1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
LA GLORIA
2
00:01:07,068 --> 00:01:08,361
Hola, señora.
3
00:01:13,950 --> 00:01:15,785
- ¡Señora!
- Hola, señora.
4
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Bueno. Vayan ya.
5
00:01:17,161 --> 00:01:18,996
- Sí, señora.
- Disfruten el almuerzo.
6
00:01:19,080 --> 00:01:19,914
¡Gracias!
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,462
HOSPITAL GENERAL DE SEÚL
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Pero, Yeo-jeong…
9
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
Yo no busco un príncipe.
10
00:01:34,595 --> 00:01:36,097
No necesito un príncipe,
11
00:01:36,764 --> 00:01:41,060
un verdugo que batalle
en mi baile de espadas.
12
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
Tome. Su bebida y su ensalada.
13
00:01:47,567 --> 00:01:48,401
Gracias.
14
00:01:48,484 --> 00:01:51,612
CAFETERÍA GYODAE
15
00:01:57,869 --> 00:02:01,205
Estás loco. ¿Un subordinado
dando órdenes a la directora?
16
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
¿No fue lindo caminar por el parque?
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,169
- ¿Es tu almuerzo?
- El desayuno.
18
00:02:06,252 --> 00:02:07,086
¿Qué?
19
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Me rompes el corazón.
20
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
- Aunque estés ocupada…
- Estoy a dieta.
21
00:02:11,591 --> 00:02:15,553
Debo bajar cuatro kilos
para ponerme el bikini en Guam en Navidad.
22
00:02:17,972 --> 00:02:19,515
- Buena suerte.
- Gracias.
23
00:02:22,018 --> 00:02:24,270
Mamá, tomé una decisión.
24
00:02:25,021 --> 00:02:27,023
- ¿Sobre qué?
- No voy a ser profesor.
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,025
Entiendo.
26
00:02:30,026 --> 00:02:32,945
- Voy a abrir un consultorio.
- Fabuloso.
27
00:02:33,029 --> 00:02:36,532
- Pero ¿lo acabas de decidir?
- Lo decidí hace un tiempo.
28
00:02:36,616 --> 00:02:39,076
Pero acabo de decidir contártelo.
29
00:02:41,579 --> 00:02:42,580
RENUNCIA
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,251
- Es en serio.
- Claro que sí.
31
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Adelante.
32
00:02:55,593 --> 00:02:58,930
Me alegra que no decidieras
quedarte en el ejército.
33
00:02:59,013 --> 00:03:00,348
Esto es mejor que eso.
34
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
¿Dónde quieres ponerlo?
¿Apgujeong ¿Cheongdam?
35
00:03:03,601 --> 00:03:05,853
No, en Semyeong.
36
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Alguien que me interesa vive en Semyeong.
37
00:03:10,983 --> 00:03:14,028
- ¿Sales con alguien?
- Todavía no llegué tan lejos.
38
00:03:15,696 --> 00:03:17,323
Es del tipo de persona que…
39
00:03:18,241 --> 00:03:20,868
Está en calma
como si estuviera bajo el agua,
40
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
pero me hace meterme en una tormenta.
41
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
- ¿Es pescadora?
- ¡Es una metáfora!
42
00:03:26,666 --> 00:03:28,417
¿No lo haces por el dinero,
43
00:03:28,501 --> 00:03:30,503
o por ayudar a una zona pobre,
44
00:03:30,586 --> 00:03:31,712
sino por una chica?
45
00:03:32,880 --> 00:03:35,216
Oye, ¿me lo escribiste aquí también?
46
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
Cielos. ¡Te hago una nueva, mamá!
47
00:03:38,302 --> 00:03:41,472
¡Dios mío, eres una vergüenza!
48
00:03:41,555 --> 00:03:42,890
¿Seguro estás a dieta?
49
00:03:48,521 --> 00:03:52,108
Antes, creía en todos los dioses
de este mundo.
50
00:03:53,526 --> 00:03:58,030
Me arrodillaba y oraba a esos dioses
que me abandonaron
51
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
como si fuera una paciente incurable
que vagaba buscando esperanza.
52
00:04:04,704 --> 00:04:08,374
Me pregunto dónde estás y por qué oras tú.
53
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
Cose esto al bolso de Ye-sol,
que no lo vea.
54
00:04:20,136 --> 00:04:22,555
Hazlo tú. Que no lo toque nadie más.
55
00:04:23,806 --> 00:04:24,682
Gracias, mamá.
56
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
¿Acabas de enterarte
57
00:04:28,227 --> 00:04:31,814
de que nombraron tutora de Ye-sol
a esa zorra?
58
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Qué incompetente eres.
59
00:04:36,444 --> 00:04:38,362
Ahora vuelve a casa.
60
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Yo me encargo.
61
00:04:40,656 --> 00:04:43,909
¿El yerno de quién
estaba en el Ministerio de Educación?
62
00:04:43,993 --> 00:04:45,328
No, mamá, no.
63
00:04:45,411 --> 00:04:49,415
¿Y si la provocas
y esa perra se lo dice a alguien?
64
00:04:49,498 --> 00:04:51,751
¿Y si se entera todo el mundo?
65
00:04:53,127 --> 00:04:54,295
¡Tengo miedo, mamá!
66
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
¿Por esa mosca insignificante?
67
00:04:56,339 --> 00:04:58,841
¡Por ella no! Tengo miedo por Ye-sol.
68
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Si se enteran todos, Ye-sol también.
