1 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Halo, Bu. 2 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 - Halo, Bu! - Halo, Bu! 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 Baik. Cepatlah. 4 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 - Ya, Bu. - Selamat makan siang. 5 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Terima kasih! 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 RUMAH SAKIT UMUM SEOUL JOO 7 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Namun, Yeo-jeong, 8 00:01:31,050 --> 00:01:33,261 aku tak sedang mencari pangeran. 9 00:01:34,554 --> 00:01:36,097 Aku bukan butuh pangeran, 10 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 melainkan algojo yang mau bergabung denganku dan tarian pedangku. 11 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Ini minuman dan seladanya. 12 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Terima kasih. 13 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 KAFE GYODAE 14 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Dia pasti gila, menyuruh-nyuruh direktur. 15 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Bukankah menyenangkan berjalan di taman? 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 - Ini makan siangmu? - Sarapan. 17 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 Apa? 18 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Astaga, kau membuatku sedih. 19 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 - Sesibuk apa pun… - Aku sedang diet. 20 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Aku mau kurusan lagi agar bisa pakai bikini 21 00:02:14,093 --> 00:02:15,553 saat Natal di Guam nanti. 22 00:02:17,972 --> 00:02:19,390 - Kudoakan. - Terima kasih. 23 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Ibu, aku sudah memutuskan. 24 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 - Apa? - Aku tak mau jadi profesor. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Tak apa. 26 00:02:29,984 --> 00:02:32,945 - Aku akan buka praktik sendiri. - Itu juga bagus. 27 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Apa kau baru membuat keputusan itu? 28 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 Sudah cukup lama. 29 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Namun, baru kuputuskan untuk beri tahu. 30 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 SURAT PENGUNDURAN DIRI 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 - Kau serius. - Aku serius. 32 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Lakukanlah. 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Aku senang kau tak memutuskan tetap di militer selamanya. 34 00:02:59,013 --> 00:03:00,348 Ini jauh lebih baik. 35 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Rencanamu di mana? Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Tidak, Semyeong. 37 00:03:07,063 --> 00:03:09,774 Aku tertarik kepada seseorang yang tinggal di Semyeong. 38 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Kau berkencan? 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 Belum sampai sejauh itu. 40 00:03:15,780 --> 00:03:17,323 Kau kenal orang seperti itu? 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,868 Dia sangat tenang seperti di dalam air, 42 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 tetapi membuatku berdiri di tengah badai. 43 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 - Dia nelayan wanita? - Itu metafora! 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,417 Kau bukan lakukan demi uang, 45 00:03:28,501 --> 00:03:30,753 atau untuk membantu daerah kurang mampu, 46 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 tetapi untuk gadis? 47 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Hei, apa kau menulisnya di sini juga? 48 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Astaga. Akan kutulis yang baru, Ibu! 49 00:03:38,302 --> 00:03:41,555 Astaga, kau sangat memalukan! 50 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 Kau yakin sedang diet? 51 00:03:48,521 --> 00:03:51,857 Dahulu aku percaya pada semua dewa di dunia ini. 52 00:03:51,941 --> 00:03:52,942 YEONHWADANG 53 00:03:53,526 --> 00:03:57,947 Aku berlutut dan berdoa di depan semua dewa yang meninggalkanku, 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 seolah aku pasien tak tersembuhkan yang berkeliaran dengan harapan. 55 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Aku ingin tahu di mana kau sekarang dan apa yang kau doakan. 56 00:04:17,967 --> 00:04:20,052 Jahitkan ini ke dalam tas Ye-sol. 57 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Lakukan sendiri agar tak disentuh orang lain. 58 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Terima kasih, Ibu. 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Apa kau baru tahu 60 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 bahwa jalang itu ditunjuk sebagai wali kelas baru Ye-sol? 61 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Kau sungguh tidak kompeten. 62 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Kau harus pulang sekarang. 63 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Aku akan mengurusnya. 64 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Menantu siapa yang ada di kantor kebijakan Kemendikbud? 65 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Jangan lakukan itu. 66 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 Bagaimana jika diprovokasi, lalu jalang itu beri tahu seseorang? 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 Bagaimana jika semua orang tahu? 68 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 Aku takut, Ibu! 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Apa menakutkannya orang macam dia? 70 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Bukan dia, Ye-sol! Aku takut soal Ye-sol. 71 00:04:59,675 --> 00:05:01,886 Jika semua tahu, Ye-sol juga akan tahu. 72 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 Dia mungkin tak tahu sekarang, tetapi saat dia dewasa dan tahu? 73 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 Aku sangat takut itu terjadi. 