1 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:06,109 --> 00:01:08,111 ‎(蓮花堂) 3 00:01:52,947 --> 00:01:54,240 ‎這該死的夕陽… 4 00:01:56,409 --> 00:01:57,493 ‎也太美了吧 5 00:02:37,909 --> 00:02:39,619 ‎妳用從我這贏的錢買飯糰嗎? 6 00:02:42,038 --> 00:02:43,664 ‎這是用我自己的錢買的 7 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 ‎你要吃嗎? 8 00:02:45,917 --> 00:02:48,002 ‎(午餐肉鮪魚美奶滋飯糰) 9 00:02:52,006 --> 00:02:53,424 ‎妳喜歡賭其他的東西嗎? 10 00:02:55,760 --> 00:02:58,221 ‎我曾經拿自己的人生去賭 11 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 ‎妳贏了嗎? 12 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 ‎我打算要贏 13 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 ‎妳住附近嗎? 14 00:03:09,649 --> 00:03:10,775 ‎我在棋院見過妳幾次 15 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 ‎你住附近嗎? 16 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 ‎我住得不遠 17 00:03:15,071 --> 00:03:15,947 ‎妳公司在附近? 18 00:03:16,656 --> 00:03:17,698 ‎你為什麼不吃? 19 00:03:18,241 --> 00:03:19,825 ‎你不吃便利商店的食物嗎? 20 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 ‎不是不吃,是因為這是碳水化合物 21 00:03:26,874 --> 00:03:28,584 ‎妳好像都沒回答我問題 22 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 ‎你原本就這麼愛問問題嗎? 23 00:03:31,170 --> 00:03:32,004 ‎我原本… 24 00:03:33,005 --> 00:03:34,966 ‎話很少,雖然妳可能不相信 25 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 ‎妳為什麼喜歡圍棋? 26 00:03:45,977 --> 00:03:47,395 ‎因為我喜歡 27 00:03:47,478 --> 00:03:49,855 ‎在沉默中拚盡全力戰鬥 28 00:03:51,649 --> 00:03:53,567 ‎還有要將對手精心圍起來的地 29 00:03:54,110 --> 00:03:55,820 ‎全部摧毀才能獲勝 30 00:03:55,903 --> 00:03:56,821 ‎也很吸引我 31 00:04:14,588 --> 00:04:16,299 ‎我們偶爾相約對弈好嗎? 32 00:04:18,551 --> 00:04:20,636 ‎現在我已經知道妳的口味跟棋風了 33 00:04:23,180 --> 00:04:24,557 ‎(在平建設,河度領) 34 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 ‎我叫河度領 35 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 ‎下次來棋院時多帶點現金吧 36 00:04:33,149 --> 00:04:34,191 ‎你不吃,對吧? 37 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 ‎那是妳的早餐嗎? 38 00:05:06,223 --> 00:05:07,767 ‎妳總是在清晨上來這裡 39 00:05:09,060 --> 00:05:10,519 ‎妳不自己做飯吃嗎? 40 00:05:12,521 --> 00:05:13,981 ‎您吃早飯了嗎? 41 00:05:16,817 --> 00:05:18,444 ‎妳在世明小學教書嗎? 42 00:05:19,195 --> 00:05:20,988 ‎我看妳車上貼了那的貼紙 43 00:05:21,072 --> 00:05:22,531 ‎妳有份不錯的工作 44 00:05:28,829 --> 00:05:30,873 ‎我也可以請教您一件事嗎? 45 00:05:32,333 --> 00:05:34,293 ‎世明不動產也是您經營的吧? 46 00:05:34,877 --> 00:05:36,879 ‎我當初去那裡找房子的時候 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,339 ‎看到您也在那 48 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 ‎那時我在沒錯 49 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 ‎我在這邊住了段時間才知道 50 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 ‎您租給我的價格遠低於附近的市價 51 00:05:48,140 --> 00:05:49,350 ‎為什麼要這麼做呢? 52 00:05:50,351 --> 00:05:52,645 ‎奇怪,便宜就好啦,問這個幹嘛? 53 00:05:53,479 --> 00:05:55,314 ‎一個老師的月薪是能有多少? 54 00:05:56,982 --> 00:05:58,651 ‎但您當時還不知道吧? 55 00:05:58,734 --> 00:05:59,568 ‎我是老師的事 56 00:06:05,825 --> 00:06:07,701 ‎很抱歉問您這種問題 57 00:06:08,619 --> 00:06:09,453 ‎請問 58 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 ‎那間房鬧鬼嗎? 59 00:06:13,874 --> 00:06:14,708 ‎什麼? 60 00:06:18,963 --> 00:06:21,715 ‎我還以為妳是個冷漠的人呢 61 00:06:21,799 --> 00:06:22,633 ‎妳這樣比較好 62 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 ‎塑膠包裝別亂丟 63 00:06:25,845 --> 00:06:26,846 ‎記得帶下樓 64 00:06:33,310 --> 00:06:35,062 ‎這是每月停車費、油錢 65 00:06:35,146 --> 00:06:37,314 ‎還有其他雜支的收據 66 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 ‎怎麼辦? 67 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 ‎復仇要花好多錢喔 68 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 ‎(每月停車費) 69 00:06:48,576 --> 00:06:50,494 ‎(油錢) 70 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 ‎(其他雜支) 71 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 ‎為了這些花費 72 00:06:52,705 --> 00:06:54,790 ‎我20幾歲時都在拼命當家教賺錢 73 00:06:55,458 --> 00:06:56,876 ‎我存了很多錢 74 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 ‎請不要擔心 75 00:07:07,261 --> 00:07:08,512 ‎我這陣子跟蹤下來 76 00:07:08,596 --> 00:07:10,931 ‎發現崔惠程是五人之中最好掌握的 77 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 ‎她整天手機不離身 78 00:07:13,058 --> 00:07:15,561 ‎我在想乾脆把她的手機拿來看看 79 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 ‎這方面我算有點天… 80 00:07:19,190 --> 00:07:20,024 ‎算了 81 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 ‎(這方面我算有點天分) 82 00:07:31,827 --> 00:07:32,912 ‎辦得到嗎? 83 00:07:34,205 --> 00:07:35,164 ‎交給我吧 84 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 ‎那妳跟朴涎鎭見到面了嗎? 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,044 ‎沒什麼狀況吧? 86 00:07:47,259 --> 00:07:48,469 ‎要不要碰個面? 87 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 ‎妳沒有覺得緊張或害怕吧? 88 00:07:54,767 --> 00:07:56,602 ‎你應該要把她當成一張紙 89 00:07:56,685 --> 00:07:57,770 ‎狠狠把她撕碎才對! 