1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 LA GLORIA 2 00:01:07,068 --> 00:01:08,361 Hola, señora. 3 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 - ¡Señora! - Hola, señora. 4 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Bueno. Vayan ya. 5 00:01:17,161 --> 00:01:18,996 - Sí, señora. - Disfruten el almuerzo. 6 00:01:19,080 --> 00:01:19,914 ¡Gracias! 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,462 HOSPITAL GENERAL DE SEÚL 8 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Pero, Yeo-jeong… 9 00:01:31,092 --> 00:01:33,261 Yo no busco un príncipe. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,097 No necesito un príncipe, 11 00:01:36,764 --> 00:01:41,060 un verdugo que batalle en mi baile de espadas. 12 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Tome. Su bebida y su ensalada. 13 00:01:47,567 --> 00:01:48,401 Gracias. 14 00:01:48,484 --> 00:01:51,612 CAFETERÍA GYODAE 15 00:01:57,869 --> 00:02:01,205 Estás loco. ¿Un subordinado dando órdenes a la directora? 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 ¿No fue lindo caminar por el parque? 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 - ¿Es tu almuerzo? - El desayuno. 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,086 ¿Qué? 19 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Me rompes el corazón. 20 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 - Aunque estés ocupada… - Estoy a dieta. 21 00:02:11,591 --> 00:02:15,553 Debo bajar cuatro kilos para ponerme el bikini en Guam en Navidad. 22 00:02:17,972 --> 00:02:19,515 - Buena suerte. - Gracias. 23 00:02:22,018 --> 00:02:24,270 Mamá, tomé una decisión. 24 00:02:25,021 --> 00:02:27,023 - ¿Sobre qué? - No voy a ser profesor. 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 Entiendo. 26 00:02:30,026 --> 00:02:32,945 - Voy a abrir un consultorio. - Fabuloso. 27 00:02:33,029 --> 00:02:36,532 - Pero ¿lo acabas de decidir? - Lo decidí hace un tiempo. 28 00:02:36,616 --> 00:02:39,076 Pero acabo de decidir contártelo. 29 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 RENUNCIA 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,251 - Es en serio. - Claro que sí. 31 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Adelante. 32 00:02:55,593 --> 00:02:58,930 Me alegra que no decidieras quedarte en el ejército. 33 00:02:59,013 --> 00:03:00,348 Esto es mejor que eso. 34 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 ¿Dónde quieres ponerlo? ¿Apgujeong ¿Cheongdam? 35 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 No, en Semyeong. 36 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Alguien que me interesa vive en Semyeong. 37 00:03:10,983 --> 00:03:14,028 - ¿Sales con alguien? - Todavía no llegué tan lejos. 38 00:03:15,696 --> 00:03:17,323 Es del tipo de persona que… 39 00:03:18,241 --> 00:03:20,868 Está en calma como si estuviera bajo el agua, 40 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 pero me hace meterme en una tormenta. 41 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 - ¿Es pescadora? - ¡Es una metáfora! 42 00:03:26,666 --> 00:03:28,417 ¿No lo haces por el dinero, 43 00:03:28,501 --> 00:03:30,503 o por ayudar a una zona pobre, 44 00:03:30,586 --> 00:03:31,712 sino por una chica? 45 00:03:32,880 --> 00:03:35,216 Oye, ¿me lo escribiste aquí también? 46 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Cielos. ¡Te hago una nueva, mamá! 47 00:03:38,302 --> 00:03:41,472 ¡Dios mío, eres una vergüenza! 48 00:03:41,555 --> 00:03:42,890 ¿Seguro estás a dieta? 49 00:03:48,521 --> 00:03:52,108 Antes, creía en todos los dioses de este mundo. 50 00:03:53,526 --> 00:03:58,030 Me arrodillaba y oraba a esos dioses que me abandonaron 51 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 como si fuera una paciente incurable que vagaba buscando esperanza. 52 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 Me pregunto dónde estás y por qué oras tú. 53 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 Cose esto al bolso de Ye-sol, que no lo vea. 54 00:04:20,136 --> 00:04:22,555 Hazlo tú. Que no lo toque nadie más. 55 00:04:23,806 --> 00:04:24,682 Gracias, mamá. 56 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 ¿Acabas de enterarte 57 00:04:28,227 --> 00:04:31,814 de que nombraron tutora de Ye-sol a esa zorra? 58 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Qué incompetente eres. 59 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Ahora vuelve a casa. 60 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Yo me encargo. 61 00:04:40,656 --> 00:04:43,909 ¿El yerno de quién estaba en el Ministerio de Educación? 62 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 No, mamá, no. 63 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 ¿Y si la provocas y esa perra se lo dice a alguien? 64 00:04:49,498 --> 00:04:51,751 ¿Y si se entera todo el mundo? 65 00:04:53,127 --> 00:04:54,295 ¡Tengo miedo, mamá! 66 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 ¿Por esa mosca insignificante? 67 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 ¡Por ella no! Tengo miedo por Ye-sol. 68 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 Si se enteran todos, Ye-sol también. 69 00:05:03,346 --> 00:05:06,766 Quizá no ahora, pero ¿y si se entera cuando crezca? 