1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 3 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Ena, aquele pôr do sol… 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 É fascinante. 5 00:02:37,909 --> 00:02:40,077 Compraste isso com o dinheiro que ganhas comigo? 6 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 Não, comprei-o com o meu dinheiro. 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 Quer? 8 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 Também gostas de outros jogos de apostas? 9 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Houve uma altura em que apostei toda a minha vida. 10 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 Ganhaste? 11 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Conto com isso. 12 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Vives aqui perto? Vi-te no Clube Go algumas vezes. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Vive aqui perto? 14 00:03:12,985 --> 00:03:15,947 Não é longe. Trabalhas aqui perto? 15 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Porque não come? Não come comida de lojas de conveniência? 16 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Não é isso. Tenho de comer menos hidratos. 17 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Ainda não respondeste a nada. 18 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Costuma fazer tantas perguntas? 19 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Costumo ser calado, acredites ou não. 20 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Porque gostas de jogar Go? 21 00:03:46,018 --> 00:03:50,022 Porque gosto de lutar até à morte em silêncio. 22 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 Também gosto que, para ganhar, 23 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 tenha de destruir as casas que o adversário cuidadosamente construiu. 24 00:04:14,588 --> 00:04:16,757 Porque não jogamos juntos de vez em quando? 25 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Já sei o que gostas de comer e como gostas de jogar. 26 00:04:22,805 --> 00:04:24,557 CONSTRUTORA JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 27 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Chamo-me Ha Do-yeong. 28 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Devia trazer mais dinheiro para a próxima. 29 00:04:33,149 --> 00:04:34,525 Não vai comer isto, pois não? 30 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 É o seu pequeno-almoço? 31 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Está aqui todas as manhãs. 32 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Não cozinha? 33 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Já comeu? 34 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Trabalha na Escola Primária de Semyeong? 35 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Vi o autocolante no seu carro. 36 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Tem um bom emprego. 37 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 Posso fazer-lhe uma pergunta? 38 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 É a dona da Imobiliária Semyeong, certo? 39 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Acho que a vi lá quando fui procurar casa. 40 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Eu estava lá. 41 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Ao viver aqui, percebi que a minha casa 42 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 foi muito mais barata do que os outros apartamentos. 43 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Porque fez isso? 44 00:05:50,309 --> 00:05:55,314 É bom que seja barato. Porque pergunta? Um professor não recebe muito. 45 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Naquela altura, não sabia que eu era professora. 46 00:06:05,908 --> 00:06:07,952 Perdoe-me por perguntar isto, 47 00:06:08,661 --> 00:06:12,623 mas… aquele apartamento está assombrado? 48 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Até agora, pensava que era uma pessoa fria. 49 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Gosto de si assim. 50 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 Não deixe o lixo aqui. Leve-o consigo para baixo. 51 00:06:33,394 --> 00:06:37,481 Eis os recibos de estacionamento, gasolina e outras despesas deste mês. 52 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Desculpe, parece que a vingança é muito cara. 53 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 ESTACIONAMENTO MENSAL 54 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 DINHEIRO DA GASOLINA 55 00:06:51,454 --> 00:06:54,874 Passei a juventude a dar explicações para poder gastar o meu dinheiro nisto. 56 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Poupei dinheiro. Não te preocupes. 57 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Ao segui-los, descobri que a Hye-jeong é a mais previsível. 58 00:07:11,056 --> 00:07:15,686 Ela também está sempre ao telemóvel. Tenho pensado em roubá-lo. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Acho que tenho muito jeito… 60 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 ACHO QUE TENHO MUITO JEITO 61 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Será possível? 62 00:07:34,246 --> 00:07:35,164 Deixe comigo. 63 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Já agora, esteve com a Park Yeon-jin? 64 00:07:39,001 --> 00:07:40,336 Nada correu mal, certo? 65 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Encontramo-nos? 66 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Não se assustou nem se intimidou, certo? 67 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Devia tê-la deixado de coração apertado! 68 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Fiz uma dessas três coisas. 69 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Ainda bem. 70 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Estou orgulhosa de si. 71 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 Estava tão preocupada. 72 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 Conhece a mãe da Park Yeon-jin? 73 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 A imagem está um pouco desfocada. 74 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Também visitou o xamã este mês. A cada duas semanas, como sempre. 