74 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 75 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Lihat aku. 76 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Sudah kubilang 77 00:05:20,696 --> 00:05:21,864 jangan pernah menoleh. 78 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 Tak ada solusi di masa lalu. 79 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Itu akan selalu ada di depanmu. 80 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Seperti itulah hidup. 81 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Kau paham? 82 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 JADWAL PENERBANGAN 31 OKTOBER - 6 NOVEMBER 83 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 Akhirnya aku sadar 84 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 bahwa Tuhan itu tak ada. Tuhan hanya berpura-pura ada. 85 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Jadi, kau seharusnya berdoa kepadaku, Yeon-jin. 86 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Karena keselamatanmu tergantung kepadaku. 87 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Wah, dia tampan. 88 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 Dia pacarmu? Masih muda. 89 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 - Ambilkan kopi, Pak Kang. - Apa 90 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Tentu. 91 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Aku tak usah. 92 00:06:34,395 --> 00:06:35,354 Tak apa-apa. 93 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 Itu masalahmu. Kau tak paham sampai diberi tahu. 94 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Ada yang ingin kau katakan? 95 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Sama sekali tidak. 96 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 Aku tahu kau guru yang hebat. 97 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 Aku cuma ingin minum kopi bersama. 98 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 NN. KANG 99 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Tolong telepon aku, Bu. Mendesak. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Apa pacarmu baik kepadamu 101 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Pasti baik. 102 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Entah kenapa, tetapi aku berasumsi kau mungkin menyukai pria lebih tua. 103 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Atau kau suka menduakan pria? 104 00:07:19,106 --> 00:07:20,232 Bercanda. 105 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 - Kau punya pacar? - Apa aku terlihat begitu? 106 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Tidak. 107 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Kenapa? 108 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Tak ada yang memberitahumu? 109 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Aku tak akan bilang apa-apa. 110 00:07:35,915 --> 00:07:39,335 Kita pada dasarnya orang asing. Kurasa kau tipe orang 111 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 yang membuat orang marah. 112 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Kau yang buat orang lain tak nyaman. 113 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 Apa? 114 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Serius, Bu Moon. 115 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Kau harus bersyukur kau wanita. 116 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Jika kau pria, akan kupukul dengan keras, tahu? 117 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Sungguh? 118 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Kau seperti pria yang hanya melawan wanita. 119 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Bercanda juga! 120 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Kau terdengar manis tadi, jadi aku ingin mencobanya juga. 121 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Aku tak yakin di mana Son Myeong-o. 122 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Aku sering kehilangan dia karena dia naik motor. 123 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Lalu dia biasanya muncul di rumahnya setelah dua hari. 124 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Namun, setelah hari ini, dia belum pulang atau ke klub golf. 125 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 Jadi, terakhir kau lihat di biro wisata ini? 126 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Ya. 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,902 Mungkin dia dibayar banyak dan beralih ke pihak mereka? 128 00:08:47,570 --> 00:08:49,321 Jika dia beli tiket pesawat hari itu 129 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 dan keluar negeri esoknya, itu masuk akal! 130 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Aku akan periksa biro wisatanya. 131 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 Kita tunggu dan lihat bagaimana sampai akhir pekan. 132 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Baik. 133 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 Kecuali dia mati, 134 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 bukan tujuan kita mencari tahu soal hilangnya Son Myeong-o. 135 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Mati? 136 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Tunggu, dibunuh? 137 00:09:12,177 --> 00:09:13,137 Maksudku… 138 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Maksudmu dia mungkin sudah mati? 139 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 Itu mungkin. 140 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 - Nanti kuhubungi. - Tunggu. 141 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Jika… 142 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 kebetulan… 143 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 kau… 144 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Kau tanya apa kulakukan itu kepada Son Myeong-o? 145 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Jika memang benar, 146 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 aku perlu tahu soal itu, agar bisa bersiap untuk apa pun… 147 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Tidak. 