70 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 Eso me da mucho miedo. 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Yeon-jin. 72 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Mírame. 73 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Ya te lo he dicho antes. 74 00:05:20,696 --> 00:05:21,864 Nunca mires atrás. 75 00:05:22,990 --> 00:05:25,201 En el pasado no hallarás la solución. 76 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Siempre estará frente a ti. 77 00:05:28,746 --> 00:05:31,582 Así es la vida. 78 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 ¿Entiendes? 79 00:05:54,355 --> 00:05:57,650 31 DE OCTUBRE - 6 DE NOVIEMBRE VUELOS 80 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Finalmente me di cuenta 81 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 de que Dios no existe, sino que finge su existencia. 82 00:06:07,410 --> 00:06:12,039 Tendrías que rezarme a mí, Yeon-jin. 83 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 Porque tu salvación depende de mí. 84 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Vaya, qué guapo es. 85 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 ¿Es tu novio? Es joven. 86 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 - Tráenos café, Kang. - ¿Qué? 87 00:06:31,392 --> 00:06:32,810 Sí, claro. 88 00:06:32,893 --> 00:06:33,811 Para mí no. 89 00:06:34,395 --> 00:06:35,271 No me molesta. 90 00:06:37,481 --> 00:06:41,068 Ese es tu problema. No lo entiendes hasta que te lo dicen. 91 00:06:42,903 --> 00:06:44,989 ¿Tienes algo que decirme? 92 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 No, para nada. 93 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 Sé que eres una gran maestra. 94 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 Quería tomar un café contigo. 95 00:06:59,795 --> 00:07:02,465 Por favor, llámeme, señora. Es urgente. 96 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 ¿Tu novio es bueno contigo? 97 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Seguro que sí. 98 00:07:09,263 --> 00:07:13,684 No sé por qué, pero supuse que te gustarían los hombres mayores. 99 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 ¿Sales con dos a la vez? 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Era broma. 101 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 - ¿Tú tienes novia? - ¿Te parece? 102 00:07:26,197 --> 00:07:27,156 No, no tienes. 103 00:07:28,407 --> 00:07:29,492 ¿Por qué? 104 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 ¿No te lo dijo nadie? 105 00:07:31,827 --> 00:07:33,913 Entonces tampoco te lo diré yo. 106 00:07:35,915 --> 00:07:37,625 Básicamente, somos extraños. 107 00:07:37,708 --> 00:07:41,670 Supongo que eres del tipo que ofende con las palabras. 108 00:07:41,754 --> 00:07:44,798 - Y tú haces sentir mal con lo que dices. - ¿Qué? 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 En serio, maestra Moon. 110 00:07:49,011 --> 00:07:51,597 Deberías estar agradecida de ser mujer. 111 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Si fueras hombre, te daría una bofetada. 112 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 ¿En serio? 113 00:07:57,895 --> 00:08:01,232 Pues creo que tú eres del tipo que solo pelea con mujeres. 114 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 ¡Era broma! 115 00:08:09,114 --> 00:08:12,701 Quedó bien cuando lo dijiste tú y quería probarlo yo también. 116 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 No sé dónde está Son Myeong-o. 117 00:08:26,090 --> 00:08:29,009 Lo perdía muchas veces porque andaba en moto, 118 00:08:29,677 --> 00:08:33,681 pero siempre aparecía en su casa en un par de días. 119 00:08:33,764 --> 00:08:37,685 Pero después de este día, no volvió a casa ni al club de golf. 120 00:08:38,852 --> 00:08:41,230 ¿La última vez fue en la agencia de viajes? 121 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 Sí. 122 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 ¿Y si le pagaron mucho dinero y se puso de su lado? 123 00:08:47,570 --> 00:08:49,321 Si compró el billete ese día 124 00:08:49,405 --> 00:08:52,157 y viajó fuera del país al día siguiente, tendría sentido. 125 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Iré a la agencia de viajes. 126 00:08:59,373 --> 00:09:01,834 Esperemos a ver qué pasa hasta el fin de semana. 127 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Bien. 128 00:09:03,335 --> 00:09:04,795 A menos que esté muerto, 129 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 no es nuestro objetivo averiguar qué le pasó a Son Myeong-o. 130 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 ¿Muerto? 131 00:09:10,259 --> 00:09:11,594 ¿Lo asesinaron? 132 00:09:12,177 --> 00:09:13,012 ¿Dices…? 133 00:09:14,597 --> 00:09:16,932 ¿Dices que tal vez ya esté muerto? 134 00:09:17,016 --> 00:09:18,767 Es una posibilidad. 135 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 - Yo te llamo. - Espera. 136 00:09:21,729 --> 00:09:23,522 ¿Y si… 137 00:09:25,608 --> 00:09:26,525 por casualidad… 138 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 tú le…? 139 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 ¿Si yo le hice eso a Son Myeong-o? 140 00:09:33,741 --> 00:09:36,160 Si pudiste haber sido tú, 141 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 debería saberlo para poder prepararme para lo que vaya a pasar… 142 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 No. 143 00:09:41,373 --> 00:09:43,876 Aunque lo haya hecho, no necesitas saberlo. 