75 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Com aquele homem outra vez. 76 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Pensei que podiam ser namorados, mas saem em carros separados. 77 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 Também chegam separados. 78 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Deve haver uma razão, se houver um padrão. 79 00:08:30,803 --> 00:08:32,596 Avisa-me se descobrires algo. 80 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 E por acaso 81 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 seguiste este homem? 82 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 Segui-lo? 83 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Não sigas esta pessoa. 84 00:08:43,482 --> 00:08:45,985 Não te disse isto porque te podia assustar, 85 00:08:46,068 --> 00:08:47,570 mas ele é polícia. 86 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 Ele era comandante, mas agora, a patente deve ser superior. 87 00:08:51,073 --> 00:08:53,701 É o subcomissário da Polícia Provinciana de Bukbu. 88 00:08:53,784 --> 00:08:57,121 Os colegas de turma são todos comissários, mas não lhe corre tão bem. 89 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Como sabias isso? 90 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Não viu os recibos dos restaurantes de seolleongtang? 91 00:09:02,001 --> 00:09:05,588 Escolhi quatro desses restaurantes em frente à agência e esperei lá. 92 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Quando me ameaçaste no início, 93 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 meti-me com a pessoa errada, não foi? 94 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Afasta-te do perigo. 95 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Esteja descansada. 96 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Pode olhar para aqui num instante? Pense nisto como sendo trabalho. 97 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Espera, eu… 98 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 O que se passa? Está bem? 99 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Desculpe. 100 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Agora sou ótima a tirar fotos de flores e pássaros, 101 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 mas as mãos começam a suar quando tento tirar fotos de pessoas. 102 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 Não há problema. 103 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Mais uma vez. 104 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Vou tentar mais uma vez. 105 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Caramba! 106 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 É o teu primeiro Gucci, Ye-sol! 107 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 Gostas do presente da avó? 108 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Os bebés não sabem nada." 109 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 "Ela não vai usar isso nem um mês." 110 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Certo? 111 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Desculpe? 112 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Vives assim porque é assim que pensas. 113 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Um começo diferente leva-nos a um destino diferente. 114 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Arranja uma nova ama. - Está bem. 115 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 O teu salário e outras despesas serão depositados na tua conta. 116 00:11:32,151 --> 00:11:33,444 Obrigada pelo teu trabalho. 117 00:11:41,201 --> 00:11:44,872 Guarda esta roupa e certifica-te de que a usa nos dias importantes. 118 00:11:44,955 --> 00:11:48,208 Vai lembrá-la de dar o seu melhor, como fez quando nasceu. 119 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Fiz o mesmo com o Do-yeong. 120 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Sim. 121 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Meu Deus! 122 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Ye-sol! 123 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Diz "avó". 124 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 "Avó". 125 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 A Ye-sol nunca terá de dar o seu melhor, 126 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 como fez quando nasceu. 127 00:12:22,284 --> 00:12:26,789 Como tem passado, senhor diretor? Posso falar consigo num instante? 128 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Sim, agora. 129 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 A Prof.ª Moon Dong-eun? 130 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 O Diretor Kim recomendou-a. 131 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 Estávamos numa situação difícil depois de o Sr. Yang se ter despedido… 132 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Espere lá. 133 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 Está a dizer que a Dong-eun conhece pessoalmente o diretor? 134 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Como? 135 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Não tenho a certeza. 136 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Isso significa que ela não tinha as qualificações? 137 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Não é o caso. 138 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 Fizemos a nossa pesquisa, mas ela tem um ótimo currículo. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,279 Mas é estranho. É raro alguém de uma escola pública 140 00:12:59,363 --> 00:13:00,781 vir para uma escola privada. 141 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Estou a ver. 142 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Posso ver o currículo dela? 143 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Bem, isso é… 144 00:13:09,706 --> 00:13:12,543 Atualmente, temos de ter cuidado com as informações privadas. 145 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Claro. Eu sei. Não posso fazer isso. 146 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Pode levantar o currículo 147 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 enquanto eu espreito. 