1 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Bonjour, madame. 2 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 Bonjour, madame ! 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 Dépêchez-vous. 4 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 - Oui. - Mangez bien. 5 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Merci ! 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 CENTRE HOSPITALIER JOO DE SÉOUL 7 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Mais Yeo-jeong, 8 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 je ne cherche pas de prince. 9 00:01:34,512 --> 00:01:36,097 Je n'ai pas besoin d'un prince, 10 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 mais d'un bourreau qui se joindra à moi dans ma danse de sacrifice. 11 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Votre boisson et votre salade. 12 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Merci. 13 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 CAFÉ GYODAE 14 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Tu oses donner des ordres à la directrice. 15 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 C'était une balade agréable, non ? 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 - Ton déjeuner ? - Petit-déj. 17 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Tu me fais de la peine. 18 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 - Tu es débordée… - Je suis au régime. 19 00:02:11,591 --> 00:02:15,553 Je dois maigrir pour porter un bikini quand j'irai à Guam à Noël. 20 00:02:17,972 --> 00:02:19,307 - Bon courage. - Merci. 21 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Maman, j'ai pris ma décision. 22 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 - Quoi ? - Je ne serai pas titulaire. 23 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Je comprends. 24 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 - Je vais ouvrir mon cabinet. - C'est super aussi. 25 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Tu viens de prendre cette décision ? 26 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 Non, ça date un peu. 27 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Mais j'ai décidé de t'en parler. 28 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 LETTRE DE DÉMISSION 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 - Tu es sérieux. - Oui. 30 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Fonce, alors. 31 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Je suis contente que tu ne retournes pas à l'armée. 32 00:02:59,013 --> 00:03:00,348 C'est un peu mieux. 33 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Tu veux aller où ? Apgujeong ? Cheongdam ? 34 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Non, Semyeong. 35 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Quelqu'un qui m'intéresse vit à Semyeong. 36 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Tu es en couple ? 37 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 Pas encore. 38 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 C'est le genre de personne 39 00:03:18,282 --> 00:03:23,287 qui est calme comme les eaux profondes, mais qui permet d'affronter des tempêtes. 40 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 - Elle pêche ? - C'est une image ! 41 00:03:26,666 --> 00:03:28,417 Tu ne fais pas ça pour l'argent, 42 00:03:28,501 --> 00:03:31,712 ni pour aider une zone défavorisée, mais par amour ? 43 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 C'est ce que tu as écrit là-dedans ? 44 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Je la réécrirai, maman ! 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,555 Tu me fais honte ! 46 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 T'es vraiment au régime ? 47 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 Avant, je croyais en tous les dieux du monde. 48 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Je me suis agenouillée et j'ai prié ces dieux qui m'ont abandonnée, 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 comme un patient incurable avec une lueur d'espoir. 50 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Je me demande où tu es et pour quoi tu pries. 51 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 Couds ça dans le sac de Ye-sol. 52 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Fais-le seule, personne ne doit y toucher. 53 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Merci, maman. 54 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Tu viens juste d'apprendre 55 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 que cette salope était la nouvelle maîtresse de Ye-sol ? 56 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Tu es vraiment incompétente. 57 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Tu devrais rentrer chez toi. 58 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Je m'en occupe. 59 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 C'est le gendre de qui au ministère de l'Éducation ? 60 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Arrête. 61 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 Et si tu la provoques et que cette garce balance tout ? 62 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 Et si tout le monde l'apprend ? 63 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 J'ai peur, maman ! 64 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Qu'a-t-elle de si effrayant ? 65 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Pas d'elle ! J'ai peur de Ye-sol. 66 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Ye-sol l'apprendra aussi. 67 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 Et si elle apprend tout ça en grandissant ? 68 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 J'ai peur que ça arrive. 69 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 70 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Regarde-moi. 71 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 Je t'ai déjà dit de ne jamais regarder en arrière. 72 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 Le passé n'offre aucune solution. 73 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 La solution est toujours devant. 74 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Ainsi va la vie. 75 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Compris ? 76 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31 OCTOBRE - 6 NOVEMBRE EMPLOI DU TEMPS 77 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 J'ai compris 78 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 que Dieu n'existait pas. Il fait semblant d'exister. 