90 00:07:59,939 --> 00:08:00,856 ‎我有對她做一些事 91 00:08:02,274 --> 00:08:03,776 ‎那就好,太好了 92 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 ‎好棒,妳真棒 93 00:08:07,404 --> 00:08:08,614 ‎我真的很擔心妳 94 00:08:12,117 --> 00:08:13,536 ‎朴涎鎭的媽媽啊 95 00:08:14,662 --> 00:08:16,497 ‎我拍的時候有點晃到 96 00:08:17,248 --> 00:08:18,999 ‎她這個月也是每隔兩個星期 97 00:08:19,083 --> 00:08:20,501 ‎就會去拜訪巫師一次 98 00:08:20,584 --> 00:08:21,710 ‎那個男的也在 99 00:08:22,294 --> 00:08:23,921 ‎我本來以為他們在交往 100 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 ‎但他們又沒有同車 101 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 ‎去的時候也沒有一起 102 00:08:27,341 --> 00:08:29,885 ‎這麼有規律,肯定是有什麼原因 103 00:08:30,761 --> 00:08:32,263 ‎要是查出什麼再告訴我 104 00:08:34,098 --> 00:08:35,182 ‎還有,我想問… 105 00:08:36,308 --> 00:08:37,977 ‎妳有跟監這個人嗎? 106 00:08:39,520 --> 00:08:40,521 ‎妳說跟什麼? 107 00:08:41,188 --> 00:08:42,565 ‎妳不要跟蹤這個人 108 00:08:43,482 --> 00:08:45,609 ‎我擔心妳會怕,才沒有跟妳說 109 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 ‎他是警察 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 ‎我記得他當時是警察局長 ‎現在職位應該更高了 111 00:08:51,073 --> 00:08:53,659 ‎他現在是北部地方警察廳的廳長 112 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 ‎他的同期都是中央警察廳次長了 113 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 ‎只有他還在鬼混 114 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 ‎妳怎麼知道? 115 00:08:59,456 --> 00:09:01,333 ‎妳沒看到雪濃湯店的收據嗎? 116 00:09:01,917 --> 00:09:04,378 ‎我在北部地方警察廳附近 ‎找了四間雪濃湯店 117 00:09:04,461 --> 00:09:05,379 ‎在那等了好久 118 00:09:08,340 --> 00:09:10,384 ‎妳一開始來威脅我的時候 119 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 ‎是我不小心招惹到不該惹的人了吧? 120 00:09:16,015 --> 00:09:16,849 ‎什麼? 121 00:09:24,440 --> 00:09:25,649 ‎別讓自己陷入危險 122 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 ‎好 123 00:09:30,362 --> 00:09:31,530 ‎對了,還有… 124 00:09:31,614 --> 00:09:32,906 ‎妳看一下鏡頭 125 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 ‎-就當成是工作 ‎-不,我… 126 00:09:48,297 --> 00:09:50,215 ‎妳怎麼了?妳沒事吧? 127 00:09:51,300 --> 00:09:52,259 ‎對不起 128 00:09:54,470 --> 00:09:57,014 ‎花鳥之類的東西我已經拍得很好 129 00:09:57,097 --> 00:09:59,433 ‎但只要想拍人,就會一直流手汗 130 00:10:06,815 --> 00:10:07,733 ‎沒關係 131 00:10:12,029 --> 00:10:12,988 ‎再來吧 132 00:10:25,501 --> 00:10:26,669 ‎我再試一次 133 00:11:01,704 --> 00:11:03,497 ‎好乖,真乖 134 00:11:03,580 --> 00:11:05,332 ‎這是睿帥的第一件Gucci 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 ‎妳喜歡奶奶送的禮物嗎? 136 00:11:09,336 --> 00:11:11,630 ‎“一個小嬰兒懂什麼 137 00:11:11,714 --> 00:11:13,424 ‎又穿不到一個月,買什麼名牌” 138 00:11:14,550 --> 00:11:15,759 ‎妳是這樣想的吧? 139 00:11:17,594 --> 00:11:18,971 ‎-什麼? ‎-什麼樣的想法 140 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 ‎就讓妳過什麼樣的生活 141 00:11:20,889 --> 00:11:23,851 ‎要從不同的角度看事情 ‎才能得到不同的結果 142 00:11:24,560 --> 00:11:27,020 ‎-重新找個保母 ‎-好 143 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 ‎我再匯款給妳 144 00:11:29,898 --> 00:11:31,775 ‎包括剩下的薪水,還有其他費用 145 00:11:32,276 --> 00:11:33,193 ‎辛苦妳了 146 00:11:41,118 --> 00:11:42,870 ‎睿帥的第一件衣服要好好保管 147 00:11:42,953 --> 00:11:44,872 ‎每到重要的日子都要拿出來 148 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 ‎這是要睿帥拿出吃奶的力氣 149 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 ‎無論做什麼都全力以赴的意思 150 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 ‎我也是這樣照顧度領的 151 00:11:52,004 --> 00:11:52,880 ‎是,媽 152 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 ‎天啊 153 00:11:57,217 --> 00:11:58,093 ‎睿帥 154 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 ‎叫“奶奶” 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,889 ‎“奶奶” 156 00:12:02,973 --> 00:12:04,975 ‎需要拿出吃奶的力氣來努力的事 157 00:12:06,602 --> 00:12:08,395 ‎不會出現在睿帥的人生中 158 00:12:22,284 --> 00:12:24,328 ‎校長先生,您好嗎? 159 00:12:25,037 --> 00:12:26,622 ‎可以跟您碰個面嗎? 160 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 ‎對,就是現在 161 00:12:29,333 --> 00:12:30,751 ‎文同珢老師嗎? 162 00:12:31,627 --> 00:12:33,420 ‎文老師是理事長親自推薦的人 163 00:12:34,546 --> 00:12:37,257 ‎因為楊友景老師突然辭職 164 00:12:37,341 --> 00:12:38,425 ‎我們原本也很困擾 165 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 ‎稍等一下 166 00:12:40,219 --> 00:12:41,887 ‎您是說理事長跟文同珢 167 00:12:41,970 --> 00:12:43,555 ‎兩個人認識的意思嗎? 168 00:12:44,389 --> 00:12:45,516 ‎-怎麼會? ‎-這… 169 00:12:46,141 --> 00:12:47,434 ‎這部份我們也不太… 170 00:12:48,852 --> 00:12:49,978 ‎那… 171 00:12:50,062 --> 00:12:51,855 ‎她有足夠的教師資格嗎? 172 00:12:51,939 --> 00:12:52,940 ‎沒有這個問題 173 00:12:53,023 --> 00:12:54,441 ‎我們也盡量打聽過了 174 00:12:54,525 --> 00:12:55,692 ‎她的經歷非常亮眼 175 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 ‎只是很少有老師從公立學校 ‎轉到私立學校 176 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 ‎這挺讓人意外的 177 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 ‎原來如此 178 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 ‎那我可以看看她的履歷嗎? 