148 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 Bahkan jika kulakukan, kau tak perlu tahu. 149 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 Apa? 150 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Kesepakatan kita sangat sederhana. 151 00:09:50,424 --> 00:09:54,136 Kau lakukan yang kuminta, dan aku lakukan yang kau minta. 152 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Itu yang saling kita lakukan. 153 00:09:58,098 --> 00:10:01,727 Kita jadi terlalu dekat, Nn. Kang. 154 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Ayah sudah pulang, Louis. 155 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Ayah sudah lama tak pulang, aku tahu. 156 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Maaf. 157 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Apa? 158 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis! 159 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Sial. 160 00:10:59,118 --> 00:11:01,328 Kenapa sikapmu begini? 161 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Ayah sudah minta maaf, bukan? 162 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Aku tahu kau marah karena aku tak pulang… 163 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 Apa itu? 164 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Sial. 165 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Apa-apaan? 166 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Bajingan, di mana kau? 167 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Jadi, bajingan itu ada di sini? 168 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 Anjing itu pasti marah. 169 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Bukan kau. 170 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Omong-omong, Louis. 171 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Apa tindakanmu saat itu? 172 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Kau gigit dia atau tidak? 173 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Jika kau hanya diam melihatnya, sial, 174 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 aku akan kecewa. 175 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 LAMAN LAPORAN PEMIRSA LAPORAN ANDA BERITA KAMI 176 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 KEKERASAN DI SEKOLAH 177 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 TIDAK ADA UNGGAHAN 178 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Dia penyiar cuaca, tetapi tak bisa menulis naskah. 179 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Pemula saja menulis naskah sendiri. 180 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeong memasang iklan lagi. 181 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi? 182 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Kau dengar itu? 183 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Bicaramu cukup lantang. 184 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Konon kebenaran lebih lantang, Yeon-jin. 185 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Apa aku sedang menonton The Newsroom? 186 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 187 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Kau harus dengarkan penata gaya itu. 188 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Dia bilang suamiku memasang iklan lagi. 189 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Kau tak tahu artinya? 190 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Stasiun TV ini membayarku hanya 2,2 juta won per bulan, 191 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 tetapi suamiku menghabiskan 220 juta won untuk tempat ini. 192 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Kau masih muda? 193 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Berapa lama itu bertahan? 194 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Apa kau akan muda tahun depan? Setahun setelah itu? 195 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Kau yang cari… 196 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Sebanyak apa pun kolagen yang kau minum atau pakai di wajahmu, 197 00:13:10,958 --> 00:13:13,502 kau tak akan pernah bisa menggantikanku. 198 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Dasar jalang muda. 199 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Jadi, Su-mi, 200 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 jangan memancingku untuk menghentikan perpanjangan kontrakmu demi iseng. 201 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Selamat menikmati. 202 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Dong-eun bagaimana? 203 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 Belum ada hasil? 204 00:13:39,111 --> 00:13:43,907 Mencari informasi pribadi seseorang tak semudah yang kau kira. 205 00:13:44,867 --> 00:13:47,870 Untuk dapat informasinya, aku harus masukkan ke kasus lain. 206 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 207 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Jika mudah, kulakukan sendiri. 208 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Dunia sudah berubah, Yeon-jin. 209 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Berbeda dari 18 tahun lalu. 210 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Makanya bayaranmu berbeda dari 18 tahun lalu. 211 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Kudengar kau membeli motel atas nama adikmu. 212 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Ada banyak tamu? 213 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Terima kasih perhatianmu. 214 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Aku sedang merendahkan. 215 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Aku sudah suruh orang. Akan kukabari saat dapat sesuatu. 