144 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 ¿Qué? 145 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 El trato que hicimos es muy simple. 146 00:09:50,466 --> 00:09:54,136 Tú haces lo que te pido y yo hago lo que me pides. 147 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Eso es todo. 148 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 Este acercamiento es demasiado, señora Kang. 149 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 Ya llegó papá, Louis. 150 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Papá estuvo fuera mucho tiempo, lo sé. 151 00:10:40,557 --> 00:10:42,101 Lo siento. 152 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 ¿Qué? 153 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 ¡Louis! 154 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Maldición. 155 00:10:59,118 --> 00:11:01,453 ¿Por qué te pones así? ¿Eh? 156 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 Papá ya te pidió disculpas. 157 00:11:06,667 --> 00:11:09,336 Entiendo que estés enfadado porque no volví… 158 00:11:13,048 --> 00:11:13,966 ¿Qué es eso? 159 00:11:26,353 --> 00:11:27,271 Maldición. 160 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 ¿Qué diablos? 161 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Maldito, ¿dónde diablos estás? 162 00:11:33,736 --> 00:11:35,904 ¿El maldito estaba aquí? 163 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 Sí que estará enojado el imbécil. 164 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 No, tú no. 165 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Por cierto, Louis… 166 00:11:46,707 --> 00:11:48,208 ¿Qué estabas haciendo tú? 167 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 ¿Lo mordiste o no? 168 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 Si te sentaste a verlo, mierda… 169 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 sería una decepción. 170 00:11:57,885 --> 00:12:02,014 DENUNCIAS DE ESPECTADORES SU DENUNCIA ES NUESTRA NOTICIA 171 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 VIOLENCIA ESCOLAR 172 00:12:10,564 --> 00:12:12,232 NO HAY PUBLICACIONES 173 00:12:14,777 --> 00:12:17,696 Es meteoróloga, pero no puede ni escribirse el guion. 174 00:12:17,780 --> 00:12:19,615 Hasta los novatos escriben. 175 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Jaepyeong tiene otro comercial. 176 00:12:24,536 --> 00:12:25,370 ¿Su-mi? 177 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Vaya. ¿Lo escuchaste? 178 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Hablabas alto. 179 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Dicen que la verdad suena más fuerte, Yeon-jin. 180 00:12:37,883 --> 00:12:40,219 ¿Esto es The Newsroom? 181 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Sun-mi, 182 00:12:42,221 --> 00:12:44,389 escucha bien a la estilista. 183 00:12:44,890 --> 00:12:47,810 Te dijo que mi marido volvió a poner un comercial. 184 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 ¿Sabes qué significa eso? 185 00:12:49,561 --> 00:12:53,816 Este canal me paga solo 2.2 millones de wones al mes, 186 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 pero mi esposo gasta 220 millones en este lugar. 187 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 ¿Eres joven? 188 00:13:01,156 --> 00:13:02,533 ¿Cuánto dura eso? 189 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 ¿Serás joven el próximo año? ¿Y el siguiente? 190 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Te lo estás buscando… 191 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Aunque te metas colágeno en los labios o te des bofetadas, 192 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 jamás podrás ocupar mi lugar. 193 00:13:14,253 --> 00:13:15,420 Zorra joven. 194 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Así que, Su-mi, 195 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 no me tientes, porque puedo cancelarte la renovación del contrato. 196 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Que lo disfruten. 197 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 ¿Y Dong-eun? 198 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 ¿No tienes nada? 199 00:13:39,111 --> 00:13:44,032 Buscar información privada no es tan fácil como parece. 200 00:13:44,867 --> 00:13:47,995 Para obtenerla, debo meterla en otro caso. 201 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 JAE-JUN 202 00:13:53,292 --> 00:13:55,377 Si fuera fácil, lo habría hecho yo. 203 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 El mundo ha cambiado, Yeon-jin. 204 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Es diferente a hace 18 años. 205 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Por eso te pago más que hace 18 años. 206 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Oí que compraste un motel a nombre de tu hermanita. 207 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 ¿Va mucha gente? 208 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Gracias por preocuparte. 209 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Intentaba ser condescendiente. 