69
00:05:03,346 --> 00:05:06,766
Quizá no ahora,
pero ¿y si se entera cuando crezca?
70
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
Eso me da mucho miedo.
71
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
Yeon-jin.
72
00:05:15,274 --> 00:05:16,275
Mírame.
73
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Ya te lo he dicho antes.
74
00:05:20,696 --> 00:05:21,864
Nunca mires atrás.
75
00:05:22,990 --> 00:05:25,201
En el pasado no hallarás la solución.
76
00:05:25,826 --> 00:05:27,745
Siempre estará frente a ti.
77
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
Así es la vida.
78
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
¿Entiendes?
79
00:05:54,355 --> 00:05:57,650
31 DE OCTUBRE - 6 DE NOVIEMBRE
VUELOS
80
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Finalmente me di cuenta
81
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
de que Dios no existe,
sino que finge su existencia.
82
00:06:07,410 --> 00:06:12,039
Tendrías que rezarme a mí, Yeon-jin.
83
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
Porque tu salvación depende de mí.
84
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Vaya, qué guapo es.
85
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
¿Es tu novio? Es joven.
86
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
- Tráenos café, Kang.
- ¿Qué?
87
00:06:31,392 --> 00:06:32,810
Sí, claro.
88
00:06:32,893 --> 00:06:33,811
Para mí no.
89
00:06:34,395 --> 00:06:35,271
No me molesta.
90
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
Ese es tu problema.
No lo entiendes hasta que te lo dicen.
91
00:06:42,903 --> 00:06:44,989
¿Tienes algo que decirme?
92
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
No, para nada.
93
00:06:46,740 --> 00:06:48,576
Sé que eres una gran maestra.
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
Quería tomar un café contigo.
95
00:06:59,795 --> 00:07:02,465
Por favor, llámeme, señora. Es urgente.
96
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
¿Tu novio es bueno contigo?
97
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Seguro que sí.
98
00:07:09,263 --> 00:07:13,684
No sé por qué, pero supuse
que te gustarían los hombres mayores.
99
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
¿Sales con dos a la vez?
100
00:07:19,148 --> 00:07:20,232
Era broma.
101
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
- ¿Tú tienes novia?
- ¿Te parece?
102
00:07:26,197 --> 00:07:27,156
No, no tienes.
103
00:07:28,407 --> 00:07:29,492
¿Por qué?
104
00:07:29,575 --> 00:07:31,327
¿No te lo dijo nadie?
105
00:07:31,827 --> 00:07:33,913
Entonces tampoco te lo diré yo.
106
00:07:35,915 --> 00:07:37,625
Básicamente, somos extraños.
107
00:07:37,708 --> 00:07:41,670
Supongo que eres del tipo
que ofende con las palabras.
108
00:07:41,754 --> 00:07:44,798
- Y tú haces sentir mal con lo que dices.
- ¿Qué?
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
En serio, maestra Moon.
110
00:07:49,011 --> 00:07:51,597
Deberías estar agradecida de ser mujer.
111
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Si fueras hombre, te daría una bofetada.
112
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
¿En serio?
113
00:07:57,895 --> 00:08:01,232
Pues creo que tú eres del tipo
que solo pelea con mujeres.
114
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
¡Era broma!
115
00:08:09,114 --> 00:08:12,701
Quedó bien cuando lo dijiste tú
y quería probarlo yo también.
116
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
No sé dónde está Son Myeong-o.
117
00:08:26,090 --> 00:08:29,009
Lo perdía muchas veces
porque andaba en moto,
118
00:08:29,677 --> 00:08:33,681
pero siempre aparecía en su casa
en un par de días.
119
00:08:33,764 --> 00:08:37,685
Pero después de este día,
no volvió a casa ni al club de golf.
120
00:08:38,852 --> 00:08:41,230
¿La última vez
fue en la agencia de viajes?
121
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
Sí.
122
00:08:43,482 --> 00:08:46,902
¿Y si le pagaron mucho dinero
y se puso de su lado?
123
00:08:47,570 --> 00:08:49,321
Si compró el billete ese día
124
00:08:49,405 --> 00:08:52,157
y viajó fuera del país al día siguiente,
tendría sentido.
125
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
Iré a la agencia de viajes.
126
00:08:59,373 --> 00:09:01,834
Esperemos a ver qué pasa
hasta el fin de semana.
127
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
Bien.
128
00:09:03,335 --> 00:09:04,795
A menos que esté muerto,
129
00:09:04,878 --> 00:09:08,257
no es nuestro objetivo averiguar
qué le pasó a Son Myeong-o.
130
00:09:08,340 --> 00:09:09,258
¿Muerto?
131
00:09:10,259 --> 00:09:11,594
¿Lo asesinaron?
132
00:09:12,177 --> 00:09:13,012
¿Dices…?
133
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
¿Dices que tal vez ya esté muerto?
134
00:09:17,016 --> 00:09:18,767
Es una posibilidad.
135
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
- Yo te llamo.
- Espera.
136
00:09:21,729 --> 00:09:23,522
¿Y si…
137
00:09:25,608 --> 00:09:26,525
por casualidad…
138
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
tú le…?
139
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
¿Si yo le hice eso a Son Myeong-o?
140
00:09:33,741 --> 00:09:36,160
Si pudiste haber sido tú,
141
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
debería saberlo para poder prepararme
para lo que vaya a pasar…
142
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
No.