216 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Omong-omong, kau tampak terlalu sibuk belakangan ini. 217 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Terima kasih perhatianmu. 218 00:14:36,752 --> 00:14:37,669 TUR DARAT 219 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Aku memeriksa tiket Son Myeong-o. 220 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Dia beli tiket sekali jalan ke Vladivostok, tetapi itu saja. 221 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Namun, dia juga tak naik pesawat untuk tiket sekali jalan ini. 222 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Aku juga memeriksa hotel yang dia pesan, tetapi dia tak pernah masuk. 223 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Jadi, dia jelas masih di negara ini. 224 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 Benar. 225 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Kenapa kau menanyakan ini? Ada masalah? 226 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Ya. 227 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Namun, aku tak yakin apa dia menghilang atau mati mendadak. 228 00:15:09,993 --> 00:15:12,537 Baju hitammu banyak, Dong-eun. 229 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 Ya, benar. 230 00:15:19,127 --> 00:15:21,254 Kurasa Myeong-o sudah lepas kendali. 231 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Kartu SD bisa dibuang. 232 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 Apa saatnya kucari kupu-kupu asli yang akan mengepakkan sayapnya untukku? 233 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Kupu-kupu bersayap sutra yang akan membuat badai. 234 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Aku tahu yang mana itu, Yeon-jin. 235 00:15:59,710 --> 00:16:02,504 Kabelnya sudah beres! Nyalakan sekarang! 236 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 TAMAN GO SEMYEONG 237 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Kami berterima kasih atas nama pemkot. 238 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Terima kasih mau tinggal sampai semalam ini, Tn. Ha. 239 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Ini masih belum terlalu malam. 240 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Itu benar. 241 00:16:25,944 --> 00:16:27,154 Kerja yang bagus. 242 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Aku akan melihat-lihat untuk mengenang. 243 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 Tentu. Baiklah. 244 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Sial, Myeong-o! 245 00:17:35,472 --> 00:17:37,891 Aku kehabisan es dan daging! 246 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Di mana kau? Mari bertemu. Mau ke tempatku? 247 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa? 248 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Ayo, baca pesanku. Bacalah! 249 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Cincin mana lebih bagus? 250 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 Bajingan itu bolos kerja lagi. Dia mencuri baju dan arlojiku. 251 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Pilih dari satu, dua, dan tiga. 252 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Sungguh? Arloji yang mana? 253 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Hei, aku bayar di muka. 254 00:18:19,599 --> 00:18:22,561 Masa bodoh kau mengacau di telepon. Bisnis adalah bisnis. 255 00:18:36,366 --> 00:18:37,951 Mau lihat desain lainnya? 256 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Permata besar bisa kurang nyaman saat dipakai. 257 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Tidak. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Kubilang aku suka yang besar. 259 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Aku suka semua yang besar. 260 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 Tae-uk! 261 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Katamu akan telat. Kenapa lebih awal? 262 00:18:59,806 --> 00:19:02,225 Semuanya cantik. Aku belum memilih. 263 00:19:03,059 --> 00:19:04,186 Beri kami lima menit. 264 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 Hei, kusuruh kau pakai sepatu tinggi saat menemuiku. 265 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 Aku suka saat kau terlihat tinggi! 266 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Meski kau pakai, aku tak akan lebih tinggi darimu. 267 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Kau tak bisa menerima tinggiku? 268 00:19:26,666 --> 00:19:29,544 Kakiku sakit karena penerbangan kemarin. 269 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Lain kali kupakai yang tinggi. 270 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Tak akan ada lamaran. 271 00:19:34,090 --> 00:19:36,426 Kau cuma ingin permata lebih besar dari temanmu. 272 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Itu. Itu yang terbesar. 273 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 Sungguh? 274 00:19:43,892 --> 00:19:46,519 Astaga, lebih besar! Aku suka! 275 00:19:49,189 --> 00:19:50,232 Juga, 276 00:19:50,941 --> 00:19:52,692 Ibu ingin aku beri tahu ini. 277 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Ibuku suka makanan kuil, jadi jangan bilang kau mau makan daging. 278 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Aku tahu! 279 00:20:00,242 --> 00:20:01,993 Aku juga kurang suka daging. 280 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 PANGGILAN MASUK NN. KANG 281 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Kau harus mengubah arah! 282 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Ada mobil di belakang yang mengikutimu! 283 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 Sedang apa kau di sini? 284 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Itu tak penting saat ini! 285 00:20:26,476 --> 00:20:28,561 Astaga, kulakukan ini setiap hari. 286 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 Seharusnya aku tahu kita mungkin diikuti! 287 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Akan kucoba mengalihkan mereka. 