1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
3
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Ena, aquele pôr do sol…
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
É fascinante.
5
00:02:37,909 --> 00:02:40,077
Compraste isso
com o dinheiro que ganhas comigo?
6
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
Não, comprei-o com o meu dinheiro.
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
Quer?
8
00:02:52,006 --> 00:02:54,008
Também gostas de outros jogos de apostas?
9
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Houve uma altura
em que apostei toda a minha vida.
10
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
Ganhaste?
11
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Conto com isso.
12
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Vives aqui perto?
Vi-te no Clube Go algumas vezes.
13
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Vive aqui perto?
14
00:03:12,985 --> 00:03:15,947
Não é longe. Trabalhas aqui perto?
15
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Porque não come?
Não come comida de lojas de conveniência?
16
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Não é isso. Tenho de comer menos hidratos.
17
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Ainda não respondeste a nada.
18
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Costuma fazer tantas perguntas?
19
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Costumo ser calado, acredites ou não.
20
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Porque gostas de jogar Go?
21
00:03:46,018 --> 00:03:50,022
Porque gosto de lutar até à morte
em silêncio.
22
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
Também gosto que, para ganhar,
23
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
tenha de destruir as casas
que o adversário cuidadosamente construiu.
24
00:04:14,588 --> 00:04:16,757
Porque não jogamos juntos
de vez em quando?
25
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Já sei o que gostas de comer
e como gostas de jogar.
26
00:04:22,805 --> 00:04:24,557
CONSTRUTORA JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
27
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Chamo-me Ha Do-yeong.
28
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Devia trazer mais dinheiro para a próxima.
29
00:04:33,149 --> 00:04:34,525
Não vai comer isto, pois não?
30
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
É o seu pequeno-almoço?
31
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Está aqui todas as manhãs.
32
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Não cozinha?
33
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Já comeu?
34
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Trabalha na Escola Primária de Semyeong?
35
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Vi o autocolante no seu carro.
36
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Tem um bom emprego.
37
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
Posso fazer-lhe uma pergunta?
38
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
É a dona da Imobiliária Semyeong, certo?
39
00:05:34,877 --> 00:05:38,714
Acho que a vi lá quando fui procurar casa.
40
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Eu estava lá.
41
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Ao viver aqui, percebi que a minha casa
42
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
foi muito mais barata
do que os outros apartamentos.
43
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Porque fez isso?
44
00:05:50,309 --> 00:05:55,314
É bom que seja barato. Porque pergunta?
Um professor não recebe muito.
45
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Naquela altura,
não sabia que eu era professora.
46
00:06:05,908 --> 00:06:07,952
Perdoe-me por perguntar isto,
47
00:06:08,661 --> 00:06:12,623
mas… aquele apartamento está assombrado?
48
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Até agora,
pensava que era uma pessoa fria.
49
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Gosto de si assim.
50
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
Não deixe o lixo aqui.
Leve-o consigo para baixo.
51
00:06:33,394 --> 00:06:37,481
Eis os recibos de estacionamento,
gasolina e outras despesas deste mês.
52
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Desculpe, parece que a vingança
é muito cara.
53
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
ESTACIONAMENTO MENSAL
54
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
DINHEIRO DA GASOLINA
55
00:06:51,454 --> 00:06:54,874
Passei a juventude a dar explicações
para poder gastar o meu dinheiro nisto.
56
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Poupei dinheiro. Não te preocupes.
57
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Ao segui-los, descobri
que a Hye-jeong é a mais previsível.
58
00:07:11,056 --> 00:07:15,686
Ela também está sempre ao telemóvel.
Tenho pensado em roubá-lo.
59
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Acho que tenho muito jeito…
60
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
ACHO QUE TENHO MUITO JEITO
61
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Será possível?
62
00:07:34,246 --> 00:07:35,164
Deixe comigo.
63
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Já agora, esteve com a Park Yeon-jin?
64
00:07:39,001 --> 00:07:40,336
Nada correu mal, certo?
65
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Encontramo-nos?
66
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
Não se assustou nem se intimidou, certo?
67
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Devia tê-la deixado de coração apertado!
68
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Fiz uma dessas três coisas.
69
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Ainda bem.