210 00:14:23,906 --> 00:14:26,909 Tengo gente averiguando. Te avisaré cuando tenga algo. 211 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 Por cierto, parece que estás bastante ocupada. 212 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 Gracias por preocuparte. 213 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Busqué el billete de Son Myeong-o. 214 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 Compró un viaje de ida a Vladivostok, pero nada más. 215 00:14:45,719 --> 00:14:49,097 Pero tampoco abordó el vuelo de ida. 216 00:14:49,181 --> 00:14:53,310 Llamé al hotel que reservó, pero no se registró. 217 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Entonces, no se fue del país. 218 00:14:56,772 --> 00:14:57,606 Eso es. 219 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 ¿Por qué preguntas? ¿Pasa algo? 220 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 Sí. 221 00:15:02,611 --> 00:15:07,991 Pero no sé si está desaparecido o si se murió de repente. 222 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 Pues tú tienes mucha ropa negra, Dong-eun. 223 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 Sí, así es. 224 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 Supongo que Myeong-o murió, entonces. 225 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Bueno, las tarjetas de memoria son prescindibles. 226 00:15:29,096 --> 00:15:34,101 ¿Es hora de buscar una mariposa que bata las alas por mí? 227 00:15:42,484 --> 00:15:46,279 Una mariposa de alas de seda que provoque un huracán. 228 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Conozco la indicada, Yeon-jin. 229 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 ¡Conexión lista! ¡Encendemos! 230 00:16:06,133 --> 00:16:09,011 PARQUE DE GO DE SEMYEONG 231 00:16:14,850 --> 00:16:16,852 Gracias en nombre de la ciudad. 232 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Gracias por quedarse aquí tan tarde, señor Ha. 233 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 Yo diría que es temprano, no tarde. 234 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Sí, es verdad. 235 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Buen trabajo. 236 00:16:27,863 --> 00:16:30,365 Me daré otro paseo para celebrarlo. 237 00:16:30,449 --> 00:16:31,700 Claro. Muy bien. 238 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 ¡Mierda, Myeong-o! 239 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 ¡Se me acabaron el hielo y la droga! 240 00:17:40,310 --> 00:17:43,522 ¿Dónde estás? Veámonos. ¿Quieres venir a mi casa? 241 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 ¿Quieres verme a solas? ¿Por qué? 242 00:17:49,069 --> 00:17:51,571 Vamos, lee mi mensaje. ¡Léelo ya! 243 00:18:07,629 --> 00:18:09,297 ¿Qué anillo es más bonito? 244 00:18:09,381 --> 00:18:12,968 El imbécil volvió a faltar al trabajo. Me robó la ropa y los relojes. 245 00:18:13,051 --> 00:18:14,970 Elijan. ¿Uno, dos o tres? 246 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 ¿En serio? ¿Qué reloj? 247 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Te pagué por adelantado. 248 00:18:19,599 --> 00:18:22,686 No me importa si la cagaste. Esto es un negocio. 249 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 ¿Quiere ver otro diseño? 250 00:18:38,451 --> 00:18:41,329 Las piedras grandes pueden resultar incómodas. 251 00:18:43,081 --> 00:18:43,999 No. 252 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 Dije que me gustan las grandes. 253 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Me gusta todo lo grande. 254 00:18:56,094 --> 00:18:57,012 ¡Tae-uk! 255 00:18:57,512 --> 00:18:59,723 Dijiste que venías tarde. Es temprano. 256 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 Son todos preciosos. Todavía no elegí uno. 257 00:19:03,018 --> 00:19:04,227 Danos cinco minutos. 258 00:19:15,530 --> 00:19:18,867 ¿No te dije que usaras tacones para verme a mí? 259 00:19:19,367 --> 00:19:21,786 ¡Me gusta cuando pareces alta! 260 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Aunque te pongas eso, no soy más alto que tú. 261 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 ¿Qué vamos a hacer si no aceptas mi altura? 262 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Me duelen las piernas por el vuelo de ayer. 263 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 La próxima vez, me pondré tacones. 264 00:19:32,589 --> 00:19:34,007 No te voy a pedir formalmente. 265 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Solo quieres una piedra más grande que la de tu amiga. 266 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 Esa. Esa es la más grande. 267 00:19:41,890 --> 00:19:43,391 ¿En serio? 268 00:19:43,892 --> 00:19:46,645 ¡Dios mío, es más grande! ¡Me encanta! 269 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 Ah, y también… 270 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 Mamá me pidió que te dijera… 271 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Mamá come como en el templo budista. Ni se te ocurra pedir carne. 272 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Ya sé. 273 00:20:00,158 --> 00:20:01,993 Tampoco me gusta tanto la carne. 274 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 SEÑORA KANG 275 00:20:11,836 --> 00:20:13,380 Cambia de dirección. 276 00:20:13,463 --> 00:20:16,258 Tienes un auto detrás que te está siguiendo. 