179 00:13:08,205 --> 00:13:09,164 ‎這個嘛… 180 00:13:09,665 --> 00:13:11,959 ‎近來大家很在意個人資料外洩… 181 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 ‎當然,我知道,絕對不行 182 00:13:15,879 --> 00:13:19,174 ‎所以我想請校長您拿在手上就好 183 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 ‎我很快看一眼 184 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 ‎您覺得好嗎? 185 00:13:30,727 --> 00:13:32,855 ‎喂!妳畫錯了! 186 00:13:34,982 --> 00:13:37,150 ‎妳怎麼可以這樣上色? 187 00:13:56,962 --> 00:13:57,838 ‎老師 188 00:13:57,921 --> 00:14:01,967 ‎櫻花應該要在這裡 ‎塗上粉紅色才對吧? 189 00:14:02,050 --> 00:14:03,886 ‎我想怎麼畫我自己決定 190 00:14:03,969 --> 00:14:06,305 ‎我的櫻花就是透明的櫻花 191 00:14:06,388 --> 00:14:08,307 ‎哪有透明的櫻花? 192 00:14:08,390 --> 00:14:11,602 ‎老師,河睿帥畫錯了吧? 193 00:14:15,856 --> 00:14:18,942 ‎昇雅的鬱金香,塗得滿滿的很漂亮 194 00:14:19,484 --> 00:14:21,737 ‎睿帥的櫻花沒有顏色,也很漂亮 195 00:14:22,446 --> 00:14:24,197 ‎老師覺得都很棒啊 196 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 ‎讓我們把畫完成吧 197 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 ‎說吧 198 00:15:06,031 --> 00:15:07,699 ‎少在那裝模作樣 199 00:15:08,575 --> 00:15:09,534 ‎要多少錢就說 200 00:15:11,119 --> 00:15:12,788 ‎妳要多少我都給妳 201 00:15:14,456 --> 00:15:16,959 ‎精神上跟肉體上的損害賠償 202 00:15:17,793 --> 00:15:18,877 ‎我都可以給妳 203 00:15:20,462 --> 00:15:21,797 ‎妳要發大財了 204 00:15:29,096 --> 00:15:30,305 ‎還有條件是嗎? 205 00:15:30,389 --> 00:15:31,598 ‎“我的這一輩子 206 00:15:32,516 --> 00:15:34,142 ‎都不再出現在朴涎鎭面前” 207 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 ‎只要寫一行字,再親筆簽名就好 208 00:15:36,979 --> 00:15:38,230 ‎就像妳的退學申請書上 209 00:15:40,065 --> 00:15:41,775 ‎妳媽媽簽下的名字一樣 210 00:15:42,609 --> 00:15:45,779 ‎傷害你們這種人最深的 ‎明明就是你們的家人 211 00:15:46,321 --> 00:15:47,823 ‎妳搞錯復仇對象了吧? 212 00:15:48,490 --> 00:15:49,324 ‎妳不用逞強 213 00:15:50,242 --> 00:15:51,159 ‎喊價就是了 214 00:15:51,868 --> 00:15:52,786 ‎妳該不會… 215 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 ‎是要什麼發自內心的道歉吧? 216 00:15:55,914 --> 00:15:57,624 ‎妳這麼做不是為了這個吧? 217 00:15:58,375 --> 00:16:01,044 ‎同珢,我們都快40歲了 ‎這也太不切實際了吧 218 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 ‎那些事都已經過去了 219 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 ‎現在還要我怎樣? 220 00:16:06,299 --> 00:16:07,342 ‎是吧? 221 00:16:10,303 --> 00:16:11,388 ‎當然不是要妳道歉 222 00:16:12,514 --> 00:16:13,557 ‎妳不要跟我道歉 223 00:16:14,349 --> 00:16:15,517 ‎我會為了要個道歉 224 00:16:15,600 --> 00:16:18,395 ‎賭上我從高中至今 ‎這十幾年的歲月嗎? 225 00:16:18,979 --> 00:16:20,147 ‎妳應該要受罰 226 00:16:21,314 --> 00:16:22,899 ‎如果神幫妳,就是法律刑罰 227 00:16:23,567 --> 00:16:25,318 ‎如果神幫我,那妳就會遭天譴 228 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 ‎神? 229 00:16:27,446 --> 00:16:30,032 ‎妳信的不是童話故事 ‎是宗教故事啊? 230 00:16:31,199 --> 00:16:32,159 ‎妳那什麼神? 231 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 ‎我才不信 232 00:16:35,162 --> 00:16:36,913 ‎拿別人的孩子當人質 233 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 ‎還說什麼? 234 00:16:39,833 --> 00:16:40,834 ‎神會幫妳? 235 00:16:43,170 --> 00:16:44,004 ‎人質? 236 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 ‎我嗎? 237 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 ‎我做了什麼? 238 00:16:49,092 --> 00:16:51,678 ‎我有掐睿帥脖子、揍她的心口 239 00:16:51,762 --> 00:16:52,971 ‎或是賞她耳光嗎? 240 00:16:53,055 --> 00:16:54,181 ‎還是說… 241 00:16:54,264 --> 00:16:56,016 ‎我有拿什麼東西去燙她嗎? 242 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 ‎我問妳,我對睿帥做了什麼? 243 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 ‎不能理解彩虹為什麼是七種顏色 244 00:17:11,364 --> 00:17:13,533 ‎也無法分辨水果是否已經成熟 245 00:17:13,617 --> 00:17:14,951 ‎這就是她眼中的世界 246 00:17:15,452 --> 00:17:17,329 ‎我還反過來鼓勵她呢 247 00:17:18,330 --> 00:17:19,247 ‎因為在我的教室裡 248 00:17:19,831 --> 00:17:21,917 ‎顏色這種東西一點也不重要 249 00:17:22,000 --> 00:17:23,251 ‎只是… 250 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 ‎這對妳有些不利就是了 251 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 ‎妳… 252 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 ‎妳怎麼知道的? 253 00:17:33,512 --> 00:17:35,097 ‎我沒有打算對睿帥做什麼 254 00:17:36,223 --> 00:17:37,766 ‎因為我還有很多其他事能做 255 00:17:38,892 --> 00:17:39,935 ‎例如說 256 00:17:40,685 --> 00:17:41,895 ‎親師懇談之類的? 257 00:17:42,771 --> 00:17:45,065 ‎而且親師懇談 258 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 ‎也不是只有媽媽能來參加嘛 259 00:17:57,619 --> 00:17:58,912 ‎所以從現在開始 260 00:18:01,164 --> 00:18:02,666 ‎妳最好別去揣測 261 00:18:04,126 --> 00:18:06,586 ‎我究竟會走多遠 ‎而妳又會被我逼到哪裡 262 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 ‎我希望妳凋零的過程 263 00:18:10,006 --> 00:18:11,591 ‎可以拖得越長越好 264 00:18:13,176 --> 00:18:14,136 ‎讓我們一起… 265 00:18:14,970 --> 00:18:17,222 ‎慢慢枯死吧,涎鎭 266 00:18:19,599 --> 00:18:21,017 ‎我現在可是非常興奮呢 267 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 ‎真是有趣的畫面 268 00:18:37,450 --> 00:18:38,618 ‎這又是怎麼回事? 