288 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Tidak, serahkan kepadaku. Kau tak boleh terekspos. 289 00:21:51,311 --> 00:21:54,606 Kau cari mati? Bukan begitu cara menghentikan mobil! 290 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Maaf. Apa kau terluka? 291 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Leherku! Punggungku! Apa yang akan kau lakukan? 292 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Kami orang sibuk. 293 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Telepon polisi atau bayar tunai. Pilih saja. 294 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Kau memberiku pilihan yang salah. 295 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 Biasanya telepon perusahaan asuransi, bukan polisi. 296 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Jika ini sewaan, hubungi rentalnya. 297 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Sial, kau pintar, ya? 298 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Mobil sewaan ini sangat kusayangi! 299 00:22:26,888 --> 00:22:28,431 Jika menabrak mobil orang sibuk, 300 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 kau harus menelepon polisi atau memberiku uang. 301 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Namun, kini mobilku rusak dan aku dimarahi di jalanan. 302 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Apa-apaan ini? 303 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Karena kita berdua sibuk, uang saja. 304 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 - Beri tahu nomor rekening bankmu. - Itu transfer, bukan tunai. 305 00:22:51,079 --> 00:22:52,372 Berikan nomor teleponmu. 306 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Saat kutelepon, bawa uang tunai. 307 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Kau terluka? Coba kulihat. 308 00:24:09,574 --> 00:24:12,202 Bukankah kau seharusnya ikuti Jeon Jae-jun hari ini? 309 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Kenapa kau ada di belakangku? 310 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 Kenapa kau mengikutiku? 311 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Kenapa aku mengikuti… 312 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 Apa kini kau mencurigaiku? 313 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Aku hanya berhati-hati. 314 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 Kau tak gugup? 315 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Aku bisa temui suamimu dan bilang kau memintaku membunuhnya. 316 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Aku bisa ceritakan semuanya. 317 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Pasti kau sudah memikirkannya. 318 00:24:49,072 --> 00:24:51,658 Jeon Jae-jun tadi di depan sekolahmu. 319 00:24:52,158 --> 00:24:53,910 Dia pergi usai mengamati Ye-sol. 320 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Aku kebetulan di sana saat sedang mengikutinya. 321 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Saat itulah aku melihatmu. 322 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Aku senang melihatmu. Lalu aku melihat mobil itu. 323 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Aku bisa memikirkan 324 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 hal seperti itu, ya. 325 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Namun, aku tak berpikir begitu. Aku tak memikirkan hal lain. 326 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Aku sudah cukup sibuk dengan kamera dan mengemudi. 327 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Keluar dari mobil. 328 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 Jae-jun pelanggan tetap di restoran di dalam Pasar Mangwon. 329 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Kutemukan kubis Haenam di sana. 330 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Makanlah segera. 331 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Sudah sejak tadi ada di mobil. 332 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Lagi pula, Bu. 333 00:26:01,769 --> 00:26:05,106 Jika kau berpikir begitu, banyak yang bisa kuajak bicara. 334 00:26:05,648 --> 00:26:07,734 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 335 00:26:09,777 --> 00:26:10,737 Aku hanya 336 00:26:11,779 --> 00:26:13,698 senang saat membeli kubis. 337 00:26:14,657 --> 00:26:16,909 Aku mulai bermimpi setelah kita bertemu. 338 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 Mimpi makan malam dengan Sun-a… 339 00:26:26,502 --> 00:26:29,380 Bukan makan malam dengan hanya melahap cepat. 340 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 Makan malam yang benar dengan jjigae dan telur goreng, 341 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 selama yang kami mau. 342 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Makan malam seperti itu adalah impianku. 343 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Aku sangat senang memikirkannya. 344 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Jadi, kau sudah memikirkan hal lain. 345 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Kau benar. 346 00:27:08,544 --> 00:27:10,088 Maafkan aku. 347 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Kenapa aku selalu seperti ini? 348 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Karena kau orang baik. 349 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Aku membuat kesalahan hari ini. 350 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Akan kupastikan impianmu terwujud. 351 00:27:33,653 --> 00:27:35,863 Terima kasih kimchi-nya, tetapi aku tak mau. 352 00:27:44,831 --> 00:27:49,460 "Bu" dan "Nn. Kang". Itu panggilan kami satu sama lain. 353 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Apa cara lebih baik memanggil orang yang merencanakan kematian denganku? 354 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 KUIL DOAMSA 355 00:28:00,012 --> 00:28:01,723 Yeon-jin, kami tahu persis 356 00:28:02,807 --> 00:28:05,143 kegelapan yang kami ciptakan bersama. 