277 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 ¿Y tú qué haces aquí? 278 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 ¡Ahora no importa eso! 279 00:20:26,476 --> 00:20:28,561 Todos los días hago lo mismo. 280 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 ¡Debí saber que podrían seguirnos! 281 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 Bueno, voy a intentar perderlos. 282 00:20:34,192 --> 00:20:37,279 No, lo hago yo. Tú no te expongas. 283 00:21:51,269 --> 00:21:54,606 ¿Tienes un último deseo antes de morir? Así no se para a nadie. 284 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Lo siento. ¿Estás herido? 285 00:21:56,858 --> 00:22:00,362 ¡El cuello! ¡La espalda! ¿Y qué vas a hacer tú? 286 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Estamos ocupados. 287 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Llama a la policía o dame efectivo. Tú eliges. 288 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Esas opciones no son las correctas. 289 00:22:08,495 --> 00:22:11,247 Hay que llamar al seguro, no a la policía. 290 00:22:12,540 --> 00:22:14,501 Si es alquilado, llama a la compañía. 291 00:22:18,046 --> 00:22:19,589 Mierda, te haces la lista. 292 00:22:21,883 --> 00:22:24,010 Es de alquiler, pero lo quiero mucho. 293 00:22:26,763 --> 00:22:29,265 Si destrozas el auto de un hombre ocupado, 294 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 llamas a la policía o pagas en efectivo. 295 00:22:34,521 --> 00:22:38,024 Ahora tengo un auto destrozado y me regañan en plena calle. 296 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 ¿Qué diablos es esto? 297 00:22:40,527 --> 00:22:43,071 Yo también estoy ocupada. Vamos con el efectivo. 298 00:22:43,571 --> 00:22:47,158 - Dime tu número de cuenta. - Eso no es efectivo. 299 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 Dame tu número de teléfono. 300 00:23:08,430 --> 00:23:11,099 Cuando te llame, trae el efectivo. 301 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 ¿Te lastimaste? Déjame ver. 302 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 ¿Hoy no tenías que seguir a Jeon Jae-jun? 303 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 ¿Por qué ibas detrás de mí? 304 00:24:14,787 --> 00:24:17,207 ¿Por qué me seguías? 305 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 ¿Por qué iba a seguirte…? 306 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 ¿Sospechas de mí? 307 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 Tengo que cuidarme. 308 00:24:32,514 --> 00:24:33,848 ¿No estás nerviosa? 309 00:24:34,349 --> 00:24:37,852 Podría ir a decirle a tu esposo que me pediste que lo mate. 310 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Podría contarle todo. 311 00:24:40,897 --> 00:24:42,732 Seguro lo has pensado. 312 00:24:49,072 --> 00:24:52,075 Jeon Jae-jun estaba frente a tu escuela. 313 00:24:52,158 --> 00:24:54,327 Se fue después de vigilar a Ye-sol. 314 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Y yo lo seguía a él. 315 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Ahí fue cuando te vi. 316 00:24:58,998 --> 00:25:02,710 Me alegró verte. Pero luego vi el auto. 317 00:25:06,381 --> 00:25:07,590 Supongo que sí, 318 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 podría pensar algo así. 319 00:25:11,719 --> 00:25:16,140 Pero no, yo no pienso en nada más. 320 00:25:16,808 --> 00:25:20,728 Siempre estoy ocupada conduciendo y con la cámara. 321 00:25:24,899 --> 00:25:26,150 Bájate del auto. 322 00:25:47,088 --> 00:25:50,758 Jae-jun va a un restaurante en el mercado de Mangwon. 323 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 Ahí compré unas coles chinas. 324 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Cómelas ya mismo. 325 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Están maduras de estar en el auto. 326 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Y señorita… 327 00:26:01,769 --> 00:26:05,106 Yo también podría hablar con mucha gente. 328 00:26:05,648 --> 00:26:07,734 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 329 00:26:09,777 --> 00:26:10,695 Yo simplemente… 330 00:26:11,779 --> 00:26:13,698 estaba contenta comprando coles. 331 00:26:14,699 --> 00:26:16,909 Porque al conocerte, volví a soñar. 332 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Sueño con cenar con Sun-a… 333 00:26:26,544 --> 00:26:29,380 Y no devorar la comida y ya. 334 00:26:30,882 --> 00:26:34,636 Una buena cena con jjigae y huevos fritos, 335 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 y poder comer muy lento. 336 00:26:39,307 --> 00:26:41,976 Mi sueño es una cena así. 337 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Lo imagino y soy muy feliz. 338 00:26:52,987 --> 00:26:55,323 Entonces, sí que piensas en otras cosas. 339 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 Claro, tienes razón. 340 00:27:08,586 --> 00:27:10,088 Lo siento. 341 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 ¿Por qué siempre soy así? 342 00:27:15,885 --> 00:27:17,303 Porque eres una buena persona. 343 00:27:25,353 --> 00:27:27,271 Hoy cometí un error. 344 00:27:29,107 --> 00:27:31,442 Me aseguraré de que tu sueño se cumpla. 345 00:27:33,611 --> 00:27:36,030 Gracias por el kimchi, pero no lo comeré. 