269 00:18:40,537 --> 00:18:41,663 ‎嗨,比克斯比 270 00:18:42,289 --> 00:18:43,748 ‎打電話給“王八蛋” 271 00:18:45,834 --> 00:18:48,336 ‎正在撥打電話給“王八蛋” 272 00:18:49,045 --> 00:18:50,589 ‎(正在撥號給王八蛋) 273 00:18:51,423 --> 00:18:54,467 ‎您撥打的電話已關機 ‎將為您轉接到語音信箱 274 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 ‎嗶聲後開始計費 275 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 ‎媽的,這王八蛋是真的不要命了嗎? 276 00:19:03,643 --> 00:19:06,021 ‎代表,剛才收到一件您的快遞 277 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 ‎-送來這裡? ‎-對 278 00:19:09,524 --> 00:19:10,483 ‎送到路邊? 279 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 ‎是在拍電影喔? 280 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 ‎(河睿帥) 281 00:19:25,707 --> 00:19:26,625 ‎這是什麼? 282 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 ‎(河睿帥) 283 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 ‎秘書室還真是辦事不力 284 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 ‎這裡明明禁止外部人士出入 285 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 ‎你今天有賺很多錢嗎? 286 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 ‎我覺得你啊 287 00:19:44,559 --> 00:19:45,810 ‎比起西裝 288 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 ‎穿現場工作服的樣子更帥 289 00:19:48,855 --> 00:19:49,856 ‎感覺更性感 290 00:19:52,234 --> 00:19:54,361 ‎妳這樣一講 ‎傑尼亞跟凡賽斯都要關門了 291 00:19:57,989 --> 00:20:00,325 ‎親愛的,我們要不要… 292 00:20:00,867 --> 00:20:01,952 ‎送睿帥去留學啊? 293 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 ‎什麼意思? 294 00:20:05,288 --> 00:20:07,123 ‎睿帥今年才八歲 295 00:20:08,291 --> 00:20:10,293 ‎現在有很多專業的保全公司 296 00:20:10,377 --> 00:20:11,670 ‎也有很多人從小就去留學 297 00:20:14,547 --> 00:20:15,507 ‎怎麼突然提這個? 298 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 ‎是妳想出國嗎? 299 00:20:19,511 --> 00:20:20,595 ‎才不是 300 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 ‎不是才更奇怪 301 00:20:24,182 --> 00:20:26,518 ‎到學校走路才15分鐘 ‎都要司機跟保母接送了 302 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 ‎還留什麼學? 303 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 ‎寶貝 304 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 ‎你最近常跟金信太理事長 ‎打高爾夫吧? 305 00:20:32,732 --> 00:20:35,110 ‎你可以安排我跟理事長碰個面嗎? 306 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 ‎其實是因為睿帥換了個班導 307 00:20:40,240 --> 00:20:41,408 ‎但她是個瘋子 308 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 ‎是怎樣的瘋子? 309 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 ‎瘋到必須請理事長解決嗎? 310 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 ‎妳講詳細一點,我才知道要怎麼處理 311 00:20:49,791 --> 00:20:51,501 ‎算了,你別在意 312 00:20:51,584 --> 00:20:54,170 ‎可能是我太累,才會有點情緒化 313 00:20:55,422 --> 00:20:57,048 ‎我回娘家一趟就直接去上班 314 00:20:57,132 --> 00:20:58,008 ‎再聯絡 315 00:21:12,355 --> 00:21:14,649 ‎金錢、異性跟家庭關係都要查 316 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 ‎還有朋友、同事甚至是遠房親戚 317 00:21:17,652 --> 00:21:19,029 ‎什麼都好,幫我查查吧 318 00:21:19,696 --> 00:21:20,572 ‎好球 319 00:21:21,781 --> 00:21:23,283 ‎妳媽昨天打出90桿 320 00:21:23,783 --> 00:21:24,617 ‎(履歷) 321 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 ‎文同珢?這是誰? 322 00:21:26,286 --> 00:21:27,662 ‎(宰寯來電) 323 00:21:28,246 --> 00:21:29,914 ‎所以我才想請你幫我查 324 00:21:29,998 --> 00:21:30,957 ‎看看她是誰 325 00:21:31,541 --> 00:21:33,710 ‎因為我知道的情報根本沒有用 326 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 ‎維他命發泡錠嗎? 327 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 ‎對 328 00:22:01,613 --> 00:22:03,907 ‎把發泡錠丟進水裡 329 00:22:03,990 --> 00:22:06,117 ‎不是會開始咕嚕咕嚕冒泡嗎? 330 00:22:06,951 --> 00:22:09,371 ‎聽著那個聲音 ‎我心情就會變得很平靜 331 00:22:10,205 --> 00:22:12,540 ‎聽那聲音會讓你感到平靜 332 00:22:12,624 --> 00:22:13,583 ‎是為什麼呢? 333 00:22:15,960 --> 00:22:18,463 ‎那感覺像風吹動銀杏樹葉的聲音 334 00:22:19,089 --> 00:22:21,466 ‎也像掉落在圍棋盤上的雨水聲 335 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 ‎所以只要一直聽那個聲音 336 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 ‎我就會感到非常孤單 337 00:22:30,141 --> 00:22:31,142 ‎大概是這樣吧 338 00:22:32,977 --> 00:22:35,355 ‎發泡錠讓你身體健康 ‎卻讓你內心感到孤單呢 339 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 ‎試著換個環境也是種方法 340 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 ‎像是搬家或是旅行 341 00:22:41,653 --> 00:22:43,029 ‎我會考慮看看 342 00:22:44,823 --> 00:22:45,990 ‎我還要看診 343 00:22:46,866 --> 00:22:48,451 ‎你真是個好醫生 344 00:22:48,993 --> 00:22:51,037 ‎每次來諮商都會遲到 345 00:22:51,121 --> 00:22:52,580 ‎妳是按小時計費的啊 346 00:22:52,664 --> 00:22:53,581 ‎我遲到更好吧? 347 00:22:59,045 --> 00:23:00,797 ‎雖然得照電腦斷層才能確定 348 00:23:01,798 --> 00:23:04,050 ‎但摸起來這麼硬,很可能是骨瘤 349 00:23:04,801 --> 00:23:07,804 ‎我一點都不會痛,一定要動手術嗎? 350 00:23:08,304 --> 00:23:09,556 ‎雖然目前沒有症狀 351 00:23:09,639 --> 00:23:12,058 ‎但時間一久,可能會開始感到疼痛 352 00:23:12,142 --> 00:23:13,059 ‎是喔 353 00:23:13,143 --> 00:23:14,644 ‎那如果動手術的話 354 00:23:14,727 --> 00:23:16,521 ‎住院要住多久呢? 