1
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Bonjour, madame.
2
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
Bonjour, madame !
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
Dépêchez-vous.
4
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
- Oui.
- Mangez bien.
5
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Merci !
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
CENTRE HOSPITALIER JOO DE SÉOUL
7
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Mais Yeo-jeong,
8
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
je ne cherche pas de prince.
9
00:01:34,512 --> 00:01:36,097
Je n'ai pas besoin d'un prince,
10
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
mais d'un bourreau qui se joindra à moi
dans ma danse de sacrifice.
11
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Votre boisson et votre salade.
12
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Merci.
13
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
CAFÉ GYODAE
14
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Tu oses donner des ordres à la directrice.
15
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
C'était une balade agréable, non ?
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- Ton déjeuner ?
- Petit-déj.
17
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Tu me fais de la peine.
18
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
- Tu es débordée…
- Je suis au régime.
19
00:02:11,591 --> 00:02:15,553
Je dois maigrir pour porter un bikini
quand j'irai à Guam à Noël.
20
00:02:17,972 --> 00:02:19,307
- Bon courage.
- Merci.
21
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Maman, j'ai pris ma décision.
22
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- Quoi ?
- Je ne serai pas titulaire.
23
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Je comprends.
24
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
- Je vais ouvrir mon cabinet.
- C'est super aussi.
25
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Tu viens de prendre cette décision ?
26
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Non, ça date un peu.
27
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Mais j'ai décidé de t'en parler.
28
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
LETTRE DE DÉMISSION
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
- Tu es sérieux.
- Oui.
30
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Fonce, alors.
31
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Je suis contente
que tu ne retournes pas à l'armée.
32
00:02:59,013 --> 00:03:00,348
C'est un peu mieux.
33
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Tu veux aller où ? Apgujeong ? Cheongdam ?
34
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Non, Semyeong.
35
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Quelqu'un qui m'intéresse vit à Semyeong.
36
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Tu es en couple ?
37
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
Pas encore.
38
00:03:15,821 --> 00:03:17,323
C'est le genre de personne
39
00:03:18,282 --> 00:03:23,287
qui est calme comme les eaux profondes,
mais qui permet d'affronter des tempêtes.
40
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
- Elle pêche ?
- C'est une image !
41
00:03:26,666 --> 00:03:28,417
Tu ne fais pas ça pour l'argent,
42
00:03:28,501 --> 00:03:31,712
ni pour aider une zone défavorisée,
mais par amour ?
43
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
C'est ce que tu as écrit là-dedans ?
44
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Je la réécrirai, maman !
45
00:03:38,302 --> 00:03:41,555
Tu me fais honte !
46
00:03:41,639 --> 00:03:42,890
T'es vraiment au régime ?
47
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Avant, je croyais
en tous les dieux du monde.
48
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Je me suis agenouillée et j'ai prié
ces dieux qui m'ont abandonnée,
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
comme un patient incurable
avec une lueur d'espoir.
50
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Je me demande
où tu es et pour quoi tu pries.
51
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
Couds ça dans le sac de Ye-sol.
52
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Fais-le seule, personne ne doit y toucher.
53
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Merci, maman.
54
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Tu viens juste d'apprendre
55
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
que cette salope
était la nouvelle maîtresse de Ye-sol ?
56
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Tu es vraiment incompétente.
57
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Tu devrais rentrer chez toi.
58
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Je m'en occupe.
59
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
C'est le gendre de qui
au ministère de l'Éducation ?
60
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Arrête.
61
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
Et si tu la provoques
et que cette garce balance tout ?
62
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
Et si tout le monde l'apprend ?
63
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
J'ai peur, maman !
64
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Qu'a-t-elle de si effrayant ?
65
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Pas d'elle ! J'ai peur de Ye-sol.
66
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Ye-sol l'apprendra aussi.
67
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Et si elle apprend tout ça
en grandissant ?
68
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
J'ai peur que ça arrive.
69
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
70
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Regarde-moi.
71
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Je t'ai déjà dit
de ne jamais regarder en arrière.
72
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Le passé n'offre aucune solution.
73
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
La solution est toujours devant.
74
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Ainsi va la vie.
75
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Compris ?
76
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 OCTOBRE - 6 NOVEMBRE
EMPLOI DU TEMPS
77
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
J'ai compris
78
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
que Dieu n'existait pas.