143
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
Aunque lo haya hecho,
no necesitas saberlo.
144
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
¿Qué?
145
00:09:46,128 --> 00:09:49,298
El trato que hicimos es muy simple.
146
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
Tú haces lo que te pido
y yo hago lo que me pides.
147
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Eso es todo.
148
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
Este acercamiento es demasiado,
señora Kang.
149
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
Ya llegó papá, Louis.
150
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Papá estuvo fuera mucho tiempo, lo sé.
151
00:10:40,557 --> 00:10:42,101
Lo siento.
152
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
¿Qué?
153
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
¡Louis!
154
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Maldición.
155
00:10:59,118 --> 00:11:01,453
¿Por qué te pones así? ¿Eh?
156
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Papá ya te pidió disculpas.
157
00:11:06,667 --> 00:11:09,336
Entiendo que estés enfadado
porque no volví…
158
00:11:13,048 --> 00:11:13,966
¿Qué es eso?
159
00:11:26,353 --> 00:11:27,271
Maldición.
160
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
¿Qué diablos?
161
00:11:31,734 --> 00:11:33,652
Maldito, ¿dónde diablos estás?
162
00:11:33,736 --> 00:11:35,904
¿El maldito estaba aquí?
163
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Sí que estará enojado el imbécil.
164
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
No, tú no.
165
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Por cierto, Louis…
166
00:11:46,707 --> 00:11:48,208
¿Qué estabas haciendo tú?
167
00:11:48,292 --> 00:11:49,918
¿Lo mordiste o no?
168
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
Si te sentaste a verlo, mierda…
169
00:11:54,089 --> 00:11:55,132
sería una decepción.
170
00:11:57,885 --> 00:12:02,014
DENUNCIAS DE ESPECTADORES
SU DENUNCIA ES NUESTRA NOTICIA
171
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
VIOLENCIA ESCOLAR
172
00:12:10,564 --> 00:12:12,232
NO HAY PUBLICACIONES
173
00:12:14,777 --> 00:12:17,696
Es meteoróloga,
pero no puede ni escribirse el guion.
174
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
Hasta los novatos escriben.
175
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Jaepyeong tiene otro comercial.
176
00:12:24,536 --> 00:12:25,370
¿Su-mi?
177
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Vaya. ¿Lo escuchaste?
178
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
Hablabas alto.
179
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Dicen que la verdad
suena más fuerte, Yeon-jin.
180
00:12:37,883 --> 00:12:40,219
¿Esto es The Newsroom?
181
00:12:41,136 --> 00:12:42,137
Sun-mi,
182
00:12:42,221 --> 00:12:44,389
escucha bien a la estilista.
183
00:12:44,890 --> 00:12:47,810
Te dijo que mi marido
volvió a poner un comercial.
184
00:12:47,893 --> 00:12:49,478
¿Sabes qué significa eso?
185
00:12:49,561 --> 00:12:53,816
Este canal me paga
solo 2.2 millones de wones al mes,
186
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
pero mi esposo gasta
220 millones en este lugar.
187
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
¿Eres joven?
188
00:13:01,156 --> 00:13:02,533
¿Cuánto dura eso?
189
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
¿Serás joven el próximo año?
¿Y el siguiente?
190
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Te lo estás buscando…
191
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Aunque te metas colágeno en los labios
o te des bofetadas,
192
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
jamás podrás ocupar mi lugar.
193
00:13:14,253 --> 00:13:15,420
Zorra joven.
194
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
Así que, Su-mi,
195
00:13:18,507 --> 00:13:23,512
no me tientes, porque puedo cancelarte
la renovación del contrato.
196
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Que lo disfruten.
197
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
¿Y Dong-eun?
198
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
¿No tienes nada?
199
00:13:39,111 --> 00:13:44,032
Buscar información privada
no es tan fácil como parece.
200
00:13:44,867 --> 00:13:47,995
Para obtenerla, debo meterla en otro caso.
201
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
JAE-JUN
202
00:13:53,292 --> 00:13:55,377
Si fuera fácil, lo habría hecho yo.
203
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
El mundo ha cambiado, Yeon-jin.
204
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Es diferente a hace 18 años.
205
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
Por eso te pago más que hace 18 años.
206
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Oí que compraste un motel
a nombre de tu hermanita.
207
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
¿Va mucha gente?
208
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
Gracias por preocuparte.
209
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Intentaba ser condescendiente.
210
00:14:23,906 --> 00:14:26,909
Tengo gente averiguando.
Te avisaré cuando tenga algo.
211
00:14:28,660 --> 00:14:31,997
Por cierto,
parece que estás bastante ocupada.
212
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
Gracias por preocuparte.
213
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Busqué el billete de Son Myeong-o.
214
00:14:41,715 --> 00:14:45,135
Compró un viaje de ida a Vladivostok,
pero nada más.
215
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
Pero tampoco abordó el vuelo de ida.
216
00:14:49,181 --> 00:14:53,310
Llamé al hotel que reservó,
pero no se registró.
217
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Entonces, no se fue del país.
218
00:14:56,772 --> 00:14:57,606
Eso es.
219
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
¿Por qué preguntas? ¿Pasa algo?
220
00:15:01,026 --> 00:15:02,110
Sí.
221
00:15:02,611 --> 00:15:07,991
Pero no sé si está desaparecido
o si se murió de repente.
222
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
Pues tú tienes mucha ropa negra, Dong-eun.
223
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Sí, así es.
224
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
Supongo que Myeong-o murió, entonces.
