1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
A LIÇÃO
2
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
3
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Nossa, esse pôr do sol…
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
é hipnotizante.
5
00:02:37,909 --> 00:02:39,994
Comprou com o que ganhou de mim?
6
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
Não, comprei com meu dinheiro.
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
Quer um?
8
00:02:52,006 --> 00:02:54,008
Gosta de outras apostas também?
9
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Uma vez, apostei minha vida.
10
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
E ganhou?
11
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Planejo ganhar.
12
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Mora aqui perto?
Vi você no clube de Go algumas vezes.
13
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Mora por aqui?
14
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Não é longe.
15
00:03:15,029 --> 00:03:16,656
Você trabalha por aqui?
16
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Por que não come?
Não gosta de comida de lojas assim?
17
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Não, só não como muito carboidrato.
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Você não respondeu nada.
19
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Sempre faz tantas perguntas?
20
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Geralmente, sou bem quieto,
por incrível que pareça.
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Por que gosta de Go?
22
00:03:46,018 --> 00:03:50,106
Porque gosto de ter que lutar
até a morte em silêncio.
23
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
E também do fato de, pra ganhar,
24
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
você ter que destruir
as casas do seu adversário.
25
00:04:14,588 --> 00:04:16,716
Vamos jogar juntos de vez em quando?
26
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Agora sei o que gosta de comer
e como joga.
27
00:04:22,805 --> 00:04:24,557
JAEPYEONG CONSTRUÇÕES
CEO
28
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Sou Ha Do-yeong.
29
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Traga mais dinheiro da próxima vez.
30
00:04:33,149 --> 00:04:34,525
Não vai comer, né?
31
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Esse é o seu café da manhã?
32
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Você vem toda manhã.
33
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Você não cozinha?
34
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Você já comeu?
35
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Trabalha na Escola de Semyeong?
36
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Vi o adesivo no seu carro.
37
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Você tem um bom emprego.
38
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
Posso fazer uma pergunta também?
39
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
A senhora é dona da Imobiliária Semyeong?
40
00:05:34,877 --> 00:05:38,714
Acho que a vi lá
quando fui procurar um apartamento.
41
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Eu estava lá.
42
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Morando aqui, percebi que meu apartamento
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
é bem mais barato do que a média por aqui.
44
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Por que fez isso?
45
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
É bom ele ser barato. Por que a pergunta?
46
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
Professores não ganham muito.
47
00:05:56,899 --> 00:05:59,568
Na época,
a senhora não sabia minha profissão.
48
00:06:05,908 --> 00:06:07,952
Desculpe por perguntar algo assim,
49
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
mas…
50
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
ele é mal-assombrado?
51
00:06:13,958 --> 00:06:14,792
O quê?
52
00:06:18,963 --> 00:06:21,757
Até agora,
achei que você fosse uma pessoa fria.
53
00:06:21,841 --> 00:06:22,925
Gosto de você.
54
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
Não deixe o lixo aí.
Leve com você lá pra baixo.
55
00:06:33,394 --> 00:06:37,481
Estes são os recibos de estacionamento,
gasolina e gastos deste mês.
56
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Desculpe, parece que se vingar sai caro.
57
00:06:47,658 --> 00:06:48,742
ESTACIONAMENTO MENSAL
58
00:06:48,826 --> 00:06:50,786
GASOLINA
59
00:06:51,454 --> 00:06:55,374
Passei minha juventude dando aulas
para poder pagar por isso.
60
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Tenho dinheiro guardado. Não se preocupe.
61
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Ao segui-los, descobri que a Hye-jeong
é a mais previsível.
62
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
Está sempre no celular.
63
00:07:13,058 --> 00:07:15,686
Estou pensando em roubar o celular dela.
64
00:07:16,228 --> 00:07:17,938
Acho que sou muito talentosa…
65
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
ACHO QUE SOU MUITO TALENTOSA
66
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Será possível?
67
00:07:34,246 --> 00:07:35,164
Deixe comigo.
68
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Aliás, encontrou a Park Yeon-jin?
69
00:07:38,918 --> 00:07:40,336
Não deu nada errado, né?
70
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Vamos nos encontrar?