346 00:27:44,831 --> 00:27:49,335 Nos llamamos "señorita" y "señora Kang". 347 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 ¿Cómo se puede llamar a alguien con quien planeas asesinatos? 348 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 TEMPLO 349 00:28:00,054 --> 00:28:01,723 Yeon-jin, conocemos bien 350 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 la oscuridad que hemos querido traer. 351 00:28:06,102 --> 00:28:08,271 Sabemos lo oscuro que será el final. 352 00:28:13,943 --> 00:28:16,738 La persona a quien llama no está disponible… 353 00:28:16,821 --> 00:28:18,489 ¿Yeon-jin no contesta? 354 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Myeong-o tampoco. 355 00:28:21,492 --> 00:28:23,077 Quizá estén juntos. 356 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 Quizá también se acueste con otros. 357 00:28:27,540 --> 00:28:29,917 Cuidado con lo que dices, zorra. 358 00:28:30,001 --> 00:28:31,878 Bueno, 359 00:28:31,961 --> 00:28:34,046 es que ninguno de los dos contesta. 360 00:28:34,630 --> 00:28:36,632 - No sé. - Hye-jeong. 361 00:28:39,761 --> 00:28:42,096 Si quieres ser una perra, hazlo bien. 362 00:28:43,848 --> 00:28:46,184 Así podrás ser una perra exitosa. 363 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Todavía no se te da bien. 364 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Me voy. Tengo un vuelo mañana. 365 00:29:02,408 --> 00:29:03,326 Esa niña. 366 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 La hija de Yeon-jin. 367 00:29:07,163 --> 00:29:08,748 - Ye-sol… - ¿Qué pasa? 368 00:29:12,668 --> 00:29:14,337 ¿No son los tacones de Yeon-jin? 369 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 Los compré cuando volé a Londres. 370 00:29:16,589 --> 00:29:19,425 No sabía que Yeon-jin los tenía. ¿Qué quieres con Ye-sol? 371 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 ¿Sabes cuándo es su cumpleaños? 372 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 ¿De Ye-sol? 373 00:29:23,554 --> 00:29:24,722 ¿Lo sabes o no? 374 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 No lo recuerdo, 375 00:29:27,600 --> 00:29:30,937 pero sé que la madre de Yeon-jin, cuando estaba embarazada, 376 00:29:31,020 --> 00:29:34,941 le dijo que diera a luz antes de Chuseok para otorgarle riqueza al bebé. 377 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 ¿Por qué quieres saber? 378 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 Me pregunto si es hija mía. 379 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 ¡Estás loco! 380 00:29:46,577 --> 00:29:49,664 Cuando el sol de verano no se hunde en el horizonte 381 00:29:49,747 --> 00:29:53,251 y las noches son claras, tenemos una noche blanca. 382 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 Así es. Las noches brillan como el día, ¿no? 383 00:29:56,254 --> 00:29:59,590 ¿Sabías que, cuando aquí tenemos noches blancas, 384 00:29:59,674 --> 00:30:02,593 en el otro hemisferio hay noches polares? 385 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 Las noches largas deben ser estresantes. 386 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Lo opuesto a la noche blanca es la noche polar. 387 00:30:08,891 --> 00:30:12,562 Son noches tan largas como el polo opuesto a una noche blanca. 388 00:30:13,312 --> 00:30:17,400 ¿Tus últimas noches fueron blancas o polares? 389 00:30:18,067 --> 00:30:21,988 Espero que sepas superar las dificultades de esta semana. 390 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Soy Park Yeon-jin. 391 00:30:23,322 --> 00:30:27,326 Brilla o enloquece, de Hwang Kwang-hee. Aquí está Park Yeon-jin, 392 00:30:27,410 --> 00:30:31,163 hermana mayor de meteorólogos y reina de comentarios fabulosos. 393 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Volvemos después de comerciales. 394 00:30:48,222 --> 00:30:51,142 El techo está muy alto 395 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 y entra muchísima luz. 396 00:30:54,604 --> 00:30:56,272 De noche es más bonito. 397 00:30:58,649 --> 00:31:00,818 Es perfecto. Me quedo con este. 398 00:31:00,902 --> 00:31:05,156 Es nuevo y está cerca de la estación. Es precioso de día y de noche. 399 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 Arriba hay un estudio de yoga y abajo hay un gimnasio. 400 00:31:08,492 --> 00:31:12,163 La gente que hace ejercicio se lastima bastante. 401 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 Es el lugar perfecto para una clínica. 402 00:31:14,206 --> 00:31:17,960 ¿Qué clase de médico eres? Sería genial si fueras traumatólogo. 403 00:31:18,044 --> 00:31:19,378 Soy cirujano plástico. 404 00:31:19,462 --> 00:31:20,796 ¡Mejor! 405 00:31:20,880 --> 00:31:24,091 Con tanto ejercicio, querrán retocarse los párpados. 406 00:31:26,594 --> 00:31:27,970 Es bonito. Me lo quedo. 407 00:31:29,055 --> 00:31:31,599 - ¿De verdad eres médico? - ¿Perdón? 408 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Parece decidido, casi como un estafador. 409 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Y también eres muy joven y guapo. 410 00:31:39,023 --> 00:31:40,191 Vaya. 411 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 No quiero alardear, 412 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 pero todos me dicen que soy guapo. 