70
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Estou orgulhosa de si.
71
00:08:06,904 --> 00:08:08,906
Estava tão preocupada.
72
00:08:12,201 --> 00:08:13,953
Conhece a mãe da Park Yeon-jin?
73
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
A imagem está um pouco desfocada.
74
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
Também visitou o xamã este mês.
A cada duas semanas, como sempre.
75
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Com aquele homem outra vez.
76
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Pensei que podiam ser namorados,
mas saem em carros separados.
77
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
Também chegam separados.
78
00:08:27,341 --> 00:08:30,177
Deve haver uma razão, se houver um padrão.
79
00:08:30,803 --> 00:08:32,596
Avisa-me se descobrires algo.
80
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
E por acaso
81
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
seguiste este homem?
82
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
Segui-lo?
83
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Não sigas esta pessoa.
84
00:08:43,482 --> 00:08:45,985
Não te disse isto
porque te podia assustar,
85
00:08:46,068 --> 00:08:47,570
mas ele é polícia.
86
00:08:48,320 --> 00:08:50,990
Ele era comandante,
mas agora, a patente deve ser superior.
87
00:08:51,073 --> 00:08:53,701
É o subcomissário
da Polícia Provinciana de Bukbu.
88
00:08:53,784 --> 00:08:57,121
Os colegas de turma são todos comissários,
mas não lhe corre tão bem.
89
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Como sabias isso?
90
00:08:59,456 --> 00:09:01,917
Não viu os recibos
dos restaurantes de seolleongtang?
91
00:09:02,001 --> 00:09:05,588
Escolhi quatro desses restaurantes
em frente à agência e esperei lá.
92
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Quando me ameaçaste no início,
93
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
meti-me com a pessoa errada, não foi?
94
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Afasta-te do perigo.
95
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Esteja descansada.
96
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Pode olhar para aqui num instante?
Pense nisto como sendo trabalho.
97
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Espera, eu…
98
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
O que se passa? Está bem?
99
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Desculpe.
100
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Agora sou ótima a tirar fotos
de flores e pássaros,
101
00:09:57,139 --> 00:10:00,225
mas as mãos começam a suar
quando tento tirar fotos de pessoas.
102
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
Não há problema.
103
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Mais uma vez.
104
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Vou tentar mais uma vez.
105
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Caramba!
106
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
É o teu primeiro Gucci, Ye-sol!
107
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
Gostas do presente da avó?
108
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Os bebés não sabem nada."
109
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
"Ela não vai usar isso nem um mês."
110
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Certo?
111
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Desculpe?
112
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Vives assim porque é assim que pensas.
113
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Um começo diferente
leva-nos a um destino diferente.
114
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Arranja uma nova ama.
- Está bem.
115
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
O teu salário e outras despesas
serão depositados na tua conta.
116
00:11:32,151 --> 00:11:33,444
Obrigada pelo teu trabalho.
117
00:11:41,201 --> 00:11:44,872
Guarda esta roupa e certifica-te
de que a usa nos dias importantes.
118
00:11:44,955 --> 00:11:48,208
Vai lembrá-la de dar o seu melhor,
como fez quando nasceu.
119
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Fiz o mesmo com o Do-yeong.
120
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Sim.
121
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Meu Deus!
122
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Ye-sol!
123
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Diz "avó".
124
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
"Avó".
125
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
A Ye-sol nunca terá de dar o seu melhor,
126
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
como fez quando nasceu.
127
00:12:22,284 --> 00:12:26,789
Como tem passado, senhor diretor?
Posso falar consigo num instante?
128
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Sim, agora.
129
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
A Prof.ª Moon Dong-eun?
130
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
O Diretor Kim recomendou-a.
131
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
Estávamos numa situação difícil
depois de o Sr. Yang se ter despedido…
132
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Espere lá.
133
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
Está a dizer que a Dong-eun
conhece pessoalmente o diretor?
134
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Como?
135
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Não tenho a certeza.
136
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Isso significa
que ela não tinha as qualificações?
137
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Não é o caso.
138
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
Fizemos a nossa pesquisa,
mas ela tem um ótimo currículo.
139
00:12:56,443 --> 00:12:59,279
Mas é estranho.