71
00:07:52,515 --> 00:07:54,600
Ficou assustada ou intimidada?
72
00:07:54,683 --> 00:07:57,770
Devia ter pisado nela
como se fosse um papel de bala!
73
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Fiz uma dessas coisas.
74
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Que bom!
75
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Estou orgulhosa de você.
76
00:08:06,904 --> 00:08:08,906
Fiquei tão preocupada!
77
00:08:12,076 --> 00:08:13,953
Conhece a mãe da Park Yeon-jin?
78
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
A foto está meio borrada.
79
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
Ela foi ao xamã este mês de novo.
Semana sim, semana não.
80
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Com aquele homem.
81
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Achei que estivessem namorando,
mas eles saem em carros separados.
82
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
E chegam separados.
83
00:08:27,341 --> 00:08:30,177
Se há um padrão, deve haver um motivo.
84
00:08:30,803 --> 00:08:32,555
Me avise se descobrir algo.
85
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
E você
86
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
seguiu este homem, por acaso?
87
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
Segui-lo?
88
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Não o siga.
89
00:08:43,482 --> 00:08:45,985
Não falei pra não assustar você,
90
00:08:46,068 --> 00:08:47,570
mas ele é policial.
91
00:08:48,320 --> 00:08:50,990
Ele era delegado,
já deve ter sido promovido.
92
00:08:51,073 --> 00:08:53,617
Ele é o subchefe da Polícia de Bukbu.
93
00:08:53,701 --> 00:08:57,121
Os colegas são todos subcomissários,
ele não está tão bem.
94
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Como sabia disso?
95
00:08:59,456 --> 00:09:01,917
Não viu os recibos dos restaurantes?
96
00:09:02,001 --> 00:09:05,796
Fico sempre nos restaurantes
de seolleongtang perto da delegacia.
97
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Quando você me ameaçou, no início,
98
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
mexi com a pessoa errada, não é?
99
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
O quê?
100
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Não se arrisque.
101
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Pode deixar.
102
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Pode olhar pra cá rapidinho?
É parte do trabalho.
103
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Espere, eu…
104
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
O que foi? Está tudo bem?
105
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Desculpe.
106
00:09:54,470 --> 00:09:57,097
Sou ótima tirando fotos
de pássaros e flores,
107
00:09:57,181 --> 00:10:00,225
mas minhas mãos suam
ao fotografar pessoas.
108
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
Está tudo bem.
109
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Mais uma vez.
110
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Vou tentar de novo.
111
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Minha nossa!
112
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
Seu primeiro Gucci, Ye-sol!
113
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
Gostou do presente da vovó? Hein?
114
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Bebês não sabem de nada.
115
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
Ela não vai usar nem por um mês."
116
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Não é?
117
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
O quê?
118
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Está vivendo assim porque pensa assim.
119
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Um começo diferente
leva a um destino diferente.
120
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Arrume outra babá.
- Tudo bem.
121
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Vamos depositar seu salário
e outros benefícios na sua conta.
122
00:11:32,151 --> 00:11:33,527
Obrigada pelo trabalho.
123
00:11:41,076 --> 00:11:44,872
Guarde bem essas roupas
pra ela carregá-las nos dias importantes.
124
00:11:44,955 --> 00:11:48,250
Assim, ela se lembrará de se esforçar
como quando nasceu.
125
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Fiz igual com o Do-yeong.
126
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Pode deixar.
127
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Nossa!
128
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Ye-sol!
129
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Diga "vovó".
130
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
Vovó.
131
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
A Ye-sol nunca terá que se esforçar
132
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
como quando nasceu.
133
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Como está, senhor diretor?
134
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
Podemos nos encontrar?
135
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Sim, agora.
136
00:12:29,333 --> 00:12:30,959
A professora Moon Dong-eun?
137
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
O diretor Kim a recomendou.
138
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
Ficamos numa situação complicada
com a saída do Prof. Yang…
139
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Espere.
140
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
Então a Dong-eun conhece o diretor?
141
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Como?
142
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Não tenho certeza.
143
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Quer dizer que ela não era qualificada?
144
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Não é isso.
