1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 A LIÇÃO 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 3 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Nossa, esse pôr do sol… 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 é hipnotizante. 5 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Comprou com o que ganhou de mim? 6 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 Não, comprei com meu dinheiro. 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 Quer um? 8 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 Gosta de outras apostas também? 9 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Uma vez, apostei minha vida. 10 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 E ganhou? 11 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Planejo ganhar. 12 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Mora aqui perto? Vi você no clube de Go algumas vezes. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Mora por aqui? 14 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Não é longe. 15 00:03:15,029 --> 00:03:16,656 Você trabalha por aqui? 16 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Por que não come? Não gosta de comida de lojas assim? 17 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Não, só não como muito carboidrato. 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Você não respondeu nada. 19 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Sempre faz tantas perguntas? 20 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Geralmente, sou bem quieto, por incrível que pareça. 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Por que gosta de Go? 22 00:03:46,018 --> 00:03:50,106 Porque gosto de ter que lutar até a morte em silêncio. 23 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 E também do fato de, pra ganhar, 24 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 você ter que destruir as casas do seu adversário. 25 00:04:14,588 --> 00:04:16,716 Vamos jogar juntos de vez em quando? 26 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Agora sei o que gosta de comer e como joga. 27 00:04:22,805 --> 00:04:24,557 JAEPYEONG CONSTRUÇÕES CEO 28 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Sou Ha Do-yeong. 29 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Traga mais dinheiro da próxima vez. 30 00:04:33,149 --> 00:04:34,525 Não vai comer, né? 31 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 Esse é o seu café da manhã? 32 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Você vem toda manhã. 33 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Você não cozinha? 34 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Você já comeu? 35 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Trabalha na Escola de Semyeong? 36 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Vi o adesivo no seu carro. 37 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Você tem um bom emprego. 38 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 Posso fazer uma pergunta também? 39 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 A senhora é dona da Imobiliária Semyeong? 40 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Acho que a vi lá quando fui procurar um apartamento. 41 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Eu estava lá. 42 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Morando aqui, percebi que meu apartamento 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 é bem mais barato do que a média por aqui. 44 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Por que fez isso? 45 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 É bom ele ser barato. Por que a pergunta? 46 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 Professores não ganham muito. 47 00:05:56,899 --> 00:05:59,568 Na época, a senhora não sabia minha profissão. 48 00:06:05,908 --> 00:06:07,952 Desculpe por perguntar algo assim, 49 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 mas… 50 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 ele é mal-assombrado? 51 00:06:13,958 --> 00:06:14,792 O quê? 52 00:06:18,963 --> 00:06:21,757 Até agora, achei que você fosse uma pessoa fria. 53 00:06:21,841 --> 00:06:22,925 Gosto de você. 54 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 Não deixe o lixo aí. Leve com você lá pra baixo. 55 00:06:33,394 --> 00:06:37,481 Estes são os recibos de estacionamento, gasolina e gastos deste mês. 56 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Desculpe, parece que se vingar sai caro. 57 00:06:47,658 --> 00:06:48,742 ESTACIONAMENTO MENSAL 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,786 GASOLINA 59 00:06:51,454 --> 00:06:55,374 Passei minha juventude dando aulas para poder pagar por isso. 60 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Tenho dinheiro guardado. Não se preocupe. 61 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Ao segui-los, descobri que a Hye-jeong é a mais previsível. 62 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 Está sempre no celular. 63 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Estou pensando em roubar o celular dela. 64 00:07:16,228 --> 00:07:17,938 Acho que sou muito talentosa… 65 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 ACHO QUE SOU MUITO TALENTOSA 66 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Será possível? 67 00:07:34,246 --> 00:07:35,164 Deixe comigo. 68 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Aliás, encontrou a Park Yeon-jin? 69 00:07:38,918 --> 00:07:40,336 Não deu nada errado, né? 70 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Vamos nos encontrar? 71 00:07:52,515 --> 00:07:54,600 Ficou assustada ou intimidada? 72 00:07:54,683 --> 00:07:57,770 Devia ter pisado nela como se fosse um papel de bala! 73 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Fiz uma dessas coisas. 74 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Que bom! 75 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Estou orgulhosa de você. 76 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 Fiquei tão preocupada! 77 00:08:12,076 --> 00:08:13,953 Conhece a mãe da Park Yeon-jin? 78 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 A foto está meio borrada. 