357 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Kami tahu betapa gelap akhirnya. 358 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi… 359 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 Apa Yeon-jin tak menjawab? 360 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Myeong-o juga tak menjawab. 361 00:28:21,451 --> 00:28:23,077 Mungkin mereka bersama. 362 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Dia mungkin tidur dengan pria lain juga. 363 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Jaga mulutmu, ya? 364 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Maksudku, 365 00:28:32,086 --> 00:28:34,046 mereka berdua tak angkat telepon. 366 00:28:34,630 --> 00:28:36,466 - Aku hanya bilang. - Hye-jeong. 367 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Jika mau jadi jalang, lakukan yang benar. 368 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 Begitu cara jadi jalang yang sukses. 369 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Saat ini kau ceroboh. 370 00:28:52,899 --> 00:28:55,276 Aku mau pergi. Ada penerbangan besok. 371 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Anak itu. 372 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 Putri Yeon-jin. 373 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 - Ye-sol. - Kenapa dia? 374 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 Bukankah itu sepatu Yeon-jin? 375 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 Kubeli saat terbang ke London. 376 00:29:16,589 --> 00:29:18,508 Aku tak tahu Yeon-jin juga punya. 377 00:29:18,591 --> 00:29:19,425 Kenapa Ye-sol? 378 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Kau tahu kapan ulang tahunnya? 379 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Ulang tahun Ye-sol? 380 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Tahu atau tidak? 381 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Aku tak tahu ulang tahunnya, 382 00:29:27,725 --> 00:29:30,937 tetapi aku ingat ibu Yeon-jin pilih hari saat dia hamil, 383 00:29:31,020 --> 00:29:34,440 suruh dia melahirkan sebelum Chuseok agar bayinya kaya. 384 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Kenapa kau ingin tahu? 385 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Aku ingin tahu apa dia putriku. 386 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Kau pasti sudah gila. 387 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Saat matahari musim panas tak terbenam di bawah cakrawala, 388 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 membuat malam tampak seterang siang, itu disebut malam putih. 389 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Benar. Malam menjadi seterang siang, ya? 390 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 Apa kau tahu bahwa saat malam putih ini, 391 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 orang di belahan bumi berlawanan harus melalui malam kutub? 392 00:30:03,261 --> 00:30:05,471 Aku bisa stres jika malamnya panjang. 393 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Kebalikan malam putih adalah "malam kutub", bukan "malam gelap" 394 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 karena malam-malam ini sangat panjang seperti kebalikan malam putih. 395 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Apa malammu minggu lalu malam putih atau malam kutub? 396 00:30:18,067 --> 00:30:21,988 Kuharap kau bisa dengan bijak menghadapi masa sulit minggu ini. 397 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Aku Park Yeon-jin. 398 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Hwang Kwang-hee dari Shine or Go Crazy. Kita bersama Park Yeon-jin, 399 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 kakak dari semua penyiar cuaca dan ratu komentar yang hebat. 400 00:30:31,247 --> 00:30:32,915 Kami akan kembali setelah iklan. 401 00:30:33,833 --> 00:30:35,626 SEMYEONG 402 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 Tempat ini memiliki langit-langit tinggi, 403 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 dan atap kaca memungkinkan sinar matahari masuk. 404 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 Lebih indah di malam hari. 405 00:30:58,608 --> 00:31:00,818 Tampak bagus. Aku ambil yang ini. 406 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 Ini baru dibangun dan dekat stasiun, jadi bagus, siang dan malam. 407 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Ada studio yoga di bawah dan pusat kebugaran di atas. 408 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Orang yang berolahraga di sana sering terluka. 409 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Sempurna untuk praktik pribadi. 410 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Kau dokter apa? Lebih bagus jika kau ahli ortopedi. 411 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Aku ahli bedah plastik. 412 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 Lebih bagus lagi! 413 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Berolahraga akan buat orang ingin operasi kelopak mata. 414 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Ini bagus. Akan kuambil. 415 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 - Kau ini benar-benar dokter? - Apa? 416 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Kau tampak tegas, hampir seperti penipu. 417 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Wajahmu juga segar. 418 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Astaga. 419 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 Aku tak mau terdengar sombong, 420 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 tetapi panggilanku Sunkist. 421 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Orang tak percaya dokter berwajah begini, 422 00:31:47,865 --> 00:31:50,534 jadi tak bisa bilang lulus SMA lebih awal, 423 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 dan aku anggota Mensa. 424 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Aku lebih suka saat kau tak bicara. 425 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 Jadwal untuk minggu depan dan surat. 