1
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
Päivää, rouva.
2
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
Päivää, rouva.
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,120
No niin. Vauhtia.
4
00:01:17,203 --> 00:01:18,996
Kyllä, rouva.
-Nauttikaa lounaasta.
5
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
Kiitos!
6
00:01:29,132 --> 00:01:30,091
Mutta Yeo-jeong,
7
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
en etsi prinssiä.
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,097
En tarvitse prinssiä,
9
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
vaan pedon mukaan metsälle kanssani.
10
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Tässä on juoma ja salaatti.
11
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Kiitos.
12
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
GYODAEN KAHVILA
13
00:01:57,869 --> 00:02:01,122
Kaveri on varmasti hullu,
kun määräilee johtajaa.
14
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Eikö ollut kiva kävellä puiston läpi?
15
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
Onko tämä lounaasi?
-Aamiainen.
16
00:02:06,252 --> 00:02:07,086
No?
17
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Luoja, särjet sydämeni.
18
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
Olet kiireinen…
-Olen laihiksella.
19
00:02:11,591 --> 00:02:15,553
Laihdutan vielä neljä kiloa,
niin mahdun bikineihin jouluna Guamissa.
20
00:02:17,972 --> 00:02:19,307
Lykkyä tykö.
-Kiitos.
21
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Äiti, olen tehnyt päätöksen.
22
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
Minkä?
-Minusta ei tule professoria.
23
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Ymmärrettävää.
24
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
Avaan oman praktiikan.
-Sekin on hienoa.
25
00:02:33,029 --> 00:02:35,198
Päätitkö siitä nyt?
26
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
Jo jonkin aikaa sitten.
27
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Mutta päätin vasta kertoa siitä.
28
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
EROKIRJE
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
Olet siis tosissasi.
-Olen.
30
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Selvä.
31
00:02:55,593 --> 00:03:00,348
Onneksi et päättänyt jäädä armeijaan.
Tämä on parempi vaihtoehto.
32
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Minne? Apgujeongiin? Cheongdamiin?
33
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
Semyeongiin.
34
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Eräs kiinnostava henkilö
asuu Semyeongissa.
35
00:03:10,983 --> 00:03:11,901
Seurusteletko?
36
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
En vielä.
37
00:03:15,821 --> 00:03:17,323
Tiedätkö sen ihmistyypin?
38
00:03:18,282 --> 00:03:23,287
Hän on rauhallinen kuin olisi veden alla,
mutta saa minut seisomaan myrskyssä.
39
00:03:24,664 --> 00:03:26,582
Onko hän kalastaja?
-Se on metafora!
40
00:03:26,666 --> 00:03:31,712
Et tee sitä rahan takia, etkä auttaaksesi
hädänalaisia, vaan tytön takia.
41
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Hei, kirjoititko sen tähänkin?
42
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Jukra. Kirjoitan uuden, äiti!
43
00:03:38,302 --> 00:03:41,555
Hyvät hyssykät, miten nolo olet.
44
00:03:41,639 --> 00:03:42,890
Oletko varmasti dieetillä?
45
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Ennen uskoin kaikkiin
tämän maailman jumaliin.
46
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Polvistuin ja rukoilin
minut hylänneiden jumalten edessä -
47
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
kuin olisin parantumaton potilas,
jolla on hitunen toivoa.
48
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Mietin, missä olet nyt ja mitä rukoilet.
49
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
Ompele tämä
Ye-solin laukkuun näkymättömiin.
50
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Tee se itse,
ettei kukaan muu koske siihen.
51
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Kiitos, äiti.
52
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Saitko vasta tietää,
53
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
että se narttu nimitettiin
Ye-solin uudeksi opettajaksi?
54
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Oletpa onneton.
55
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Mene takaisin kotiin nyt.
56
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Minä hoidan tämän.
57
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
Kenen vävy olikaan opetusministeriössä?
58
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
Älä tee sitä.
59
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
Entä jos provosoit häntä
ja se ämmä kertoo siitä jollekulle?
60
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
Mitä jos kaikki saavat tietää?
61
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
Minua pelottaa!
62
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Mitä pelättävää hänen kaltaisessaan on?
63
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
Pelkään Ye-solin vuoksi.
64
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Jos asia tulee julki, Ye-sol saa tietää.