148 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Que tal? 149 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 Estás a fazer mal! 150 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Não podes pintar assim! 151 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Profª. Moon, as cerejeiras têm de ser pintadas com rosa, certo? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Posso pintar como eu quiser. 153 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 As minhas cerejeiras são transparentes. 154 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Isso não existe. 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Profª. Moon. A Ye-sol está errada, não está? 156 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 As túlipas da Seung-a são bonitas porque estão cheias de cor 157 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 e as flores da Ye-sol são bonitas porque estão vazias. 158 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Acho que ambas estão fantásticas. 159 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Vamos tentar acabar os desenhos. 160 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Quanto? 161 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Para com as tuas tretas e pede-me dinheiro. 162 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Dou-te o que quiseres. 163 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Vou compensar-te por todos os danos mentais e físicos. 164 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Acabaste de ganhar uma fortuna. 165 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Queres que escreva algo? 166 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Até morrer, nunca mais me verás." 167 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Preciso disso escrito à mão e assinado por ti. 168 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 Tal como a tua mãe assinou 169 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 o teu formulário de desistência. 170 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Não percebo porque é que alguém como tu descarrega na pessoa errada, 171 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 quando os pais fizeram pior. 172 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 Não tentes ficar bem vista. Diz-me quanto queres. 173 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Espera, 174 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 não estás a fazer isto para obter um pedido de desculpas, certo? 175 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Em breve, vais fazer 40 anos. Não achas que é um conto de fadas? 176 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Está tudo no passado! 177 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Por isso, não posso fazer nada. Não concordas? 178 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Claro que não. 179 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 Não peças desculpa. 180 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Não apostei a minha vida desde a adolescência por um pedido de desculpas. 181 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Tens de ser punida. 182 00:16:21,398 --> 00:16:25,318 Punição criminosa, se Deus te ajudar, e punição divina, se Deus me ajudar. 183 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Deus? 184 00:16:27,446 --> 00:16:30,323 Agora estamos nas Escrituras e não num conto de fadas? 185 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Qual Deus? 186 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 O meu Deus, não. 187 00:16:35,203 --> 00:16:37,289 Manténs a minha filha como refém. 188 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 E o quê? Achas que Deus estará do teu lado? 189 00:16:43,211 --> 00:16:44,129 Tenho-a refém? 190 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Eu? 191 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 O que é que eu fiz? 192 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 Sufoquei a Ye-sol? Bati-lhe no peito? 193 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Esbofeteei-a? 194 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Ou será que a queimei com algo a escaldar? 195 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 O que fiz à Ye-sol? 196 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Tentei encorajar alguém que vive num mundo 197 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 onde não compreendes como o arco-íris tem sete cores, 198 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 ou repara que uma fruta amadurece. 199 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Porque as cores não importam na minha sala de aula. 200 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Mas podem ser 201 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 uma ligeira desvantagem para ti, só isso. 202 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 Como… 203 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Como descobriste? 204 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 Não vou fazer nada à Ye-sol. 205 00:17:36,223 --> 00:17:37,974 Tenho muitas coisas que posso fazer. 206 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Por exemplo, reuniões de pais e professores. 207 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Mas, como deves saber, a mãe não é a única pessoa 208 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 que vem a estas reuniões, certo? 209 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Por isso, nunca mais me testes 210 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 sobre até onde estou disposta a ir 211 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 ou o quanto te consigo fazer sofrer. 212 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Quero que definhes lentamente, durante muito tempo. 213 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Vamos definhar e morrer juntas lentamente, Yeon-jin. 214 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Estou tão entusiasmada. 215 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 Que cena interessante. 216 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 Sobre o que será? 217 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Olá, Bixby. 