355 00:23:16,604 --> 00:23:17,939 ‎因為我是小學老師 356 00:23:18,022 --> 00:23:19,149 ‎想趁寒暑假時處理 357 00:23:19,232 --> 00:23:22,318 ‎我想,檢查加手術 ‎大約抓個一星期就夠了 358 00:23:24,988 --> 00:23:26,114 ‎妳說妳是老師嗎? 359 00:23:26,197 --> 00:23:27,031 ‎對 360 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 ‎妳在哪間學校?學校生活怎麼樣? 361 00:23:29,826 --> 00:23:31,953 ‎我看影片說 ‎老師要跟小朋友一起吃飯 362 00:23:32,036 --> 00:23:33,746 ‎好像都沒辦法好好吃飯 363 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 ‎孩子們呢? 364 00:23:35,373 --> 00:23:36,916 ‎很聽老師的話嗎? 365 00:23:38,793 --> 00:23:40,003 ‎你是學生家長嗎? 366 00:23:40,086 --> 00:23:41,171 ‎這… 367 00:23:41,254 --> 00:23:42,547 ‎我不是家長,那個… 368 00:23:42,630 --> 00:23:43,923 ‎我關心的不是孩子 369 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 ‎是對老師的生活很感興趣 370 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 ‎什麼? 371 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 ‎(上海) 372 00:24:44,275 --> 00:24:45,902 ‎妳是不是瘦了? 373 00:24:46,528 --> 00:24:47,654 ‎對,瘦了一點 374 00:24:47,737 --> 00:24:50,365 ‎我是不是叫妳 ‎要跟我維持相同的體重? 375 00:24:50,949 --> 00:24:52,575 ‎這樣就不合身了啊! 376 00:24:52,659 --> 00:24:54,202 ‎這樣我不會讓妳過考核 377 00:24:54,285 --> 00:24:55,411 ‎對不起 378 00:24:58,289 --> 00:25:00,333 ‎這套拿去退,換下一套 379 00:25:00,416 --> 00:25:01,292 ‎是,學姐 380 00:25:05,296 --> 00:25:07,632 ‎下次飛之前要讓體重恢復原狀 381 00:25:09,175 --> 00:25:10,802 ‎妳的體重要是再變… 382 00:25:10,885 --> 00:25:12,262 ‎幹,這是怎樣? 383 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 ‎我手機怎麼這樣? 384 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 ‎是不是拿到外籍乘客的手機啦? 385 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 ‎我哪知道? 386 00:25:19,894 --> 00:25:21,396 ‎快打電話去仁川機場 387 00:25:21,479 --> 00:25:22,897 ‎看看有沒有人撿到 388 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 ‎好 389 00:25:26,568 --> 00:25:28,236 ‎真是氣死我了! 390 00:25:34,117 --> 00:25:35,076 ‎真的嗎? 391 00:25:37,787 --> 00:25:38,997 ‎(繪製解鎖圖形) 392 00:25:42,500 --> 00:25:44,752 ‎這根本是一碟小菜 393 00:25:45,378 --> 00:25:47,255 ‎儘管說吧,還要什麼? 394 00:25:49,841 --> 00:25:51,134 ‎辛苦妳了 395 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 ‎那下次見了 396 00:25:52,218 --> 00:25:54,554 ‎不,等等,妳等一下 397 00:25:55,513 --> 00:25:57,765 ‎真是的,每次見面都這麼冷漠 398 00:26:00,018 --> 00:26:01,144 ‎吃完再走吧 399 00:26:02,395 --> 00:26:04,272 ‎我以為今天也會約在外面 400 00:26:04,856 --> 00:26:06,608 ‎上次很不錯啊,很像野餐 401 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 ‎這個啊 402 00:26:10,403 --> 00:26:11,321 ‎就是那個 403 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 ‎是很有意義的東西 404 00:26:14,240 --> 00:26:16,451 ‎“鳥要掙脫出殼 405 00:26:17,160 --> 00:26:19,245 ‎蛋就是世界” 406 00:26:19,871 --> 00:26:20,747 ‎節錄自“來美安” 407 00:26:21,414 --> 00:26:22,707 ‎是我家善雅在讀的書 408 00:26:24,709 --> 00:26:26,669 ‎那隻鳥沒辦法從殼裡掙脫出來 409 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 ‎因為已經被煮熟了 410 00:26:28,463 --> 00:26:30,131 ‎而且“來美安”是蓋公寓的 411 00:26:30,214 --> 00:26:31,549 ‎那本書叫《德米安》 412 00:26:35,136 --> 00:26:36,262 ‎這蛋是用烤的啦 413 00:26:36,346 --> 00:26:37,555 ‎不是用煮的 414 00:26:37,639 --> 00:26:39,307 ‎還有妳這個要復仇的女人 415 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 ‎都不懂什麼叫浪漫嗎? 416 00:26:44,896 --> 00:26:47,106 ‎好痛!瘀青才剛好的說! 417 00:26:50,860 --> 00:26:52,862 ‎又要瘀青了,老天啊 418 00:26:55,114 --> 00:26:56,449 ‎“親愛的弟兄 419 00:26:57,033 --> 00:26:58,951 ‎不要為自己伸冤 420 00:26:59,619 --> 00:27:01,329 ‎寧可等候主的忿怒 421 00:27:02,038 --> 00:27:03,790 ‎主說:‘伸冤在我 422 00:27:04,374 --> 00:27:06,042 ‎我必報應’” 423 00:27:06,125 --> 00:27:07,502 ‎-阿門 ‎-阿門 424 00:27:07,585 --> 00:27:09,212 ‎出自《羅馬書》第12章第19節 425 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 ‎讓我們將這段話銘記在心 ‎大家一起禱告 426 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 ‎來,禱告吧 427 00:27:16,052 --> 00:27:18,680 ‎敬愛的天父,我真心感恩祢 428 00:27:19,222 --> 00:27:22,392 ‎祢總是用滿懷的愛包容我們的不足 429 00:27:22,475 --> 00:27:24,686 ‎再一次感謝上帝的恩惠 430 00:27:25,895 --> 00:27:27,522 ‎祢總是叮囑我們 431 00:27:27,605 --> 00:27:29,565 ‎要愛我們的仇敵 432 00:27:31,025 --> 00:27:32,985 ‎但我們究竟有多愛自己的仇敵 433 00:27:33,069 --> 00:27:34,612 ‎有多珍視自己的仇敵? 434 00:27:35,738 --> 00:27:37,115 ‎我們沒有按祢的教誨生活 435 00:27:37,198 --> 00:27:39,033 ‎心中滿是憎恨與埋怨 436 00:27:39,951 --> 00:27:42,495 ‎懇求祢原諒這樣的我們 437 00:27:46,791 --> 00:27:49,627 ‎妳這醜陋的人 ‎來這高貴的場所有何貴幹? 438 00:27:51,087 --> 00:27:52,046 ‎蓑羅 439 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 ‎我真的有一個問題很想問妳 440 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 ‎妳認為神真的存在嗎? 441 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 ‎真心的嗎? 442 00:28:01,264 --> 00:28:02,557 ‎妳剛才那些話 443 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 ‎是在褻瀆神性 444 00:28:04,934 --> 00:28:06,728 ‎快懺悔,不然小心會遭天譴 445 00:28:07,895 --> 00:28:09,147 ‎-是嗎? ‎-對 446 00:28:15,611 --> 00:28:16,446 ‎好 447 00:28:17,113 --> 00:28:19,198 ‎我剛才透過禱告跟上帝協商好了 448 00:28:20,241 --> 00:28:21,159 ‎祂說沒關係 449 00:28:22,577 --> 00:28:24,287 ‎妳這瘋女人,太過分囉 450 00:28:25,204 --> 00:28:27,832 ‎怎麼?