79 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 C'est moi que tu devrais prier, Yeon-jin. 80 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Parce que ton salut dépend de moi. 81 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Il est beau. 82 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 C'est ton petit ami ? Il est jeune. 83 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 - Apporte-nous du café. - Quoi ? 84 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Bien sûr. 85 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Pas pour moi. 86 00:06:34,395 --> 00:06:35,271 D'accord. 87 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 C'est ton problème, on doit tout te dire. 88 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Tu as quelque chose à me dire ? 89 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Non, pas du tout. 90 00:06:46,740 --> 00:06:50,411 Je sais que tu travailles bien. Je veux juste partager un café. 91 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Appelez-moi, madame. C'est urgent. 92 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Ton copain est gentil ? 93 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 C'est sûr que oui. 94 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 Je m'étais mis en tête que tu aimais les hommes plus âgés. 95 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Ou tu as deux copains ? 96 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Je rigole. 97 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 - Tu as une copine ? - J'ai l'air d'en avoir une ? 98 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Non. 99 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Pourquoi ? 100 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Personne ne te l'a dit ? 101 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Je ne dirai rien non plus. 102 00:07:35,915 --> 00:07:39,335 On ne se connaît pas. Tu dois être du genre 103 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 à énerver les autres. 104 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Tu mets les autres mal à l'aise. 105 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 Quoi ? 106 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Sérieusement, Mme Moon. 107 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Heureusement pour toi, tu es une femme. 108 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Si tu étais un homme, je te frapperais très fort. 109 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Vraiment ? 110 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Tu as l'air de ne frapper que les femmes. 111 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Je rigole aussi ! 112 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Tu as fait une blague, alors j'ai voulu en faire une aussi. 113 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 J'ignore où est Son Myeong-o. 114 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Je le perds souvent parce qu'il se déplace à moto. 115 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 En général, il rentre chez lui au bout de deux jours. 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Mais il n'est pas chez lui ni au club de golf. 117 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 Vous l'avez perdu à l'agence de voyages ? 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Oui. 119 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Peut-être qu'il a changé de camp contre plein d'argent ? 120 00:08:47,570 --> 00:08:51,907 Puis il a acheté un billet pour quitter le pays. Ça serait logique ! 121 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 J'irai voir à l'agence de voyages. 122 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 Attendons jusqu'au week-end. 123 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 D'accord. 124 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 À moins qu'il soit mort, 125 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 on ne cherche pas à résoudre sa disparition. 126 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Mort ? 127 00:09:10,175 --> 00:09:11,010 Assassiné ? 128 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 Je veux dire… 129 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 Vous pensez qu'il est mort ? 130 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 C'est une possibilité. 131 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 - À bientôt. - Attendez. 132 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Si… 133 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 Par hasard… 134 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 Vous avez… 135 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Vous me demandez si j'ai tué Son Myeong-o ? 136 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Si c'est le cas, 137 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 je devrais le savoir pour me préparer à tout… 138 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Non. 139 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 Quand bien même, je ne vous le dirais pas. 140 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 Quoi ? 141 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 L'accord qu'on a passé est très simple. 142 00:09:50,466 --> 00:09:54,136 Faites ce que je vous demande et je fais de même. 143 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 C'est tout. 144 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 On s'est trop rapprochées, Mme Kang. 145 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Papa est là, Louis. 146 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Ça fait longtemps que papa n'est pas rentré. 147 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Désolé. 148 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Quoi ? 149 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis ! 150 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Merde ! 151 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 Qu'est-ce que tu as ? 152 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Papa s'est excusé, non ? 153 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Tu m'en veux de ne pas être rentré… 154 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 C'est quoi, ça ? 155 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Merde ! 156 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Putain ! 157 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Espèce d'enfoiré, tu es où ? 158 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Cet enfoiré est venu là, hein ? 159 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 Ce sale chien m'a trahi. 160 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Non, pas toi. 161 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Au fait, Louis. 