218 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Ligar para "Filho da Mãe". 219 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 A ligar para "Filho da Mãe". 220 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 FILHO DA MÃE 221 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 A pessoa que tentou contactar não está disponível. 222 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 223 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Aquele cabrão perdeu a cabeça? 224 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 Sr. Jeon. Chegou uma encomenda para si. 225 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 - Aqui? - Sim, senhor. 226 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Aqui, nesta rua? 227 00:19:13,195 --> 00:19:14,487 O que é isto, Os Vingadores? 228 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 229 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 O que é isto? 230 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 231 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Parece que a secretária é incompetente. 232 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 Não devem entrar pessoas estranhas. 233 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Ganhaste muito dinheiro? 234 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Gosto mais quando usas a roupa de trabalho 235 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 do que quando usas o fato. 236 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 É mais sensual. 237 00:19:52,234 --> 00:19:54,653 Acabaste de pôr a Zegna e a Versace na falência. 238 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Do-yeong, devíamos mandar a Ye-sol para o estrangeiro? 239 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 Como assim? 240 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 A Ye-sol só tem oito anos. 241 00:20:08,250 --> 00:20:11,670 Há tutores profissionais e muitos miúdos vão para o estrangeiro mais cedo. 242 00:20:14,589 --> 00:20:18,218 De onde vem isto? Queres ir para o estrangeiro? 243 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Não é isso. 244 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Então, é ainda mais estranho. 245 00:20:23,682 --> 00:20:26,518 Ela está numa escola próxima, com motorista e ama. 246 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 E queres que ela vá para fora? 247 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Do-yeong, tens jogado muito golfe com o Diretor Kim, certo? 248 00:20:32,691 --> 00:20:35,443 Podes ajudar-me a encontrar-me com ele só uma vez? 249 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 A Ye-sol tem uma nova professora 250 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 e é louca. 251 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Como é que ela é louca? 252 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 O suficiente para envolver o diretor? 253 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Dá-me alguns pormenores. Preciso de dados. 254 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Esquece. Não te preocupes. 255 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Estou um pouco sentimental agora, porque me sinto cansada. 256 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Vou da casa da mãe para o trabalho. Eu ligo-te. 257 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 As finanças, os namorados e os familiares dela. 258 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Amigos, colegas, parentes distantes. 259 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Descobre tudo sobre ela. 260 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Boa! 261 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 A tua mãe arrasou ontem no golfe. 262 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Moon Dong-eun. Quem é ela? 263 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 É isso que te peço que descubras. 264 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 O que eu sabia sobre ela é inútil agora. 265 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Comprimidos de vitaminas efervescentes? 266 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Sim. 267 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Sabe quando começam a aparecer bolhas 268 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 se deixar cair um comprimido na água? 269 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Sinto-me muito mais calmo quando ouço esse som. 270 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 E porque acha que esse som o ajuda a sentir-se calmo? 271 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Parece uma brisa a soprar por entre os ginkgos. 272 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Também soa a gotas de chuva a cair num tabuleiro de Go. 273 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Quando continuo a ouvi-lo, começo a sentir-me só. 274 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Algo assim. 275 00:22:33,019 --> 00:22:35,939 O seu corpo está a ficar mais saudável, mas o coração está só. 276 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Podia tentar mudar de ambiente. 277 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Como mudar de casa ou viajar. 278 00:22:41,653 --> 00:22:43,321 Vou pensar nisso. 279 00:22:44,864 --> 00:22:48,827 - Também tenho pacientes para ver. - Deve ser um bom médico. 280 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Chega sempre atrasado às nossas consultas. 281 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 É paga à hora. É bom para si eu chegar atrasado. 282 00:22:59,129 --> 00:23:01,131 Teremos de fazer uma TAC para ter a certeza, 283 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 mas se está assim tão duro, é provável que seja um osteoma. 284 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Mas não dói. Tenho mesmo de ser operada? 285 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Pode não ter sintomas agora, mas pode começar a doer mais tarde. 286 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Estou a ver. 287 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Se for operada, quanto tempo vou ficar no hospital? 