145
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
Nós pesquisamos,
ela tem um ótimo currículo.
146
00:12:56,443 --> 00:12:59,154
Mas é estranho.
É raro alguém de escola pública
147
00:12:59,238 --> 00:13:00,781
trocar pra uma particular.
148
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Entendo.
149
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Posso ver o currículo dela, então?
150
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Bom, isso…
151
00:13:09,706 --> 00:13:12,543
Temos que ter cuidado
com informações pessoais.
152
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Claro, eu sei. Não posso fazer isso.
153
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Pode só segurar o currículo
154
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
e eu dou uma olhadinha.
155
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
Que tal?
156
00:13:30,686 --> 00:13:33,105
Ei, você está fazendo errado!
157
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Não pode pintar assim!
158
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Professora Moon, temos que pintar
as flores de cerejeira de rosa, não é?
159
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Posso fazer como eu quiser.
160
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Minhas flores são transparentes.
161
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Isso não existe.
162
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Professora Moon,
a Ye-sol está errada, não é?
163
00:14:15,856 --> 00:14:19,192
As tulipas da Seung-a são bonitas
porque são coloridas,
164
00:14:19,276 --> 00:14:22,404
e as flores da Ye-sol são bonitas
porque estão vazias.
165
00:14:22,487 --> 00:14:24,197
Ambas estão ótimas.
166
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Agora, vamos terminar os desenhos.
167
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Quanto?
168
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Pare de enrolar, só me peça o dinheiro.
169
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Vou te dar o quanto você quiser.
170
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Vou compensar
todos os danos mentais e físicos.
171
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Acabou de ficar rica.
172
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Quer por escrito?
173
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Nunca mais aparecerei
na sua frente até o dia da minha morte."
174
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Quero por escrito e assinado.
175
00:15:36,979 --> 00:15:38,480
Como sua mãe assinou
176
00:15:39,982 --> 00:15:41,775
seu formulário de desistência.
177
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Não entendo por que gente como você
desconta nos outros
178
00:15:46,279 --> 00:15:48,365
se quem te fez mal foram seus pais.
179
00:15:48,448 --> 00:15:51,368
Não tenha vergonha. Diga quanto quer.
180
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Espere,
181
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
não está fazendo isso
por um pedido de desculpas sincero, né?
182
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Já tem quase 40 anos.
Não está sendo ingênua?
183
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Isso já ficou no passado!
184
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Não posso fazer nada agora. Não concorda?
185
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Claro que não.
186
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
Não peça desculpas.
187
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
Não apostei minha adolescência
e juventude nisso por desculpas.
188
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Você precisa de punição.
189
00:16:21,314 --> 00:16:25,318
Criminal, se Deus estiver com você,
ou divina, se Ele estiver comigo.
190
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Deus?
191
00:16:28,030 --> 00:16:30,532
Estamos na Bíblia, não num conto de fadas?
192
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
Que Deus?
193
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
Não o meu.
194
00:16:35,203 --> 00:16:37,289
Está fazendo minha filha de refém.
195
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
E acha que Deus estará do seu lado?
196
00:16:43,211 --> 00:16:44,129
Refém?
197
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Eu?
198
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
O que eu fiz?
199
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
Sufoquei a Ye-sol? Bati no peito dela?
200
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
Dei tapas nela?
201
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
Ou a queimei com algo quente?
202
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
O que fiz com a Ye-sol?
203
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Eu tentei incentivar alguém
que vive em um mundo
204
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
onde não dá pra entender
como o arco-íris tem sete cores
205
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
ou perceber que uma fruta está madura.
206
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Porque cores não importam
na minha sala de aula.
207
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Mas elas podem ser
208
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
uma desvantagem, só isso.
209
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
Como…
210
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Como descobriu?
211
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
Não farei nada com a Ye-sol.
212
00:17:36,223 --> 00:17:38,183
Posso fazer várias outras coisas.
213
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
Por exemplo,
as reuniões com pais e professores.
214
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Mas, como você sabe, não é só a mãe
215
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
que vem a essas reuniões.
216
00:17:57,577 --> 00:17:59,121
Então, nunca mais teste…
217
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
até onde estou disposta a ir
218
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
ou até onde posso forçá-la a ir.