Il fait semblant d'exister.
79
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
C'est moi que tu devrais prier, Yeon-jin.
80
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Parce que ton salut dépend de moi.
81
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Il est beau.
82
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
C'est ton petit ami ? Il est jeune.
83
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
- Apporte-nous du café.
- Quoi ?
84
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Bien sûr.
85
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Pas pour moi.
86
00:06:34,395 --> 00:06:35,271
D'accord.
87
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
C'est ton problème, on doit tout te dire.
88
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Tu as quelque chose à me dire ?
89
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Non, pas du tout.
90
00:06:46,740 --> 00:06:50,411
Je sais que tu travailles bien.
Je veux juste partager un café.
91
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Appelez-moi, madame. C'est urgent.
92
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Ton copain est gentil ?
93
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
C'est sûr que oui.
94
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
Je m'étais mis en tête
que tu aimais les hommes plus âgés.
95
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Ou tu as deux copains ?
96
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Je rigole.
97
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- Tu as une copine ?
- J'ai l'air d'en avoir une ?
98
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Non.
99
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Pourquoi ?
100
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Personne ne te l'a dit ?
101
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Je ne dirai rien non plus.
102
00:07:35,915 --> 00:07:39,335
On ne se connaît pas.
Tu dois être du genre
103
00:07:40,252 --> 00:07:41,670
à énerver les autres.
104
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Tu mets les autres mal à l'aise.
105
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Quoi ?
106
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Sérieusement, Mme Moon.
107
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Heureusement pour toi, tu es une femme.
108
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Si tu étais un homme,
je te frapperais très fort.
109
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Vraiment ?
110
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Tu as l'air de ne frapper que les femmes.
111
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Je rigole aussi !
112
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Tu as fait une blague,
alors j'ai voulu en faire une aussi.
113
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
J'ignore où est Son Myeong-o.
114
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Je le perds souvent
parce qu'il se déplace à moto.
115
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
En général, il rentre chez lui
au bout de deux jours.
116
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Mais il n'est pas chez lui
ni au club de golf.
117
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
Vous l'avez perdu à l'agence de voyages ?
118
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Oui.
119
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Peut-être qu'il a changé de camp
contre plein d'argent ?
120
00:08:47,570 --> 00:08:51,907
Puis il a acheté un billet
pour quitter le pays. Ça serait logique !
121
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
J'irai voir à l'agence de voyages.
122
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Attendons jusqu'au week-end.
123
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
D'accord.
124
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
À moins qu'il soit mort,
125
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
on ne cherche pas
à résoudre sa disparition.
126
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Mort ?
127
00:09:10,175 --> 00:09:11,010
Assassiné ?
128
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
Je veux dire…
129
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Vous pensez qu'il est mort ?
130
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
C'est une possibilité.
131
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
- À bientôt.
- Attendez.
132
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Si…
133
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
Par hasard…
134
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
Vous avez…
135
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Vous me demandez
si j'ai tué Son Myeong-o ?
136
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Si c'est le cas,
137
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
je devrais le savoir
pour me préparer à tout…
138
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Non.
139
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Quand bien même, je ne vous le dirais pas.
140
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
Quoi ?
141
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
L'accord qu'on a passé est très simple.
142
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
Faites ce que je vous demande
et je fais de même.
143
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
C'est tout.
144
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
On s'est trop rapprochées, Mme Kang.
145
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Papa est là, Louis.
146
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Ça fait longtemps
que papa n'est pas rentré.
147
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Désolé.
148
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Quoi ?
149
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis !
150
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Merde !
151
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
Qu'est-ce que tu as ?
152
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Papa s'est excusé, non ?
153
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Tu m'en veux de ne pas être rentré…
154
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
C'est quoi, ça ?
155
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Merde !
156
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Putain !
157
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Espèce d'enfoiré, tu es où ?
158
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Cet enfoiré est venu là, hein ?
159
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Ce sale chien m'a trahi.
160
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Non, pas toi.
161
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Au fait, Louis.
162
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Tu as fait quoi ?
163
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Tu l'as mordu ou pas ?
164
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Si tu es resté là
à regarder sans rien faire,
165
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
je serai déçu.