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Tu as fait quoi ? 163 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Tu l'as mordu ou pas ? 164 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Si tu es resté là à regarder sans rien faire, 165 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 je serai déçu. 166 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 POSTEZ VOS INFOS POUR FAIRE L'ACTUALITÉ 167 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 VIOLENCE À L'ÉCOLE 168 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 AUCUNE PUBLICATION TROUVÉE 169 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 Elle ne sait même pas écrire ses textes. 170 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Même les débutants y arrivent. 171 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeong passe encore une pub. 172 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi ? 173 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Tu as entendu ? 174 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Tu n'étais pas discrète. 175 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 La vérité n'est pas discrète, Yeon-jin. 176 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 On est dans The Newsroom ? 177 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 178 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Tu devrais écouter la styliste. 179 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Elle a dit que mon mari passait encore une pub. 180 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Tu comprends ? 181 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Cette chaîne ne me paie que 2,2 millions de wons par mois, 182 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 mais mon mari dépense 220 millions de wons pour cette chaîne. 183 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Tu es jeune ? 184 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Pour combien de temps ? 185 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Tu seras encore jeune l'an prochain ? 186 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Tu me cherches… 187 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Tu peux prendre tout le collagène que tu veux, 188 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 tu ne me remplaceras jamais. 189 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Connasse. 190 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Alors, Su-mi, 191 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 ne me donne pas envie d'arrêter ton contrat juste pour m'amuser. 192 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Bon appétit. 193 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Et Dong-eun ? 194 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 Toujours rien ? 195 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Trouver des informations privées n'est pas aussi facile qu'on le croit. 196 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 Je dois la glisser dans une autre affaire. 197 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 198 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Si c'était facile, je l'aurais fait. 199 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Le monde a changé, Yeon-jin. 200 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Il y a 18 ans, c'était différent. 201 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 C'est pour ça que je te paie plus. 202 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Tu as acheté un motel au nom de ta petite sœur. 203 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Ça marche bien ? 204 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Merci de demander. 205 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 J'étais condescendante. 206 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Je te préviens dès que j'ai du neuf. 207 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Ça va ? Tu as l'air débordée en ce moment. 208 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Merci de demander. 209 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 J'ai vérifié le billet de Myeong-o. 210 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Il a acheté un aller simple pour Vladivostok, c'est tout. 211 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Mais il n'a pas pris l'avion. 212 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 J'ai contacté l'hôtel qu'il a réservé, il n'est jamais arrivé. 213 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Donc, il n'a pas quitté le pays. 214 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 C'est ça. 215 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Pourquoi tu le cherches ? Un problème ? 216 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Oui. 217 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Mais je ne sais pas s'il a disparu ou s'il est mort. 218 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Ça ne change rien pour toi. 219 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 C'est vrai. 220 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Myeong-o est hors circuit. 221 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Tant pis, les cartes SD, ça se remplace. 222 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 Est-il temps de trouver un vrai papillon qui battra des ailes pour moi ? 223 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Un papillon aux ailes de soie qui créera un ouragan. 224 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 J'en connais un parfait, Yeon-jin. 225 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Tout est branché, allumez ! 226 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 PARC DE GO DE SEMYEONG 227 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 La ville vous remercie. 228 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Merci d'être resté si tard, M. Ha. 229 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Il est plus tôt que tard. 230 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 C'est vrai. 231 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Bon travail. 232 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Je vais rester pour m'imprégner du lieu. 233 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 D'accord. 234 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Putain, Myeong-o ! 235 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 J'ai plus de glace ni de came ! 236 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Où es-tu ? Tu veux venir chez moi ? 237 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Tu veux me voir seule ? Pourquoi ? 