288 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Sou professora, por isso, preferia que fosse nas férias. 289 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Os exames e a cirurgia demoram uma semana. 290 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - Então, é professora? - Sim. 291 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Em que escola? Como é? 292 00:23:29,826 --> 00:23:31,995 Já vi vlogs em que os professores não comem bem, 293 00:23:32,078 --> 00:23:33,913 porque têm de comer com os miúdos. 294 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 E os miúdos? Eles ouvem-na? 295 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 Tem filhos? 296 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 Não. Não estou interessado em miúdos, 297 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 mas em como é ser professor. 298 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 O quê? 299 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 XANGAI 300 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Perdeste peso? 301 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Sim, um pouco. 302 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Disse-te para te certificares de que o teu peso corresponde ao meu. 303 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Já não vai ficar tão bem! 304 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - Queres uma má avaliação de desempenho? - Desculpa. 305 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Devolve esse. A seguir. 306 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 Muito bem, Hye-jeong. 307 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Recupera o teu peso antes do próximo voo. 308 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Se o teu peso voltar a mudar… Que merda é esta? 309 00:25:13,638 --> 00:25:14,889 O que tem o telemóvel? 310 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 É de um passageiro estrangeiro? 311 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 Como queres que saiba? 312 00:25:19,811 --> 00:25:22,897 Liga ao aeroporto de Incheon! Pergunta se encontraram um telemóvel. 313 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Está bem. 314 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 Devem estar a gozar comigo! 315 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 A sério? 316 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Foi canja. 317 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 De que mais precisa? Diga-me qualquer coisa. 318 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Bom trabalho. Até à próxima. 319 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Espere um pouco. 320 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Age de forma tão fria sempre que a vejo. 321 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Coma antes de ir. 322 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Achei que nos encontrávamos lá fora outra vez. 323 00:26:04,355 --> 00:26:07,442 Gostei do que fizemos da última vez. Tipo um piquenique. 324 00:26:08,610 --> 00:26:13,448 Isto é algo significativo. 325 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "A ave sai do ovo." 326 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 "O ovo é o mundo." 327 00:26:19,912 --> 00:26:20,788 De Raemian. 328 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 A Sun-a estava a ler. 329 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Essa ave não pode sair. 330 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Ferveste-o. 331 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 E Raemian é um condomínio. O livro chama-se Demian. 332 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Eu não o fervi. Cozi-o. 333 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Uma rapariga não pode ficar sentimental só porque se tenta vingar? 334 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 Ai! Tinha aqui uma nódoa negra! 335 00:26:50,902 --> 00:26:52,403 Aposto que volta a ficar negro. 336 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Amados, 337 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira de Deus, 338 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor." 339 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 - Ámen. - Ámen. 340 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Oremos juntos 341 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 enquanto nos lembramos das Suas palavras de Romanos 12:19. 342 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Vamos rezar. 343 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Querido Pai, agradeço-Te do fundo do coração. 344 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Sempre nos abraçaste com amor, apesar de não merecermos. 345 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Deixa-nos agradecer-Te mais uma vez pela Tua graça. 346 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Senhor, sempre nos disseste para amarmos os nossos inimigos. 347 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Mas quantas vezes tentámos amar e cuidar dos nossos inimigos? 348 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Não cumprimos a Tua palavra e tratámo-los com ódio e rancor. 349 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Rezamos para que nos perdoes por isso. 350 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 O que faz uma pessoa miserável como tu num sítio como este? 351 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, estou muito curiosa, por isso, deixa-me perguntar-te. 352 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 Acreditas mesmo em Deus? 353 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 A sério? 354 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 O que acabaste de dizer é blasfémia. 355 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Arrepende-te se não queres sofrer o castigo de Deus. 356 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - A sério? - Sim. 357 00:28:15,737 --> 00:28:21,159 Sim, rezei e cheguei a um acordo com Deus. Ele não se importa. 358 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Sua cabra louca. Estás a passar dos limites. 359 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Estás a cagar-te para isso porque somos adultas? 