166
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
POSTEZ VOS INFOS POUR FAIRE L'ACTUALITÉ
167
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
VIOLENCE À L'ÉCOLE
168
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
AUCUNE PUBLICATION TROUVÉE
169
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
Elle ne sait même pas écrire ses textes.
170
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Même les débutants y arrivent.
171
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeong passe encore une pub.
172
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi ?
173
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Tu as entendu ?
174
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Tu n'étais pas discrète.
175
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
La vérité n'est pas discrète, Yeon-jin.
176
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
On est dans The Newsroom ?
177
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
178
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Tu devrais écouter la styliste.
179
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Elle a dit que mon mari
passait encore une pub.
180
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Tu comprends ?
181
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Cette chaîne ne me paie
que 2,2 millions de wons par mois,
182
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
mais mon mari dépense
220 millions de wons pour cette chaîne.
183
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Tu es jeune ?
184
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Pour combien de temps ?
185
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Tu seras encore jeune l'an prochain ?
186
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Tu me cherches…
187
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Tu peux prendre tout le collagène
que tu veux,
188
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
tu ne me remplaceras jamais.
189
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Connasse.
190
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Alors, Su-mi,
191
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
ne me donne pas envie
d'arrêter ton contrat juste pour m'amuser.
192
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Bon appétit.
193
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Et Dong-eun ?
194
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
Toujours rien ?
195
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Trouver des informations privées
n'est pas aussi facile qu'on le croit.
196
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Je dois la glisser dans une autre affaire.
197
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
198
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Si c'était facile, je l'aurais fait.
199
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Le monde a changé, Yeon-jin.
200
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Il y a 18 ans, c'était différent.
201
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
C'est pour ça que je te paie plus.
202
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Tu as acheté un motel
au nom de ta petite sœur.
203
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Ça marche bien ?
204
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Merci de demander.
205
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
J'étais condescendante.
206
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Je te préviens dès que j'ai du neuf.
207
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Ça va ? Tu as l'air débordée en ce moment.
208
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Merci de demander.
209
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
J'ai vérifié le billet de Myeong-o.
210
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Il a acheté un aller simple
pour Vladivostok, c'est tout.
211
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Mais il n'a pas pris l'avion.
212
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
J'ai contacté l'hôtel qu'il a réservé,
il n'est jamais arrivé.
213
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Donc, il n'a pas quitté le pays.
214
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
C'est ça.
215
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Pourquoi tu le cherches ? Un problème ?
216
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Oui.
217
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Mais je ne sais pas
s'il a disparu ou s'il est mort.
218
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Ça ne change rien pour toi.
219
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
C'est vrai.
220
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Myeong-o est hors circuit.
221
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Tant pis, les cartes SD, ça se remplace.
222
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Est-il temps de trouver un vrai papillon
qui battra des ailes pour moi ?
223
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Un papillon aux ailes de soie
qui créera un ouragan.
224
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
J'en connais un parfait, Yeon-jin.
225
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Tout est branché, allumez !
226
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
PARC DE GO DE SEMYEONG
227
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
La ville vous remercie.
228
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Merci d'être resté si tard, M. Ha.
229
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Il est plus tôt que tard.
230
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
C'est vrai.
231
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Bon travail.
232
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Je vais rester pour m'imprégner du lieu.
233
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
D'accord.
234
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Putain, Myeong-o !
235
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
J'ai plus de glace ni de came !
236
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Où es-tu ? Tu veux venir chez moi ?
237
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Tu veux me voir seule ? Pourquoi ?
238
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Allez, lis mon message. Lis-le !
239
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Quelle bague est mieux ?
240
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
Ce con est pas là.
Il m'a volé des fringues et des montres.
241
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Choisissez-en une.
242
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Vraiment ? Quelle montre ?
243
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Je t'ai payé d'avance.
244
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
Je me fiche que tu aies merdé.
Les affaires sont les affaires.
245
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Vous voulez en voir une autre ?
246
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Les grosses pierres
peuvent être inconfortables.
247
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Non.
248
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Je les aime grosses.
249
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
J'aime tout ce qui est gros.
250
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
Tae-uk !
251
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Je croyais que tu serais en retard.
252
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
Elles sont toutes belles, j'hésite.
253
00:19:03,101 --> 00:19:04,186
Laissez-nous.