238 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Allez, lis mon message. Lis-le ! 239 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Quelle bague est mieux ? 240 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 Ce con est pas là. Il m'a volé des fringues et des montres. 241 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Choisissez-en une. 242 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Vraiment ? Quelle montre ? 243 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Je t'ai payé d'avance. 244 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 Je me fiche que tu aies merdé. Les affaires sont les affaires. 245 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Vous voulez en voir une autre ? 246 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Les grosses pierres peuvent être inconfortables. 247 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Non. 248 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Je les aime grosses. 249 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 J'aime tout ce qui est gros. 250 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 Tae-uk ! 251 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Je croyais que tu serais en retard. 252 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 Elles sont toutes belles, j'hésite. 253 00:19:03,101 --> 00:19:04,186 Laissez-nous. 254 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 Tu dois porter des talons quand tu me vois. 255 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 J'aime quand tu as l'air grande ! 256 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Même sans, je ne te dépasse pas. 257 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Tu n'acceptes pas ma taille. 258 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 J'ai mal aux jambes à cause de mon vol d'hier. 259 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 J'en mettrai la prochaine fois. 260 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 On se fiance pas. 261 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Tu veux une pierre plus grosse que ton amie. 262 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Celle-là, c'est la plus grosse. 263 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 Vraiment ? 264 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Elle est plus grosse ! J'adore ! 265 00:19:49,231 --> 00:19:52,692 Et aussi, maman voulait que je te prévienne. 266 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Ma mère aime la nourriture du temple, alors pas de viande, d'accord ? 267 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Je sais ! 268 00:20:00,242 --> 00:20:01,993 Je n'aime pas trop la viande. 269 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 APPEL ENTRANT MME KANG 270 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Changez de direction ! 271 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Il y a une voiture qui vous suit ! 272 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 Que faites-vous ici ? 273 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Ce n'est pas important 274 00:20:26,476 --> 00:20:28,561 Je fais ça tous les jours. 275 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 J'aurais dû savoir qu'ils nous suivraient ! 276 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Je vais essayer de les embrouiller. 277 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Laissez-moi faire, ne vous exposez pas. 278 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Tu veux mourir ? On arrête pas une voiture comme ça ! 279 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Désolée. Vous êtes blessés ? 280 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Ma nuque, mon dos ! Vous allez faire quoi ? 281 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 On est débordés. 282 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Au choix, appelle les flics ou paie-moi en liquide. 283 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Ce ne sont pas les bons choix. 284 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 On appelle son assurance, pas la police. 285 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 On peut appeler le loueur. 286 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 T'es une maline, toi ! 287 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 J'aime cette voiture de location ! 288 00:22:26,888 --> 00:22:28,515 Tu as cassé ma voiture, 289 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 appelle les flics ou donne-moi de l'argent. 290 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Ma voiture est cassée et je me fais engueuler. 291 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 C'est quoi, ce bordel ? 292 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Puisqu'on est débordés, je vais payer. 293 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 - Votre numéro de compte. - Je veux du cash. 294 00:22:51,121 --> 00:22:52,372 Rentre ton numéro. 295 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Quand je t'appellerai, tu apporteras l'argent. 296 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Vous êtes blessée ? Faites-moi voir. 297 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Vous n'êtes pas censée suivre Jeon Jae-jun ? 298 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Pourquoi étiez-vous derrière moi ? 299 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 Pourquoi me suiviez-vous ? 300 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Pourquoi je vous suivrais… 301 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Vous me soupçonnez ? 302 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Je suis juste prudente. 303 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 Vous n'êtes pas inquiète ? 304 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Je pourrais dire à votre mari que vous m'avez demandé de le tuer. 305 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Je pourrais tout lui raconter. 306 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Vous avez dû y penser. 307 00:24:49,072 --> 00:24:52,075 Jeon Jae-jun était devant votre école. 308 00:24:52,158 --> 00:24:53,910 Il regardait Ye-sol. 309 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 J'étais là parce que je le suivais. 310 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 C'est là que je vous ai vue. 311 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 J'étais contente de vous voir. Puis j'ai vu la voiture. 312 00:25:06,381 --> 00:25:07,590 J'aurais pu penser 313 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 à quelque chose comme ça. 314 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Mais je ne me le suis pas dit. Je ne pense à rien d'autre. 