79 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 Ela foi ao xamã este mês de novo. Semana sim, semana não. 80 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Com aquele homem. 81 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Achei que estivessem namorando, mas eles saem em carros separados. 82 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 E chegam separados. 83 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Se há um padrão, deve haver um motivo. 84 00:08:30,803 --> 00:08:32,555 Me avise se descobrir algo. 85 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 E você 86 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 seguiu este homem, por acaso? 87 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 Segui-lo? 88 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Não o siga. 89 00:08:43,482 --> 00:08:45,985 Não falei pra não assustar você, 90 00:08:46,068 --> 00:08:47,570 mas ele é policial. 91 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 Ele era delegado, já deve ter sido promovido. 92 00:08:51,073 --> 00:08:53,617 Ele é o subchefe da Polícia de Bukbu. 93 00:08:53,701 --> 00:08:57,121 Os colegas são todos subcomissários, ele não está tão bem. 94 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Como sabia disso? 95 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Não viu os recibos dos restaurantes? 96 00:09:02,001 --> 00:09:05,796 Fico sempre nos restaurantes de seolleongtang perto da delegacia. 97 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Quando você me ameaçou, no início, 98 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 mexi com a pessoa errada, não é? 99 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 O quê? 100 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Não se arrisque. 101 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Pode deixar. 102 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Pode olhar pra cá rapidinho? É parte do trabalho. 103 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Espere, eu… 104 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 O que foi? Está tudo bem? 105 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Desculpe. 106 00:09:54,470 --> 00:09:57,097 Sou ótima tirando fotos de pássaros e flores, 107 00:09:57,181 --> 00:10:00,225 mas minhas mãos suam ao fotografar pessoas. 108 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 Está tudo bem. 109 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Mais uma vez. 110 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Vou tentar de novo. 111 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Minha nossa! 112 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 Seu primeiro Gucci, Ye-sol! 113 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 Gostou do presente da vovó? Hein? 114 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Bebês não sabem de nada. 115 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 Ela não vai usar nem por um mês." 116 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Não é? 117 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 O quê? 118 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Está vivendo assim porque pensa assim. 119 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Um começo diferente leva a um destino diferente. 120 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Arrume outra babá. - Tudo bem. 121 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Vamos depositar seu salário e outros benefícios na sua conta. 122 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Obrigada pelo trabalho. 123 00:11:41,076 --> 00:11:44,872 Guarde bem essas roupas pra ela carregá-las nos dias importantes. 124 00:11:44,955 --> 00:11:48,250 Assim, ela se lembrará de se esforçar como quando nasceu. 125 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Fiz igual com o Do-yeong. 126 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Pode deixar. 127 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Nossa! 128 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Ye-sol! 129 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Diga "vovó". 130 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Vovó. 131 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 A Ye-sol nunca terá que se esforçar 132 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 como quando nasceu. 133 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Como está, senhor diretor? 134 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 Podemos nos encontrar? 135 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Sim, agora. 136 00:12:29,333 --> 00:12:30,959 A professora Moon Dong-eun? 137 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 O diretor Kim a recomendou. 138 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 Ficamos numa situação complicada com a saída do Prof. Yang… 139 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Espere. 140 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 Então a Dong-eun conhece o diretor? 141 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Como? 142 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Não tenho certeza. 143 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Quer dizer que ela não era qualificada? 144 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Não é isso. 145 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 Nós pesquisamos, ela tem um ótimo currículo. 146 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 Mas é estranho. É raro alguém de escola pública 147 00:12:59,238 --> 00:13:00,781 trocar pra uma particular. 148 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Entendo. 149 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Posso ver o currículo dela, então? 150 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Bom, isso… 151 00:13:09,706 --> 00:13:12,543 Temos que ter cuidado com informações pessoais. 152 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Claro, eu sei. Não posso fazer isso. 153 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Pode só segurar o currículo 154 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 e eu dou uma olhadinha. 