65
00:05:03,387 --> 00:05:06,766
Entä jos hän saa tietää siitä aikuisena?
66
00:05:08,559 --> 00:05:10,144
Pelkään, että niin käy.
67
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
68
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Katso minua.
69
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Kielsinhän -
70
00:05:20,696 --> 00:05:21,864
miettimästä menneitä.
71
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Ratkaisua ei koskaan löydy sieltä.
72
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Ratkaisu on aina edessäsi.
73
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Sellaista elämä on.
74
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Ymmärrätkö?
75
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31.10.–6.11.
LENTOAIKATAULU
76
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
Tajusin lopulta,
77
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
ettei Jumalaa ole olemassa.
Hän vain esittää olevansa.
78
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Osoita siis rukouksesi minulle, Yeon-jin.
79
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Pelastuksesi riippuu minusta.
80
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Vau, hän on komea.
81
00:06:23,592 --> 00:06:25,886
Onko hän poikaystäväsi? Hän on nuori.
82
00:06:27,346 --> 00:06:29,765
Hakisitko kahvia, herra Kang?
-Mitä?
83
00:06:31,392 --> 00:06:33,811
Toki.
-Minulle ei tarvitse.
84
00:06:34,395 --> 00:06:35,396
Ei minua haittaa.
85
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
Se on sinun ongelmasi.
Ymmärrät vasta, kun sanotaan.
86
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
Onko sinulla jotain sanottavaa?
87
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
Ei suinkaan.
88
00:06:46,740 --> 00:06:50,411
Olet hyvä opettaja.
Haluan vain juoda kahvia yhdessä.
89
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Soita minulle. Asialla on kiire.
90
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Onko poikaystäväsi kiltti?
91
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Taatusti on.
92
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
En tiedä miksi, mutta oletin,
että pidät vanhemmista miehistä.
93
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
Vai onko sinulla kaksi kerralla?
94
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Kunhan vitsailen.
95
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
Onko sinulla tyttöystävää?
-Näytänkö siltä?
96
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
Et.
97
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
Miksi en?
98
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
Eikö kukaan ole kertonut?
99
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Minäkään en sano sitten mitään.
100
00:07:35,915 --> 00:07:39,335
Emme tunne toisiamme. Olet kai ihminen,
101
00:07:40,252 --> 00:07:41,670
joka suututtaa muut puheillaan.
102
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Sinun puheesi taas ovat kiusallisia.
103
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Mitä?
104
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Ihan totta.
105
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Ole kiitollinen, että olet nainen.
106
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Jos olisit mies, tinttaisin sinua.
107
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Ihanko totta?
108
00:07:57,895 --> 00:08:00,648
Näytät mieheltä,
joka tappelee naisten kanssa.
109
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
Minäkin vitsailen!
110
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
Vitsailusi kuulosti söpöltä,
joten koetinpa minäkin.
111
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
En ole varma, missä Son Myeong-o on.
112
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Hän katosi välillä,
koska hän ajaa moottoripyörää.
113
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
Sitten hän ilmestyi aina talolleen
parin päivän kuluttua.
114
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Tämän päivän jälkeen hän ei
ole käynyt kotona eikä golfkerholla.
115
00:08:38,978 --> 00:08:41,230
Näitkö hänet viimeksi matkatoimistossa?
116
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Joo.
117
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
Ehkä hänelle maksettiin
ja hän meni heidän puolelleen.
118
00:08:47,570 --> 00:08:51,907
Jospa hän sai lentolipun
ja matkusti tiehensä seuraavana päivänä?
119
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Käyn matkatoimistossa.
120
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Odotetaan viikonloppuun.
121
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Selvä.
122
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
Jollei hän ole kuollut,
123
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
meidän ei tarvitse tietää
Son Myeong-on katoamisesta.
124
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
Kuollutko?
125
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
Siis murhattuko?
126
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
Tarkoitatko,
127
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
että hän voi olla kuollut?
128
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
Se on mahdollista.
129
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
Otan yhteyttä.
-Odota.
130
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
Jos -
131
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
kävi niin,
132
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
että sinä…
133
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Kysytkö, teinkö sen Son Myeong-olle?
134
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Jos jostain syystä teit sen,
135
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
minun pitäisi tietää siitä,
jotta voin valmistautua…
136
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Ei.
137
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Vaikka olisinkin,
sinun ei tarvitse tietää.
138
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
Mitä?
139
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
Sopimuksemme on hyvin yksinkertainen.
140
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
Teet, mitä pyydän,
ja minä teen, mitä pyydät.
141
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Emme tee muuta.
142
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Meistä on tullut
liian läheisiä, neiti Kang.
143
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Isä tuli kotiin, Louis.
144
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Isä ei ole käynyt kotona pitkään aikaan.
145
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Anteeksi.
146
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Mitä?
147
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Louis!
148
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Perhana.
149
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
Miksi käyttäydyt noin? Hei?
150
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Isähän pyysi anteeksi.
151
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Ymmärrän, että olet vihainen, kun en…
152
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
Mitä tämä on?
153
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Piru vie.
154
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Mitä hittoa?
155
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Missä helvetissä olet, surkimus?
156
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
Se kusipää siis oli täällä.
157
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Se koira lienee vihainen.
158
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Et sinä.
159
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Muuten, Louis.
160
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Mitä teit silloin?
161
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
Puritko häntä vai et?
162
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Jos istuit ja katselit,
163
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
olen pettynyt.
164
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
KATSOJAT ILMOITTAVAT UUTISVIHJEITÄ
165
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
KOULUVÄKIVALTA
166
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
JULKAISUJA EI LÖYTYNYT
167
00:12:14,943 --> 00:12:19,615
Hän ei osaa kirjoittaa käsikirjoitustaan.
Jopa aloittelijat kirjoittavat omansa.
168
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeongilla on toinen mainos.
169
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
Su-mi?
170
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Ai, kuulitko sinä?
171
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Puhuitte aika kovaa.
172
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Sanotaan, että totuus kuuluu kovaa.
173
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
Onko tämä The Newsroom?
174
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Su-mi.
175
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Kuuntelisit stylistiä.
176
00:12:45,057 --> 00:12:47,810
Hän sanoi,
että mieheni tilasi taas mainoksen.
177
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
Etkö tiedä, mitä se tarkoittaa?
178
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Minulle maksetaan vain
2,2 miljoonaa wonia kuussa,
179
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
mutta mieheni maksaa
kanavalle 220 miljoonaa wonia.
180
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Olet nuori.
181
00:13:01,156 --> 00:13:02,658
Kauanko se kestää?
182
00:13:02,741 --> 00:13:05,202
Oletko nuori ensi vuonna? Sitä seuraavana?
183
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Itsepähän kerjäsit.
184
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Laita naamaasi
niin paljon kollageenia kuin haluat,
185
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
mutta et saa koskaan paikkaani.
186
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Senkin pieni ämmä.
187
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Siispä Su-mi,
188
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
älä yllytä minua
estämään sopimuksesi uusimista.
189
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Hyvää ruokahalua.
190
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Entä Dong-eun?
191
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
Eikö mitään?
192
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Yksityisten tietojen etsiminen
ei ole niin helppoa kuin luulisi.
193
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Minun on ujutettava se
johonkin toiseen juttuun.
194
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
195
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Jos se olisi helppoa, tekisin sen itse.
196
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Maailma on muuttunut, Yeon-jin.
197
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Se on erilainen kuin 18 vuotta sitten.
198
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Siksi maksan
eri summan kuin 18 vuotta sitten.
199
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Kuulin, että ostit
motellin pikkusiskosi nimiin.
200
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Käykö paljon vieraita?
201
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Kiitos huolenpidostasi.
202
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Yritin olla alentuva.
203
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Mieheni tutkivat asiaa.
Kerron, kun saan tietoja.
204
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Vaikutat muuten liian kiireiseltä.
205
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Kiitos huolenpidostasi.
206
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Tarkistin Son Myeong-on lipun.
207
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Hän osti menolipun Vladivostokiin,
mutta ei muuta.
208
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Hän ei kuitenkaan tullut lennolle.
209
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Tarkistin myös hotellin, jonka hän varasi,
eikä hän mennyt sinne.
210
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
Hän ei siis lähtenyt maasta.
-Aivan.
211
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Miksi kysyt siitä? Onko jokin hätänä?
212
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
On.
213
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Mutta en ole varma, onko hän
vain kadonnut vai kuollut.
214
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Sinulla riittää kyllä mustia vaatteita.
215
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Näin on.
216
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Myeong-o on kai pois pelistä.
217
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
No, muistikortteja riittää.
218
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
Onko minun aika löytää oikea perhonen,
joka räpyttää minulle siipiään?
219
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Silkkisiipinen perhonen,
joka nostattaa myrskyn.
220
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Tiedän yhden, ja hän on Yeon-jin.
221
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
Johdot ovat kiinni. Sytytetään valot!
222
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
SEMYEONGIN GO-PUISTO
223
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Kiitämme kaupungin puolesta.
224
00:16:16,935 --> 00:16:22,024
Kiitos, että olitte täällä näin myöhään.
-Ennemminkin aikaisin kuin myöhään.
225
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
Se on totta.
226
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Hyvää työtä.
227
00:16:27,863 --> 00:16:31,700
Katselen vielä vähän juhlistaakseni tätä.
-Toki. Hyvä on.
228
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
Saakelin Myeong-o!
229
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
Aineet ovat lopussa!
230
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Missä olet? Tavataan.
Haluatko tulla luokseni?
231
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Haluatko tavata minut yksin? Miksi?
232
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Lue viestini. Lue se jo!
233
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
Kumpi näyttää paremmalta?
234
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
Paskiainen ei tullut töihin.
Hän varasti vaatteeni ja kelloni.
235
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Valitse yksi kolmesta.
236
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
Oikeasti? Minkä kellon?
237
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Maksoin sinulle ennakkoon.
238
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
Ihan sama, jos mokailet.
Bisnes on bisnestä.
239
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
Haluatko nähdä toisen mallin?
240
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Isot kivet voivat olla
epämukavia käytössä.
241
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
Ei.
242
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Sanoin pitäväni isoista.
243
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Pidän kaikesta isosta.
244
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
Tae-uk!
245
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Sanoit myöhästyväsi. Miksi tulit ajoissa?
246
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
Kaikki ovat kauniita.
En ole valinnut vielä.
247
00:19:03,101 --> 00:19:04,186
Jätä meidät hetkeksi.
248
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
Enkö käskenyt käyttää korkokenkiä?
249
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
Pidän siitä, kun näytät pitkältä.
250
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Vaikka käyttäisit niitä,
en ole sinua pidempi.
251
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
Miten tämä toimii,
jos et hyväksy pituuttani?
252
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Jalkoihini sattuu eilisen lennon takia.
253
00:19:30,170 --> 00:19:32,130
Käytän korkokenkiä ensi kerralla.
254
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
Kosintaa ei tule.
255
00:19:34,090 --> 00:19:36,676
Sanoit haluavasi vain
isomman kiven kuin ystävilläsi.
256
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Tuo. Se on suurin.
257
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
Ihanko totta?
258
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
Voi luoja, se on isompi! Se on ihana!
259
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Ja muuten,
260
00:19:50,982 --> 00:19:52,692
äiti lähetti terveisiä.
261
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Äitini pitää kasvisruoasta,
joten älä sano, että haluat syödä lihaa.
262
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Tiedän!
263
00:20:00,242 --> 00:20:01,993
Minäkään en pidä lihasta.
264
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
NEITI KANG SOITTAA
265
00:20:11,836 --> 00:20:16,258
Vaihda suuntaa!
Takanasi oleva auto seuraa sinua!
266
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Mitä teet täällä?
267
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Se ei ole tärkeää nyt!
268
00:20:26,476 --> 00:20:28,561
Luoja, olen tehnyt tätä joka päivä.
269
00:20:28,645 --> 00:20:31,481
Olisi pitänyt arvata,
että he voivat seurata.
270
00:20:31,564 --> 00:20:34,109
Yritän karistaa heidät kannoiltamme.
271
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
Minä hoidan asian. Älä paljastu.
272
00:21:51,353 --> 00:21:54,606
Yritätkö tappaa itsesi?
Ei tuolla tavoin voi pysähtyä.
273
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Olen pahoillani. Sattuiko teihin?
274
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
Voi niskaani! Selkäni!
Mitä aiot tehdä asialle?
275
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Olemme kiireisiä.
276
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Soita poliisille tai maksa käteisellä.
Valitse sinä.