426 00:32:00,294 --> 00:32:02,546 Di paling atas ada paket kilat. 427 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Paket kilat? 428 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 429 00:32:27,154 --> 00:32:29,824 KONSTRUKSI JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 430 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Harap… 431 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Siapa di sini? 432 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Lama tak bertemu. 433 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Sekitar tiga tahun? 434 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 Terakhir kulihat kau di pesta pembukaan kantor ayah mertuamu, jadi ya. 435 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Sepertinya kau bukan mau bermain. 436 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 Aku penasaran kenapa kau kemari. 437 00:33:33,471 --> 00:33:35,723 Aku tak bisa menghubungi Son Myeong-o. 438 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Di mana dia sekarang? 439 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Jadi, kau juga mencarinya? 440 00:33:43,355 --> 00:33:45,149 Aku juga tak bisa menghubunginya. 441 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Kenapa kau ingin tahu? 442 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 - Mau rokok? - Aku tak merokok. 443 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 Ada cara lain untuk menghubunginya? 444 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Kau masih belum beri tahu kenapa mencarinya. 445 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Sesuatu yang perlu kubahas dengannya. 446 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Tolong beri tahu alamatnya, anggota keluarga, apa pun. 447 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Kau juga terima sesuatu? 448 00:34:20,309 --> 00:34:21,560 Ternyata benar. 449 00:34:22,520 --> 00:34:25,898 Kau dapat apa? Bagaimana bajingan itu mengancammu? 450 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 Kau dapat apa darinya? 451 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Percakapan ini sia-sia. 452 00:34:33,280 --> 00:34:36,909 Mari kita saling beri tahu saat menemukannya. 453 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 Bukankah kau akan temukan dia dahulu? 454 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Lagi pula, dia temanmu. 455 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Dia bukan temanku. 456 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Aku hanya memanfaatkan dia. 457 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Baiklah. Aku ada urusan. 458 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Alat ini dimatikan. Harap tinggalkan pesan. 459 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, kau memang bajingan. 460 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Ternyata bukan cuma aku yang kau kirimi barang dan peras. 461 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Namun, kau pakai apa untuk mengancam Ha Do-yeong? 462 00:35:33,090 --> 00:35:34,341 Apakah wanita? 463 00:35:35,593 --> 00:35:36,677 Atau gadis? 464 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Jika Ye-sol alasan kenapa aku dan Do-yeong harus berhadapan, 465 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 akan kubunuh kau, Bajingan. 466 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 Hei, apa ini? 467 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 Cantik sekali. 468 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 Kenapa? 469 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 Kau sungguh menang? Kau lumayan hebat! 470 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Main sekali denganku. 471 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Ya, ayo. 472 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Keren sekali. 473 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 Inilah inti dari Go. 474 00:36:21,055 --> 00:36:22,556 Aku harus mengunggah ini. 475 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Kau bisa periksa bumpernya, 476 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 bayar di kantor, dan ambil kuncimu. 477 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 - Terima kasih. - Tentu. 478 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Aku berpikir, kita belum akhiri pertandingan dengan benar. 479 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Kita harus menghitung rumah kita. 480 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 Ada apa? 481 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Kau baik-baik saja? Ada apa? 482 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Permisi? 483 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Kau baik-baik saja? 484 00:38:43,447 --> 00:38:44,365 Ada apa? 485 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Cepat masuk. 486 00:38:54,666 --> 00:38:56,794 Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa? 487 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Masuklah dahulu. 488 00:39:06,053 --> 00:39:08,347 Aku belum punya semua perabotku. 489 00:39:09,556 --> 00:39:11,517 Tunggu, kuambilkan air. Duduklah. 490 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Tempat apa ini? 491 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Ada apa? Apa kuhubungi di saat yang tak tepat? 492 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Kau pindah? 493 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 Teman yang buka praktik di sini menghasilkan banyak uang. 494 00:39:31,120 --> 00:39:32,454 Aku berhenti dan kemari juga. 495 00:39:32,538 --> 00:39:35,290 Setidaknya, itu yang ingin kukatakan. 496 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 Aku mengacau, ya? 497 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Kau mau menghitung rumah? 498 00:39:42,005 --> 00:39:44,091 Aku tak mau kalah tanpa tahu alasannya. 499 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Kau akan datang jika kubilang itu. 500 00:39:49,263 --> 00:39:50,305 Pintar sekali. 