155 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Que tal? 156 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 Ei, você está fazendo errado! 157 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Não pode pintar assim! 158 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Professora Moon, temos que pintar as flores de cerejeira de rosa, não é? 159 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Posso fazer como eu quiser. 160 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Minhas flores são transparentes. 161 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Isso não existe. 162 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Professora Moon, a Ye-sol está errada, não é? 163 00:14:15,856 --> 00:14:19,192 As tulipas da Seung-a são bonitas porque são coloridas, 164 00:14:19,276 --> 00:14:22,404 e as flores da Ye-sol são bonitas porque estão vazias. 165 00:14:22,487 --> 00:14:24,197 Ambas estão ótimas. 166 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Agora, vamos terminar os desenhos. 167 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Quanto? 168 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Pare de enrolar, só me peça o dinheiro. 169 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Vou te dar o quanto você quiser. 170 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Vou compensar todos os danos mentais e físicos. 171 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Acabou de ficar rica. 172 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Quer por escrito? 173 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Nunca mais aparecerei na sua frente até o dia da minha morte." 174 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Quero por escrito e assinado. 175 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 Como sua mãe assinou 176 00:15:39,982 --> 00:15:41,775 seu formulário de desistência. 177 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Não entendo por que gente como você desconta nos outros 178 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 se quem te fez mal foram seus pais. 179 00:15:48,448 --> 00:15:51,368 Não tenha vergonha. Diga quanto quer. 180 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Espere, 181 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 não está fazendo isso por um pedido de desculpas sincero, né? 182 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Já tem quase 40 anos. Não está sendo ingênua? 183 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Isso já ficou no passado! 184 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Não posso fazer nada agora. Não concorda? 185 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Claro que não. 186 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 Não peça desculpas. 187 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Não apostei minha adolescência e juventude nisso por desculpas. 188 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Você precisa de punição. 189 00:16:21,314 --> 00:16:25,318 Criminal, se Deus estiver com você, ou divina, se Ele estiver comigo. 190 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Deus? 191 00:16:28,030 --> 00:16:30,532 Estamos na Bíblia, não num conto de fadas? 192 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Que Deus? 193 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 Não o meu. 194 00:16:35,203 --> 00:16:37,289 Está fazendo minha filha de refém. 195 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 E acha que Deus estará do seu lado? 196 00:16:43,211 --> 00:16:44,129 Refém? 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Eu? 198 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 O que eu fiz? 199 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 Sufoquei a Ye-sol? Bati no peito dela? 200 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Dei tapas nela? 201 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Ou a queimei com algo quente? 202 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 O que fiz com a Ye-sol? 203 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Eu tentei incentivar alguém que vive em um mundo 204 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 onde não dá pra entender como o arco-íris tem sete cores 205 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 ou perceber que uma fruta está madura. 206 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Porque cores não importam na minha sala de aula. 207 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Mas elas podem ser 208 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 uma desvantagem, só isso. 209 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 Como… 210 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Como descobriu? 211 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 Não farei nada com a Ye-sol. 212 00:17:36,223 --> 00:17:38,183 Posso fazer várias outras coisas. 213 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Por exemplo, as reuniões com pais e professores. 214 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Mas, como você sabe, não é só a mãe 215 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 que vem a essas reuniões. 216 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 Então, nunca mais teste… 217 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 até onde estou disposta a ir 218 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 ou até onde posso forçá-la a ir. 219 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Quero que você definhe aos poucos, durante muito tempo. 220 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Vamos definhar e morrer juntas aos poucos, Yeon-jin. 221 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Estou tão empolgada! 222 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 Que cena interessante! 223 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 O que será que rolou? 224 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Oi, Bixby. 225 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Ligue para "Filho da puta". 226 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Ligando para "Filho da puta". 