219
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Quero que você definhe aos poucos,
durante muito tempo.
220
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Vamos definhar e morrer juntas
aos poucos, Yeon-jin.
221
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Estou tão empolgada!
222
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
Que cena interessante!
223
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
O que será que rolou?
224
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Oi, Bixby.
225
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Ligue para "Filho da puta".
226
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Ligando para "Filho da puta".
227
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
FILHO DA PUTA
228
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
O número chamado está indisponível.
229
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Deixe seu recado após o sinal.
230
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Aquele desgraçado enlouqueceu de vez?
231
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
Sr. Jeon. Chegou uma encomenda pro senhor.
232
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
- Aqui?
- Sim, senhor.
233
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Aqui, nesta rua?
234
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
Estamos em Vingadores?
235
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
236
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
O que é isso?
237
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
238
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
A secretaria é meio incompetente.
239
00:19:37,594 --> 00:19:39,638
Ninguém deveria poder entrar aqui.
240
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Ganhou muito dinheiro?
241
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Gosto quando está
com as roupas de trabalho,
242
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
mais do que quando está de terno.
243
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
É mais sexy.
244
00:19:52,150 --> 00:19:54,653
Acabou de tirar Zegna
e Versace do mercado.
245
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Do-yeong, vamos mandar
a Ye-sol pra estudar no exterior?
246
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
Do que está falando?
247
00:20:05,247 --> 00:20:07,374
A Ye-sol ainda está no primeiro ano.
248
00:20:08,041 --> 00:20:11,670
Já existem tutores profissionais,
muitas crianças viajam cedo.
249
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
De onde tirou isso?
250
00:20:16,883 --> 00:20:18,218
Você quer ir pra fora?
251
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Não é nada disso.
252
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
Então é ainda mais estranho.
253
00:20:23,682 --> 00:20:26,559
Ela vai à escola aqui perto
com babá e motorista.
254
00:20:26,643 --> 00:20:28,144
E quer mandá-la pra fora?
255
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Do-yeong, você tem jogado muito golfe
com o diretor Kim, não é?
256
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
Pode me ajudar a encontrá-lo um dia?
257
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
A Ye-sol tem uma professora nova,
258
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
e ela é maluca.
259
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Maluca como?
260
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
O suficiente pra envolver o diretor?
261
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Me dê detalhes, preciso saber mais.
262
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
Deixe pra lá, não se preocupe.
263
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Estou meio sensível agora,
porque estou cansada.
264
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
Vou pra casa da mamãe e depois trabalhar.
Eu te ligo.
265
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Suas finanças, namorados e familiares.
266
00:21:15,150 --> 00:21:17,235
Amigos, colegas, até parentes distantes.
267
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Descubra tudo sobre ela.
268
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Boa!
269
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Sua mãe fez 90 pontos ontem.
270
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Moon Dong-eun. Quem é ela?
271
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
É isso que quero que você descubra.
272
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
O que eu sabia dela já não vale de nada.
273
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
Vitaminas efervescentes?
274
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Sim.
275
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Sabe quando começa a borbulhar
276
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
quando você põe o comprimido na água?
277
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Aquele som me acalma bastante.
278
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
Por que acha
que esse som ajuda você a se acalmar?
279
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Parece uma brisa
batendo nas árvores de ginkgo.
280
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
E gotas de chuva
caindo num tabuleiro de Go.
281
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Se fico ouvindo por um tempo,
começo a me sentir solitário.
282
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Sabe, algo assim.
283
00:22:32,936 --> 00:22:36,064
Seu corpo está melhor,
mas seu coração está solitário.
284
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Tente mudar o seu ambiente.
285
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Mudar de casa ou viajar.
286
00:22:41,653 --> 00:22:43,321
Vou pensar nisso.
287
00:22:44,864 --> 00:22:46,282
Também tenho pacientes.
288
00:22:46,866 --> 00:22:51,121
Você deve ser um bom médico.
Sempre se atrasa para nossas consultas.
289
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
Você recebe por hora, é bom eu me atrasar.