254
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Tu dois porter des talons
quand tu me vois.
255
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
J'aime quand tu as l'air grande !
256
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Même sans, je ne te dépasse pas.
257
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Tu n'acceptes pas ma taille.
258
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
J'ai mal aux jambes
à cause de mon vol d'hier.
259
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
J'en mettrai la prochaine fois.
260
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
On se fiance pas.
261
00:19:34,090 --> 00:19:36,676
Tu veux une pierre
plus grosse que ton amie.
262
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Celle-là, c'est la plus grosse.
263
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Vraiment ?
264
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Elle est plus grosse ! J'adore !
265
00:19:49,231 --> 00:19:52,692
Et aussi,
maman voulait que je te prévienne.
266
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Ma mère aime la nourriture du temple,
alors pas de viande, d'accord ?
267
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Je sais !
268
00:20:00,242 --> 00:20:01,993
Je n'aime pas trop la viande.
269
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
APPEL ENTRANT
MME KANG
270
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Changez de direction !
271
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Il y a une voiture qui vous suit !
272
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Que faites-vous ici ?
273
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Ce n'est pas important
274
00:20:26,476 --> 00:20:28,561
Je fais ça tous les jours.
275
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
J'aurais dû savoir
qu'ils nous suivraient !
276
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Je vais essayer de les embrouiller.
277
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Laissez-moi faire, ne vous exposez pas.
278
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Tu veux mourir ?
On arrête pas une voiture comme ça !
279
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Désolée. Vous êtes blessés ?
280
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Ma nuque, mon dos !
Vous allez faire quoi ?
281
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
On est débordés.
282
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Au choix,
appelle les flics ou paie-moi en liquide.
283
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Ce ne sont pas les bons choix.
284
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
On appelle son assurance, pas la police.
285
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
On peut appeler le loueur.
286
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
T'es une maline, toi !
287
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
J'aime cette voiture de location !
288
00:22:26,888 --> 00:22:28,515
Tu as cassé ma voiture,
289
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
appelle les flics
ou donne-moi de l'argent.
290
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Ma voiture est cassée
et je me fais engueuler.
291
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
C'est quoi, ce bordel ?
292
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Puisqu'on est débordés, je vais payer.
293
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Votre numéro de compte.
- Je veux du cash.
294
00:22:51,121 --> 00:22:52,372
Rentre ton numéro.
295
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Quand je t'appellerai,
tu apporteras l'argent.
296
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Vous êtes blessée ? Faites-moi voir.
297
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Vous n'êtes pas censée
suivre Jeon Jae-jun ?
298
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Pourquoi étiez-vous derrière moi ?
299
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
Pourquoi me suiviez-vous ?
300
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Pourquoi je vous suivrais…
301
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Vous me soupçonnez ?
302
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Je suis juste prudente.
303
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Vous n'êtes pas inquiète ?
304
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Je pourrais dire à votre mari
que vous m'avez demandé de le tuer.
305
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Je pourrais tout lui raconter.
306
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Vous avez dû y penser.
307
00:24:49,072 --> 00:24:52,075
Jeon Jae-jun était devant votre école.
308
00:24:52,158 --> 00:24:53,910
Il regardait Ye-sol.
309
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
J'étais là parce que je le suivais.
310
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
C'est là que je vous ai vue.
311
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
J'étais contente de vous voir.
Puis j'ai vu la voiture.
312
00:25:06,381 --> 00:25:07,590
J'aurais pu penser
313
00:25:08,716 --> 00:25:10,301
à quelque chose comme ça.
314
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Mais je ne me le suis pas dit.
Je ne pense à rien d'autre.
315
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Je suis assez occupée
avec l'appareil photo et la conduite.
316
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Sortez de la voiture.
317
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
Jae-jun est un habitué d'un restaurant
du marché Mangwon.
318
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
J'y ai trouvé du chou.
319
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Mangez tout de suite.
320
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Il est resté dans la voiture.
321
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
Et madame.
322
00:26:01,769 --> 00:26:05,106
Si on y réfléchit, moi aussi,
je pourrais vous dénoncer.
323
00:26:05,648 --> 00:26:07,734
À Yeon-jin, Jae-jun, Sa-ra.