315 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Je suis assez occupée avec l'appareil photo et la conduite. 316 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Sortez de la voiture. 317 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 Jae-jun est un habitué d'un restaurant du marché Mangwon. 318 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 J'y ai trouvé du chou. 319 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Mangez tout de suite. 320 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Il est resté dans la voiture. 321 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Et madame. 322 00:26:01,769 --> 00:26:05,106 Si on y réfléchit, moi aussi, je pourrais vous dénoncer. 323 00:26:05,648 --> 00:26:07,734 À Yeon-jin, Jae-jun, Sa-ra. 324 00:26:09,777 --> 00:26:10,695 J'étais juste 325 00:26:11,779 --> 00:26:13,698 contente en achetant le chou. 326 00:26:14,699 --> 00:26:16,909 Vous m'avez redonné envie de rêver. 327 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Je rêve de dîner avec Sun-a… 328 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Pas un dîner où on mange vite fait. 329 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 Un vrai dîner où on peut manger du jjigae et des œufs au plat 330 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 en prenant tout notre temps. 331 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Un dîner comme ça, c'est mon rêve. 332 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Ça me rend heureuse rien que d'y penser. 333 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Vous avez donc pensé à autre chose. 334 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 C'est vrai. 335 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Pardon. 336 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Pourquoi je suis toujours comme ça ? 337 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Vous êtes quelqu'un de bien. 338 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Je me suis trompée. 339 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Je vous aiderai à réaliser votre rêve. 340 00:27:33,695 --> 00:27:35,780 Merci pour le kimchi, mais prenez-le. 341 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 "Madame" et "Mme Kang". C'est comme ça qu'on s'appelle. 342 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Quelle meilleure façon d'appeler quelqu'un qui conspire avec moi ? 343 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 DOAMSA 344 00:28:00,054 --> 00:28:01,723 Yeon-jin, nous savons 345 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 que nous allons vers les ténèbres. 346 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Tout ça se finira de manière sombre. 347 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 Votre correspondant n'est pas disponible… 348 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 Yeon-jin ne répond pas ? 349 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Myeong-o non plus. 350 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Ils sont ensemble ? 351 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Elle couche avec d'autres mecs ? 352 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Fais gaffe à ce que tu dis, d'accord ? 353 00:28:30,001 --> 00:28:34,046 C'est juste qu'ils décrochent pas tous les deux. 354 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 - C'est tout. - Hye-jeong. 355 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Si tu fais ta connasse, fais-le bien. 356 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 C'est comme ça qu'on réussit. 357 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Là, c'est raté. 358 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 J'y vais. J'ai un vol demain. 359 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Cette gamine. 360 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 La fille de Yeon-jin. 361 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 - Ye-sol. - Quoi ? 362 00:29:12,668 --> 00:29:16,506 - Ce sont les talons de Yeon-jin ? - Je les ai achetés à Londres. 363 00:29:16,589 --> 00:29:18,508 Yeon-jin a les mêmes ? 364 00:29:18,591 --> 00:29:19,425 Quoi, Ye-sol ? 365 00:29:20,551 --> 00:29:23,471 - Tu sais quand elle est née ? - Son anniversaire ? 366 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Tu le sais ou pas ? 367 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Je ne sais pas, 368 00:29:27,725 --> 00:29:30,937 mais la mère de Yeon-jin préférait que le terme 369 00:29:31,020 --> 00:29:34,524 tombe avant Chuseok pour que le bébé soit riche. 370 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Pourquoi ? 371 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Je me demande si c'est ma fille. 372 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Tu es fou ! 373 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Quand le soleil d'été ne descend pas sous l'horizon, 374 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 on appelle ça la nuit blanche. 375 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Les nuits deviennent claires comme le jour. 376 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 Saviez-vous que lors de ces nuits blanches, 377 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 dans l'hémisphère opposé, on vit la nuit polaire ? 378 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 Quel stress ces nuits longues ! 379 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Le contraire de la nuit blanche n'est pas la nuit noire, 380 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 mais polaire, car elle se produit dans les cercles polaires. 381 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Vos nuits étaient blanches ou polaires la semaine dernière ? 382 00:30:18,067 --> 00:30:21,988 Je vous souhaite de surmonter les moments difficiles cette semaine. 383 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 C'était Park Yeon-jin. 384 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Ici Hwang Kwang-hee. Notre invitée du jour est Park Yeon-jin, 385 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 la présentatrice météo star et la reine des explications. 386 00:30:31,247 --> 00:30:32,915 On se retrouve après la pub. 387 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 Les plafonds sont hauts 388 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 et c'est très lumineux. 389 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 C'est encore mieux la nuit. 390 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 Super. Je vais le prendre. 391 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 C'est récent et près d'une gare, c'est agréable, de jour comme de nuit. 392 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Il y a un studio de yoga et une salle de sport. 