227 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 FILHO DA PUTA 228 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 O número chamado está indisponível. 229 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Deixe seu recado após o sinal. 230 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Aquele desgraçado enlouqueceu de vez? 231 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 Sr. Jeon. Chegou uma encomenda pro senhor. 232 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 - Aqui? - Sim, senhor. 233 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Aqui, nesta rua? 234 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 Estamos em Vingadores? 235 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 236 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 O que é isso? 237 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 238 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 A secretaria é meio incompetente. 239 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 Ninguém deveria poder entrar aqui. 240 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Ganhou muito dinheiro? 241 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Gosto quando está com as roupas de trabalho, 242 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 mais do que quando está de terno. 243 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 É mais sexy. 244 00:19:52,150 --> 00:19:54,653 Acabou de tirar Zegna e Versace do mercado. 245 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Do-yeong, vamos mandar a Ye-sol pra estudar no exterior? 246 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 Do que está falando? 247 00:20:05,247 --> 00:20:07,374 A Ye-sol ainda está no primeiro ano. 248 00:20:08,041 --> 00:20:11,670 Já existem tutores profissionais, muitas crianças viajam cedo. 249 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 De onde tirou isso? 250 00:20:16,883 --> 00:20:18,218 Você quer ir pra fora? 251 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Não é nada disso. 252 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Então é ainda mais estranho. 253 00:20:23,682 --> 00:20:26,559 Ela vai à escola aqui perto com babá e motorista. 254 00:20:26,643 --> 00:20:28,144 E quer mandá-la pra fora? 255 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Do-yeong, você tem jogado muito golfe com o diretor Kim, não é? 256 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 Pode me ajudar a encontrá-lo um dia? 257 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 A Ye-sol tem uma professora nova, 258 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 e ela é maluca. 259 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Maluca como? 260 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 O suficiente pra envolver o diretor? 261 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Me dê detalhes, preciso saber mais. 262 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Deixe pra lá, não se preocupe. 263 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Estou meio sensível agora, porque estou cansada. 264 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 Vou pra casa da mamãe e depois trabalhar. Eu te ligo. 265 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Suas finanças, namorados e familiares. 266 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Amigos, colegas, até parentes distantes. 267 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Descubra tudo sobre ela. 268 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Boa! 269 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Sua mãe fez 90 pontos ontem. 270 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Moon Dong-eun. Quem é ela? 271 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 É isso que quero que você descubra. 272 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 O que eu sabia dela já não vale de nada. 273 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Vitaminas efervescentes? 274 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Sim. 275 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Sabe quando começa a borbulhar 276 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 quando você põe o comprimido na água? 277 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Aquele som me acalma bastante. 278 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 Por que acha que esse som ajuda você a se acalmar? 279 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Parece uma brisa batendo nas árvores de ginkgo. 280 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 E gotas de chuva caindo num tabuleiro de Go. 281 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Se fico ouvindo por um tempo, começo a me sentir solitário. 282 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Sabe, algo assim. 283 00:22:32,936 --> 00:22:36,064 Seu corpo está melhor, mas seu coração está solitário. 284 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Tente mudar o seu ambiente. 285 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Mudar de casa ou viajar. 286 00:22:41,653 --> 00:22:43,321 Vou pensar nisso. 287 00:22:44,864 --> 00:22:46,282 Também tenho pacientes. 288 00:22:46,866 --> 00:22:51,121 Você deve ser um bom médico. Sempre se atrasa para nossas consultas. 289 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 Você recebe por hora, é bom eu me atrasar. 290 00:22:59,045 --> 00:23:01,131 Vamos confirmar com uma tomografia, 291 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 mas se é duro assim, deve ser um osteoma. 292 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Mas não dói. Preciso mesmo fazer uma cirurgia? 293 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Pode não ter sintomas agora, mas pode começar a doer no futuro. 294 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Entendi. 295 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Se eu fizer a cirurgia, quanto tempo ficarei internada? 296 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Sou professora, quero fazer nas férias. 297 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Os exames e a cirurgia levarão em torno de uma semana. 