413 00:31:45,196 --> 00:31:47,782 Nadie cree que un médico pueda tener una cara así, 414 00:31:47,865 --> 00:31:50,534 que me gradué antes del bachillerato de ciencias 415 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 y que soy miembro de Mensa. 416 00:31:52,119 --> 00:31:54,413 Eras más guapo cuando no hablabas. 417 00:31:57,917 --> 00:32:00,211 Su agenda de la próxima semana y el correo. 418 00:32:00,294 --> 00:32:02,713 Arriba hay una entrega privada. 419 00:32:03,381 --> 00:32:04,465 ¿Privada? 420 00:32:25,444 --> 00:32:27,071 SON MYEONG-O 421 00:32:27,154 --> 00:32:29,824 CONSTRUCTORA JAEPYEONG JEFE HA DO-YEONG 422 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 SON MYEONG-O PLATINO 423 00:33:02,982 --> 00:33:06,235 El teléfono está apagado. Deje su… 424 00:33:07,528 --> 00:33:08,612 ¿Quién vino? 425 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Cuánto tiempo. 426 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 Unos tres años, ¿no? 427 00:33:21,250 --> 00:33:24,837 Sí, nos vimos para la inauguración de la oficina de tu suegro. 428 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 No viniste a jugar, ¿no? 429 00:33:29,717 --> 00:33:31,677 Me pregunto qué te trae por aquí. 430 00:33:33,471 --> 00:33:35,806 No puedo comunicarme con Son Myeong-o. 431 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 ¿Dónde está? 432 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Vaya, ¿tú también lo estás buscando? 433 00:33:43,397 --> 00:33:45,149 Yo tampoco lo encuentro. 434 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 ¿Por qué quieres saber? 435 00:33:55,367 --> 00:33:57,119 - ¿Un cigarrillo? - No fumo. 436 00:33:58,788 --> 00:34:01,040 ¿Hay alguna otra forma de contactarlo? 437 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Aún no me has dicho por qué lo buscas. 438 00:34:07,046 --> 00:34:09,965 Eso lo tengo que hablar con él. 439 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 Dime su dirección, si tiene familia, algo. 440 00:34:16,472 --> 00:34:17,973 ¿A ti también te envió algo? 441 00:34:20,351 --> 00:34:21,685 Claro que sí. 442 00:34:22,520 --> 00:34:25,856 ¿Qué te envió a ti? ¿Cómo te está amenazando el imbécil? 443 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 ¿A ti qué te envió? 444 00:34:31,445 --> 00:34:33,197 Esto no va a ningún lado. 445 00:34:33,280 --> 00:34:36,867 ¿Y si nos avisamos cuando lo encontremos? 446 00:34:38,035 --> 00:34:39,954 ¿No lo encontrarás tú primero? 447 00:34:42,665 --> 00:34:44,083 Él es amigo tuyo. 448 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 No es mi amigo. 449 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Yo lo usaba, nada más. 450 00:34:54,218 --> 00:34:57,054 Bueno. Tengo que ocuparme de unos asuntos. 451 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 El dispositivo está apagado. Por favor, deje un mensaje. 452 00:35:21,745 --> 00:35:24,165 Myeong-o, maldito hijo de puta. 453 00:35:24,248 --> 00:35:27,668 Resulta que no soy el único al que estás chantajeando. 454 00:35:29,253 --> 00:35:31,755 ¿Con qué estás amenazando a Ha Do-yeong? 455 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 ¿Es una mujer? 456 00:35:35,593 --> 00:35:36,594 ¿O una niña? 457 00:35:40,014 --> 00:35:44,643 Si me estás reuniendo con Do-yeong por Ye-sol… 458 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 te voy a matar, maldito imbécil. 459 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 ¿Qué es esto? 460 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 Es muy lindo. 461 00:35:59,408 --> 00:36:00,409 No, ¿por qué? 462 00:36:03,287 --> 00:36:06,582 ¿De verdad ganaste? ¡Vaya, qué bueno eres! 463 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Juega conmigo. 464 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Sí, vamos. 465 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Eso es genial. 466 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 Así es el go. 467 00:36:21,055 --> 00:36:22,973 Voy a ponerlo en las redes. 468 00:36:29,855 --> 00:36:31,440 Revise el parachoques, 469 00:36:32,024 --> 00:36:34,318 pague en la oficina y recoja su llave. 470 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 - Gracias. - De nada. 471 00:36:52,670 --> 00:36:56,465 Estuve pensando, no terminamos bien la partida. 472 00:36:57,508 --> 00:36:59,510 Tenemos que contar los puntos. 473 00:38:17,671 --> 00:38:18,922 ¿Qué pasa? 474 00:38:19,423 --> 00:38:21,592 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 475 00:38:22,426 --> 00:38:23,344 Disculpa. 476 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 ¿Estás bien? 477 00:38:43,447 --> 00:38:44,323 ¿Qué pasa? 478 00:38:46,784 --> 00:38:47,785 Entra. Rápido. 479 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 ¿Qué pasó? ¿Te sientes mal? 480 00:38:58,796 --> 00:38:59,963 Primero entra. 481 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 Todavía no tengo todos los muebles. 482 00:39:09,598 --> 00:39:11,517 Te traigo agua. Siéntate aquí. 483 00:39:13,060 --> 00:39:14,561 ¿Qué es este lugar? 484 00:39:20,984 --> 00:39:24,238 ¿Qué pasa? ¿Te llamé en un mal momento? 485 00:39:26,490 --> 00:39:27,658 ¿Te mudaste? 486 00:39:27,741 --> 00:39:30,994 Un amigo abrió un consultorio aquí y está ganando mucho, 487 00:39:31,078 --> 00:39:32,454 así que renuncié y vine. 488 00:39:32,538 --> 00:39:35,290 Bueno, eso es lo que te iba a decir. 