290
00:22:59,045 --> 00:23:01,131
Vamos confirmar com uma tomografia,
291
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
mas se é duro assim, deve ser um osteoma.
292
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Mas não dói.
Preciso mesmo fazer uma cirurgia?
293
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Pode não ter sintomas agora,
mas pode começar a doer no futuro.
294
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Entendi.
295
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Se eu fizer a cirurgia,
quanto tempo ficarei internada?
296
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Sou professora, quero fazer nas férias.
297
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Os exames e a cirurgia
levarão em torno de uma semana.
298
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- Você é professora?
- Sim.
299
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Em que escola? Como é?
300
00:23:29,826 --> 00:23:33,913
Vi vídeos em que professores não comem bem
porque têm que comer com as crianças.
301
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
E as crianças? Elas obedecem?
302
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
Você é pai?
303
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
Não. Não me interesso por crianças,
304
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
só pela vida de professor.
305
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
O quê?
306
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Você emagreceu?
307
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Sim, um pouco.
308
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Falei para garantir
que seu peso seja igual ao meu.
309
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
O tamanho vai mudar!
310
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- Vou te avaliar mal.
- Desculpa.
311
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Devolva esse. Próximo.
312
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
Certo, Hye-jeong.
313
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Recupere o peso antes do próximo voo.
314
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Se seu peso mudar de novo…
Que porra é essa?
315
00:25:13,638 --> 00:25:14,889
O que deu no celular?
316
00:25:16,099 --> 00:25:17,892
Foi trocado com um passageiro?
317
00:25:17,976 --> 00:25:19,435
Como vou saber?
318
00:25:19,936 --> 00:25:22,897
Ligue pro Aeroporto!
Pergunte se têm um celular perdido.
319
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Certo.
320
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
Só pode ser brincadeira!
321
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Sério?
322
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Bem, foi moleza.
323
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
Do que mais precisa? É só dizer.
324
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Ótimo trabalho. Até a próxima.
325
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Nossa, espera só um minuto!
326
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Você é sempre tão fria quando nos vemos!
327
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Coma antes de ir.
328
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Achei que nos veríamos lá fora.
329
00:26:04,355 --> 00:26:07,025
Gostei da última vez,
foi tipo um piquenique.
330
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Isso é
331
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
importante.
332
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"O pássaro luta para sair do ovo.
333
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
O ovo é o mundo."
334
00:26:19,912 --> 00:26:20,788
De Raemian.
335
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
A Sun-a estava lendo.
336
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Esse pássaro não consegue sair.
337
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Você o cozinhou.
338
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
E Raemian é um condomínio.
O livro se chama Demian.
339
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Eu não cozinhei, eu assei.
340
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Uma mulher não pode se emocionar
só porque quer se vingar?
341
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
Ai! Eu tinha um machucado aqui!
342
00:26:50,902 --> 00:26:52,153
Vai ficar marcado.
343
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
"Amados,
344
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
nunca procurem vingar-se,
mas deixem com Deus a ira,
345
00:27:01,913 --> 00:27:06,042
pois está escrito: 'Minha é a vingança.
Eu retribuirei', diz o Senhor."
346
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
- Amém.
- Amém.
347
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Oremos juntos
348
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
nos lembrando das palavras Dele
em Romanos 12:19.
349
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Oremos.
350
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Amado Pai,
eu agradeço com todo o meu coração.
351
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
O Senhor sempre nos recebe com amor,
mesmo quando falhamos.
352
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Vamos agradecer mais uma vez a Sua graça.
353
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Senhor, o Senhor sempre nos disse
para amar nossos inimigos.
354
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Mas quantas vezes tentamos amar
e cuidar de nossos inimigos?
355
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Não conseguimos seguir Sua palavra
e os odiamos.
356
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Oremos pelo Seu perdão por isso.
357
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
O que uma pobre como você
faz neste lugar precioso?
358
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, estou curiosa,
então, vou perguntar.
359
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
Você acredita mesmo em Deus?
360
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
De verdade?
361
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
O que você acabou de dizer é blasfêmia.
362
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Se não quer sofrer a ira de Deus,
peça perdão.
363
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- É mesmo?
- Sim.