É raro alguém de uma escola pública
140
00:12:59,363 --> 00:13:00,781
vir para uma escola privada.
141
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Estou a ver.
142
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Posso ver o currículo dela?
143
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Bem, isso é…
144
00:13:09,706 --> 00:13:12,543
Atualmente, temos de ter cuidado
com as informações privadas.
145
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Claro. Eu sei. Não posso fazer isso.
146
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Pode levantar o currículo
147
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
enquanto eu espreito.
148
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
Que tal?
149
00:13:30,686 --> 00:13:33,105
Estás a fazer mal!
150
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Não podes pintar assim!
151
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Profª. Moon, as cerejeiras
têm de ser pintadas com rosa, certo?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Posso pintar como eu quiser.
153
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
As minhas cerejeiras são transparentes.
154
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Isso não existe.
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Profª. Moon.
A Ye-sol está errada, não está?
156
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
As túlipas da Seung-a são bonitas
porque estão cheias de cor
157
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
e as flores da Ye-sol
são bonitas porque estão vazias.
158
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Acho que ambas estão fantásticas.
159
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Vamos tentar acabar os desenhos.
160
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Quanto?
161
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Para com as tuas tretas
e pede-me dinheiro.
162
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Dou-te o que quiseres.
163
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Vou compensar-te
por todos os danos mentais e físicos.
164
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Acabaste de ganhar uma fortuna.
165
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Queres que escreva algo?
166
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Até morrer, nunca mais me verás."
167
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Preciso disso escrito à mão
e assinado por ti.
168
00:15:36,979 --> 00:15:38,605
Tal como a tua mãe assinou
169
00:15:40,023 --> 00:15:41,775
o teu formulário de desistência.
170
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Não percebo porque é que alguém como tu
descarrega na pessoa errada,
171
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
quando os pais fizeram pior.
172
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
Não tentes ficar bem vista.
Diz-me quanto queres.
173
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Espera,
174
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
não estás a fazer isto
para obter um pedido de desculpas, certo?
175
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Em breve, vais fazer 40 anos.
Não achas que é um conto de fadas?
176
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Está tudo no passado!
177
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Por isso, não posso fazer nada.
Não concordas?
178
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Claro que não.
179
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
Não peças desculpa.
180
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
Não apostei a minha vida desde
a adolescência por um pedido de desculpas.
181
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Tens de ser punida.
182
00:16:21,398 --> 00:16:25,318
Punição criminosa, se Deus te ajudar,
e punição divina, se Deus me ajudar.
183
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Deus?
184
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
Agora estamos nas Escrituras
e não num conto de fadas?
185
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
Qual Deus?
186
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
O meu Deus, não.
187
00:16:35,203 --> 00:16:37,289
Manténs a minha filha como refém.
188
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
E o quê?
Achas que Deus estará do teu lado?
189
00:16:43,211 --> 00:16:44,129
Tenho-a refém?
190
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Eu?
191
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
O que é que eu fiz?
192
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
Sufoquei a Ye-sol? Bati-lhe no peito?
193
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
Esbofeteei-a?
194
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
Ou será que a queimei com algo a escaldar?
195
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
O que fiz à Ye-sol?
196
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Tentei encorajar alguém que vive num mundo
197
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
onde não compreendes
como o arco-íris tem sete cores,
198
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
ou repara que uma fruta amadurece.
199
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Porque as cores não importam
na minha sala de aula.
200
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Mas podem ser
201
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
uma ligeira desvantagem para ti, só isso.
202
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
Como…
203
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Como descobriste?
204
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
Não vou fazer nada à Ye-sol.
205
00:17:36,223 --> 00:17:37,974
Tenho muitas coisas que posso fazer.
206
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
Por exemplo,
reuniões de pais e professores.
207
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Mas, como deves saber,
a mãe não é a única pessoa
208
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
que vem a estas reuniões, certo?
209
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
Por isso, nunca mais me testes
210
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
sobre até onde estou disposta a ir
211
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
ou o quanto te consigo fazer sofrer.
212
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Quero que definhes lentamente,
durante muito tempo.
213
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Vamos definhar
e morrer juntas lentamente, Yeon-jin.
214
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Estou tão entusiasmada.
215
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
Que cena interessante.