225
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Bueno, las tarjetas de memoria
son prescindibles.
226
00:15:29,096 --> 00:15:34,101
¿Es hora de buscar una mariposa
que bata las alas por mí?
227
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
Una mariposa de alas de seda
que provoque un huracán.
228
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Conozco la indicada, Yeon-jin.
229
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
¡Conexión lista! ¡Encendemos!
230
00:16:06,133 --> 00:16:09,011
PARQUE DE GO DE SEMYEONG
231
00:16:14,850 --> 00:16:16,852
Gracias en nombre de la ciudad.
232
00:16:16,935 --> 00:16:20,063
Gracias por quedarse aquí
tan tarde, señor Ha.
233
00:16:20,147 --> 00:16:22,024
Yo diría que es temprano, no tarde.
234
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
Sí, es verdad.
235
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Buen trabajo.
236
00:16:27,863 --> 00:16:30,365
Me daré otro paseo para celebrarlo.
237
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
Claro. Muy bien.
238
00:17:30,884 --> 00:17:32,469
¡Mierda, Myeong-o!
239
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
¡Se me acabaron el hielo y la droga!
240
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
¿Dónde estás? Veámonos.
¿Quieres venir a mi casa?
241
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
¿Quieres verme a solas? ¿Por qué?
242
00:17:49,069 --> 00:17:51,571
Vamos, lee mi mensaje. ¡Léelo ya!
243
00:18:07,629 --> 00:18:09,297
¿Qué anillo es más bonito?
244
00:18:09,381 --> 00:18:12,968
El imbécil volvió a faltar al trabajo.
Me robó la ropa y los relojes.
245
00:18:13,051 --> 00:18:14,970
Elijan. ¿Uno, dos o tres?
246
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
¿En serio? ¿Qué reloj?
247
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Te pagué por adelantado.
248
00:18:19,599 --> 00:18:22,686
No me importa si la cagaste.
Esto es un negocio.
249
00:18:36,366 --> 00:18:38,368
¿Quiere ver otro diseño?
250
00:18:38,451 --> 00:18:41,329
Las piedras grandes
pueden resultar incómodas.
251
00:18:43,081 --> 00:18:43,999
No.
252
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
Dije que me gustan las grandes.
253
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Me gusta todo lo grande.
254
00:18:56,094 --> 00:18:57,012
¡Tae-uk!
255
00:18:57,512 --> 00:18:59,723
Dijiste que venías tarde. Es temprano.
256
00:18:59,806 --> 00:19:02,392
Son todos preciosos. Todavía no elegí uno.
257
00:19:03,018 --> 00:19:04,227
Danos cinco minutos.
258
00:19:15,530 --> 00:19:18,867
¿No te dije que usaras tacones
para verme a mí?
259
00:19:19,367 --> 00:19:21,786
¡Me gusta cuando pareces alta!
260
00:19:21,870 --> 00:19:24,497
Aunque te pongas eso,
no soy más alto que tú.
261
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
¿Qué vamos a hacer
si no aceptas mi altura?
262
00:19:26,666 --> 00:19:29,669
Me duelen las piernas
por el vuelo de ayer.
263
00:19:30,170 --> 00:19:32,088
La próxima vez, me pondré tacones.
264
00:19:32,589 --> 00:19:34,007
No te voy a pedir formalmente.
265
00:19:34,090 --> 00:19:36,676
Solo quieres una piedra
más grande que la de tu amiga.
266
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Esa. Esa es la más grande.
267
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
¿En serio?
268
00:19:43,892 --> 00:19:46,645
¡Dios mío, es más grande! ¡Me encanta!
269
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Ah, y también…
270
00:19:50,982 --> 00:19:52,692
Mamá me pidió que te dijera…
271
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Mamá come como en el templo budista.
Ni se te ocurra pedir carne.
272
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Ya sé.
273
00:20:00,158 --> 00:20:01,993
Tampoco me gusta tanto la carne.
274
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
SEÑORA KANG
275
00:20:11,836 --> 00:20:13,380
Cambia de dirección.
276
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
Tienes un auto detrás
que te está siguiendo.
277
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
¿Y tú qué haces aquí?
278
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
¡Ahora no importa eso!
279
00:20:26,476 --> 00:20:28,561
Todos los días hago lo mismo.
280
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
¡Debí saber que podrían seguirnos!
281
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
Bueno, voy a intentar perderlos.
282
00:20:34,192 --> 00:20:37,279
No, lo hago yo. Tú no te expongas.
283
00:21:51,269 --> 00:21:54,606
¿Tienes un último deseo antes de morir?
Así no se para a nadie.
284
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Lo siento. ¿Estás herido?
285
00:21:56,858 --> 00:22:00,362
¡El cuello! ¡La espalda!
¿Y qué vas a hacer tú?
286
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Estamos ocupados.
287
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Llama a la policía o dame efectivo.
Tú eliges.
288
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Esas opciones no son las correctas.
289
00:22:08,495 --> 00:22:11,247
Hay que llamar al seguro, no a la policía.
290
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Si es alquilado, llama a la compañía.
291
00:22:18,046 --> 00:22:19,589
Mierda, te haces la lista.
292
00:22:21,883 --> 00:22:24,010
Es de alquiler, pero lo quiero mucho.
293
00:22:26,763 --> 00:22:29,265
Si destrozas el auto de un hombre ocupado,
294
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
llamas a la policía o pagas en efectivo.