364
00:28:15,737 --> 00:28:19,407
Sim, eu acabei de orar
e cheguei a um acordo com Deus.
365
00:28:20,074 --> 00:28:21,159
Por Ele, tudo bem.
366
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Sua louca. Já passou do limite.
367
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Agora que somos adultos, tudo que se foda?
368
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Olhe como fala, Sa-ra.
369
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
Estamos na Casa de Deus.
370
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Um segundo.
371
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Essa não!
372
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
Seu Deus está irritado agora.
373
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Disse que você vai pro Inferno.
374
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
Ei!
375
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Enlouqueceu? Está chapada?
376
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Você é que usa drogas. Várias delas.
377
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
E com frequência.
378
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
Que porra essa vaca está falando?
379
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Você tem 15 dias.
380
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Encha com dólares e me espere ligar.
381
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Ei!
382
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
Está me ameaçando, sua vaca!
383
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Sabe quantos policiais vêm a esta igreja?
384
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Você nunca foi ameaçada, foi?
385
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
Ei, me solta!
386
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Merda!
387
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Eu nem comecei a ameaçar você ainda.
388
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
389
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Vire à esquerda no cruzamento
do Parque Gyodae.
390
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
PARQUE GYODAE
391
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
392
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Salvou meu número?
393
00:30:32,498 --> 00:30:34,750
Se não salvou, vou facilitar pra você.
394
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
Meu nome é Joo Yeo-jeong.
395
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Vai ter uma onda de calor hoje. Como está?
396
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Está nevando muito hoje.
397
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
Ande com cuidado pra não cair.
398
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Cuide-se.
399
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Você viu o céu hoje? Está limpíssimo.
400
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Espero que esteja saudável.
401
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
402
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
PARA: HOSPITAL GERAL JOO DE SEUL
JOO YEO-JEONG
403
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DE: KANG YEONG-CHEON
404
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, recebeu uma mensagem.
405
00:31:40,066 --> 00:31:41,609
DONG! EUN! MANDOU MENSAGEM
406
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Acho que meu celular está quebrado!
407
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Ela não pode ter respondido
depois de tantos anos!
408
00:31:49,951 --> 00:31:52,411
Nós nos esbarramos uma vez.
409
00:31:52,495 --> 00:31:53,579
Mas ela respondeu?
410
00:31:54,538 --> 00:31:55,915
Eu devia estar bonito.
411
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Já sei. É isso mesmo, eu estava.
412
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
A Dong-eun é casada?
413
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Ei, não leia!
414
00:32:06,717 --> 00:32:08,219
Por quê? O que ela disse?
415
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
É um convite de casamento?
Ela vai se casar? Com quem?
416
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Ela está se divorciando, né?
Ou vai casar de novo?
417
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
É?
418
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Ela quer saber o que é Cialis.
419
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
Que remédio é esse?
420
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
DONG! EUN!
421
00:32:31,617 --> 00:32:34,286
- Vamos nos ver. Onde você está?
- Está louco?
422
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
- O professor está vindo.
- Não agora.
423
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
Onde estará após as 19h?
424
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Desculpe se estava ocupado.
425
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Fiquei ocupado depois da mensagem
pra mudar o plantão.
426
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
Tem jogado Go?
427
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
Ganho dinheiro de vez em quando.
428
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Ainda está morando em Seul? Ou Semyeong?
429
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Como sabia disso?
430
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Você disse
que ainda não trabalhava em Semyeong.
431
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Está lá agora.
432
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Trabalho na Escola de Semyeong.
433
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Você é próxima desse paciente?
434
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- O que usa o remédio.
- Ainda não.
435
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Então é mais um "ainda não".
436
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
Só vou dizer uma vez, escute bem.
437
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
Cialis é um medicamento com tadalafila.
438
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Tem um efeito duradouro.
439
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Como assim?
440
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Seria bom.
441
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
Viagra é um produto similar.
442
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Eu sei disso.
443
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Ele é usado para algo
além dos problemas que sabemos?
444
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
De quais problemas está falando?
445
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Bom, pode ser usado em outra situação.
446
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Dizem que algumas pessoas tomam
pra enjoo na altitude.