360 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Tento na língua, Sa-ra. 361 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 Estamos na Casa de Deus. 362 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Um momento. 363 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Não. 364 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 O teu Deus está furioso. 365 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Ele diz que vais para o Inferno. 366 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Olha lá! 367 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Perdeste a cabeça? Estás pedrada? 368 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Tu é que andas a consumir drogas. Muitas. 369 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Muitas vezes, também. 370 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 De que fala esta cabra? 371 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Dou-te 15 dias. 372 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Enche-o de dinheiro e espera pela minha chamada. Quero dólares. 373 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Olha! 374 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 Chama-se a isso ameaçar. Sua cabra de merda! 375 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Sabes quantos polícias importantes vêm a esta igreja? 376 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Nunca foste ameaçada, pois não? 377 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 Larga-me! 378 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Merda! 379 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Ainda nem te comecei a ameaçar. 380 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 381 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Vire à esquerda no cruzamento do Parque Gyodae. 382 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 PARQUE GYODAE 383 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 384 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Guardaste o meu número? 385 00:30:32,498 --> 00:30:35,001 Estou a facilitar-te as coisas, caso não o tenhas feito. 386 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 E o meu nome é Joo Yeo-jeong. 387 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Vai haver uma onda de calor hoje. Como estás? 388 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Está a nevar muito hoje. 389 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 Cuidado ao caminhar, para não caíres. 390 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Cuida-te. 391 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Viste o céu hoje? Está tão limpo. 392 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Espero que estejas bem. 393 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 394 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 PARA: HOSPITAL JOO DE SEUL JOO YEO-JEONG 395 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DE: KANG YEONG-CHEON 396 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, recebeste uma mensagem. 397 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 DONG! EUN! ENVIOU UMA MENSAGEM 398 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Acho que o meu telemóvel está avariado! 399 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Ela respondeu após sete, oito anos? 400 00:31:49,951 --> 00:31:53,579 Encontrámo-nos uma vez, sim. Mesmo assim, ela respondeu? 401 00:31:54,538 --> 00:31:55,957 Talvez estivesse jeitoso. 402 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Estou a ver. Foi isso. Estava. 403 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 A Dong-eun é casada ou não? 404 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Não leias isso! 405 00:32:06,801 --> 00:32:08,135 Porquê? O que disse ela? 406 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 É um convite de casamento? Ela vai casar? Com quem? 407 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Ela vai divorciar-se, certo? Ou é um novo casamento? 408 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 É? 409 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Ela quer saber o que é o Cialis. 410 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 Que medicamento é este? 411 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 DONG! EUN! 412 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 - Vamos falar pessoalmente. Onde estás? - Estás louco? 413 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 - O professor vem aí. - Agora não. 414 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Onde vais estar depois das sete? 415 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Desculpa se estavas ocupado. 416 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Fiquei ocupado após a mensagem para mudar a minha escala de serviço. 417 00:33:17,872 --> 00:33:22,960 - Tens jogado Go? - De vez em quando, ganho algum dinheiro. 418 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Ainda vives em Seul? Ou em Semyeong? 419 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Como sabias isso? 420 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Disseste que "ainda" não trabalhavas em Semyeong. 421 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Mas estás aqui agora. 422 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Trabalho na Escola Primária de Semyeong. 423 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 És chegada a essa pessoa? 424 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - A que toma esse medicamento. - Ainda não. 425 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Outro "ainda não". 426 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 Só vou dizer isto uma vez, por isso, ouve bem. 427 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 O Cialis é um medicamento que contém Tadalafil. 428 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Tem um efeito muito duradouro. 429 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Como assim? 430 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 É uma coisa boa. 431 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 O Viagra é um produto semelhante. 432 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Eu sei disso. 433 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 É usado para outro fim que não o que conhecemos? 434 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 Quais são os dois fins de que falas? 435 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Bem, pode ser usado noutra situação. 436 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Diz-se que algumas pessoas o tomam para curar o mal da altitude. 437 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Mas, do ponto de vista médico, é um medicamento para a disfunção erétil. 438 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Esse homem vive em Semyeong? 439 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 São duas histórias diferentes. 440 00:34:40,162 --> 00:34:42,081 Conhece alguém que não precise disso. 441 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Como médico, estou um pouco preocupado. Como homem, deixa-me a pensar. 442 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Percebeste mal. 443 00:34:54,885 --> 00:34:58,889 Mudaste desde a última vez que te vi. Quem és tu para dizer que estou errado? 444 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Mas já sabias 445 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 que o comprimido era só uma desculpa. 446 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Sim. 447 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Podes facilmente pesquisar para que serve o Cialis. 448 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Mas… 449 00:35:21,412 --> 00:35:25,583 … não sabia porque precisavas de uma desculpa. E fiquei entusiasmado. 450 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 E apesar de não saber quem ele é, 451 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 "Ele tem outras doenças? 452 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 Espero que todas as partes do corpo dele estejam doentes." 453 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Foi o que pensei. 454 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Queria pedir desculpa. 455 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 Desculpa? 456 00:35:53,194 --> 00:35:56,447 Não sei por que estação tinhas de passar, 457 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 mas, na altura, 458 00:36:00,117 --> 00:36:01,160 fui indelicada. 459 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Desculpa se te magoei. 460 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Mas olha. 461 00:36:19,136 --> 00:36:23,390 Porque é que o teu pedido de desculpas me parece uma despedida? 462 00:36:33,067 --> 00:36:34,026 É, não é? 463 00:36:36,153 --> 00:36:38,656 Estás a dizer-me para parar de te mandar mensagens. 464 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Mas porquê? 465 00:36:42,826 --> 00:36:45,746 Nem sequer me respondes. Sou assim tão pouco atraente? 466 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Sim, não gosto de ti. 467 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Não fazes o meu género. 468 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Nem pensar. 469 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 Não sei o que se passa. 470 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Não sei porque estás a fazer isto. 471 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Mas fá-lo. 472 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Faz tudo o que quiseres. 473 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Mas também devias namorar comigo. Vou fazer-te feliz. 474 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Há momentos 475 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 em que sentimos algo por alguém e podemos fazê-lo. 476 00:37:29,707 --> 00:37:32,042 Se esses momentos significam que estás vivo, 477 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 quantos dias achas que vivi, Yeon-jin? 478 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 Porque estás a rir? 479 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Acho que me senti feliz agora. 480 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Mas, Yeo-jeong, 481 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 não procuro um príncipe. 482 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 Não preciso de um príncipe, 483 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 mas de um carrasco que se junte a mim e à minha dança da espada. 484 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 O quê? 485 00:38:26,263 --> 00:38:28,599 Ela não desmaia em oito segundos. Era mentira. 486 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 - Bate-lhe no peito. - O quê? 487 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Tens de lhe bater com força. 488 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Se ela não desmaiar, significa que és um fraco. 489 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 Olha. Sabes quem fez a melhor pontuação na máquina de socos em Jongro-gu? 490 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Fui eu. 491 00:38:44,531 --> 00:38:46,950 Diz-me se dói, Dong-eun. Vou rezar por ti. 492 00:38:47,034 --> 00:38:47,910 Olha aqui. 493 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Dong-eun. Levanta-te. 494 00:38:51,705 --> 00:38:54,041 Se falhar, posso bater-te nas mamas. 495 00:39:20,067 --> 00:39:25,948 Chamaste-me a um restaurante de tteokbokki para falar de algo sério, mas não pediste. 496 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Desculpe. Tteokbokki, batatas fritas e morcela, por favor. 497 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Claro. 498 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Comes morcela, certo? 499 00:39:36,250 --> 00:39:38,669 - Não estás a cobrir a tatuagem. - A minha tatuagem? 500 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 No meu pescoço. 501 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Ninguém quer saber disso. 502 00:39:43,382 --> 00:39:45,717 Lembras-te que tínhamos aulas de Espanhol na escola? 503 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Sabes, eu odiava mesmo espanhol. 504 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Mas voltei a gostar, graças à tua tatuagem. 505 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 És mais burra do que pareces. 