295
00:22:34,521 --> 00:22:38,024
Ahora tengo un auto destrozado
y me regañan en plena calle.
296
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
¿Qué diablos es esto?
297
00:22:40,527 --> 00:22:43,071
Yo también estoy ocupada.
Vamos con el efectivo.
298
00:22:43,571 --> 00:22:47,158
- Dime tu número de cuenta.
- Eso no es efectivo.
299
00:22:51,121 --> 00:22:52,789
Dame tu número de teléfono.
300
00:23:08,430 --> 00:23:11,099
Cuando te llame, trae el efectivo.
301
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
¿Te lastimaste? Déjame ver.
302
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
¿Hoy no tenías que seguir a Jeon Jae-jun?
303
00:24:12,285 --> 00:24:14,287
¿Por qué ibas detrás de mí?
304
00:24:14,787 --> 00:24:17,207
¿Por qué me seguías?
305
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
¿Por qué iba a seguirte…?
306
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
¿Sospechas de mí?
307
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
Tengo que cuidarme.
308
00:24:32,514 --> 00:24:33,848
¿No estás nerviosa?
309
00:24:34,349 --> 00:24:37,852
Podría ir a decirle a tu esposo
que me pediste que lo mate.
310
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Podría contarle todo.
311
00:24:40,897 --> 00:24:42,732
Seguro lo has pensado.
312
00:24:49,072 --> 00:24:52,075
Jeon Jae-jun estaba frente a tu escuela.
313
00:24:52,158 --> 00:24:54,327
Se fue después de vigilar a Ye-sol.
314
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Y yo lo seguía a él.
315
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Ahí fue cuando te vi.
316
00:24:58,998 --> 00:25:02,710
Me alegró verte. Pero luego vi el auto.
317
00:25:06,381 --> 00:25:07,590
Supongo que sí,
318
00:25:08,716 --> 00:25:10,301
podría pensar algo así.
319
00:25:11,719 --> 00:25:16,140
Pero no, yo no pienso en nada más.
320
00:25:16,808 --> 00:25:20,728
Siempre estoy ocupada
conduciendo y con la cámara.
321
00:25:24,899 --> 00:25:26,150
Bájate del auto.
322
00:25:47,088 --> 00:25:50,758
Jae-jun va a un restaurante
en el mercado de Mangwon.
323
00:25:51,259 --> 00:25:52,969
Ahí compré unas coles chinas.
324
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Cómelas ya mismo.
325
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Están maduras de estar en el auto.
326
00:25:59,851 --> 00:26:01,185
Y señorita…
327
00:26:01,769 --> 00:26:05,106
Yo también podría hablar con mucha gente.
328
00:26:05,648 --> 00:26:07,734
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
329
00:26:09,777 --> 00:26:10,695
Yo simplemente…
330
00:26:11,779 --> 00:26:13,698
estaba contenta comprando coles.
331
00:26:14,699 --> 00:26:16,909
Porque al conocerte, volví a soñar.
332
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Sueño con cenar con Sun-a…
333
00:26:26,544 --> 00:26:29,380
Y no devorar la comida y ya.
334
00:26:30,882 --> 00:26:34,636
Una buena cena con jjigae y huevos fritos,
335
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
y poder comer muy lento.
336
00:26:39,307 --> 00:26:41,976
Mi sueño es una cena así.
337
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Lo imagino y soy muy feliz.
338
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
Entonces, sí que piensas en otras cosas.
339
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Claro, tienes razón.
340
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
Lo siento.
341
00:27:10,672 --> 00:27:12,840
¿Por qué siempre soy así?
342
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
Porque eres una buena persona.
343
00:27:25,353 --> 00:27:27,271
Hoy cometí un error.
344
00:27:29,107 --> 00:27:31,442
Me aseguraré de que tu sueño se cumpla.
345
00:27:33,611 --> 00:27:36,030
Gracias por el kimchi, pero no lo comeré.
346
00:27:44,831 --> 00:27:49,335
Nos llamamos "señorita" y "señora Kang".
347
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
¿Cómo se puede llamar a alguien
con quien planeas asesinatos?
348
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
TEMPLO
349
00:28:00,054 --> 00:28:01,723
Yeon-jin, conocemos bien
350
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
la oscuridad que hemos querido traer.
351
00:28:06,102 --> 00:28:08,271
Sabemos lo oscuro que será el final.
352
00:28:13,943 --> 00:28:16,738
La persona a quien llama
no está disponible…
353
00:28:16,821 --> 00:28:18,489
¿Yeon-jin no contesta?
354
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Myeong-o tampoco.
355
00:28:21,492 --> 00:28:23,077
Quizá estén juntos.
356
00:28:25,455 --> 00:28:27,457
Quizá también se acueste con otros.
357
00:28:27,540 --> 00:28:29,917
Cuidado con lo que dices, zorra.
358
00:28:30,001 --> 00:28:31,878
Bueno,
359
00:28:31,961 --> 00:28:34,046
es que ninguno de los dos contesta.
360
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
- No sé.
- Hye-jeong.
361
00:28:39,761 --> 00:28:42,096
Si quieres ser una perra, hazlo bien.
362
00:28:43,848 --> 00:28:46,184
Así podrás ser una perra exitosa.
363
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
Todavía no se te da bien.
364
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Me voy. Tengo un vuelo mañana.
365
00:29:02,408 --> 00:29:03,326
Esa niña.
366
00:29:04,327 --> 00:29:05,578
La hija de Yeon-jin.