216
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
Sobre o que será?
217
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Olá, Bixby.
218
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Ligar para "Filho da Mãe".
219
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
A ligar para "Filho da Mãe".
220
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
FILHO DA MÃE
221
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
A pessoa que tentou contactar
não está disponível.
222
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Por favor, deixe mensagem após o sinal.
223
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Aquele cabrão perdeu a cabeça?
224
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
Sr. Jeon. Chegou uma encomenda para si.
225
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
- Aqui?
- Sim, senhor.
226
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Aqui, nesta rua?
227
00:19:13,195 --> 00:19:14,487
O que é isto, Os Vingadores?
228
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
229
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
O que é isto?
230
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
231
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Parece que a secretária é incompetente.
232
00:19:37,594 --> 00:19:39,638
Não devem entrar pessoas estranhas.
233
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Ganhaste muito dinheiro?
234
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Gosto mais quando usas a roupa de trabalho
235
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
do que quando usas o fato.
236
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
É mais sensual.
237
00:19:52,234 --> 00:19:54,653
Acabaste de pôr a Zegna
e a Versace na falência.
238
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Do-yeong, devíamos mandar
a Ye-sol para o estrangeiro?
239
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
Como assim?
240
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
A Ye-sol só tem oito anos.
241
00:20:08,250 --> 00:20:11,670
Há tutores profissionais e muitos miúdos
vão para o estrangeiro mais cedo.
242
00:20:14,589 --> 00:20:18,218
De onde vem isto?
Queres ir para o estrangeiro?
243
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Não é isso.
244
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
Então, é ainda mais estranho.
245
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Ela está numa escola próxima,
com motorista e ama.
246
00:20:26,601 --> 00:20:28,144
E queres que ela vá para fora?
247
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Do-yeong, tens jogado muito golfe
com o Diretor Kim, certo?
248
00:20:32,691 --> 00:20:35,443
Podes ajudar-me a encontrar-me
com ele só uma vez?
249
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
A Ye-sol tem uma nova professora
250
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
e é louca.
251
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Como é que ela é louca?
252
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
O suficiente para envolver o diretor?
253
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Dá-me alguns pormenores. Preciso de dados.
254
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Esquece. Não te preocupes.
255
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Estou um pouco sentimental agora,
porque me sinto cansada.
256
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Vou da casa da mãe para o trabalho.
Eu ligo-te.
257
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
As finanças, os namorados
e os familiares dela.
258
00:21:15,150 --> 00:21:17,235
Amigos, colegas, parentes distantes.
259
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Descobre tudo sobre ela.
260
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Boa!
261
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
A tua mãe arrasou ontem no golfe.
262
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Moon Dong-eun. Quem é ela?
263
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
É isso que te peço que descubras.
264
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
O que eu sabia sobre ela é inútil agora.
265
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
Comprimidos de vitaminas efervescentes?
266
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Sim.
267
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Sabe quando começam a aparecer bolhas
268
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
se deixar cair um comprimido na água?
269
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Sinto-me muito mais calmo
quando ouço esse som.
270
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
E porque acha que esse som
o ajuda a sentir-se calmo?
271
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Parece uma brisa a soprar
por entre os ginkgos.
272
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Também soa a gotas de chuva
a cair num tabuleiro de Go.
273
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Quando continuo a ouvi-lo,
começo a sentir-me só.
274
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Algo assim.
275
00:22:33,019 --> 00:22:35,939
O seu corpo está a ficar mais saudável,
mas o coração está só.
276
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Podia tentar mudar de ambiente.
277
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Como mudar de casa ou viajar.
278
00:22:41,653 --> 00:22:43,321
Vou pensar nisso.
279
00:22:44,864 --> 00:22:48,827
- Também tenho pacientes para ver.
- Deve ser um bom médico.
280
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Chega sempre atrasado às nossas consultas.
281
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
É paga à hora.
É bom para si eu chegar atrasado.
282
00:22:59,129 --> 00:23:01,131
Teremos de fazer uma TAC
para ter a certeza,
283
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
mas se está assim tão duro,
é provável que seja um osteoma.
284
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Mas não dói. Tenho mesmo de ser operada?
285
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Pode não ter sintomas agora,
mas pode começar a doer mais tarde.