324
00:26:09,777 --> 00:26:10,695
J'étais juste
325
00:26:11,779 --> 00:26:13,698
contente en achetant le chou.
326
00:26:14,699 --> 00:26:16,909
Vous m'avez redonné envie de rêver.
327
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Je rêve de dîner avec Sun-a…
328
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Pas un dîner où on mange vite fait.
329
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
Un vrai dîner où on peut manger
du jjigae et des œufs au plat
330
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
en prenant tout notre temps.
331
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Un dîner comme ça, c'est mon rêve.
332
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Ça me rend heureuse rien que d'y penser.
333
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Vous avez donc pensé à autre chose.
334
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
C'est vrai.
335
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Pardon.
336
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Pourquoi je suis toujours comme ça ?
337
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Vous êtes quelqu'un de bien.
338
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Je me suis trompée.
339
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Je vous aiderai à réaliser votre rêve.
340
00:27:33,695 --> 00:27:35,780
Merci pour le kimchi, mais prenez-le.
341
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
"Madame" et "Mme Kang".
C'est comme ça qu'on s'appelle.
342
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Quelle meilleure façon d'appeler
quelqu'un qui conspire avec moi ?
343
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
DOAMSA
344
00:28:00,054 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, nous savons
345
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
que nous allons vers les ténèbres.
346
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Tout ça se finira de manière sombre.
347
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Votre correspondant n'est pas disponible…
348
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
Yeon-jin ne répond pas ?
349
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Myeong-o non plus.
350
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Ils sont ensemble ?
351
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Elle couche avec d'autres mecs ?
352
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Fais gaffe à ce que tu dis, d'accord ?
353
00:28:30,001 --> 00:28:34,046
C'est juste
qu'ils décrochent pas tous les deux.
354
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
- C'est tout.
- Hye-jeong.
355
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Si tu fais ta connasse, fais-le bien.
356
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
C'est comme ça qu'on réussit.
357
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Là, c'est raté.
358
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
J'y vais. J'ai un vol demain.
359
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Cette gamine.
360
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
La fille de Yeon-jin.
361
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- Ye-sol.
- Quoi ?
362
00:29:12,668 --> 00:29:16,506
- Ce sont les talons de Yeon-jin ?
- Je les ai achetés à Londres.
363
00:29:16,589 --> 00:29:18,508
Yeon-jin a les mêmes ?
364
00:29:18,591 --> 00:29:19,425
Quoi, Ye-sol ?
365
00:29:20,551 --> 00:29:23,471
- Tu sais quand elle est née ?
- Son anniversaire ?
366
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Tu le sais ou pas ?
367
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Je ne sais pas,
368
00:29:27,725 --> 00:29:30,937
mais la mère de Yeon-jin
préférait que le terme
369
00:29:31,020 --> 00:29:34,524
tombe avant Chuseok
pour que le bébé soit riche.
370
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Pourquoi ?
371
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Je me demande si c'est ma fille.
372
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Tu es fou !
373
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Quand le soleil d'été
ne descend pas sous l'horizon,
374
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
on appelle ça la nuit blanche.
375
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Les nuits deviennent
claires comme le jour.
376
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Saviez-vous
que lors de ces nuits blanches,
377
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
dans l'hémisphère opposé,
on vit la nuit polaire ?
378
00:30:03,302 --> 00:30:05,471
Quel stress ces nuits longues !
379
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Le contraire de la nuit blanche
n'est pas la nuit noire,
380
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
mais polaire, car elle se produit
dans les cercles polaires.
381
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Vos nuits étaient blanches ou polaires
la semaine dernière ?
382
00:30:18,067 --> 00:30:21,988
Je vous souhaite de surmonter
les moments difficiles cette semaine.
383
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
C'était Park Yeon-jin.
384
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Ici Hwang Kwang-hee.
Notre invitée du jour est Park Yeon-jin,
385
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
la présentatrice météo star
et la reine des explications.
386
00:30:31,247 --> 00:30:32,915
On se retrouve après la pub.
387
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
Les plafonds sont hauts
388
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
et c'est très lumineux.
389
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
C'est encore mieux la nuit.
390
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Super. Je vais le prendre.
391
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
C'est récent et près d'une gare,
c'est agréable, de jour comme de nuit.
392
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Il y a un studio de yoga
et une salle de sport.