367
00:29:07,163 --> 00:29:08,748
- Ye-sol…
- ¿Qué pasa?
368
00:29:12,668 --> 00:29:14,337
¿No son los tacones de Yeon-jin?
369
00:29:14,420 --> 00:29:16,506
Los compré cuando volé a Londres.
370
00:29:16,589 --> 00:29:19,425
No sabía que Yeon-jin los tenía.
¿Qué quieres con Ye-sol?
371
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
¿Sabes cuándo es su cumpleaños?
372
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
¿De Ye-sol?
373
00:29:23,554 --> 00:29:24,722
¿Lo sabes o no?
374
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
No lo recuerdo,
375
00:29:27,600 --> 00:29:30,937
pero sé que la madre de Yeon-jin,
cuando estaba embarazada,
376
00:29:31,020 --> 00:29:34,941
le dijo que diera a luz antes de Chuseok
para otorgarle riqueza al bebé.
377
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
¿Por qué quieres saber?
378
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
Me pregunto si es hija mía.
379
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
¡Estás loco!
380
00:29:46,577 --> 00:29:49,664
Cuando el sol de verano
no se hunde en el horizonte
381
00:29:49,747 --> 00:29:53,251
y las noches son claras,
tenemos una noche blanca.
382
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
Así es.
Las noches brillan como el día, ¿no?
383
00:29:56,254 --> 00:29:59,590
¿Sabías que, cuando aquí
tenemos noches blancas,
384
00:29:59,674 --> 00:30:02,593
en el otro hemisferio hay noches polares?
385
00:30:03,302 --> 00:30:05,471
Las noches largas deben ser estresantes.
386
00:30:05,555 --> 00:30:08,808
Lo opuesto a la noche blanca
es la noche polar.
387
00:30:08,891 --> 00:30:12,562
Son noches tan largas
como el polo opuesto a una noche blanca.
388
00:30:13,312 --> 00:30:17,400
¿Tus últimas noches
fueron blancas o polares?
389
00:30:18,067 --> 00:30:21,988
Espero que sepas superar
las dificultades de esta semana.
390
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Soy Park Yeon-jin.
391
00:30:23,322 --> 00:30:27,326
Brilla o enloquece, de Hwang Kwang-hee.
Aquí está Park Yeon-jin,
392
00:30:27,410 --> 00:30:31,163
hermana mayor de meteorólogos
y reina de comentarios fabulosos.
393
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Volvemos después de comerciales.
394
00:30:48,222 --> 00:30:51,142
El techo está muy alto
395
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
y entra muchísima luz.
396
00:30:54,604 --> 00:30:56,272
De noche es más bonito.
397
00:30:58,649 --> 00:31:00,818
Es perfecto. Me quedo con este.
398
00:31:00,902 --> 00:31:05,156
Es nuevo y está cerca de la estación.
Es precioso de día y de noche.
399
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
Arriba hay un estudio de yoga
y abajo hay un gimnasio.
400
00:31:08,492 --> 00:31:12,163
La gente que hace ejercicio
se lastima bastante.
401
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
Es el lugar perfecto para una clínica.
402
00:31:14,206 --> 00:31:17,960
¿Qué clase de médico eres?
Sería genial si fueras traumatólogo.
403
00:31:18,044 --> 00:31:19,378
Soy cirujano plástico.
404
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
¡Mejor!
405
00:31:20,880 --> 00:31:24,091
Con tanto ejercicio,
querrán retocarse los párpados.
406
00:31:26,594 --> 00:31:27,970
Es bonito. Me lo quedo.
407
00:31:29,055 --> 00:31:31,599
- ¿De verdad eres médico?
- ¿Perdón?
408
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Parece decidido, casi como un estafador.
409
00:31:36,854 --> 00:31:38,940
Y también eres muy joven y guapo.
410
00:31:39,023 --> 00:31:40,191
Vaya.
411
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
No quiero alardear,
412
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
pero todos me dicen que soy guapo.
413
00:31:45,196 --> 00:31:47,782
Nadie cree que un médico
pueda tener una cara así,
414
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
que me gradué antes
del bachillerato de ciencias
415
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
y que soy miembro de Mensa.
416
00:31:52,119 --> 00:31:54,413
Eras más guapo cuando no hablabas.
417
00:31:57,917 --> 00:32:00,211
Su agenda de la próxima semana
y el correo.
418
00:32:00,294 --> 00:32:02,713
Arriba hay una entrega privada.
419
00:32:03,381 --> 00:32:04,465
¿Privada?
420
00:32:25,444 --> 00:32:27,071
SON MYEONG-O
421
00:32:27,154 --> 00:32:29,824
CONSTRUCTORA JAEPYEONG
JEFE HA DO-YEONG
422
00:33:00,062 --> 00:33:01,188
SON MYEONG-O
PLATINO
423
00:33:02,982 --> 00:33:06,235
El teléfono está apagado. Deje su…
424
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
¿Quién vino?
425
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Cuánto tiempo.
426
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
Unos tres años, ¿no?
427
00:33:21,250 --> 00:33:24,837
Sí, nos vimos para la inauguración
de la oficina de tu suegro.
428
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
No viniste a jugar, ¿no?
429
00:33:29,717 --> 00:33:31,677
Me pregunto qué te trae por aquí.
430
00:33:33,471 --> 00:33:35,806
No puedo comunicarme con Son Myeong-o.
431
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
¿Dónde está?