286
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Estou a ver.
287
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Se for operada,
quanto tempo vou ficar no hospital?
288
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Sou professora, por isso,
preferia que fosse nas férias.
289
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Os exames e a cirurgia demoram uma semana.
290
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- Então, é professora?
- Sim.
291
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Em que escola? Como é?
292
00:23:29,826 --> 00:23:31,995
Já vi vlogs
em que os professores não comem bem,
293
00:23:32,078 --> 00:23:33,913
porque têm de comer com os miúdos.
294
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
E os miúdos? Eles ouvem-na?
295
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
Tem filhos?
296
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
Não. Não estou interessado em miúdos,
297
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
mas em como é ser professor.
298
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
O quê?
299
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
XANGAI
300
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Perdeste peso?
301
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Sim, um pouco.
302
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Disse-te para te certificares
de que o teu peso corresponde ao meu.
303
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Já não vai ficar tão bem!
304
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- Queres uma má avaliação de desempenho?
- Desculpa.
305
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Devolve esse. A seguir.
306
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
Muito bem, Hye-jeong.
307
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Recupera o teu peso antes do próximo voo.
308
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Se o teu peso voltar a mudar…
Que merda é esta?
309
00:25:13,638 --> 00:25:14,889
O que tem o telemóvel?
310
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
É de um passageiro estrangeiro?
311
00:25:17,976 --> 00:25:19,310
Como queres que saiba?
312
00:25:19,811 --> 00:25:22,897
Liga ao aeroporto de Incheon!
Pergunta se encontraram um telemóvel.
313
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Está bem.
314
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
Devem estar a gozar comigo!
315
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
A sério?
316
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Foi canja.
317
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
De que mais precisa?
Diga-me qualquer coisa.
318
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Bom trabalho. Até à próxima.
319
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Espere um pouco.
320
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Age de forma tão fria sempre que a vejo.
321
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Coma antes de ir.
322
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Achei que nos encontrávamos
lá fora outra vez.
323
00:26:04,355 --> 00:26:07,442
Gostei do que fizemos da última vez.
Tipo um piquenique.
324
00:26:08,610 --> 00:26:13,448
Isto é algo significativo.
325
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"A ave sai do ovo."
326
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
"O ovo é o mundo."
327
00:26:19,912 --> 00:26:20,788
De Raemian.
328
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
A Sun-a estava a ler.
329
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Essa ave não pode sair.
330
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Ferveste-o.
331
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
E Raemian é um condomínio.
O livro chama-se Demian.
332
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Eu não o fervi. Cozi-o.
333
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Uma rapariga não pode ficar sentimental
só porque se tenta vingar?
334
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
Ai! Tinha aqui uma nódoa negra!
335
00:26:50,902 --> 00:26:52,403
Aposto que volta a ficar negro.
336
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Amados,
337
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
não vos vingueis a vós mesmos,
mas dai lugar à ira de Deus,
338
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
porque está escrito: Minha é a vingança,
eu retribuirei, diz o Senhor."
339
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
- Ámen.
- Ámen.
340
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Oremos juntos
341
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
enquanto nos lembramos
das Suas palavras de Romanos 12:19.
342
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Vamos rezar.
343
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Querido Pai,
agradeço-Te do fundo do coração.
344
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Sempre nos abraçaste com amor,
apesar de não merecermos.
345
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Deixa-nos agradecer-Te mais uma vez
pela Tua graça.
346
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Senhor, sempre nos disseste
para amarmos os nossos inimigos.
347
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Mas quantas vezes tentámos amar
e cuidar dos nossos inimigos?
348
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Não cumprimos a Tua palavra
e tratámo-los com ódio e rancor.
349
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Rezamos para que nos perdoes por isso.
350
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
O que faz uma pessoa miserável como tu
num sítio como este?
351
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, estou muito curiosa,
por isso, deixa-me perguntar-te.
352
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
Acreditas mesmo em Deus?
353
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
A sério?
354
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
O que acabaste de dizer é blasfémia.
355
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Arrepende-te se não queres sofrer
o castigo de Deus.
356
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- A sério?
- Sim.
357
00:28:15,737 --> 00:28:21,159
Sim, rezei e cheguei a um acordo com Deus.