506 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 Isto não é espanhol. É latim. 507 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 "Memento mori." 508 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Lembra-te de que tens de morrer." 509 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Mas costumavas cobrir apenas uma parte com um penso analgésico, 510 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 dando outro significado em espanhol. 511 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 Que significado? 512 00:40:09,908 --> 00:40:12,119 ME MORI 513 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Eu como morcela. 514 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Foste ao hospital? 515 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Sim. 516 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Parece que encontraste algo muito importante. 517 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 O corpo da So-hee estava lá. 518 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Caramba. Nem sei quanto dinheiro devo pedir. 519 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Quem foi? 520 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 A quantidade depende de quem estamos a falar. 521 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 - E se eu te dissesse? - Diz-me quem foi. 522 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 O resto é fácil. 523 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Vou grelhá-los, dia e noite. 524 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Não vão conseguir comer nem dormir. 525 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Vou transformá-los numa confusão esfarrapada 526 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 e entregá-los diretamente a ti. 527 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Sei que não sou eu. 528 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Foi um dos quatro? 529 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 A Sa-ra? Ela fê-lo enquanto estava pedrada? 530 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 A Yeon-jin? 531 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 A mais assustadora dos quatro. 532 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 A Hye-jeong. 533 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 Se a So-hee espalhou o rumor sobre o professor de EF, foi ela. 534 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 O Jae-jun? 535 00:41:22,105 --> 00:41:24,525 Se a So-hee lhe chamou a atenção, foi aquele sacana. 536 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Agora, estamos no mesmo barco. 537 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Qual deles matou a So-hee? 538 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 A Dong-eun pediu-te dinheiro? Quanto? 539 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Não sei. Ela atirou-me um saco e disse-me para o encher. 540 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 Foda-se! O saco é tão grande! 541 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 - Porque não me atendes? - Quando me ligaste? 542 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - Tu, não. - Então, tu. 543 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Ela não foi mesmo ter convosco? 544 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Ela não quer dinheiro. 545 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Ofereci-lhe dinheiro primeiro, mas ignorou-me. 546 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 Porque é tão difícil falar com o Myeong-o? Despediste-o? 547 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 Ele não vai saber se foi despedido porque ignora as minhas chamadas. 548 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Ela também. 549 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Lembram-se bem dos nossos anos de liceu? 550 00:42:16,785 --> 00:42:19,705 Como está a Ye-sol? Com quem está ela agora? 551 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 O que fizemos ao certo à Dong-eun? 552 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Foi mau? 553 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 Ela não vos atirou mesmo um saco? 554 00:42:26,878 --> 00:42:29,464 Porra, ela deve ter visto muitos filmes. 555 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Aquela cabra louca quer dólares! 556 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 A Ye-sol deve andar na escola primária. 557 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 Onde? na Escola Primária de Semyeong? 558 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Se ela quiser que soframos o mesmo, o que nos faria? 559 00:42:39,891 --> 00:42:43,604 Caramba, nunca lhe ofereci uma mala. Em que turma está ela? 560 00:42:55,866 --> 00:42:58,327 MEMENTO MORI 561 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Pode dizer-me o destino e se vai ser uma viagem de ida e volta? 562 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 Ena, sempre quis experimentar isto. 563 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Não imaginava que este dia chegaria. 564 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Vladivostok, só ida. 565 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Passei o dia a pensar em ti. 566 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 Queres encontrar-te? 567 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Vai-te lixar. 568 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Queres ver-me a sós? Porquê? 569 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Estou curiosa. Porque me queres ver? 570 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Quem? Son Myeong-o? 571 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Seu cabrão, onde raio estás? 572 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 E a Yeon-jin? Marcaste um encontro com ela? 573 00:44:03,517 --> 00:44:04,351 Me… 574 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Eu… 575 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 … mori. 576 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 … morri. 577 00:44:19,408 --> 00:44:26,373 EU MORRI 578 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Legendas: Carla Chaves