393 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Les gens qui font du sport se blessent très souvent. 394 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 C'est parfait pour un cabinet. 395 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Quelle est votre spécialité ? Orthopédiste, ce serait super. 396 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Chirurgie plastique. 397 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 Encore mieux ! 398 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Faire du sport donne envie de se faire opérer des paupières. 399 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Je le prends. 400 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 - Vous êtes vraiment médecin ? - Pardon ? 401 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Vous êtes très déterminé, c'est louche. 402 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Et vous êtes beau. 403 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Oh là là. 404 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 Je ne veux pas être prétentieux, 405 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 mais mon surnom est Dr Beau gosse. 406 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Déjà que je suis trop beau pour être médecin, 407 00:31:47,865 --> 00:31:52,036 je ne peux pas me vanter d'avoir été diplômé jeune et d'être HPI. 408 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Je préférais votre silence. 409 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 L'emploi du temps et le courrier. 410 00:32:00,294 --> 00:32:02,713 Et une lettre déposée par un coursier. 411 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Un coursier ? 412 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 413 00:33:00,187 --> 00:33:01,188 GOLF PLATINUM 414 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 Votre correspondant n'est pas disponible. Laissez… 415 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Qui est là ? 416 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Ça fait longtemps. 417 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Trois ans ? C'est ça ? 418 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 Je t'ai vu à l'ouverture du bureau de ton beau-père. 419 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Tu n'es pas là pour jouer. 420 00:33:29,759 --> 00:33:31,677 Qu'est-ce qui t'amène ? 421 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 Je n'arrive pas à joindre Son Myeong-o. 422 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Où est-il en ce moment ? 423 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Tu le cherches aussi ? 424 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Il est injoignable. 425 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Tu lui veux quoi ? 426 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 - Cigarette ? - Je fume pas. 427 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 Je peux le joindre autrement ? 428 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Tu ne m'as toujours pas dit pourquoi tu le cherchais. 429 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Je dois discuter avec lui. 430 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Dis-moi son adresse ou celle de sa famille. 431 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Tu as reçu une lettre ? 432 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Oui. 433 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 Tu as reçu quoi ? Comment cet enfoiré te menace-t-il ? 434 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 Qu'est-ce qu'il t'a envoyé ? 435 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Cette conversation est finie. 436 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 On n'a qu'à se prévenir quand on le trouvera. 437 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 Tu le trouveras pas en premier ? 438 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 C'est ton ami. 439 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Ce n'est pas mon ami. 440 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Je me sers de lui. 441 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Très bien. J'ai des affaires à régler. 442 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Cet appareil est éteint. Laissez un message. 443 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, espèce d'enfoiré. 444 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Je ne suis pas le seul que tu fais chanter. 445 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Mais qu'est-ce que tu as sur Ha Do-yeong ? 446 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 C'est une femme ? 447 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 Ou une fille ? 448 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Si tu nous as réunis à cause de Ye-Sol, 449 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 je vais te tuer, connard. 450 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 C'est quoi, ça ? 451 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 C'est trop beau. 452 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 Pourquoi ? 453 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 Tu as vraiment gagné ? Tu es balèze ! 454 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Joue avec moi. 455 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Allez. 456 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 C'est trop cool. 457 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 C'est ça, le go. 458 00:36:21,055 --> 00:36:22,556 Je vais le poster. 459 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 Vérifiez le pare-chocs, 460 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 payez et récupérez votre clé. 461 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 - Merci. - De rien. 462 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 J'ai réfléchi, on n'a pas terminé notre partie. 463 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 On doit compter nos points. 464 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 Que se passe-t-il ? 465 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 466 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Excusez-moi ? 467 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Ça va ? 468 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 Qu'y a-t-il ? 469 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Entre, vite. 470 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Que s'est-il passé ? Tu es malade ? 471 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Entre. 