432
00:33:38,684 --> 00:33:41,437
Vaya, ¿tú también lo estás buscando?
433
00:33:43,397 --> 00:33:45,149
Yo tampoco lo encuentro.
434
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
¿Por qué quieres saber?
435
00:33:55,367 --> 00:33:57,119
- ¿Un cigarrillo?
- No fumo.
436
00:33:58,788 --> 00:34:01,040
¿Hay alguna otra forma de contactarlo?
437
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Aún no me has dicho por qué lo buscas.
438
00:34:07,046 --> 00:34:09,965
Eso lo tengo que hablar con él.
439
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
Dime su dirección, si tiene familia, algo.
440
00:34:16,472 --> 00:34:17,973
¿A ti también te envió algo?
441
00:34:20,351 --> 00:34:21,685
Claro que sí.
442
00:34:22,520 --> 00:34:25,856
¿Qué te envió a ti?
¿Cómo te está amenazando el imbécil?
443
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
¿A ti qué te envió?
444
00:34:31,445 --> 00:34:33,197
Esto no va a ningún lado.
445
00:34:33,280 --> 00:34:36,867
¿Y si nos avisamos cuando lo encontremos?
446
00:34:38,035 --> 00:34:39,954
¿No lo encontrarás tú primero?
447
00:34:42,665 --> 00:34:44,083
Él es amigo tuyo.
448
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
No es mi amigo.
449
00:34:48,420 --> 00:34:49,755
Yo lo usaba, nada más.
450
00:34:54,218 --> 00:34:57,054
Bueno. Tengo que ocuparme de unos asuntos.
451
00:35:17,575 --> 00:35:20,828
El dispositivo está apagado.
Por favor, deje un mensaje.
452
00:35:21,745 --> 00:35:24,165
Myeong-o, maldito hijo de puta.
453
00:35:24,248 --> 00:35:27,668
Resulta que no soy el único
al que estás chantajeando.
454
00:35:29,253 --> 00:35:31,755
¿Con qué estás amenazando a Ha Do-yeong?
455
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
¿Es una mujer?
456
00:35:35,593 --> 00:35:36,594
¿O una niña?
457
00:35:40,014 --> 00:35:44,643
Si me estás reuniendo
con Do-yeong por Ye-sol…
458
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
te voy a matar, maldito imbécil.
459
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
¿Qué es esto?
460
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
Es muy lindo.
461
00:35:59,408 --> 00:36:00,409
No, ¿por qué?
462
00:36:03,287 --> 00:36:06,582
¿De verdad ganaste? ¡Vaya, qué bueno eres!
463
00:36:06,665 --> 00:36:07,917
Juega conmigo.
464
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Sí, vamos.
465
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Eso es genial.
466
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
Así es el go.
467
00:36:21,055 --> 00:36:22,973
Voy a ponerlo en las redes.
468
00:36:29,855 --> 00:36:31,440
Revise el parachoques,
469
00:36:32,024 --> 00:36:34,318
pague en la oficina y recoja su llave.
470
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
- Gracias.
- De nada.
471
00:36:52,670 --> 00:36:56,465
Estuve pensando,
no terminamos bien la partida.
472
00:36:57,508 --> 00:36:59,510
Tenemos que contar los puntos.
473
00:38:17,671 --> 00:38:18,922
¿Qué pasa?
474
00:38:19,423 --> 00:38:21,592
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
475
00:38:22,426 --> 00:38:23,344
Disculpa.
476
00:38:27,765 --> 00:38:29,099
¿Estás bien?
477
00:38:43,447 --> 00:38:44,323
¿Qué pasa?
478
00:38:46,784 --> 00:38:47,785
Entra. Rápido.
479
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
¿Qué pasó? ¿Te sientes mal?
480
00:38:58,796 --> 00:38:59,963
Primero entra.
481
00:39:06,053 --> 00:39:08,472
Todavía no tengo todos los muebles.
482
00:39:09,598 --> 00:39:11,517
Te traigo agua. Siéntate aquí.
483
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
¿Qué es este lugar?
484
00:39:20,984 --> 00:39:24,238
¿Qué pasa? ¿Te llamé en un mal momento?
485
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
¿Te mudaste?
486
00:39:27,741 --> 00:39:30,994
Un amigo abrió un consultorio aquí
y está ganando mucho,
487
00:39:31,078 --> 00:39:32,454
así que renuncié y vine.
488
00:39:32,538 --> 00:39:35,290
Bueno, eso es lo que te iba a decir.
489
00:39:35,374 --> 00:39:36,542
Lo planeé mal, ¿no?
490
00:39:39,461 --> 00:39:40,921
¿Quieres contar los puntos?
491
00:39:42,005 --> 00:39:44,258
No quiero perder sin saber por qué.
492
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Sabía que vendrías si te decía eso.
493
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
Qué astuto.
494
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
Antes me preguntaste adónde me dirijo…
495
00:39:59,565 --> 00:40:02,317
y por qué hago todo esto.
496
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
Es una historia muy larga…
497
00:40:08,532 --> 00:40:11,118
y no tiene nada de agradable.
498
00:40:15,497 --> 00:40:16,748
¿Quieres oírla?
499
00:40:18,959 --> 00:40:21,295
Entre las noches blancas y las polares…
500
00:40:21,378 --> 00:40:23,797
En mi vida solo hubo noches blancas.
501
00:40:25,466 --> 00:40:26,717
Siempre claras.
502
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Claro, por supuesto.