298 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - Você é professora? - Sim. 299 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Em que escola? Como é? 300 00:23:29,826 --> 00:23:33,913 Vi vídeos em que professores não comem bem porque têm que comer com as crianças. 301 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 E as crianças? Elas obedecem? 302 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 Você é pai? 303 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 Não. Não me interesso por crianças, 304 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 só pela vida de professor. 305 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 O quê? 306 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Você emagreceu? 307 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Sim, um pouco. 308 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Falei para garantir que seu peso seja igual ao meu. 309 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 O tamanho vai mudar! 310 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - Vou te avaliar mal. - Desculpa. 311 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Devolva esse. Próximo. 312 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 Certo, Hye-jeong. 313 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Recupere o peso antes do próximo voo. 314 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Se seu peso mudar de novo… Que porra é essa? 315 00:25:13,638 --> 00:25:14,889 O que deu no celular? 316 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 Foi trocado com um passageiro? 317 00:25:17,976 --> 00:25:19,435 Como vou saber? 318 00:25:19,936 --> 00:25:22,897 Ligue pro Aeroporto! Pergunte se têm um celular perdido. 319 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Certo. 320 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 Só pode ser brincadeira! 321 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Sério? 322 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Bem, foi moleza. 323 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 Do que mais precisa? É só dizer. 324 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Ótimo trabalho. Até a próxima. 325 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Nossa, espera só um minuto! 326 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Você é sempre tão fria quando nos vemos! 327 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Coma antes de ir. 328 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Achei que nos veríamos lá fora. 329 00:26:04,355 --> 00:26:07,025 Gostei da última vez, foi tipo um piquenique. 330 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Isso é 331 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 importante. 332 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "O pássaro luta para sair do ovo. 333 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 O ovo é o mundo." 334 00:26:19,912 --> 00:26:20,788 De Raemian. 335 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 A Sun-a estava lendo. 336 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Esse pássaro não consegue sair. 337 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Você o cozinhou. 338 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 E Raemian é um condomínio. O livro se chama Demian. 339 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Eu não cozinhei, eu assei. 340 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Uma mulher não pode se emocionar só porque quer se vingar? 341 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 Ai! Eu tinha um machucado aqui! 342 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Vai ficar marcado. 343 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 "Amados, 344 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, 345 00:27:01,913 --> 00:27:06,042 pois está escrito: 'Minha é a vingança. Eu retribuirei', diz o Senhor." 346 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 - Amém. - Amém. 347 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Oremos juntos 348 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 nos lembrando das palavras Dele em Romanos 12:19. 349 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Oremos. 350 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Amado Pai, eu agradeço com todo o meu coração. 351 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 O Senhor sempre nos recebe com amor, mesmo quando falhamos. 352 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Vamos agradecer mais uma vez a Sua graça. 353 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Senhor, o Senhor sempre nos disse para amar nossos inimigos. 354 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Mas quantas vezes tentamos amar e cuidar de nossos inimigos? 355 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Não conseguimos seguir Sua palavra e os odiamos. 356 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Oremos pelo Seu perdão por isso. 357 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 O que uma pobre como você faz neste lugar precioso? 358 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, estou curiosa, então, vou perguntar. 359 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 Você acredita mesmo em Deus? 360 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 De verdade? 361 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 O que você acabou de dizer é blasfêmia. 362 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Se não quer sofrer a ira de Deus, peça perdão. 363 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - É mesmo? - Sim. 364 00:28:15,737 --> 00:28:19,407 Sim, eu acabei de orar e cheguei a um acordo com Deus. 365 00:28:20,074 --> 00:28:21,159 Por Ele, tudo bem. 366 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Sua louca. Já passou do limite. 367 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Agora que somos adultos, tudo que se foda? 368 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Olhe como fala, Sa-ra. 369 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 Estamos na Casa de Deus. 370 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Um segundo. 