501 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Kau pernah menanyakan tentang tujuanku, 502 00:39:59,523 --> 00:40:02,317 dan kenapa aku melakukan semua ini. 503 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Ceritanya sangat panjang, 504 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 dan tak ada bagian yang menyenangkan. 505 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 Kau mau mendengarnya? 506 00:40:18,959 --> 00:40:20,878 Dari malam putih dan malam kutub, 507 00:40:21,879 --> 00:40:23,797 seluruh hidupku adalah malam putih. 508 00:40:25,466 --> 00:40:26,717 Selalu cerah. 509 00:40:28,093 --> 00:40:30,345 Tentu saja. 510 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Kenapa bilang begitu? 511 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Wah! 512 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Ibu akan ke pesta? 513 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Ibumu akan bekerja. 514 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Dia akan ke acara anugerah mode yang terkenal. 515 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Wah, keren sekali! 516 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Aku juga tak sabar untuk jadi seperti Ibu. 517 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Aku juga akan memakai kalung 518 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 dan gaun yang cantik. 519 00:41:01,710 --> 00:41:03,795 Ibu, aku mau coba yang ini. Cantik. 520 00:41:06,089 --> 00:41:07,007 Lihat! 521 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Ini berat. 522 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 Perhiasan mahal, arloji, 523 00:41:14,932 --> 00:41:16,767 tas tangan, dan mobil, 524 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 semuanya berat. 525 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 Mantel mahal, gaun, dan sepatu tinggi, 526 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 semuanya ringan. 527 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Paham? 528 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Paham! 529 00:41:32,032 --> 00:41:33,283 Jangan cemas, Ye-sol. 530 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Aku tak akan terbenam di bawah cakrawala. 531 00:41:43,293 --> 00:41:44,545 Apa pun yang terjadi. 532 00:41:54,388 --> 00:41:55,806 HASIL TES DNA NAMA: JEON JAE-JUN 533 00:41:55,889 --> 00:41:57,391 KEMUNGKINAN AYAH: 99,999% 534 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Pantas saja. 535 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Makanya dia sangat cantik. 536 00:42:03,647 --> 00:42:04,606 Sial. 537 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 538 00:42:20,497 --> 00:42:22,249 KALENDER MASKAPAI SG 539 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Hye-jeong, halo. 540 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Hei. 541 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Tadi ada seseorang dari bagian Informasi. 542 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 - Mereka temukan ponselku? - Kurasa bukan ponsel. 543 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 Cukup tipis. Paket kilat untukmu. 544 00:42:34,845 --> 00:42:35,721 Paket kilat? 545 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 Jadi, sekarang, 546 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 aku mempertaruhkan hidupku untuk balas dendam. 547 00:43:45,499 --> 00:43:48,877 Kau tak akan berhenti? 548 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Kau lebih baik dari mereka, Dong-eun. 549 00:43:55,759 --> 00:43:57,511 Aku tak berniat jadi lebih baik. 550 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 Malah memburuk setiap hari. 551 00:44:00,222 --> 00:44:02,265 Setelah balas dendammu berakhir, 552 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 duniamu juga akan hancur. 553 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Aku iri kepadamu, Yeo-jeong. 554 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 Masa kecilmu pasti seperti sekotak cokelat. 555 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 Kini kau jadi orang dewasa yang baik dan bahagia. 556 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Ucapanmu sangat naif, tetapi kau tak sulit menjalani hidupmu. 557 00:44:39,928 --> 00:44:41,680 Kau lihat bekas lukaku, bukan? 558 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Bisa kau sembuhkan? 559 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Sudah berapa lama? 560 00:45:09,249 --> 00:45:11,168 Mimikmu sudah seperti itu 561 00:45:12,627 --> 00:45:13,962 setelah melihat satu tangan? 562 00:45:15,380 --> 00:45:16,256 Namun, 563 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 kau mau aku berhenti? 564 00:46:13,063 --> 00:46:14,564 Rasanya seperti malam putih, 565 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 dan terkadang terasa seperti malam kutub juga. 566 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Mereka melakukan ini 567 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 kepadamu? 568 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 Para bajingan itu? 569 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Aku sudah hancur sepenuhnya, tanpa martabat yang tersisa. 570 00:46:41,508 --> 00:46:42,884 Jadi, kembalilah. 571 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Aku ingin tetap setia kepada amarah dan sifat burukku. 572 00:47:01,361 --> 00:47:02,571 Akan kulakukan. 573 00:47:05,073 --> 00:47:06,533 Aku akan jadi algojomu. 574 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Menari dengan pedang. 575 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Katakan. Kau mau aku lakukan apa? 576 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Bagaimana melakukannya? 577 00:47:23,550 --> 00:47:24,759 Kau ingin siapa… 578 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 yang pertama kubunuh? 579 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra