cantik.
520
00:41:06,089 --> 00:41:07,007
Lihat!
521
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Ini berat.
522
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Perhiasan mahal, arloji,
523
00:41:14,932 --> 00:41:16,767
tas tangan, dan mobil,
524
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
semuanya berat.
525
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Mantel mahal, gaun, dan sepatu tinggi,
526
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
semuanya ringan.
527
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Paham?
528
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Paham!
529
00:41:32,032 --> 00:41:33,283
Jangan cemas, Ye-sol.
530
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Aku tak akan terbenam di bawah cakrawala.
531
00:41:43,293 --> 00:41:44,545
Apa pun yang terjadi.
532
00:41:54,388 --> 00:41:55,806
HASIL TES DNA
NAMA: JEON JAE-JUN
533
00:41:55,889 --> 00:41:57,391
KEMUNGKINAN AYAH: 99,999%
534
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Pantas saja.
535
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Makanya dia sangat cantik.
536
00:42:03,647 --> 00:42:04,606
Sial.
537
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
538
00:42:20,497 --> 00:42:22,249
KALENDER MASKAPAI SG
539
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Hye-jeong, halo.
540
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Hei.
541
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Tadi ada seseorang dari bagian Informasi.
542
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
- Mereka temukan ponselku?
- Kurasa bukan ponsel.
543
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
Cukup tipis. Paket kilat untukmu.
544
00:42:34,845 --> 00:42:35,721
Paket kilat?
545
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
Jadi, sekarang,
546
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
aku mempertaruhkan hidupku
untuk balas dendam.
547
00:43:45,499 --> 00:43:48,877
Kau tak akan berhenti?
548
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Kau lebih baik dari mereka, Dong-eun.
549
00:43:55,759 --> 00:43:57,511
Aku tak berniat jadi lebih baik.
550
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Malah memburuk setiap hari.
551
00:44:00,222 --> 00:44:02,265
Setelah balas dendammu berakhir,
552
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
duniamu juga akan hancur.
553
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Aku iri kepadamu, Yeo-jeong.
554
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Masa kecilmu
pasti seperti sekotak cokelat.
555
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
Kini kau jadi orang dewasa
yang baik dan bahagia.
556
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Ucapanmu sangat naif,
tetapi kau tak sulit menjalani hidupmu.
557
00:44:39,928 --> 00:44:41,680
Kau lihat bekas lukaku, bukan?
558
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Bisa kau sembuhkan?
559
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Sudah berapa lama?
560
00:45:09,249 --> 00:45:11,168
Mimikmu sudah seperti itu
561
00:45:12,627 --> 00:45:13,962
setelah melihat satu tangan?
562
00:45:15,380 --> 00:45:16,256
Namun,
563
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
kau mau aku berhenti?
564
00:46:13,063 --> 00:46:14,564
Rasanya seperti malam putih,
565
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
dan terkadang terasa
seperti malam kutub juga.
566
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Mereka melakukan ini
567
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
kepadamu?
568
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Para bajingan itu?
569
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Aku sudah hancur sepenuhnya,
tanpa martabat yang tersisa.
570
00:46:41,508 --> 00:46:42,884
Jadi, kembalilah.
571
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Aku ingin tetap setia
kepada amarah dan sifat burukku.
572
00:47:01,361 --> 00:47:02,571
Akan kulakukan.
573
00:47:05,073 --> 00:47:06,533
Aku akan jadi algojomu.
574
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Menari dengan pedang.
575
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Katakan. Kau mau aku lakukan apa?
576
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Bagaimana melakukannya?
577
00:47:23,550 --> 00:47:24,759
Kau ingin siapa…
578
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
yang pertama kubunuh?
579
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra