1 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 Päivää, rouva. 2 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 Päivää, rouva. 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,120 No niin. Vauhtia. 4 00:01:17,203 --> 00:01:18,996 Kyllä, rouva. -Nauttikaa lounaasta. 5 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 Kiitos! 6 00:01:29,132 --> 00:01:30,091 Mutta Yeo-jeong, 7 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 en etsi prinssiä. 8 00:01:34,595 --> 00:01:36,097 En tarvitse prinssiä, 9 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 vaan pedon mukaan metsälle kanssani. 10 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Tässä on juoma ja salaatti. 11 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Kiitos. 12 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 GYODAEN KAHVILA 13 00:01:57,869 --> 00:02:01,122 Kaveri on varmasti hullu, kun määräilee johtajaa. 14 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Eikö ollut kiva kävellä puiston läpi? 15 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 Onko tämä lounaasi? -Aamiainen. 16 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 No? 17 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Luoja, särjet sydämeni. 18 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 Olet kiireinen… -Olen laihiksella. 19 00:02:11,591 --> 00:02:15,553 Laihdutan vielä neljä kiloa, niin mahdun bikineihin jouluna Guamissa. 20 00:02:17,972 --> 00:02:19,307 Lykkyä tykö. -Kiitos. 21 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Äiti, olen tehnyt päätöksen. 22 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 Minkä? -Minusta ei tule professoria. 23 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Ymmärrettävää. 24 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 Avaan oman praktiikan. -Sekin on hienoa. 25 00:02:33,029 --> 00:02:35,198 Päätitkö siitä nyt? 26 00:02:35,281 --> 00:02:36,532 Jo jonkin aikaa sitten. 27 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Mutta päätin vasta kertoa siitä. 28 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 EROKIRJE 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 Olet siis tosissasi. -Olen. 30 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Selvä. 31 00:02:55,593 --> 00:03:00,348 Onneksi et päättänyt jäädä armeijaan. Tämä on parempi vaihtoehto. 32 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Minne? Apgujeongiin? Cheongdamiin? 33 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 Semyeongiin. 34 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Eräs kiinnostava henkilö asuu Semyeongissa. 35 00:03:10,983 --> 00:03:11,901 Seurusteletko? 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 En vielä. 37 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 Tiedätkö sen ihmistyypin? 38 00:03:18,282 --> 00:03:23,287 Hän on rauhallinen kuin olisi veden alla, mutta saa minut seisomaan myrskyssä. 39 00:03:24,664 --> 00:03:26,582 Onko hän kalastaja? -Se on metafora! 40 00:03:26,666 --> 00:03:31,712 Et tee sitä rahan takia, etkä auttaaksesi hädänalaisia, vaan tytön takia. 41 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Hei, kirjoititko sen tähänkin? 42 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Jukra. Kirjoitan uuden, äiti! 43 00:03:38,302 --> 00:03:41,555 Hyvät hyssykät, miten nolo olet. 44 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 Oletko varmasti dieetillä? 45 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 Ennen uskoin kaikkiin tämän maailman jumaliin. 46 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Polvistuin ja rukoilin minut hylänneiden jumalten edessä - 47 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 kuin olisin parantumaton potilas, jolla on hitunen toivoa. 48 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Mietin, missä olet nyt ja mitä rukoilet. 49 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 Ompele tämä Ye-solin laukkuun näkymättömiin. 50 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Tee se itse, ettei kukaan muu koske siihen. 51 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Kiitos, äiti. 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Saitko vasta tietää, 53 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 että se narttu nimitettiin Ye-solin uudeksi opettajaksi? 54 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Oletpa onneton. 55 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Mene takaisin kotiin nyt. 56 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Minä hoidan tämän. 57 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 Kenen vävy olikaan opetusministeriössä? 58 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Älä tee sitä. 59 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 Entä jos provosoit häntä ja se ämmä kertoo siitä jollekulle? 60 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 Mitä jos kaikki saavat tietää? 61 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 Minua pelottaa! 62 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Mitä pelättävää hänen kaltaisessaan on? 63 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Pelkään Ye-solin vuoksi. 64 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Jos asia tulee julki, Ye-sol saa tietää. 65 00:05:03,387 --> 00:05:06,766 Entä jos hän saa tietää siitä aikuisena? 66 00:05:08,559 --> 00:05:10,144 Pelkään, että niin käy. 67 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 68 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Katso minua. 69 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Kielsinhän - 70 00:05:20,696 --> 00:05:21,864 miettimästä menneitä. 71 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 Ratkaisua ei koskaan löydy sieltä. 72 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Ratkaisu on aina edessäsi. 73 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Sellaista elämä on. 74 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Ymmärrätkö? 75 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31.10.–6.11. LENTOAIKATAULU 76 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 Tajusin lopulta, 77 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 ettei Jumalaa ole olemassa. Hän vain esittää olevansa. 78 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Osoita siis rukouksesi minulle, Yeon-jin. 79 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Pelastuksesi riippuu minusta. 80 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Vau, hän on komea. 81 00:06:23,592 --> 00:06:25,886 Onko hän poikaystäväsi? Hän on nuori. 82 00:06:27,346 --> 00:06:29,765 Hakisitko kahvia, herra Kang? -Mitä? 83 00:06:31,392 --> 00:06:33,811 Toki. -Minulle ei tarvitse. 84 00:06:34,395 --> 00:06:35,396 Ei minua haittaa. 85 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 Se on sinun ongelmasi. Ymmärrät vasta, kun sanotaan. 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 Onko sinulla jotain sanottavaa? 87 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Ei suinkaan. 88 00:06:46,740 --> 00:06:50,411 Olet hyvä opettaja. Haluan vain juoda kahvia yhdessä. 89 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Soita minulle. Asialla on kiire. 90 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Onko poikaystäväsi kiltti? 91 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Taatusti on. 92 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 En tiedä miksi, mutta oletin, että pidät vanhemmista miehistä. 93 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 Vai onko sinulla kaksi kerralla? 94 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Kunhan vitsailen. 95 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 Onko sinulla tyttöystävää? -Näytänkö siltä? 96 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 Et. 97 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 Miksi en? 98 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Eikö kukaan ole kertonut? 99 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Minäkään en sano sitten mitään. 100 00:07:35,915 --> 00:07:39,335 Emme tunne toisiamme. Olet kai ihminen, 101 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 joka suututtaa muut puheillaan. 102 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Sinun puheesi taas ovat kiusallisia. 103 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 Mitä? 104 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Ihan totta. 105 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Ole kiitollinen, että olet nainen. 106 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Jos olisit mies, tinttaisin sinua. 107 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 Ihanko totta? 108 00:07:57,895 --> 00:08:00,648 Näytät mieheltä, joka tappelee naisten kanssa. 109 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Minäkin vitsailen! 110 00:08:09,198 --> 00:08:12,701 Vitsailusi kuulosti söpöltä, joten koetinpa minäkin. 111 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 En ole varma, missä Son Myeong-o on. 112 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Hän katosi välillä, koska hän ajaa moottoripyörää. 113 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 Sitten hän ilmestyi aina talolleen parin päivän kuluttua. 114 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Tämän päivän jälkeen hän ei ole käynyt kotona eikä golfkerholla. 115 00:08:38,978 --> 00:08:41,230 Näitkö hänet viimeksi matkatoimistossa? 116 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Joo. 117 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Ehkä hänelle maksettiin ja hän meni heidän puolelleen. 118 00:08:47,570 --> 00:08:51,907 Jospa hän sai lentolipun ja matkusti tiehensä seuraavana päivänä? 119 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Käyn matkatoimistossa. 120 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 Odotetaan viikonloppuun. 121 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Selvä. 122 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 Jollei hän ole kuollut, 123 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 meidän ei tarvitse tietää Son Myeong-on katoamisesta. 124 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Kuollutko? 125 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 Siis murhattuko? 126 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 Tarkoitatko, 127 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 että hän voi olla kuollut? 128 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 Se on mahdollista. 129 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 Otan yhteyttä. -Odota. 130 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 Jos - 131 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 kävi niin, 132 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 että sinä… 133 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Kysytkö, teinkö sen Son Myeong-olle? 134 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Jos jostain syystä teit sen, 135 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 minun pitäisi tietää siitä, jotta voin valmistautua… 136 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Ei. 137 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 Vaikka olisinkin, sinun ei tarvitse tietää. 138 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 Mitä? 139 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Sopimuksemme on hyvin yksinkertainen. 140 00:09:50,466 --> 00:09:54,136 Teet, mitä pyydän, ja minä teen, mitä pyydät. 141 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Emme tee muuta. 142 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 Meistä on tullut liian läheisiä, neiti Kang. 143 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Isä tuli kotiin, Louis. 144 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Isä ei ole käynyt kotona pitkään aikaan. 145 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Anteeksi. 146 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Mitä? 147 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Louis! 148 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Perhana. 149 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 Miksi käyttäydyt noin? Hei? 150 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Isähän pyysi anteeksi. 151 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Ymmärrän, että olet vihainen, kun en… 152 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 Mitä tämä on? 153 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Piru vie. 154 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Mitä hittoa? 155 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Missä helvetissä olet, surkimus? 156 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 Se kusipää siis oli täällä. 157 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 Se koira lienee vihainen. 158 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Et sinä. 159 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Muuten, Louis. 160 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Mitä teit silloin? 161 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Puritko häntä vai et? 162 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Jos istuit ja katselit, 163 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 olen pettynyt. 164 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 KATSOJAT ILMOITTAVAT UUTISVIHJEITÄ 165 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 KOULUVÄKIVALTA 166 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 JULKAISUJA EI LÖYTYNYT 167 00:12:14,943 --> 00:12:19,615 Hän ei osaa kirjoittaa käsikirjoitustaan. Jopa aloittelijat kirjoittavat omansa. 168 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeongilla on toinen mainos. 169 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 Su-mi? 170 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Ai, kuulitko sinä? 171 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Puhuitte aika kovaa. 172 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Sanotaan, että totuus kuuluu kovaa. 173 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 Onko tämä The Newsroom? 174 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Su-mi. 175 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Kuuntelisit stylistiä. 176 00:12:45,057 --> 00:12:47,810 Hän sanoi, että mieheni tilasi taas mainoksen. 177 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Etkö tiedä, mitä se tarkoittaa? 178 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Minulle maksetaan vain 2,2 miljoonaa wonia kuussa, 179 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 mutta mieheni maksaa kanavalle 220 miljoonaa wonia. 180 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Olet nuori. 181 00:13:01,156 --> 00:13:02,658 Kauanko se kestää? 182 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Oletko nuori ensi vuonna? Sitä seuraavana? 183 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Itsepähän kerjäsit. 184 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Laita naamaasi niin paljon kollageenia kuin haluat, 185 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 mutta et saa koskaan paikkaani. 186 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Senkin pieni ämmä. 187 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Siispä Su-mi, 188 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 älä yllytä minua estämään sopimuksesi uusimista. 189 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Hyvää ruokahalua. 190 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Entä Dong-eun? 191 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 Eikö mitään? 192 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Yksityisten tietojen etsiminen ei ole niin helppoa kuin luulisi. 193 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 Minun on ujutettava se johonkin toiseen juttuun. 194 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 195 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Jos se olisi helppoa, tekisin sen itse. 196 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Maailma on muuttunut, Yeon-jin. 197 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Se on erilainen kuin 18 vuotta sitten. 198 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Siksi maksan eri summan kuin 18 vuotta sitten. 199 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Kuulin, että ostit motellin pikkusiskosi nimiin. 200 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Käykö paljon vieraita? 201 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Kiitos huolenpidostasi. 202 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Yritin olla alentuva. 203 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Mieheni tutkivat asiaa. Kerron, kun saan tietoja. 204 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Vaikutat muuten liian kiireiseltä. 205 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Kiitos huolenpidostasi. 206 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Tarkistin Son Myeong-on lipun. 207 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Hän osti menolipun Vladivostokiin, mutta ei muuta. 208 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Hän ei kuitenkaan tullut lennolle. 209 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Tarkistin myös hotellin, jonka hän varasi, eikä hän mennyt sinne. 210 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 Hän ei siis lähtenyt maasta. -Aivan. 211 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Miksi kysyt siitä? Onko jokin hätänä? 212 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 On. 213 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Mutta en ole varma, onko hän vain kadonnut vai kuollut. 214 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Sinulla riittää kyllä mustia vaatteita. 215 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Näin on. 216 00:15:19,211 --> 00:15:21,380 Myeong-o on kai pois pelistä. 217 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 No, muistikortteja riittää. 218 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 Onko minun aika löytää oikea perhonen, joka räpyttää minulle siipiään? 219 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Silkkisiipinen perhonen, joka nostattaa myrskyn. 220 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Tiedän yhden, ja hän on Yeon-jin. 221 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 Johdot ovat kiinni. Sytytetään valot! 222 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 SEMYEONGIN GO-PUISTO 223 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Kiitämme kaupungin puolesta. 224 00:16:16,935 --> 00:16:22,024 Kiitos, että olitte täällä näin myöhään. -Ennemminkin aikaisin kuin myöhään. 225 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Se on totta. 226 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Hyvää työtä. 227 00:16:27,863 --> 00:16:31,700 Katselen vielä vähän juhlistaakseni tätä. -Toki. Hyvä on. 228 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Saakelin Myeong-o! 229 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 Aineet ovat lopussa! 230 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 Missä olet? Tavataan. Haluatko tulla luokseni? 231 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Haluatko tavata minut yksin? Miksi? 232 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Lue viestini. Lue se jo! 233 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 Kumpi näyttää paremmalta? 234 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 Paskiainen ei tullut töihin. Hän varasti vaatteeni ja kelloni. 235 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Valitse yksi kolmesta. 236 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Oikeasti? Minkä kellon? 237 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Maksoin sinulle ennakkoon. 238 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 Ihan sama, jos mokailet. Bisnes on bisnestä. 239 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Haluatko nähdä toisen mallin? 240 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Isot kivet voivat olla epämukavia käytössä. 241 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 Ei. 242 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Sanoin pitäväni isoista. 243 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Pidän kaikesta isosta. 244 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 Tae-uk! 245 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Sanoit myöhästyväsi. Miksi tulit ajoissa? 246 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 Kaikki ovat kauniita. En ole valinnut vielä. 247 00:19:03,101 --> 00:19:04,186 Jätä meidät hetkeksi. 248 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 Enkö käskenyt käyttää korkokenkiä? 249 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 Pidän siitä, kun näytät pitkältä. 250 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Vaikka käyttäisit niitä, en ole sinua pidempi. 251 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 Miten tämä toimii, jos et hyväksy pituuttani? 252 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Jalkoihini sattuu eilisen lennon takia. 253 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 Käytän korkokenkiä ensi kerralla. 254 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Kosintaa ei tule. 255 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Sanoit haluavasi vain isomman kiven kuin ystävilläsi. 256 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Tuo. Se on suurin. 257 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 Ihanko totta? 258 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 Voi luoja, se on isompi! Se on ihana! 259 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 Ja muuten, 260 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 äiti lähetti terveisiä. 261 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Äitini pitää kasvisruoasta, joten älä sano, että haluat syödä lihaa. 262 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Tiedän! 263 00:20:00,242 --> 00:20:01,993 Minäkään en pidä lihasta. 264 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 NEITI KANG SOITTAA 265 00:20:11,836 --> 00:20:16,258 Vaihda suuntaa! Takanasi oleva auto seuraa sinua! 266 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 Mitä teet täällä? 267 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Se ei ole tärkeää nyt! 268 00:20:26,476 --> 00:20:28,561 Luoja, olen tehnyt tätä joka päivä. 269 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 Olisi pitänyt arvata, että he voivat seurata. 270 00:20:31,564 --> 00:20:34,109 Yritän karistaa heidät kannoiltamme. 271 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 Minä hoidan asian. Älä paljastu. 272 00:21:51,353 --> 00:21:54,606 Yritätkö tappaa itsesi? Ei tuolla tavoin voi pysähtyä. 273 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Olen pahoillani. Sattuiko teihin? 274 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 Voi niskaani! Selkäni! Mitä aiot tehdä asialle? 275 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Olemme kiireisiä. 276 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Soita poliisille tai maksa käteisellä. Valitse sinä. 277 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Annoit huonot vaihtoehdot. 278 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 Yleensä soitetaan vakuutusyhtiöön, ei poliisille. 279 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Vuokra-auton kanssa vuokrayhtiölle. 280 00:22:18,213 --> 00:22:19,589 Ollaanpa sitä nokkelia. 281 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Tämä vuokra-auto on minulle tärkeä. 282 00:22:26,888 --> 00:22:28,515 Jos rikot kiireisen miehen auton, 283 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 sinun pitäisi joko soittaa poliisille tai antaa käteistä. 284 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Sen sijaan autoni on mäsänä ja minua tylytetään kadulla. 285 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Mitä helvettiä tämä on? 286 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Koska kumpikin on kiireinen, sopiiko käteinen? 287 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 Kerro pankkitilisi numero. -Se on rahansiirto, ei käteistä. 288 00:22:51,121 --> 00:22:52,372 Anna puhelinnumerosi. 289 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Kun soitan, tuo käteistä. 290 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Oletko loukkaantunut? Anna kun katson. 291 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Eikö sinun pitäisi seurata Jeon Jae-junia tänään? 292 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 Miksi olit takanani? 293 00:24:14,829 --> 00:24:17,207 Miksi seurasit minua? 294 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Miksi seuraisin… 295 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 Epäiletkö minua nyt? 296 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Olen vain varovainen. 297 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 Eikö sinua hermostuta? 298 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Voisin kertoa miehellesi, että pyysit minua tappamaan hänet. 299 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Voisin kertoa hänelle kaiken. 300 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Olet varmasti ajatellut sitä. 301 00:24:49,155 --> 00:24:52,075 Jeon Jae-jun oli koulusi edessä. 302 00:24:52,158 --> 00:24:53,910 Hän lähti katsottuaan Ye-solia. 303 00:24:54,494 --> 00:24:57,163 Satuin olemaan siellä, kun seurasin häntä. 304 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Silloin näin sinut. 305 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Olin iloinen nähdessäni sinut. Sitten näin auton. 306 00:25:06,381 --> 00:25:07,590 Tajuan, 307 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 mitä tarkoitat. 308 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Mutta en ajatellut niin. En ajattele mitään muuta. 309 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Minulla on tarpeeksi kuvaamisessa ja ajossa. 310 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Tule ulos autosta. 311 00:25:47,130 --> 00:25:50,758 Jae-jun käy usein syömässä ravintolassa Mangwonin torilla. 312 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Löysin sieltä Haenamin kaalia. 313 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Syö se heti. 314 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Se on ollut autossa, joten se on jo kypsynyt. 315 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Ja rouva. 316 00:26:01,769 --> 00:26:05,106 Jos ajattelet niin, minulla on enemmän, keille puhua. 317 00:26:05,648 --> 00:26:08,276 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 318 00:26:09,777 --> 00:26:10,695 Olin vain - 319 00:26:11,779 --> 00:26:13,698 iloinen kaalia ostaessa. 320 00:26:14,699 --> 00:26:16,909 Tavattuamme olen alkanut uneksia. 321 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Unelmoin illallisesta Sun-an kanssa. 322 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 En sellaisesta, joka hotkitaan. 323 00:26:30,882 --> 00:26:34,886 Vaan illallisesta, jolla voi syödä jjigaeta ja paistettuja munia - 324 00:26:35,720 --> 00:26:37,722 niin hitaasti kuin huvittaa. 325 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Sellainen illallinen on unelmani. 326 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Olen iloinen, kun ajattelen sitä. 327 00:26:53,112 --> 00:26:55,323 Olet siis miettinyt muitakin asioita. 328 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Olet oikeassa. 329 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Olen pahoillani. 330 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 Miksi olen aina tällainen? 331 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Koska olet hyvä ihminen. 332 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Tein virheen tänään. 333 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Varmistan, että unelmasi toteutuu. 334 00:27:33,695 --> 00:27:35,988 Kiitos kimchistä, mutta en ota sitä. 335 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 Kutsumme toisiamme "rouvaksi" ja "neiti Kangiksi". 336 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Miksi muuksi kutsua ihmistä, jonka kanssa suunnittelee murhia. 337 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 DOAMSAN TEMPPELI 338 00:28:00,054 --> 00:28:01,723 Yeon-jin, tiedämme hyvin, 339 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 millaista pimeyttä suunnittelemme. 340 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 Tiedämme, miten synkkä loppu se on. 341 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 Tavoittelemaasi henkilöön ei juuri nyt saada yhteyttä. 342 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 Eikö Yeon-jin vastaa? 343 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Myeong-okaan ei vastaa. 344 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Ehkä he ovat yhdessä. 345 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Hän saattaa maata muidenkin kanssa. 346 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Varo mitä puhut, helvetti! 347 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Kumpikaan - 348 00:28:32,086 --> 00:28:34,046 ei vastaa puhelimeen. 349 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 Mietin vain. -Hye-jeong. 350 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Jos haluat olla narttu, tee se oikein. 351 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 Siten sinusta tulee menestyvä narttu. 352 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Olet huolimaton. 353 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Minä lähden. Minulla on lento huomenna. 354 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Se mukula. 355 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 Yeon-jinin tytär. 356 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 Ye-sol. -Mitä hänestä? 357 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 Eivätkö nuo ole Yeon-jinin? 358 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 Ostin ne, kun lensin Lontooseen. 359 00:29:16,589 --> 00:29:19,425 En tiennyt Yeon-jinin kengistä. Mitä Ye-solista? 360 00:29:20,551 --> 00:29:23,471 Tiedätkö, milloin hän syntyi? -Ye-sol, vai? 361 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 Tiedätkö vai et? 362 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 En tiedä hänen syntymäpäiväänsä, 363 00:29:27,725 --> 00:29:34,524 mutta Yeon-jinin äiti toivoi synnytystä ennen chuseokia, koska se tuo vaurautta. 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Miksi haluat tietää? 365 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Mietin, onko hän tyttäreni. 366 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Olet järjiltäsi! 367 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Kun kesäaurinko ei vajoa horisontin taa - 368 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 ja yöllä on valoisaa, sitä kutsutaan yöttömäksi yöksi. 369 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Aivan. Yöt ovat valoisia kuin päivät. 370 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 Tiesittekö, että näiden valkoisten öiden aikana - 371 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 vastakkaisella pallonpuoliskolla on kaamos? 372 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 On stressaavaa, jos on koko ajan yö. 373 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Yöttömän yön vastakohtaa kutsutaan myös polaariyöksi, 374 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 sillä se on yhtä pitkä kuin vastakkaisen napapiirin yötön yö. 375 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 Olivatko yönne viime viikolla yöttömiä vai polaariöitä? 376 00:30:18,067 --> 00:30:21,988 Toivottavasti kohtaatte viikon myrskyt viisaudella. 377 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Olen Park Yeon-jin. 378 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Tämä on Hwang Kwang-hee. Vieraana Park Yeon-jin, 379 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 kaikkien meteorologien isosisko ja kommenttien kuningatar. 380 00:30:31,247 --> 00:30:32,915 Palaamme mainosten jälkeen. 381 00:30:48,222 --> 00:30:53,644 Täällä on korkea katto, ja kattoikkunasta tulvii auringonvaloa. 382 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 Se näyttää vielä paremmalta öisin. 383 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 Näyttää hyvältä. Otan tämän. 384 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 Tämä on hiljattain rakennettu ja lähellä asemaa. 385 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Alakerrassa on joogastudio ja yläkerrassa kuntosali. 386 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 Ilmeisesti siellä työskentelevät loukkaantuvat usein. 387 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Sopiva paikka praktiikalle. 388 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 Minkä alan lääkäri olet? Olisi hienoa, jos olisit ortopedi. 389 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Olen plastiikkakirurgi. 390 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 Vielä parempi! 391 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Salilla kävijät voivat kaivata luomileikkauksia. 392 00:31:26,719 --> 00:31:27,970 Tämä on hyvä. Otan sen. 393 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 Oletko oikeasti lääkäri? -Anteeksi? 394 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Olet niin määrätietoinen. Melkein kuin huijari. 395 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Olet hyvännäköinenkin. 396 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Voi veljet. 397 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 En haluaisi kerskailla, 398 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 mutta lempinimeni on Komistus. 399 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Ihmiset eivät usko, että lääkärillä on tällaiset kasvot, 400 00:31:47,865 --> 00:31:52,036 joten en voi sanoa, että suoritin lukion etuajassa ja olen Mensan jäsen. 401 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Oli parempi, kun et puhunut. 402 00:31:58,209 --> 00:32:02,713 Ensi viikon aikataulu ja posti. Päällimmäisenä on pikakirje. 403 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 Pikakirjekö? 404 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 405 00:33:00,187 --> 00:33:01,188 PLATINUM-GOLFKERHO SON MYEONG-O 406 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 Laite on pois päältä. Ole hyvä ja jätä… 407 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 Kuka täällä on? 408 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Siitä onkin aikaa. 409 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Noin kolme vuotta. 410 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 Näin tosiaan sinut viimeksi appesi toimiston avajaisissa. 411 00:33:27,214 --> 00:33:31,677 Et tainnut tulla pelaamaan. Kiinnostaisi tietää, miksi tulit. 412 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 En saa Son Myeong-ota kiinni. 413 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 Missä hän on? 414 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Etsitkö sinäkin häntä? 415 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Minäkään en saa häntä kiinni. 416 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Miksi haluat tietää? 417 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 Haluatko tupakan? -En polta. 418 00:33:58,788 --> 00:34:00,956 Onko muita tapoja tavoittaa hänet? 419 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Et ole kertonut, miksi etsit häntä. 420 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Minulla on hänelle asiaa. 421 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Kerro osoite, sukulaisten nimiä tai jotain. 422 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 Saitko sinäkin jotain? 423 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Eli sait. 424 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 Mitä sait? Millä se paskiainen uhkaa sinua? 425 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 Mitä sait häneltä? 426 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Tämä keskustelu ei nyt etene. 427 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 Mitä jos ilmoitamme toisillemme, kun löydämme hänet? 428 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 Etköhän löydä hänet ensin? 429 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Hänhän on ystäväsi. 430 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Hän ei ole ystäväni. 431 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Käytin vain häntä hyväkseni. 432 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Hyvä on. Minulla on asioita hoidettavana. 433 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Puhelimeen ei saada yhteyttä. Jätä viesti. 434 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, senkin paskiainen. 435 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 En ole ainoa, jolle lähetit jotain ja kiristit. 436 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 Mutta millä voi uhata Ha Do-yeongia? 437 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 Onko se nainen? 438 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 Tai tyttö? 439 00:35:40,014 --> 00:35:44,852 Jos Ye-sol on syy siihen, että Do-yeong ja minut on niputettu yhteen, 440 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 tapan sinut, senkin paskiainen. 441 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 Tarkista puskuri, 442 00:36:32,024 --> 00:36:34,735 ja käy toimistossa maksamassa ja hakemassa avain. 443 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 Kiitos. -Eipä kestä. 444 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Emme pelanneet ottelua loppuun. 445 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Otetaan selvää, kumpi voitti. 446 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 Mitä on tekeillä? 447 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 448 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Anteeksi? 449 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 Oletko kunnossa? 450 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 Mikä hätänä? 451 00:38:46,784 --> 00:38:48,202 Tule äkkiä sisään. 452 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Mitä tapahtui? Voitko huonosti? 453 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Tule ensin sisään. 454 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Osa huonekaluista puuttuu vielä. 455 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Odota, haen vettä. Istu tänne. 456 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 Mikä tämä paikka on? 457 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 Mitä on tekeillä? Otinko yhteyttä huonoon aikaan? 458 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 Muutitko sinä? 459 00:39:27,741 --> 00:39:32,454 Ystävä avasi praktiikan täällä ja tienasi paljon rahaa, joten minäkin tulin. 460 00:39:32,538 --> 00:39:35,290 Ainakin aioin sanoa niin. 461 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 Pieleen meni. 462 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 Haluatko laskea pisteet? 463 00:39:42,005 --> 00:39:44,258 En halua hävitä tietämättä, miksi. 464 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Arvelin, että tulisit silloin. 465 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Miten fiksua. 466 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Kysyit minulta, minne olen menossa - 467 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 ja miksi teen kaiken tämän. 468 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Tarina on pitkä, 469 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 eikä siinä ole mitään miellyttävää. 470 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 Haluatko kuulla sen? 471 00:40:18,959 --> 00:40:21,295 Jos mietitään yöttömiä öitä ja kaamosta, 472 00:40:21,879 --> 00:40:23,881 koko elämäni on ollut yötöntä yötä. 473 00:40:25,466 --> 00:40:26,967 Aina on ollut valoisaa. 474 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Totta kai. 475 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Miksi sanot noin? 476 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 Vau! 477 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 Menetkö juhliin? 478 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Äitisi menee töihin. 479 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 Hän menee muotipalkintojen jakotilaisuuteen. 480 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 Upeaa! 481 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Haluan olla kuin äiti. 482 00:40:50,782 --> 00:40:55,662 Käytän tuollaisia kaulakoruja ja kauniita mekkoja. 483 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 Äiti, haluan kokeilla tätä. Se on kaunis. 484 00:41:06,089 --> 00:41:07,007 Tadaa! 485 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Se on painava. 486 00:41:12,012 --> 00:41:18,602 Kalliit korut, kellot, käsilaukut ja autot ovat painavia. 487 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 Kalliit takit, mekot ja korkokengät - 488 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 ovat kevyitä. 489 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Ymmärrätkö? 490 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Ymmärrän! 491 00:41:32,032 --> 00:41:33,242 Älä huoli, Ye-sol. 492 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 En vajoa horisontin taa. 493 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 En koskaan. 494 00:41:54,388 --> 00:41:55,806 TESTITULOS NIMI: JEON JAE-JUN 495 00:41:55,889 --> 00:41:57,391 ISYYS: 99,999 % 496 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Se selittää. 497 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Siksi hän on niin pirun kaunis. 498 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Saakeli. 499 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 500 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Hye-jeong, hei. 501 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Hei. 502 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Joku infotiskiltä kävi. 503 00:42:29,006 --> 00:42:32,301 Löysivätkö he puhelimeni? -En usko, että se on puhelin. 504 00:42:32,384 --> 00:42:35,679 Se on melko ohut. Pikakirje. -Pikakirjekö? 505 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 Eli tällä hetkellä - 506 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 koko elämäni on omistettu kostolle. 507 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 Etkö aio lopettaa? 508 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Olet heitä parempi ihminen, Dong-eun. 509 00:43:55,759 --> 00:43:57,511 En aio olla parempi ihminen. 510 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 Koko ajan huonompi. 511 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 Kun kostosi on ohi, 512 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 maailmasi on myös raunioina. 513 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Olen kateellinen sinulle. 514 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 Lapsuutesi on kai ollut kuin suklaarasia. 515 00:44:29,459 --> 00:44:32,003 Sinusta on kasvanut hyvä, onnellinen aikuinen. 516 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Puhut latteuksia, mutta elämäsi on vaivatonta. 517 00:44:39,970 --> 00:44:41,638 Olethan nähnyt arpeni? 518 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Voitko korjata ne? 519 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 Kauanko siitä on? 520 00:45:09,332 --> 00:45:11,168 Ilmeesi on tuollainen, 521 00:45:12,627 --> 00:45:14,546 vaikka olet nähnyt vasta osan? 522 00:45:15,422 --> 00:45:16,256 Ja silti - 523 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 pyydät lopettamaan? 524 00:46:13,188 --> 00:46:14,981 Se tuntui yöttömältä yöltä - 525 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 ja joskus kaamokselta. 526 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 Tekivätkö he tämän - 527 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 sinulle? 528 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 Ne paskiaiset. 529 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Olen jo raunioina ilman arvokkuuden hitustakaan jäljellä. 530 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Peräänny siis. 531 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Haluan säilyttää raivoni. 532 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Minä teen sen. 533 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Ryhdyn pedoksesi. 534 00:47:10,787 --> 00:47:12,581 Lähden metsälle kanssasi. 535 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Kerro. Mitä teen ensin? 536 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 Miten teen sen? 537 00:47:23,592 --> 00:47:24,759 Kenet haluat, 538 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 että tapan ensin? 539 00:49:33,430 --> 00:49:38,435 Tekstitys: Sirpa Kaajakari