Ele não se importa.
358
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Sua cabra louca.
Estás a passar dos limites.
359
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Estás a cagar-te para isso
porque somos adultas?
360
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Tento na língua, Sa-ra.
361
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
Estamos na Casa de Deus.
362
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Um momento.
363
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Não.
364
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
O teu Deus está furioso.
365
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Ele diz que vais para o Inferno.
366
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
Olha lá!
367
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Perdeste a cabeça? Estás pedrada?
368
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Tu é que andas a consumir drogas. Muitas.
369
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Muitas vezes, também.
370
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
De que fala esta cabra?
371
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Dou-te 15 dias.
372
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Enche-o de dinheiro e espera
pela minha chamada. Quero dólares.
373
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Olha!
374
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
Chama-se a isso ameaçar.
Sua cabra de merda!
375
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Sabes quantos polícias importantes
vêm a esta igreja?
376
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Nunca foste ameaçada, pois não?
377
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
Larga-me!
378
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Merda!
379
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Ainda nem te comecei a ameaçar.
380
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
381
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Vire à esquerda
no cruzamento do Parque Gyodae.
382
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
PARQUE GYODAE
383
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
384
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Guardaste o meu número?
385
00:30:32,498 --> 00:30:35,001
Estou a facilitar-te as coisas,
caso não o tenhas feito.
386
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
E o meu nome é Joo Yeo-jeong.
387
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Vai haver uma onda de calor hoje.
Como estás?
388
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Está a nevar muito hoje.
389
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
Cuidado ao caminhar, para não caíres.
390
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Cuida-te.
391
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Viste o céu hoje? Está tão limpo.
392
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Espero que estejas bem.
393
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
394
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
PARA: HOSPITAL JOO DE SEUL
JOO YEO-JEONG
395
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DE: KANG YEONG-CHEON
396
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, recebeste uma mensagem.
397
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
DONG! EUN! ENVIOU UMA MENSAGEM
398
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Acho que o meu telemóvel está avariado!
399
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Ela respondeu após sete, oito anos?
400
00:31:49,951 --> 00:31:53,579
Encontrámo-nos uma vez, sim.
Mesmo assim, ela respondeu?
401
00:31:54,538 --> 00:31:55,957
Talvez estivesse jeitoso.
402
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Estou a ver. Foi isso. Estava.
403
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
A Dong-eun é casada ou não?
404
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Não leias isso!
405
00:32:06,801 --> 00:32:08,135
Porquê? O que disse ela?
406
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
É um convite de casamento?
Ela vai casar? Com quem?
407
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Ela vai divorciar-se, certo?
Ou é um novo casamento?
408
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
É?
409
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Ela quer saber o que é o Cialis.
410
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
Que medicamento é este?
411
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
DONG! EUN!
412
00:32:31,742 --> 00:32:34,286
- Vamos falar pessoalmente. Onde estás?
- Estás louco?
413
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
- O professor vem aí.
- Agora não.
414
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
Onde vais estar depois das sete?
415
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Desculpa se estavas ocupado.
416
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Fiquei ocupado após a mensagem
para mudar a minha escala de serviço.
417
00:33:17,872 --> 00:33:22,960
- Tens jogado Go?
- De vez em quando, ganho algum dinheiro.
418
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Ainda vives em Seul? Ou em Semyeong?
419
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Como sabias isso?
420
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Disseste que "ainda" não trabalhavas
em Semyeong.
421
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Mas estás aqui agora.
422
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Trabalho na Escola Primária de Semyeong.
423
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
És chegada a essa pessoa?
424
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- A que toma esse medicamento.
- Ainda não.
425
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Outro "ainda não".
426
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
Só vou dizer isto uma vez,
por isso, ouve bem.
427
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
O Cialis é um medicamento
que contém Tadalafil.
428
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Tem um efeito muito duradouro.
429
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Como assim?
430
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
É uma coisa boa.
431
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
O Viagra é um produto semelhante.
432
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Eu sei disso.
433
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
É usado para outro fim
que não o que conhecemos?
434
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
Quais são os dois fins de que falas?
435
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Bem, pode ser usado noutra situação.