447
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Mas, do ponto de vista médico,
é remédio para disfunção erétil.
448
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Ele mora em Semyeong?
449
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
São duas histórias diferentes.
450
00:34:40,162 --> 00:34:42,081
Ache alguém que não precise disso.
451
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Como médico, fico preocupado.
Como homem, penso em várias coisas.
452
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Está enganado.
453
00:34:54,885 --> 00:34:57,304
Você está mais rude do que da última vez.
454
00:34:57,388 --> 00:34:58,889
Como sabe que me enganei?
455
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Mas você já sabia
456
00:35:07,857 --> 00:35:09,692
que o remédio era uma desculpa.
457
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Sabia.
458
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
É fácil pesquisar para que o Cialis serve.
459
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Mas…
460
00:35:21,412 --> 00:35:23,789
não sabia por que precisava da desculpa.
461
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Fiquei animado.
462
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
E mesmo sem saber quem é…
463
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
"Ele tem outras doenças?
464
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
Espero que todo o corpo dele
esteja doente."
465
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Foi o que pensei.
466
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Eu queria pedir desculpas.
467
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
Desculpas?
468
00:35:53,194 --> 00:35:56,447
Não sei por que tipo de inverno
você passou,
469
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
mas, na época,
470
00:36:00,117 --> 00:36:01,160
eu fui rude.
471
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Desculpe se magoei você.
472
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Mas, ei.
473
00:36:19,136 --> 00:36:20,804
Por que sua desculpa parece
474
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
uma despedida?
475
00:36:33,067 --> 00:36:34,026
É isso, não é?
476
00:36:36,153 --> 00:36:38,656
Está me pedindo pra não mandar mensagens.
477
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Mas por quê?
478
00:36:42,826 --> 00:36:45,746
Você nem responde mesmo.
Sou tão feio assim?
479
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Sim, não gosto de você.
480
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Você não é meu tipo.
481
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Não pode ser.
482
00:36:59,385 --> 00:37:01,220
Não sei o que está acontecendo.
483
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Não sei por que você faz isso.
484
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Mas faça logo.
485
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Faça tudo que quer fazer.
486
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Mas saia comigo também. Vou fazê-la feliz.
487
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Há momentos
488
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
em que você sente algo por alguém,
e tudo bem sentir.
489
00:37:29,581 --> 00:37:32,042
Se esses momentos provam
que você está viva,
490
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
quantos dias você acha
que eu vivi de verdade, Yeon-jin?
491
00:37:43,721 --> 00:37:44,805
Do que está rindo?
492
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Só estou feliz agora.
493
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Mas, Yeo-jeong,
494
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
não estou procurando um príncipe.
495
00:38:04,700 --> 00:38:06,327
Não preciso de um príncipe,
496
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
mas de um carrasco que se junte a mim
na minha dança de espadas.
497
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
O quê?
498
00:38:26,263 --> 00:38:28,682
Ela não desmaia em oito segundos.
Era mentira.
499
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
- Bata no peito dela.
- Quê?
500
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Precisa bater com força.
501
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Se ela não desmaiar, você é fraco.
502
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
Ei. Sabe de quem é o recorde
na máquina de soco em Jongro-gu?
503
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Fui eu.
504
00:38:44,531 --> 00:38:46,950
Diga se dói, Dong-eun. Vou orar por você.
505
00:38:47,034 --> 00:38:47,910
Olhe aqui.
506
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Dong-eun. Fique em pé.
507
00:38:51,705 --> 00:38:54,041
Se eu errar, posso acertar seus peitos.
508
00:39:20,025 --> 00:39:22,528
Me chamou pra um restaurante de tteokbokki
509
00:39:23,278 --> 00:39:25,948
pra falar de algo sério,
mas não fez o pedido.
510
00:39:28,367 --> 00:39:31,578
Com licença. Tteokbokki,
fritas e um sundae, por favor.
511
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Claro.
512
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Você come sundae?
513
00:39:36,250 --> 00:39:38,669
- Não cobriu a tatuagem.
- Minha tatuagem?
514
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
A do pescoço.
515
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Ninguém me enche mais.
516
00:39:43,382 --> 00:39:45,717
Lembra que estudamos espanhol, né?