277
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Annoit huonot vaihtoehdot.
278
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
Yleensä soitetaan vakuutusyhtiöön,
ei poliisille.
279
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Vuokra-auton kanssa vuokrayhtiölle.
280
00:22:18,213 --> 00:22:19,589
Ollaanpa sitä nokkelia.
281
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Tämä vuokra-auto on minulle tärkeä.
282
00:22:26,888 --> 00:22:28,515
Jos rikot kiireisen miehen auton,
283
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
sinun pitäisi joko soittaa poliisille
tai antaa käteistä.
284
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Sen sijaan autoni on mäsänä
ja minua tylytetään kadulla.
285
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Mitä helvettiä tämä on?
286
00:22:40,652 --> 00:22:43,071
Koska kumpikin on kiireinen,
sopiiko käteinen?
287
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
Kerro pankkitilisi numero.
-Se on rahansiirto, ei käteistä.
288
00:22:51,121 --> 00:22:52,372
Anna puhelinnumerosi.
289
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Kun soitan, tuo käteistä.
290
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
Oletko loukkaantunut? Anna kun katson.
291
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Eikö sinun pitäisi seurata
Jeon Jae-junia tänään?
292
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
Miksi olit takanani?
293
00:24:14,829 --> 00:24:17,207
Miksi seurasit minua?
294
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Miksi seuraisin…
295
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
Epäiletkö minua nyt?
296
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Olen vain varovainen.
297
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
Eikö sinua hermostuta?
298
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Voisin kertoa miehellesi, että
pyysit minua tappamaan hänet.
299
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Voisin kertoa hänelle kaiken.
300
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Olet varmasti ajatellut sitä.
301
00:24:49,155 --> 00:24:52,075
Jeon Jae-jun oli koulusi edessä.
302
00:24:52,158 --> 00:24:53,910
Hän lähti katsottuaan Ye-solia.
303
00:24:54,494 --> 00:24:57,163
Satuin olemaan siellä,
kun seurasin häntä.
304
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Silloin näin sinut.
305
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Olin iloinen nähdessäni sinut.
Sitten näin auton.
306
00:25:06,381 --> 00:25:07,590
Tajuan,
307
00:25:08,716 --> 00:25:10,301
mitä tarkoitat.
308
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Mutta en ajatellut niin.
En ajattele mitään muuta.
309
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Minulla on tarpeeksi
kuvaamisessa ja ajossa.
310
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Tule ulos autosta.
311
00:25:47,130 --> 00:25:50,758
Jae-jun käy usein syömässä
ravintolassa Mangwonin torilla.
312
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Löysin sieltä Haenamin kaalia.
313
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Syö se heti.
314
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Se on ollut autossa,
joten se on jo kypsynyt.
315
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
Ja rouva.
316
00:26:01,769 --> 00:26:05,106
Jos ajattelet niin,
minulla on enemmän, keille puhua.
317
00:26:05,648 --> 00:26:08,276
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
318
00:26:09,777 --> 00:26:10,695
Olin vain -
319
00:26:11,779 --> 00:26:13,698
iloinen kaalia ostaessa.
320
00:26:14,699 --> 00:26:16,909
Tavattuamme olen alkanut uneksia.
321
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Unelmoin illallisesta Sun-an kanssa.
322
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
En sellaisesta, joka hotkitaan.
323
00:26:30,882 --> 00:26:34,886
Vaan illallisesta, jolla voi
syödä jjigaeta ja paistettuja munia -
324
00:26:35,720 --> 00:26:37,722
niin hitaasti kuin huvittaa.
325
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Sellainen illallinen on unelmani.
326
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Olen iloinen, kun ajattelen sitä.
327
00:26:53,112 --> 00:26:55,323
Olet siis miettinyt muitakin asioita.
328
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Olet oikeassa.
329
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Olen pahoillani.
330
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
Miksi olen aina tällainen?
331
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Koska olet hyvä ihminen.
332
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Tein virheen tänään.
333
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Varmistan, että unelmasi toteutuu.
334
00:27:33,695 --> 00:27:35,988
Kiitos kimchistä, mutta en ota sitä.
335
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
Kutsumme toisiamme
"rouvaksi" ja "neiti Kangiksi".
336
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Miksi muuksi kutsua ihmistä,
jonka kanssa suunnittelee murhia.