436
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Diz-se que algumas pessoas o tomam
para curar o mal da altitude.
437
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Mas, do ponto de vista médico,
é um medicamento para a disfunção erétil.
438
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Esse homem vive em Semyeong?
439
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
São duas histórias diferentes.
440
00:34:40,162 --> 00:34:42,081
Conhece alguém que não precise disso.
441
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Como médico, estou um pouco preocupado.
Como homem, deixa-me a pensar.
442
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Percebeste mal.
443
00:34:54,885 --> 00:34:58,889
Mudaste desde a última vez que te vi.
Quem és tu para dizer que estou errado?
444
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Mas já sabias
445
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
que o comprimido era só uma desculpa.
446
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Sim.
447
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Podes facilmente pesquisar
para que serve o Cialis.
448
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Mas…
449
00:35:21,412 --> 00:35:25,583
… não sabia porque precisavas
de uma desculpa. E fiquei entusiasmado.
450
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
E apesar de não saber quem ele é,
451
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
"Ele tem outras doenças?
452
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
Espero que todas as partes do corpo dele
estejam doentes."
453
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Foi o que pensei.
454
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Queria pedir desculpa.
455
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
Desculpa?
456
00:35:53,194 --> 00:35:56,447
Não sei por que estação tinhas de passar,
457
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
mas, na altura,
458
00:36:00,117 --> 00:36:01,160
fui indelicada.
459
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Desculpa se te magoei.
460
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Mas olha.
461
00:36:19,136 --> 00:36:23,390
Porque é que o teu pedido de desculpas
me parece uma despedida?
462
00:36:33,067 --> 00:36:34,026
É, não é?
463
00:36:36,153 --> 00:36:38,656
Estás a dizer-me
para parar de te mandar mensagens.
464
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Mas porquê?
465
00:36:42,826 --> 00:36:45,746
Nem sequer me respondes.
Sou assim tão pouco atraente?
466
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Sim, não gosto de ti.
467
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Não fazes o meu género.
468
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Nem pensar.
469
00:36:59,426 --> 00:37:01,178
Não sei o que se passa.
470
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Não sei porque estás a fazer isto.
471
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Mas fá-lo.
472
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Faz tudo o que quiseres.
473
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Mas também devias namorar comigo.
Vou fazer-te feliz.
474
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Há momentos
475
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
em que sentimos algo por alguém
e podemos fazê-lo.
476
00:37:29,707 --> 00:37:32,042
Se esses momentos significam
que estás vivo,
477
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
quantos dias achas que vivi, Yeon-jin?
478
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
Porque estás a rir?
479
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Acho que me senti feliz agora.
480
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Mas, Yeo-jeong,
481
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
não procuro um príncipe.
482
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
Não preciso de um príncipe,
483
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
mas de um carrasco que se junte a mim
e à minha dança da espada.
484
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
O quê?
485
00:38:26,263 --> 00:38:28,599
Ela não desmaia em oito segundos.
Era mentira.
486
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
- Bate-lhe no peito.
- O quê?
487
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Tens de lhe bater com força.
488
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Se ela não desmaiar,
significa que és um fraco.
489
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
Olha. Sabes quem fez a melhor pontuação
na máquina de socos em Jongro-gu?
490
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Fui eu.
491
00:38:44,531 --> 00:38:46,950
Diz-me se dói, Dong-eun. Vou rezar por ti.
492
00:38:47,034 --> 00:38:47,910
Olha aqui.
493
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Dong-eun. Levanta-te.
494
00:38:51,705 --> 00:38:54,041
Se falhar, posso bater-te nas mamas.
495
00:39:20,067 --> 00:39:25,948
Chamaste-me a um restaurante de tteokbokki
para falar de algo sério, mas não pediste.
496
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Desculpe. Tteokbokki,
batatas fritas e morcela, por favor.
497
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Claro.
498
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Comes morcela, certo?
499
00:39:36,250 --> 00:39:38,669
- Não estás a cobrir a tatuagem.
- A minha tatuagem?
500
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
No meu pescoço.
501
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Ninguém quer saber disso.
502
00:39:43,382 --> 00:39:45,717
Lembras-te que tínhamos aulas de Espanhol
na escola?
503
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Sabes, eu odiava mesmo espanhol.