489 00:39:35,374 --> 00:39:36,542 Lo planeé mal, ¿no? 490 00:39:39,461 --> 00:39:40,921 ¿Quieres contar los puntos? 491 00:39:42,005 --> 00:39:44,258 No quiero perder sin saber por qué. 492 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Sabía que vendrías si te decía eso. 493 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Qué astuto. 494 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 Antes me preguntaste adónde me dirijo… 495 00:39:59,565 --> 00:40:02,317 y por qué hago todo esto. 496 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Es una historia muy larga… 497 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 y no tiene nada de agradable. 498 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 ¿Quieres oírla? 499 00:40:18,959 --> 00:40:21,295 Entre las noches blancas y las polares… 500 00:40:21,378 --> 00:40:23,797 En mi vida solo hubo noches blancas. 501 00:40:25,466 --> 00:40:26,717 Siempre claras. 502 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Claro, por supuesto. 503 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 ¿Por qué lo dice? 504 00:40:34,558 --> 00:40:35,476 ¡Vaya! 505 00:40:37,519 --> 00:40:38,687 ¿Vas a una fiesta? 506 00:40:38,770 --> 00:40:40,856 Tu madre va a trabajar. 507 00:40:40,939 --> 00:40:43,358 A una ceremonia superfamosa de premios de moda. 508 00:40:43,442 --> 00:40:45,402 ¡Es estupendo! 509 00:40:47,738 --> 00:40:50,699 Yo también quiero ser como mamá. 510 00:40:50,782 --> 00:40:53,744 Voy a usar esos collares 511 00:40:53,827 --> 00:40:55,662 y esos vestidos preciosos. 512 00:41:01,710 --> 00:41:03,795 Mamá, quiero probármelo. Es bonito. 513 00:41:06,089 --> 00:41:07,007 ¡Tachán! 514 00:41:09,676 --> 00:41:11,094 Es pesado. 515 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 Las joyas caras, los relojes, 516 00:41:14,932 --> 00:41:16,767 los bolsos y los autos… 517 00:41:17,267 --> 00:41:18,602 Todos son pesados. 518 00:41:19,353 --> 00:41:23,941 Y los abrigos, los vestidos y los tacones caros 519 00:41:24,858 --> 00:41:26,026 son livianos. 520 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 ¿Entendido? 521 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 ¡Entendido! 522 00:41:32,032 --> 00:41:33,450 No te preocupes, Ye-sol. 523 00:41:35,869 --> 00:41:38,914 No me hundiré en el horizonte. 524 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 Pase lo que pase. 525 00:41:54,388 --> 00:41:56,098 RESULTADOS DE ADN JEON JAE-JUN 526 00:41:56,181 --> 00:41:57,391 99.999 % 527 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Con razón. 528 00:42:01,103 --> 00:42:02,688 Por eso es tan bonita. 529 00:42:03,647 --> 00:42:04,481 Mierda. 530 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 HA YE-SOL 531 00:42:22,332 --> 00:42:24,585 Hye-jeong, hola. 532 00:42:24,668 --> 00:42:25,502 Hola. 533 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Vino alguien de información. 534 00:42:28,964 --> 00:42:31,883 - ¿Encontraron mi teléfono? - No creo que sea eso. 535 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 Es delgado. Una entrega privada. 536 00:42:34,845 --> 00:42:35,679 ¿Privada? 537 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 En este momento, 538 00:43:31,151 --> 00:43:33,987 apuesto toda mi vida a la venganza. 539 00:43:45,499 --> 00:43:49,002 ¿Y no vas a parar? 540 00:43:50,504 --> 00:43:53,340 Eres mejor persona que ellos, Dong -eun. 541 00:43:55,759 --> 00:43:57,511 No quiero ser mejor persona. 542 00:43:58,804 --> 00:44:00,138 Cada día soy peor. 543 00:44:00,222 --> 00:44:02,391 Cuando termine tu venganza, 544 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 tu mundo también estará en ruinas. 545 00:44:24,705 --> 00:44:26,289 Me das envidia, Yeo-jeong. 546 00:44:26,957 --> 00:44:29,376 Tu infancia habrá sido muy fácil. 547 00:44:29,459 --> 00:44:31,753 Ahora eres un adulto bueno y feliz. 548 00:44:32,587 --> 00:44:35,716 Das consejos ingenuos porque tú no tienes problemas. 549 00:44:39,886 --> 00:44:41,638 Ya viste mis cicatrices, ¿no? 550 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 ¿Las puedes curar? 551 00:44:59,072 --> 00:45:00,574 ¿Cuánto tiempo pasó? 552 00:45:09,249 --> 00:45:11,251 Mírate, con esa cara de sorpresa. 553 00:45:12,627 --> 00:45:13,962 Y solo viste un brazo. 554 00:45:15,422 --> 00:45:16,256 ¿Así y todo… 555 00:45:17,466 --> 00:45:18,717 quieres que pare? 556 00:46:13,063 --> 00:46:14,564 Parecía una noche blanca, 557 00:46:16,316 --> 00:46:19,402 pero, a veces, también parecía una noche polar. 558 00:46:27,494 --> 00:46:28,829 ¿Ellos… 559 00:46:30,831 --> 00:46:31,832 te hicieron esto? 560 00:46:34,334 --> 00:46:35,752 ¿Esos desgraciados? 561 00:46:36,503 --> 00:46:40,423 Soy una persona en ruinas. No me queda dignidad. 562 00:46:41,508 --> 00:46:43,009 Vuelve al hospital. 563 00:46:44,302 --> 00:46:47,556 Yo quiero ser fiel a mi ira y a mi venganza. 564 00:47:01,403 --> 00:47:02,571 Lo haré. 565 00:47:05,115 --> 00:47:06,533 Seré tu verdugo. 566 00:47:10,704 --> 00:47:11,955 En el baile de espadas. 567 00:47:14,624 --> 00:47:17,961 Dime. ¿Qué quieres que haga primero? 568 00:47:19,129 --> 00:47:20,589 ¿Cómo lo hago? 569 00:47:23,550 --> 00:47:24,718 ¿A quién quieres… 570 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 que mate primero?