393
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Les gens qui font du sport
se blessent très souvent.
394
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
C'est parfait pour un cabinet.
395
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Quelle est votre spécialité ?
Orthopédiste, ce serait super.
396
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Chirurgie plastique.
397
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Encore mieux !
398
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Faire du sport donne envie
de se faire opérer des paupières.
399
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Je le prends.
400
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
- Vous êtes vraiment médecin ?
- Pardon ?
401
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Vous êtes très déterminé, c'est louche.
402
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Et vous êtes beau.
403
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Oh là là.
404
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
Je ne veux pas être prétentieux,
405
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
mais mon surnom est Dr Beau gosse.
406
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Déjà que je suis trop beau
pour être médecin,
407
00:31:47,865 --> 00:31:52,036
je ne peux pas me vanter
d'avoir été diplômé jeune et d'être HPI.
408
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Je préférais votre silence.
409
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
L'emploi du temps et le courrier.
410
00:32:00,294 --> 00:32:02,713
Et une lettre déposée par un coursier.
411
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Un coursier ?
412
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
413
00:33:00,187 --> 00:33:01,188
GOLF PLATINUM
414
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Votre correspondant n'est pas disponible.
Laissez…
415
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Qui est là ?
416
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Ça fait longtemps.
417
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Trois ans ? C'est ça ?
418
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
Je t'ai vu à l'ouverture
du bureau de ton beau-père.
419
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Tu n'es pas là pour jouer.
420
00:33:29,759 --> 00:33:31,677
Qu'est-ce qui t'amène ?
421
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
Je n'arrive pas à joindre Son Myeong-o.
422
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Où est-il en ce moment ?
423
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Tu le cherches aussi ?
424
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Il est injoignable.
425
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Tu lui veux quoi ?
426
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- Cigarette ?
- Je fume pas.
427
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Je peux le joindre autrement ?
428
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Tu ne m'as toujours pas dit
pourquoi tu le cherchais.
429
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Je dois discuter avec lui.
430
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Dis-moi son adresse
ou celle de sa famille.
431
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Tu as reçu une lettre ?
432
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Oui.
433
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
Tu as reçu quoi ?
Comment cet enfoiré te menace-t-il ?
434
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
Qu'est-ce qu'il t'a envoyé ?
435
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Cette conversation est finie.
436
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
On n'a qu'à se prévenir
quand on le trouvera.
437
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
Tu le trouveras pas en premier ?
438
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
C'est ton ami.
439
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Ce n'est pas mon ami.
440
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Je me sers de lui.
441
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Très bien. J'ai des affaires à régler.
442
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Cet appareil est éteint.
Laissez un message.
443
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, espèce d'enfoiré.
444
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Je ne suis pas le seul
que tu fais chanter.
445
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Mais qu'est-ce que tu as sur Ha Do-yeong ?
446
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
C'est une femme ?
447
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Ou une fille ?
448
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Si tu nous as réunis à cause de Ye-Sol,
449
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
je vais te tuer, connard.
450
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
C'est quoi, ça ?
451
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
C'est trop beau.
452
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
Pourquoi ?
453
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
Tu as vraiment gagné ? Tu es balèze !
454
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Joue avec moi.
455
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Allez.
456
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
C'est trop cool.
457
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
C'est ça, le go.
458
00:36:21,055 --> 00:36:22,556
Je vais le poster.
459
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Vérifiez le pare-chocs,
460
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
payez et récupérez votre clé.
461
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
- Merci.
- De rien.
462
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
J'ai réfléchi,
on n'a pas terminé notre partie.
463
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
On doit compter nos points.
464
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
Que se passe-t-il ?
465
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
466
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Excusez-moi ?
467
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Ça va ?
468
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
Qu'y a-t-il ?
469
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Entre, vite.
470
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Que s'est-il passé ? Tu es malade ?
471
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Entre.
472
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Je n'ai pas encore tous mes meubles.
473
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Je vais te chercher de l'eau.
474
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
C'est quoi, cet endroit ?
475
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Qu'y a-t-il ?
Je t'ai contactée au mauvais moment ?
476
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Tu emménages ?
477
00:39:27,741 --> 00:39:31,036
J'ai un ami qui s'est installé ici,
il gagnait pas mal.