337
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
DOAMSAN TEMPPELI
338
00:28:00,054 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, tiedämme hyvin,
339
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
millaista pimeyttä suunnittelemme.
340
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Tiedämme, miten synkkä loppu se on.
341
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
Tavoittelemaasi henkilöön
ei juuri nyt saada yhteyttä.
342
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
Eikö Yeon-jin vastaa?
343
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Myeong-okaan ei vastaa.
344
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Ehkä he ovat yhdessä.
345
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
Hän saattaa maata muidenkin kanssa.
346
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Varo mitä puhut, helvetti!
347
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Kumpikaan -
348
00:28:32,086 --> 00:28:34,046
ei vastaa puhelimeen.
349
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
Mietin vain.
-Hye-jeong.
350
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Jos haluat olla narttu, tee se oikein.
351
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Siten sinusta tulee menestyvä narttu.
352
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Olet huolimaton.
353
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Minä lähden. Minulla on lento huomenna.
354
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Se mukula.
355
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
Yeon-jinin tytär.
356
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
Ye-sol.
-Mitä hänestä?
357
00:29:12,668 --> 00:29:14,337
Eivätkö nuo ole Yeon-jinin?
358
00:29:14,420 --> 00:29:16,506
Ostin ne, kun lensin Lontooseen.
359
00:29:16,589 --> 00:29:19,425
En tiennyt Yeon-jinin kengistä.
Mitä Ye-solista?
360
00:29:20,551 --> 00:29:23,471
Tiedätkö, milloin hän syntyi?
-Ye-sol, vai?
361
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
Tiedätkö vai et?
362
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
En tiedä hänen syntymäpäiväänsä,
363
00:29:27,725 --> 00:29:34,524
mutta Yeon-jinin äiti toivoi synnytystä
ennen chuseokia, koska se tuo vaurautta.
364
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Miksi haluat tietää?
365
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Mietin, onko hän tyttäreni.
366
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Olet järjiltäsi!
367
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Kun kesäaurinko ei vajoa horisontin taa -
368
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
ja yöllä on valoisaa,
sitä kutsutaan yöttömäksi yöksi.
369
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Aivan. Yöt ovat valoisia kuin päivät.
370
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
Tiesittekö, että näiden
valkoisten öiden aikana -
371
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
vastakkaisella pallonpuoliskolla
on kaamos?
372
00:30:03,302 --> 00:30:05,471
On stressaavaa, jos on koko ajan yö.
373
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Yöttömän yön vastakohtaa
kutsutaan myös polaariyöksi,
374
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
sillä se on yhtä pitkä
kuin vastakkaisen napapiirin yötön yö.
375
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
Olivatko yönne viime viikolla
yöttömiä vai polaariöitä?
376
00:30:18,067 --> 00:30:21,988
Toivottavasti kohtaatte
viikon myrskyt viisaudella.
377
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Olen Park Yeon-jin.
378
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Tämä on Hwang Kwang-hee.
Vieraana Park Yeon-jin,
379
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
kaikkien meteorologien isosisko
ja kommenttien kuningatar.
380
00:30:31,247 --> 00:30:32,915
Palaamme mainosten jälkeen.
381
00:30:48,222 --> 00:30:53,644
Täällä on korkea katto,
ja kattoikkunasta tulvii auringonvaloa.
382
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
Se näyttää vielä paremmalta öisin.
383
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Näyttää hyvältä. Otan tämän.
384
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
Tämä on hiljattain rakennettu
ja lähellä asemaa.
385
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Alakerrassa on joogastudio
ja yläkerrassa kuntosali.
386
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
Ilmeisesti siellä työskentelevät
loukkaantuvat usein.
387
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Sopiva paikka praktiikalle.
388
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
Minkä alan lääkäri olet?
Olisi hienoa, jos olisit ortopedi.
389
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Olen plastiikkakirurgi.
390
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Vielä parempi!
391
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Salilla kävijät voivat
kaivata luomileikkauksia.
392
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Tämä on hyvä. Otan sen.
393
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
Oletko oikeasti lääkäri?
-Anteeksi?
394
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Olet niin määrätietoinen.
Melkein kuin huijari.
395
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Olet hyvännäköinenkin.
396
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Voi veljet.