503
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
¿Por qué lo dice?
504
00:40:34,558 --> 00:40:35,476
¡Vaya!
505
00:40:37,519 --> 00:40:38,687
¿Vas a una fiesta?
506
00:40:38,770 --> 00:40:40,856
Tu madre va a trabajar.
507
00:40:40,939 --> 00:40:43,358
A una ceremonia superfamosa
de premios de moda.
508
00:40:43,442 --> 00:40:45,402
¡Es estupendo!
509
00:40:47,738 --> 00:40:50,699
Yo también quiero ser como mamá.
510
00:40:50,782 --> 00:40:53,744
Voy a usar esos collares
511
00:40:53,827 --> 00:40:55,662
y esos vestidos preciosos.
512
00:41:01,710 --> 00:41:03,795
Mamá, quiero probármelo. Es bonito.
513
00:41:06,089 --> 00:41:07,007
¡Tachán!
514
00:41:09,676 --> 00:41:11,094
Es pesado.
515
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
Las joyas caras, los relojes,
516
00:41:14,932 --> 00:41:16,767
los bolsos y los autos…
517
00:41:17,267 --> 00:41:18,602
Todos son pesados.
518
00:41:19,353 --> 00:41:23,941
Y los abrigos, los vestidos
y los tacones caros
519
00:41:24,858 --> 00:41:26,026
son livianos.
520
00:41:26,610 --> 00:41:27,444
¿Entendido?
521
00:41:28,028 --> 00:41:29,112
¡Entendido!
522
00:41:32,032 --> 00:41:33,450
No te preocupes, Ye-sol.
523
00:41:35,869 --> 00:41:38,914
No me hundiré en el horizonte.
524
00:41:43,293 --> 00:41:44,461
Pase lo que pase.
525
00:41:54,388 --> 00:41:56,098
RESULTADOS DE ADN
JEON JAE-JUN
526
00:41:56,181 --> 00:41:57,391
99.999 %
527
00:41:57,975 --> 00:41:59,393
Con razón.
528
00:42:01,103 --> 00:42:02,688
Por eso es tan bonita.
529
00:42:03,647 --> 00:42:04,481
Mierda.
530
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
HA YE-SOL
531
00:42:22,332 --> 00:42:24,585
Hye-jeong, hola.
532
00:42:24,668 --> 00:42:25,502
Hola.
533
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Vino alguien de información.
534
00:42:28,964 --> 00:42:31,883
- ¿Encontraron mi teléfono?
- No creo que sea eso.
535
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
Es delgado. Una entrega privada.
536
00:42:34,845 --> 00:42:35,679
¿Privada?
537
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
En este momento,
538
00:43:31,151 --> 00:43:33,987
apuesto toda mi vida a la venganza.
539
00:43:45,499 --> 00:43:49,002
¿Y no vas a parar?
540
00:43:50,504 --> 00:43:53,340
Eres mejor persona que ellos, Dong -eun.
541
00:43:55,759 --> 00:43:57,511
No quiero ser mejor persona.
542
00:43:58,804 --> 00:44:00,138
Cada día soy peor.
543
00:44:00,222 --> 00:44:02,391
Cuando termine tu venganza,
544
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
tu mundo también estará en ruinas.
545
00:44:24,705 --> 00:44:26,289
Me das envidia, Yeo-jeong.
546
00:44:26,957 --> 00:44:29,376
Tu infancia habrá sido muy fácil.
547
00:44:29,459 --> 00:44:31,753
Ahora eres un adulto bueno y feliz.
548
00:44:32,587 --> 00:44:35,716
Das consejos ingenuos
porque tú no tienes problemas.
549
00:44:39,886 --> 00:44:41,638
Ya viste mis cicatrices, ¿no?
550
00:44:48,729 --> 00:44:50,147
¿Las puedes curar?
551
00:44:59,072 --> 00:45:00,574
¿Cuánto tiempo pasó?
552
00:45:09,249 --> 00:45:11,251
Mírate, con esa cara de sorpresa.
553
00:45:12,627 --> 00:45:13,962
Y solo viste un brazo.
554
00:45:15,422 --> 00:45:16,256
¿Así y todo…
555
00:45:17,466 --> 00:45:18,717
quieres que pare?
556
00:46:13,063 --> 00:46:14,564
Parecía una noche blanca,
557
00:46:16,316 --> 00:46:19,402
pero, a veces, también parecía
una noche polar.
558
00:46:27,494 --> 00:46:28,829
¿Ellos…
559
00:46:30,831 --> 00:46:31,832
te hicieron esto?
560
00:46:34,334 --> 00:46:35,752
¿Esos desgraciados?
561
00:46:36,503 --> 00:46:40,423
Soy una persona en ruinas.
No me queda dignidad.
562
00:46:41,508 --> 00:46:43,009
Vuelve al hospital.
563
00:46:44,302 --> 00:46:47,556
Yo quiero ser fiel a mi ira
y a mi venganza.
564
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
Lo haré.
565
00:47:05,115 --> 00:47:06,533
Seré tu verdugo.
566
00:47:10,704 --> 00:47:11,955
En el baile de espadas.
567
00:47:14,624 --> 00:47:17,961
Dime. ¿Qué quieres que haga primero?
568
00:47:19,129 --> 00:47:20,589
¿Cómo lo hago?
569
00:47:23,550 --> 00:47:24,718
¿A quién quieres…
570
00:47:27,554 --> 00:47:29,055
que mate primero?