517
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Eu odiava muito.
518
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Mas comecei a gostar de novo,
graças à sua tatuagem.
519
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
Nossa, você é mais burra do que parece!
520
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
Isso não é espanhol, é latim.
521
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
"Memento mori."
522
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Lembre que deve morrer."
523
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Mas você cobria só uma parte
com um adesivo analgésico,
524
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
e dava outro significado em espanhol.
525
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
Qual?
526
00:40:09,908 --> 00:40:12,119
EU MORRI
527
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Eu como sundae.
528
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Você foi ao hospital?
529
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Sim.
530
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Parece que você descobriu algo importante.
531
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
O corpo da So-hee está lá mesmo.
532
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Nossa, caramba!
Eu nem sei quanto devo pedir.
533
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Então, quem foi?
534
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
O valor depende de quem estamos falando.
535
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
- E se eu te contar?
- Conte logo.
536
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
O resto é fácil.
537
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Vou atrás dele dia e noite.
538
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
Não vai poder comer nem dormir.
539
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Vou transformá-lo num caco…
540
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
e entregá-lo a você.
541
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Sei que não fui eu.
542
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Foi um dos quatro?
543
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
Sa-ra? Foi ela, enquanto estava chapada?
544
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Yeon-jin?
545
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
A mais assustadora dos quatro.
546
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Hye-jeong.
547
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
Deve ser ela, se a So-hee espalhou o boato
sobre ela e o professor.
548
00:41:20,604 --> 00:41:24,525
Jae-jun?
Se a So-hee falou dos olhos dele, foi ele.
549
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Estamos no mesmo barco agora.
550
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Qual deles matou a So-hee?
551
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Dong-eun te pediu dinheiro? Quanto?
552
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Não sei. Jogou uma bolsa
e me mandou encher.
553
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
Porra! A bolsa é enorme!
554
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
- Por que não me atende?
- Quando ligou?
555
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- Não você.
- Você, então.
556
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Ei, ela não procurou vocês mesmo?
557
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Ela não quer dinheiro.
558
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Eu ofereci, mas ela ignorou.
559
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
Por que é tão difícil falar com Myeong-o?
Você o demitiu?
560
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
Se demiti, ele não vai saber,
pois não me atende.
561
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Ela também.
562
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Vocês se lembram bem
do nosso ensino médio?
563
00:42:16,785 --> 00:42:18,120
Como a Ye-sol está?
564
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
Com quem ela está?
565
00:42:19,788 --> 00:42:21,915
O que exatamente fizemos à Dong-eun?
566
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Foi ruim?
567
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
Ela não jogou uma bolsa pra vocês?
568
00:42:26,878 --> 00:42:29,464
Droga, ela deve ter visto muitos filmes.
569
00:42:29,965 --> 00:42:31,633
Aquela vaca quer dólares!
570
00:42:31,717 --> 00:42:35,637
A Ye-sol deve estar no fundamental.
Onde? Escola de Semyeong?
571
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Se ela quer que a gente sofra o mesmo,
o que faria?
572
00:42:39,891 --> 00:42:41,685
Nossa, nem dei presente a ela.
573
00:42:42,394 --> 00:42:43,604
Em que ano ela está?
574
00:42:55,866 --> 00:42:58,327
LEMBRE QUE DEVE MORRER
575
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Pode me dizer o destino
e se será ida e volta?
576
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
Nossa, eu sempre quis experimentar isso!
577
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Não imaginei que o dia chegaria.
578
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Vladivostok, só ida.
579
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Pensei em você o dia todo.
580
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
Quer se encontrar?
581
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Vá se foder.
582
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Quer me ver sozinha? Por quê?
583
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Estou curiosa. Por que quer me ver?
584
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Quem? O Son Myeong-o?
585
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Desgraçado, onde você está?
586
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
E a Yeon-jin? Marcou um encontro com ela?
587
00:44:03,517 --> 00:44:04,351
Me…
588
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Eu…
589
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
…mori.
590
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
…morri.
591
00:44:19,408 --> 00:44:26,373
EU MORRI
592
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Legendas: Lara Scheffer