371 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Essa não! 372 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 Seu Deus está irritado agora. 373 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Disse que você vai pro Inferno. 374 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Ei! 375 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Enlouqueceu? Está chapada? 376 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Você é que usa drogas. Várias delas. 377 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 E com frequência. 378 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Que porra essa vaca está falando? 379 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Você tem 15 dias. 380 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Encha com dólares e me espere ligar. 381 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Ei! 382 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 Está me ameaçando, sua vaca! 383 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Sabe quantos policiais vêm a esta igreja? 384 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Você nunca foi ameaçada, foi? 385 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 Ei, me solta! 386 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Merda! 387 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Eu nem comecei a ameaçar você ainda. 388 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 389 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Vire à esquerda no cruzamento do Parque Gyodae. 390 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 PARQUE GYODAE 391 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 392 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Salvou meu número? 393 00:30:32,498 --> 00:30:34,750 Se não salvou, vou facilitar pra você. 394 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 Meu nome é Joo Yeo-jeong. 395 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Vai ter uma onda de calor hoje. Como está? 396 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Está nevando muito hoje. 397 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 Ande com cuidado pra não cair. 398 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Cuide-se. 399 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Você viu o céu hoje? Está limpíssimo. 400 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Espero que esteja saudável. 401 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 402 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 PARA: HOSPITAL GERAL JOO DE SEUL JOO YEO-JEONG 403 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DE: KANG YEONG-CHEON 404 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, recebeu uma mensagem. 405 00:31:40,066 --> 00:31:41,609 DONG! EUN! MANDOU MENSAGEM 406 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Acho que meu celular está quebrado! 407 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Ela não pode ter respondido depois de tantos anos! 408 00:31:49,951 --> 00:31:52,411 Nós nos esbarramos uma vez. 409 00:31:52,495 --> 00:31:53,579 Mas ela respondeu? 410 00:31:54,538 --> 00:31:55,915 Eu devia estar bonito. 411 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Já sei. É isso mesmo, eu estava. 412 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 A Dong-eun é casada? 413 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Ei, não leia! 414 00:32:06,717 --> 00:32:08,219 Por quê? O que ela disse? 415 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 É um convite de casamento? Ela vai se casar? Com quem? 416 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Ela está se divorciando, né? Ou vai casar de novo? 417 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 É? 418 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Ela quer saber o que é Cialis. 419 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 Que remédio é esse? 420 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 DONG! EUN! 421 00:32:31,617 --> 00:32:34,286 - Vamos nos ver. Onde você está? - Está louco? 422 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 - O professor está vindo. - Não agora. 423 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Onde estará após as 19h? 424 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Desculpe se estava ocupado. 425 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Fiquei ocupado depois da mensagem pra mudar o plantão. 426 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Tem jogado Go? 427 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 Ganho dinheiro de vez em quando. 428 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Ainda está morando em Seul? Ou Semyeong? 429 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Como sabia disso? 430 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Você disse que ainda não trabalhava em Semyeong. 431 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Está lá agora. 432 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Trabalho na Escola de Semyeong. 433 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Você é próxima desse paciente? 434 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - O que usa o remédio. - Ainda não. 435 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Então é mais um "ainda não". 436 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 Só vou dizer uma vez, escute bem. 437 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 Cialis é um medicamento com tadalafila. 438 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Tem um efeito duradouro. 439 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Como assim? 440 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Seria bom. 441 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 Viagra é um produto similar. 442 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Eu sei disso. 443 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Ele é usado para algo além dos problemas que sabemos? 444 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 De quais problemas está falando? 445 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Bom, pode ser usado em outra situação. 446 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Dizem que algumas pessoas tomam pra enjoo na altitude. 