長大之後重逢 ‎妳就“理判事判”豁出去了? 451 00:28:27,915 --> 00:28:29,333 ‎妳有麻煩了,蓑羅 452 00:28:29,876 --> 00:28:31,753 ‎“理判事判”可是佛教用語呢 453 00:28:32,503 --> 00:28:33,337 ‎妳等等 454 00:28:39,218 --> 00:28:40,094 ‎怎麼辦? 455 00:28:44,307 --> 00:28:46,058 ‎妳的上帝氣炸了 456 00:28:48,186 --> 00:28:49,103 ‎祂說妳要下地獄 457 00:28:49,771 --> 00:28:50,813 ‎喂! 458 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 ‎妳腦子壞了嗎?嗑藥了嗎? 459 00:28:53,816 --> 00:28:55,067 ‎嗑藥的人是妳吧? 460 00:28:56,194 --> 00:28:57,069 ‎嗑很多種 461 00:28:58,070 --> 00:28:59,197 ‎還很頻繁 462 00:29:00,990 --> 00:29:02,992 ‎靠,臭婊子到底在說什麼啊 463 00:29:05,745 --> 00:29:06,704 ‎我給妳半個月 464 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 ‎袋子用美金現金裝滿,等我的電話 465 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 ‎喂 466 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 ‎妳這是恐嚇,臭婊子 467 00:29:14,670 --> 00:29:17,131 ‎妳知道我們教會有多少警察高層嗎? 468 00:29:17,799 --> 00:29:19,842 ‎妳根本沒被恐嚇過吧? 469 00:29:21,052 --> 00:29:22,303 ‎放開我!給我放手! 470 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 ‎可惡 471 00:29:30,561 --> 00:29:31,604 ‎我根本… 472 00:29:32,522 --> 00:29:34,065 ‎就還沒開始恐嚇妳啊 473 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 ‎蓑羅 474 00:29:45,660 --> 00:29:48,246 ‎在教大公園十字路口左轉 475 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 ‎(教大公園) 476 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 ‎(如炡學長) 477 00:30:31,163 --> 00:30:32,415 ‎妳有存我的號碼嗎? 478 00:30:32,999 --> 00:30:34,667 ‎沒存的話現在順便存一下 479 00:30:35,668 --> 00:30:37,169 ‎順帶一提,我是朱如炡 480 00:30:47,513 --> 00:30:49,098 ‎今天發布高溫警報呢 481 00:30:49,181 --> 00:30:50,016 ‎妳過得好嗎? 482 00:30:51,142 --> 00:30:52,226 ‎今天發布大雪警報呢 483 00:30:52,310 --> 00:30:54,478 ‎妳走路要放慢一點,別跌倒了 484 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 ‎保重喔 485 00:30:56,230 --> 00:30:57,773 ‎妳看到今天的天空了嗎? 486 00:30:57,857 --> 00:30:58,900 ‎萬里無雲呢 487 00:30:59,442 --> 00:31:00,318 ‎希望妳別生病 488 00:31:00,401 --> 00:31:01,736 ‎好好注意健康喔 489 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 ‎(犀利士壯陽藥20毫克) 490 00:31:22,673 --> 00:31:23,966 ‎(收件人:朱如炡) 491 00:31:24,050 --> 00:31:25,092 ‎(寄件人:姜永天) 492 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 ‎(慶尚北道青松郡 ‎鎮湖郵局郵政信箱4號) 493 00:31:31,390 --> 00:31:33,059 ‎朱如炡,你有簡訊 494 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 ‎(同!珢!學!妹!) 495 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 ‎天啊,我覺得我的手機一定是壞了! 496 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 ‎不可能隔了七、八年才回覆吧? 497 00:31:49,992 --> 00:31:52,328 ‎對啦,我們之前是偶遇了一次 498 00:31:52,411 --> 00:31:53,579 ‎因為這樣她就回了? 499 00:31:54,455 --> 00:31:55,623 ‎那天的我很帥嗎? 500 00:31:57,458 --> 00:32:00,086 ‎對,沒錯,就是這樣,我很帥 501 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 ‎同珢學妹是已婚還是未婚啊? 502 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 ‎喂!你怎麼讀了啦! 503 00:32:06,717 --> 00:32:08,052 ‎怎樣?她說什麼?是… 504 00:32:08,886 --> 00:32:10,596 ‎是結婚喜帖嗎? 505 00:32:10,680 --> 00:32:12,098 ‎她說要結婚嗎?跟誰? 506 00:32:13,557 --> 00:32:14,517 ‎是離婚了吧? 507 00:32:15,434 --> 00:32:17,144 ‎-還是再婚? ‎-是再婚嗎? 508 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 ‎她問“犀利士”是什麼藥 509 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 ‎這是什麼藥? 510 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 ‎(同!珢!學!妹!) 511 00:32:31,701 --> 00:32:33,452 ‎我們見面說吧,妳現在在哪? 512 00:32:33,536 --> 00:32:35,162 ‎你瘋啦?教授快來了耶! 513 00:32:35,246 --> 00:32:36,163 ‎那個… 514 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 ‎不是現在 515 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 ‎等等七點之後妳會在哪? 516 00:33:06,277 --> 00:33:07,778 ‎如果你在忙的話,我很抱歉 517 00:33:07,862 --> 00:33:09,947 ‎是收到妳的簡訊才變忙的 518 00:33:10,031 --> 00:33:11,073 ‎忙著調班 519 00:33:17,872 --> 00:33:19,165 ‎妳有繼續下圍棋嗎? 520 00:33:20,916 --> 00:33:22,960 ‎偶爾會下棋賺點錢 521 00:33:27,048 --> 00:33:28,174 ‎妳還在首爾嗎? 522 00:33:28,799 --> 00:33:29,800 ‎還是在世明市? 523 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 ‎你怎麼知道? 524 00:33:33,179 --> 00:33:34,263 ‎那時候妳有說啊 525 00:33:34,346 --> 00:33:35,931 ‎說“還”沒有到世明市工作 526 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 ‎現在過去啦? 527 00:33:41,729 --> 00:33:43,606 ‎我在世明小學教書 528 00:33:47,943 --> 00:33:49,028 ‎那個患者呢? 529 00:33:49,111 --> 00:33:50,154 ‎是妳的熟人嗎? 530 00:33:50,237 --> 00:33:51,197 ‎藥盒的主人 531 00:33:52,031 --> 00:33:53,616 ‎-還不是 ‎-是喔 532 00:33:53,699 --> 00:33:55,284 ‎這個也“還”不是啊 533 00:33:59,622 --> 00:34:01,457 ‎我只說一次,妳要聽清楚 534 00:34:02,500 --> 00:34:05,336 ‎“犀利士”是一種“他達拉非”類藥物 535 00:34:05,419 --> 00:34:06,420 ‎藥效很長 536 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 ‎所以呢? 537 00:34:08,756 --> 00:34:09,924 ‎這樣很好吧? 