504
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Mas voltei a gostar,
graças à tua tatuagem.
505
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
És mais burra do que pareces.
506
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
Isto não é espanhol. É latim.
507
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
"Memento mori."
508
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Lembra-te de que tens de morrer."
509
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Mas costumavas cobrir apenas uma parte
com um penso analgésico,
510
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
dando outro significado em espanhol.
511
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
Que significado?
512
00:40:09,908 --> 00:40:12,119
ME MORI
513
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Eu como morcela.
514
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Foste ao hospital?
515
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Sim.
516
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Parece que encontraste
algo muito importante.
517
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
O corpo da So-hee estava lá.
518
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Caramba. Nem sei
quanto dinheiro devo pedir.
519
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Quem foi?
520
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
A quantidade depende
de quem estamos a falar.
521
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
- E se eu te dissesse?
- Diz-me quem foi.
522
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
O resto é fácil.
523
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Vou grelhá-los, dia e noite.
524
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
Não vão conseguir comer nem dormir.
525
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Vou transformá-los
numa confusão esfarrapada
526
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
e entregá-los diretamente a ti.
527
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Sei que não sou eu.
528
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Foi um dos quatro?
529
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
A Sa-ra?
Ela fê-lo enquanto estava pedrada?
530
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
A Yeon-jin?
531
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
A mais assustadora dos quatro.
532
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
A Hye-jeong.
533
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
Se a So-hee espalhou o rumor
sobre o professor de EF, foi ela.
534
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
O Jae-jun?
535
00:41:22,105 --> 00:41:24,525
Se a So-hee lhe chamou a atenção,
foi aquele sacana.
536
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Agora, estamos no mesmo barco.
537
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Qual deles matou a So-hee?
538
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
A Dong-eun pediu-te dinheiro? Quanto?
539
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Não sei. Ela atirou-me um saco
e disse-me para o encher.
540
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
Foda-se! O saco é tão grande!
541
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
- Porque não me atendes?
- Quando me ligaste?
542
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- Tu, não.
- Então, tu.
543
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Ela não foi mesmo ter convosco?
544
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Ela não quer dinheiro.
545
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Ofereci-lhe dinheiro primeiro,
mas ignorou-me.
546
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
Porque é tão difícil falar com o Myeong-o?
Despediste-o?
547
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
Ele não vai saber se foi despedido
porque ignora as minhas chamadas.
548
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Ela também.
549
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Lembram-se bem dos nossos anos de liceu?
550
00:42:16,785 --> 00:42:19,705
Como está a Ye-sol?
Com quem está ela agora?
551
00:42:19,788 --> 00:42:21,873
O que fizemos ao certo à Dong-eun?
552
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Foi mau?
553
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
Ela não vos atirou mesmo um saco?
554
00:42:26,878 --> 00:42:29,464
Porra, ela deve ter visto muitos filmes.
555
00:42:29,965 --> 00:42:31,633
Aquela cabra louca quer dólares!
556
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
A Ye-sol deve andar na escola primária.
557
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
Onde? na Escola Primária de Semyeong?
558
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Se ela quiser que soframos o mesmo,
o que nos faria?
559
00:42:39,891 --> 00:42:43,604
Caramba, nunca lhe ofereci uma mala.
Em que turma está ela?
560
00:42:55,866 --> 00:42:58,327
MEMENTO MORI
561
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Pode dizer-me o destino
e se vai ser uma viagem de ida e volta?
562
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
Ena, sempre quis experimentar isto.
563
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Não imaginava que este dia chegaria.
564
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Vladivostok, só ida.
565
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Passei o dia a pensar em ti.
566
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
Queres encontrar-te?
567
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Vai-te lixar.
568
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Queres ver-me a sós? Porquê?
569
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Estou curiosa. Porque me queres ver?
570
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Quem? Son Myeong-o?
571
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Seu cabrão, onde raio estás?
572
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
E a Yeon-jin?
Marcaste um encontro com ela?
573
00:44:03,517 --> 00:44:04,351
Me…
574
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Eu…
575
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
… mori.
576
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
… morri.
577
00:44:19,408 --> 00:44:26,373
EU MORRI
578
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Legendas: Carla Chaves