397
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
En haluaisi kerskailla,
398
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
mutta lempinimeni on Komistus.
399
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Ihmiset eivät usko,
että lääkärillä on tällaiset kasvot,
400
00:31:47,865 --> 00:31:52,036
joten en voi sanoa, että suoritin
lukion etuajassa ja olen Mensan jäsen.
401
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Oli parempi, kun et puhunut.
402
00:31:58,209 --> 00:32:02,713
Ensi viikon aikataulu ja posti.
Päällimmäisenä on pikakirje.
403
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
Pikakirjekö?
404
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
405
00:33:00,187 --> 00:33:01,188
PLATINUM-GOLFKERHO
SON MYEONG-O
406
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
Laite on pois päältä. Ole hyvä ja jätä…
407
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Kuka täällä on?
408
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Siitä onkin aikaa.
409
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Noin kolme vuotta.
410
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
Näin tosiaan sinut viimeksi
appesi toimiston avajaisissa.
411
00:33:27,214 --> 00:33:31,677
Et tainnut tulla pelaamaan.
Kiinnostaisi tietää, miksi tulit.
412
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
En saa Son Myeong-ota kiinni.
413
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
Missä hän on?
414
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Etsitkö sinäkin häntä?
415
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Minäkään en saa häntä kiinni.
416
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Miksi haluat tietää?
417
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
Haluatko tupakan?
-En polta.
418
00:33:58,788 --> 00:34:00,956
Onko muita tapoja tavoittaa hänet?
419
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Et ole kertonut, miksi etsit häntä.
420
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Minulla on hänelle asiaa.
421
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Kerro osoite,
sukulaisten nimiä tai jotain.
422
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
Saitko sinäkin jotain?
423
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Eli sait.
424
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
Mitä sait?
Millä se paskiainen uhkaa sinua?
425
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
Mitä sait häneltä?
426
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Tämä keskustelu ei nyt etene.
427
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
Mitä jos ilmoitamme toisillemme,
kun löydämme hänet?
428
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
Etköhän löydä hänet ensin?
429
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Hänhän on ystäväsi.
430
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Hän ei ole ystäväni.
431
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Käytin vain häntä hyväkseni.
432
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Hyvä on.
Minulla on asioita hoidettavana.
433
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
Puhelimeen ei saada yhteyttä.
Jätä viesti.
434
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, senkin paskiainen.
435
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
En ole ainoa,
jolle lähetit jotain ja kiristit.
436
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
Mutta millä voi uhata Ha Do-yeongia?
437
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
Onko se nainen?
438
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
Tai tyttö?
439
00:35:40,014 --> 00:35:44,852
Jos Ye-sol on syy siihen, että
Do-yeong ja minut on niputettu yhteen,
440
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
tapan sinut, senkin paskiainen.
441
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Tarkista puskuri,
442
00:36:32,024 --> 00:36:34,735
ja käy toimistossa maksamassa
ja hakemassa avain.
443
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
Kiitos.
-Eipä kestä.
444
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Emme pelanneet ottelua loppuun.
445
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Otetaan selvää, kumpi voitti.
446
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
Mitä on tekeillä?
447
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
448
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Anteeksi?
449
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
Oletko kunnossa?
450
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
Mikä hätänä?
451
00:38:46,784 --> 00:38:48,202
Tule äkkiä sisään.
452
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Mitä tapahtui? Voitko huonosti?
453
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Tule ensin sisään.
454
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Osa huonekaluista puuttuu vielä.
455
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Odota, haen vettä. Istu tänne.
456
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
Mikä tämä paikka on?
457
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
Mitä on tekeillä?
Otinko yhteyttä huonoon aikaan?
458
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
Muutitko sinä?
459
00:39:27,741 --> 00:39:32,454
Ystävä avasi praktiikan täällä ja tienasi
paljon rahaa, joten minäkin tulin.
460
00:39:32,538 --> 00:39:35,290
Ainakin aioin sanoa niin.
461
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
Pieleen meni.
462
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
Haluatko laskea pisteet?
463
00:39:42,005 --> 00:39:44,258
En halua hävitä tietämättä, miksi.
464
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Arvelin, että tulisit silloin.
465
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Miten fiksua.
466
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Kysyit minulta, minne olen menossa -
467
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
ja miksi teen kaiken tämän.