538 00:34:10,007 --> 00:34:12,093 ‎類似的產品還有“威而鋼” 539 00:34:12,176 --> 00:34:13,302 ‎這我知道 540 00:34:14,512 --> 00:34:15,805 ‎我想知道這種藥 541 00:34:15,888 --> 00:34:18,432 ‎除了那種用途之外 ‎還能做其他用途嗎? 542 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 ‎那種用途是什麼? ‎其他用途又是什麼? 543 00:34:23,020 --> 00:34:25,356 ‎也可能有其他情況吧? 544 00:34:25,940 --> 00:34:29,652 ‎據說有一些人會吃這種藥 ‎來治療高山症 545 00:34:31,112 --> 00:34:32,613 ‎以專業醫生的見解來看 546 00:34:32,696 --> 00:34:34,448 ‎這就是治療勃起障礙的藥物 547 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 ‎那個男的住在世明市嗎? 548 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 ‎這兩件事情沒有關聯 549 00:34:40,162 --> 00:34:41,831 ‎找個不用這種藥的人交往吧 550 00:34:42,581 --> 00:34:43,833 ‎身為醫生我很擔心 551 00:34:43,916 --> 00:34:45,084 ‎同樣身為男人 552 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 ‎我的感覺倒是有些複雜 553 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 ‎就說不是了 554 00:34:55,010 --> 00:34:57,221 ‎這麼久沒見,妳現在會倚老賣老了 555 00:34:57,304 --> 00:34:58,889 ‎情況對妳不利,竟然就改用半語 556 00:35:05,187 --> 00:35:06,397 ‎那個藥盒 557 00:35:08,023 --> 00:35:09,692 ‎你明知道只是個藉口 558 00:35:13,154 --> 00:35:13,988 ‎當然知道 559 00:35:15,948 --> 00:35:18,742 ‎畢竟只要上網搜尋 ‎就能找到犀利士的資料 560 00:35:19,285 --> 00:35:20,119 ‎不過 561 00:35:21,328 --> 00:35:23,581 ‎我不明白為什麼需要藉口 562 00:35:24,415 --> 00:35:25,416 ‎害我有點緊張 563 00:35:27,293 --> 00:35:28,836 ‎還有雖然不知道對方是誰 564 00:35:29,587 --> 00:35:31,547 ‎還是會想“這人不知道有沒有別的病 565 00:35:31,630 --> 00:35:34,300 ‎希望他從頭到腳都很健康就好了” 566 00:35:36,719 --> 00:35:37,595 ‎擔心了一下啦 567 00:35:47,021 --> 00:35:48,814 ‎我想跟你道歉 568 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 ‎道歉? 569 00:35:53,235 --> 00:35:56,113 ‎我不知道當時的你經歷了些什麼 570 00:35:57,531 --> 00:35:58,574 ‎但當時的我 571 00:36:00,075 --> 00:36:01,035 ‎確實有點無禮 572 00:36:02,786 --> 00:36:03,996 ‎如果傷害到你 573 00:36:04,830 --> 00:36:05,915 ‎我很抱歉 574 00:36:17,134 --> 00:36:17,968 ‎不過 575 00:36:19,136 --> 00:36:20,512 ‎為什麼我覺得這道歉 576 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 ‎聽起來像在道別呢? 577 00:36:33,025 --> 00:36:33,859 ‎我猜對啦? 578 00:36:36,070 --> 00:36:38,322 ‎現在是要我連簡訊都別傳了是嗎? 579 00:36:40,908 --> 00:36:42,117 ‎奇怪,到底為什麼? 580 00:36:42,743 --> 00:36:44,245 ‎反正妳也不回啊 581 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 ‎我有這麼差嗎? 582 00:36:46,413 --> 00:36:47,665 ‎對,你不怎麼樣 583 00:36:48,707 --> 00:36:49,833 ‎學長不是我的菜 584 00:36:50,417 --> 00:36:51,543 ‎拜託,哪可能? 585 00:36:59,426 --> 00:37:00,719 ‎雖然不知道是為什麼 586 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 ‎我真的不知道妳為什麼要這樣 587 00:37:06,392 --> 00:37:07,226 ‎但妳就去做吧 588 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 ‎想做什麼就都去做吧 589 00:37:12,147 --> 00:37:13,524 ‎但妳也要跟我談戀愛 590 00:37:14,066 --> 00:37:15,317 ‎我會讓妳幸福 591 00:37:22,199 --> 00:37:23,784 ‎生命中的那些時刻 592 00:37:24,660 --> 00:37:26,370 ‎例如對某一個人有好感 593 00:37:26,996 --> 00:37:28,205 ‎也能去喜歡對方的時刻 594 00:37:29,748 --> 00:37:31,542 ‎如果說是那些時刻造就了人生 595 00:37:33,335 --> 00:37:34,920 ‎那麼我真正活著的日子 596 00:37:35,587 --> 00:37:37,339 ‎究竟有幾天呢? 597 00:37:37,423 --> 00:37:38,507 ‎涎鎭 598 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 ‎真是… 599 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 ‎妳笑什麼? 600 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 ‎應該是剛才我很幸福吧 601 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 ‎但是學長 602 00:38:00,404 --> 00:38:02,364 ‎我不需要王子 603 00:38:04,742 --> 00:38:06,035 ‎我需要的不是王子 604 00:38:07,828 --> 00:38:09,580 ‎能跟我一起跳行刑舞的劊子手 605 00:38:10,706 --> 00:38:12,041 ‎才是我需要的 606 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 ‎什麼啊? 607 00:38:26,221 --> 00:38:28,265 ‎說只要8秒就會暈倒都是騙人的嘛 608 00:38:30,059 --> 00:38:31,352 ‎孫慏梧,你這次打心口 609 00:38:31,435 --> 00:38:33,145 ‎-什麼? ‎-聽說用力打下去就會暈倒 610 00:38:33,228 --> 00:38:35,689 ‎要是沒暈,那就是你拳頭不夠力喔 611 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 ‎喂 612 00:38:36,940 --> 00:38:39,360 ‎妳知道是誰打破 ‎鐘路拳擊機的紀錄嗎? 613 00:38:40,694 --> 00:38:41,570 ‎就是我 614 00:38:44,531 --> 00:38:46,492 ‎同珢,會痛就說喔,我幫妳禱告 615 00:38:47,034 --> 00:38:47,868 ‎看這邊 616 00:38:49,036 --> 00:38:50,788 ‎文同珢,妳站好 617 00:38:51,705 --> 00:38:53,707 ‎要是沒對準,會打到妳的奶子喔 618 00:39:20,025 --> 00:39:22,027 ‎妳說要跟我講重要的事 619 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 ‎約我來辣炒年糕店 ‎但怎麼都不點餐啊? 620 00:39:28,283 --> 00:39:29,118 ‎阿姨 621 00:39:29,701 --> 00:39:31,161 ‎來一個年糕、炸物、血腸套餐 622 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 ‎好 623 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 ‎妳吃血腸吧? 624 00:39:36,208 --> 00:39:37,501 ‎你現在不遮刺青啦? 625 00:39:37,584 --> 00:39:38,419 ‎刺青? 626 00:39:39,211 --> 00:39:40,170 ‎脖子這個喔? 627 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 ‎拜託,現在誰會管我的刺青? 628 00:39:43,382 --> 00:39:45,426 ‎我們高中的第二外語是西班牙文吧? 