472 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Je n'ai pas encore tous mes meubles. 473 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Je vais te chercher de l'eau. 474 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 C'est quoi, cet endroit ? 475 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Qu'y a-t-il ? Je t'ai contactée au mauvais moment ? 476 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Tu emménages ? 477 00:39:27,741 --> 00:39:31,036 J'ai un ami qui s'est installé ici, il gagnait pas mal. 478 00:39:31,120 --> 00:39:32,454 Je vais faire pareil. 479 00:39:32,538 --> 00:39:35,290 Enfin, c'est ce que je comptais te dire. 480 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 J'ai raté, non ? 481 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Alors, on compte ? 482 00:39:42,005 --> 00:39:44,258 Je ne veux pas perdre sans savoir pourquoi. 483 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 C'était pour te faire venir. 484 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 C'est malin. 485 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Tu m'avais demandé où j'allais 486 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 et pourquoi je faisais tout ça. 487 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 C'est une longue histoire 488 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 qui n'a rien d'agréable. 489 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Tu veux l'entendre ? 490 00:40:18,959 --> 00:40:23,797 Ma vie ne comporte que des nuits blanches. 491 00:40:25,466 --> 00:40:26,717 Toujours brillantes. 492 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Bien sûr. 493 00:40:31,972 --> 00:40:33,182 Pourquoi vous dites ça ? 494 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Tu vas à une fête ? 495 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Ta maman va travailler. 496 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Elle va à un grand défilé de mode. 497 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Trop cool ! 498 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 J'ai hâte d'être comme maman. 499 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Je porterai des colliers comme ça 500 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 et des jolies robes. 501 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 Je veux essayer celui-là. 502 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Il est lourd. 503 00:41:12,012 --> 00:41:16,767 Les bijoux, les montres, les sacs et les voitures de luxe, 504 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 c'est lourd. 505 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 Les manteaux, les robes et les talons, 506 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 c'est léger. 507 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Compris ? 508 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Compris ! 509 00:41:32,032 --> 00:41:33,242 Ne t'inquiète pas. 510 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 Je ne passerai pas sous l'horizon, 511 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 quoi qu'il arrive. 512 00:41:54,388 --> 00:41:55,806 NOM : JEON JAE-JUN 513 00:41:55,889 --> 00:41:57,391 PATERNITÉ : 99,999 % 514 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Pas étonnant. 515 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Ça explique sa beauté. 516 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Putain. 517 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 518 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Hye-jeong, bonjour. 519 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Salut. 520 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Un agent de l'accueil est venu tout à l'heure. 521 00:42:29,006 --> 00:42:31,842 - Ils ont trouvé mon téléphone ? - Je crois pas. 522 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 C'est fin. Un coursier pour toi. 523 00:42:34,845 --> 00:42:35,679 Un coursier ? 524 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 Pour l'instant, 525 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 je mise tout sur la vengeance. 526 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 Et tu ne vas pas t'arrêter ? 527 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Tu vaux mieux qu'eux, Dong-eun. 528 00:43:55,759 --> 00:43:57,511 Je ne veux pas valoir mieux. 529 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 Je deviens mauvaise. 530 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 Quand ta vengeance sera finie, 531 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 ton monde sera aussi en ruines. 532 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Je t'envie, Yeo-jeong. 533 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 Ton enfance était une boîte de chocolats. 534 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 Tu es devenu un adulte heureux. 535 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Tu es naïf, mais tu n'as aucun mal à vivre ta vie. 536 00:44:39,970 --> 00:44:41,638 Tu as vu mes cicatrices. 537 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Tu peux les guérir ? 538 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Ça date de quand ? 539 00:45:09,249 --> 00:45:11,168 Tu fais cette tête 540 00:45:12,627 --> 00:45:13,962 après un seul bras ? 541 00:45:15,422 --> 00:45:16,256 Et pourtant, 542 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 tu veux que j'arrête ? 543 00:46:13,063 --> 00:46:14,564 On dirait une nuit blanche, 544 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 et parfois aussi une nuit polaire. 545 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 C'est eux 546 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 qui t'ont fait ça ? 547 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 Ces salauds ? 548 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Je suis déjà en ruines, sans aucune dignité. 549 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Alors, arrête. 550 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 J'aimerais rester fidèle à ma colère et à ma cruauté. 551 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Je vais le faire. 552 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Je serai ton bourreau. 553 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Pour le sacrifice. 554 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Que veux-tu que je fasse en premier ? 555 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Et comment ? 556 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 Qui veux-tu 557 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 que je tue en premier ? 558 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Sous-titres : Aurélie Lecoy