468
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
Tarina on pitkä,
469
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
eikä siinä ole mitään miellyttävää.
470
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
Haluatko kuulla sen?
471
00:40:18,959 --> 00:40:21,295
Jos mietitään yöttömiä öitä ja kaamosta,
472
00:40:21,879 --> 00:40:23,881
koko elämäni on ollut yötöntä yötä.
473
00:40:25,466 --> 00:40:26,967
Aina on ollut valoisaa.
474
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Totta kai.
475
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Miksi sanot noin?
476
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
Vau!
477
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
Menetkö juhliin?
478
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Äitisi menee töihin.
479
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
Hän menee
muotipalkintojen jakotilaisuuteen.
480
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
Upeaa!
481
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Haluan olla kuin äiti.
482
00:40:50,782 --> 00:40:55,662
Käytän tuollaisia kaulakoruja
ja kauniita mekkoja.
483
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
Äiti, haluan kokeilla tätä. Se on kaunis.
484
00:41:06,089 --> 00:41:07,007
Tadaa!
485
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Se on painava.
486
00:41:12,012 --> 00:41:18,602
Kalliit korut, kellot,
käsilaukut ja autot ovat painavia.
487
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Kalliit takit, mekot ja korkokengät -
488
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
ovat kevyitä.
489
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
Ymmärrätkö?
490
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
Ymmärrän!
491
00:41:32,032 --> 00:41:33,242
Älä huoli, Ye-sol.
492
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
En vajoa horisontin taa.
493
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
En koskaan.
494
00:41:54,388 --> 00:41:55,806
TESTITULOS
NIMI: JEON JAE-JUN
495
00:41:55,889 --> 00:41:57,391
ISYYS: 99,999 %
496
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Se selittää.
497
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Siksi hän on niin pirun kaunis.
498
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Saakeli.
499
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
500
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Hye-jeong, hei.
501
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Hei.
502
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Joku infotiskiltä kävi.
503
00:42:29,006 --> 00:42:32,301
Löysivätkö he puhelimeni?
-En usko, että se on puhelin.
504
00:42:32,384 --> 00:42:35,679
Se on melko ohut. Pikakirje.
-Pikakirjekö?
505
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
Eli tällä hetkellä -
506
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
koko elämäni on omistettu kostolle.
507
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
Etkö aio lopettaa?
508
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Olet heitä parempi ihminen, Dong-eun.
509
00:43:55,759 --> 00:43:57,511
En aio olla parempi ihminen.
510
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Koko ajan huonompi.
511
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
Kun kostosi on ohi,
512
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
maailmasi on myös raunioina.
513
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Olen kateellinen sinulle.
514
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Lapsuutesi on kai ollut kuin suklaarasia.
515
00:44:29,459 --> 00:44:32,003
Sinusta on kasvanut hyvä,
onnellinen aikuinen.
516
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Puhut latteuksia,
mutta elämäsi on vaivatonta.
517
00:44:39,970 --> 00:44:41,638
Olethan nähnyt arpeni?
518
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
Voitko korjata ne?
519
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
Kauanko siitä on?
520
00:45:09,332 --> 00:45:11,168
Ilmeesi on tuollainen,
521
00:45:12,627 --> 00:45:14,546
vaikka olet nähnyt vasta osan?
522
00:45:15,422 --> 00:45:16,256
Ja silti -
523
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
pyydät lopettamaan?
524
00:46:13,188 --> 00:46:14,981
Se tuntui yöttömältä yöltä -
525
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
ja joskus kaamokselta.
526
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
Tekivätkö he tämän -
527
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
sinulle?
528
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
Ne paskiaiset.
529
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Olen jo raunioina
ilman arvokkuuden hitustakaan jäljellä.
530
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Peräänny siis.
531
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Haluan säilyttää raivoni.
532
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Minä teen sen.
533
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Ryhdyn pedoksesi.
534
00:47:10,787 --> 00:47:12,581
Lähden metsälle kanssasi.
535
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Kerro. Mitä teen ensin?
536
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
Miten teen sen?
537
00:47:23,592 --> 00:47:24,759
Kenet haluat,
538
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
että tapan ensin?
539
00:49:33,430 --> 00:49:38,435
Tekstitys: Sirpa Kaajakari