629 00:39:46,343 --> 00:39:47,970 ‎我原本真的很討厭西文 630 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 ‎不過 631 00:39:50,305 --> 00:39:52,307 ‎你那刺青又讓我開始喜歡西文了 632 00:39:52,391 --> 00:39:55,686 ‎哇,妳真是出乎我意料的無知耶 633 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 ‎這不是西班牙文,是拉丁文啦 634 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 ‎“Memento Mori” 635 00:40:01,108 --> 00:40:02,651 ‎“莫忘你終有一死” 636 00:40:02,734 --> 00:40:03,569 ‎但是 637 00:40:04,236 --> 00:40:06,363 ‎因為你用痠痛貼布隨便遮了一下 638 00:40:06,447 --> 00:40:08,365 ‎它在西班牙文裡變成另一個意思 639 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 ‎什麼意思? 640 00:40:09,908 --> 00:40:12,119 ‎(Me Mori) 641 00:40:17,541 --> 00:40:18,584 ‎我吃血腸 642 00:40:20,461 --> 00:40:21,378 ‎你去過醫院了嗎? 643 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 ‎去過了 644 00:40:27,301 --> 00:40:28,135 ‎喂 645 00:40:28,719 --> 00:40:30,220 ‎妳釣到一條大魚耶 646 00:40:31,555 --> 00:40:33,515 ‎尹昭熙的屍體真的在那 647 00:40:34,099 --> 00:40:35,851 ‎哇,靠 648 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 ‎這我要喊多少錢啊? 649 00:40:37,978 --> 00:40:39,021 ‎所以到底是誰? 650 00:40:40,105 --> 00:40:41,982 ‎要看是誰,才知道要開多高價 651 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 ‎我說了之後呢? 652 00:40:43,775 --> 00:40:45,194 ‎儘管說,到底是誰? 653 00:40:46,487 --> 00:40:47,529 ‎剩下的很簡單 654 00:40:48,405 --> 00:40:50,282 ‎我會整天折磨那個人 655 00:40:50,365 --> 00:40:52,242 ‎讓他不能吃也不能睡 656 00:40:52,326 --> 00:40:54,286 ‎讓他整個人變得像塊破布 657 00:40:56,205 --> 00:40:57,915 ‎再帶來妳面前 658 00:41:00,542 --> 00:41:02,252 ‎首先,不是我 659 00:41:03,253 --> 00:41:04,463 ‎是那四人之一嗎? 660 00:41:05,756 --> 00:41:06,924 ‎李蓑羅? 661 00:41:07,007 --> 00:41:08,133 ‎她嗑藥後幹的? 662 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 ‎朴涎鎭? 663 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 ‎她是四人中最可怕的女人 664 00:41:14,681 --> 00:41:15,682 ‎崔惠程 665 00:41:16,183 --> 00:41:18,602 ‎如果惠程跟體育老師交往的事 ‎是昭熙傳出去的 666 00:41:18,685 --> 00:41:19,728 ‎那就是她幹的 667 00:41:20,604 --> 00:41:21,980 ‎全宰寯? 668 00:41:22,064 --> 00:41:24,525 ‎如果尹昭熙提他眼睛的事,那就是他 669 00:41:25,651 --> 00:41:27,236 ‎我們是同一條船上的人了 670 00:41:28,278 --> 00:41:29,655 ‎是四人中的誰? 671 00:41:30,155 --> 00:41:31,198 ‎誰殺了尹昭熙? 672 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 ‎文同珢跟妳要錢?她要多少? 673 00:41:47,548 --> 00:41:48,382 ‎不知道 674 00:41:48,465 --> 00:41:50,467 ‎她丟了個袋子給我,要我把袋子裝滿 675 00:41:50,551 --> 00:41:52,803 ‎幹,那袋子超他媽大!可惡! 676 00:41:53,929 --> 00:41:55,097 ‎妳怎麼不接我電話? 677 00:41:55,180 --> 00:41:56,306 ‎你什麼時候打給我? 678 00:41:56,390 --> 00:41:57,975 ‎-不是妳 ‎-他在問妳 679 00:41:58,058 --> 00:41:58,892 ‎不過 680 00:41:58,976 --> 00:42:00,477 ‎她真的沒私下去找你們嗎? 681 00:42:01,061 --> 00:42:02,396 ‎她的目的不是錢 682 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 ‎錢的事是我先提的,她根本不甩我 683 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 ‎為什麼一直聯絡不上孫慏梧? ‎你把他炒了嗎? 684 00:42:08,777 --> 00:42:10,362 ‎那傢伙不知道自己被炒了吧? 685 00:42:10,445 --> 00:42:11,446 ‎他連我的電話都不接 686 00:42:11,947 --> 00:42:12,823 ‎她也不接我電話 687 00:42:12,906 --> 00:42:13,949 ‎你們兩個 688 00:42:14,533 --> 00:42:16,702 ‎清楚記得我們高中時的事嗎? 689 00:42:16,785 --> 00:42:17,995 ‎睿帥最近好嗎? 690 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 ‎妳在這,誰來顧她? 691 00:42:19,788 --> 00:42:21,665 ‎我們對文同珢做了什麼? 692 00:42:23,458 --> 00:42:24,334 ‎有很過份嗎? 693 00:42:24,418 --> 00:42:26,211 ‎她真的沒丟袋子給你們嗎? 694 00:42:26,878 --> 00:42:27,838 ‎可惡 695 00:42:27,921 --> 00:42:29,214 ‎她是電影看太多喔? 696 00:42:29,881 --> 00:42:31,633 ‎那個瘋女人跟我要美金耶! 697 00:42:31,717 --> 00:42:33,635 ‎睿帥該上小學了吧? 698 00:42:33,719 --> 00:42:35,637 ‎她讀哪?世明小學嗎? 699 00:42:35,721 --> 00:42:37,389 ‎如果要對我們做一樣的事 700 00:42:38,932 --> 00:42:39,808 ‎她會選哪個呢? 701 00:42:39,891 --> 00:42:41,602 ‎我這個叔叔連個書包都沒送她 702 00:42:42,477 --> 00:42:43,604 ‎睿帥幾班? 703 00:42:55,866 --> 00:42:58,327 ‎(莫忘你終有一死) 704 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 ‎能請您告訴我目的地 ‎還有要訂單程還是來回嗎? 705 00:43:06,668 --> 00:43:09,212 ‎哇,我一直很想做這件事 706 00:43:10,631 --> 00:43:13,133 ‎沒想到我竟然也有這一天 707 00:43:18,347 --> 00:43:20,474 ‎海參威,單程 708 00:43:21,683 --> 00:43:22,851 ‎我啊 709 00:43:22,934 --> 00:43:25,062 ‎今天一整天都在想妳 710 00:43:26,063 --> 00:43:27,189 ‎要見個面嗎? 711 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 ‎滾一邊去啦你 712 00:43:29,733 --> 00:43:30,901 ‎我們兩個單獨見面? 713 00:43:30,984 --> 00:43:32,235 ‎要幹嘛? 714 00:43:32,319 --> 00:43:33,737 ‎真讓人好奇 715 00:43:34,321 --> 00:43:35,197 ‎你竟然會約我 716 00:43:35,280 --> 00:43:36,198 ‎你是哪位? 717 00:43:36,281 --> 00:43:37,366 ‎孫慏梧? 718 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 ‎幹,王八蛋,你在哪? 719 00:43:39,618 --> 00:43:40,786 ‎涎鎭呢? 720 00:43:40,869 --> 00:43:41,953 ‎你跟她約好了嗎? 721 00:44:03,433 --> 00:44:04,267 ‎“Me…” 722 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 ‎我… 723 00:44:12,150 --> 00:44:12,984 ‎“…Mori” 724 00:44:17,906 --> 00:44:18,740 ‎…死了 725 00:46:22,113 --> 00:46:27,160 ‎字幕翻譯:陳品芳