478
00:39:31,120 --> 00:39:32,454
Je vais faire pareil.
479
00:39:32,538 --> 00:39:35,290
Enfin, c'est ce que je comptais te dire.
480
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
J'ai raté, non ?
481
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Alors, on compte ?
482
00:39:42,005 --> 00:39:44,258
Je ne veux pas
perdre sans savoir pourquoi.
483
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
C'était pour te faire venir.
484
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
C'est malin.
485
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Tu m'avais demandé où j'allais
486
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
et pourquoi je faisais tout ça.
487
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
C'est une longue histoire
488
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
qui n'a rien d'agréable.
489
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Tu veux l'entendre ?
490
00:40:18,959 --> 00:40:23,797
Ma vie ne comporte que des nuits blanches.
491
00:40:25,466 --> 00:40:26,717
Toujours brillantes.
492
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Bien sûr.
493
00:40:31,972 --> 00:40:33,182
Pourquoi vous dites ça ?
494
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Tu vas à une fête ?
495
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Ta maman va travailler.
496
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Elle va à un grand défilé de mode.
497
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Trop cool !
498
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
J'ai hâte d'être comme maman.
499
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Je porterai des colliers comme ça
500
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
et des jolies robes.
501
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Je veux essayer celui-là.
502
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Il est lourd.
503
00:41:12,012 --> 00:41:16,767
Les bijoux, les montres,
les sacs et les voitures de luxe,
504
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
c'est lourd.
505
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Les manteaux, les robes et les talons,
506
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
c'est léger.
507
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Compris ?
508
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Compris !
509
00:41:32,032 --> 00:41:33,242
Ne t'inquiète pas.
510
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
Je ne passerai pas sous l'horizon,
511
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
quoi qu'il arrive.
512
00:41:54,388 --> 00:41:55,806
NOM : JEON JAE-JUN
513
00:41:55,889 --> 00:41:57,391
PATERNITÉ : 99,999 %
514
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Pas étonnant.
515
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Ça explique sa beauté.
516
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Putain.
517
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
518
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Hye-jeong, bonjour.
519
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Salut.
520
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Un agent de l'accueil est venu
tout à l'heure.
521
00:42:29,006 --> 00:42:31,842
- Ils ont trouvé mon téléphone ?
- Je crois pas.
522
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
C'est fin. Un coursier pour toi.
523
00:42:34,845 --> 00:42:35,679
Un coursier ?
524
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
Pour l'instant,
525
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
je mise tout sur la vengeance.
526
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
Et tu ne vas pas t'arrêter ?
527
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Tu vaux mieux qu'eux, Dong-eun.
528
00:43:55,759 --> 00:43:57,511
Je ne veux pas valoir mieux.
529
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Je deviens mauvaise.
530
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
Quand ta vengeance sera finie,
531
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
ton monde sera aussi en ruines.
532
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Je t'envie, Yeo-jeong.
533
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Ton enfance était une boîte de chocolats.
534
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
Tu es devenu un adulte heureux.
535
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Tu es naïf,
mais tu n'as aucun mal à vivre ta vie.
536
00:44:39,970 --> 00:44:41,638
Tu as vu mes cicatrices.
537
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Tu peux les guérir ?
538
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Ça date de quand ?
539
00:45:09,249 --> 00:45:11,168
Tu fais cette tête
540
00:45:12,627 --> 00:45:13,962
après un seul bras ?
541
00:45:15,422 --> 00:45:16,256
Et pourtant,
542
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
tu veux que j'arrête ?
543
00:46:13,063 --> 00:46:14,564
On dirait une nuit blanche,
544
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
et parfois aussi une nuit polaire.
545
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
C'est eux
546
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
qui t'ont fait ça ?
547
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Ces salauds ?
548
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Je suis déjà en ruines,
sans aucune dignité.
549
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Alors, arrête.
550
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
J'aimerais rester fidèle
à ma colère et à ma cruauté.
551
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Je vais le faire.
552
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Je serai ton bourreau.
553
00:47:10,787 --> 00:47:11,955
Pour le sacrifice.
554
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Que veux-tu que je fasse en premier ?
555
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Et comment ?
556
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
Qui veux-tu
557
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
que je tue en premier ?
558
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Sous-titres : Aurélie Lecoy