447 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Mas, do ponto de vista médico, é remédio para disfunção erétil. 448 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Ele mora em Semyeong? 449 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 São duas histórias diferentes. 450 00:34:40,162 --> 00:34:42,081 Ache alguém que não precise disso. 451 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Como médico, fico preocupado. Como homem, penso em várias coisas. 452 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Está enganado. 453 00:34:54,885 --> 00:34:57,304 Você está mais rude do que da última vez. 454 00:34:57,388 --> 00:34:58,889 Como sabe que me enganei? 455 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Mas você já sabia 456 00:35:07,857 --> 00:35:09,692 que o remédio era uma desculpa. 457 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Sabia. 458 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 É fácil pesquisar para que o Cialis serve. 459 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Mas… 460 00:35:21,412 --> 00:35:23,789 não sabia por que precisava da desculpa. 461 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Fiquei animado. 462 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 E mesmo sem saber quem é… 463 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 "Ele tem outras doenças? 464 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 Espero que todo o corpo dele esteja doente." 465 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Foi o que pensei. 466 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Eu queria pedir desculpas. 467 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 Desculpas? 468 00:35:53,194 --> 00:35:56,447 Não sei por que tipo de inverno você passou, 469 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 mas, na época, 470 00:36:00,117 --> 00:36:01,160 eu fui rude. 471 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Desculpe se magoei você. 472 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Mas, ei. 473 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 Por que sua desculpa parece 474 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 uma despedida? 475 00:36:33,067 --> 00:36:34,026 É isso, não é? 476 00:36:36,153 --> 00:36:38,656 Está me pedindo pra não mandar mensagens. 477 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Mas por quê? 478 00:36:42,826 --> 00:36:45,746 Você nem responde mesmo. Sou tão feio assim? 479 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Sim, não gosto de você. 480 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Você não é meu tipo. 481 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Não pode ser. 482 00:36:59,385 --> 00:37:01,220 Não sei o que está acontecendo. 483 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Não sei por que você faz isso. 484 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Mas faça logo. 485 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Faça tudo que quer fazer. 486 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Mas saia comigo também. Vou fazê-la feliz. 487 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Há momentos 488 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 em que você sente algo por alguém, e tudo bem sentir. 489 00:37:29,581 --> 00:37:32,042 Se esses momentos provam que você está viva, 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 quantos dias você acha que eu vivi de verdade, Yeon-jin? 491 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Do que está rindo? 492 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Só estou feliz agora. 493 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Mas, Yeo-jeong, 494 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 não estou procurando um príncipe. 495 00:38:04,700 --> 00:38:06,327 Não preciso de um príncipe, 496 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 mas de um carrasco que se junte a mim na minha dança de espadas. 497 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 O quê? 498 00:38:26,263 --> 00:38:28,682 Ela não desmaia em oito segundos. Era mentira. 499 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 - Bata no peito dela. - Quê? 500 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Precisa bater com força. 501 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Se ela não desmaiar, você é fraco. 502 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 Ei. Sabe de quem é o recorde na máquina de soco em Jongro-gu? 503 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Fui eu. 504 00:38:44,531 --> 00:38:46,950 Diga se dói, Dong-eun. Vou orar por você. 505 00:38:47,034 --> 00:38:47,910 Olhe aqui. 506 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Dong-eun. Fique em pé. 507 00:38:51,705 --> 00:38:54,041 Se eu errar, posso acertar seus peitos. 508 00:39:20,025 --> 00:39:22,528 Me chamou pra um restaurante de tteokbokki 509 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 pra falar de algo sério, mas não fez o pedido. 510 00:39:28,367 --> 00:39:31,578 Com licença. Tteokbokki, fritas e um sundae, por favor. 511 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Claro. 512 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Você come sundae? 513 00:39:36,250 --> 00:39:38,669 - Não cobriu a tatuagem. - Minha tatuagem? 514 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 A do pescoço. 515 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Ninguém me enche mais. 516 00:39:43,382 --> 00:39:45,717 Lembra que estudamos espanhol, né? 517 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Eu odiava muito. 518 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Mas comecei a gostar de novo, graças à sua tatuagem. 519 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 Nossa, você é mais burra do que parece! 520 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 Isso não é espanhol, é latim. 521 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 "Memento mori." 522 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Lembre que deve morrer." 523 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Mas você cobria só uma parte com um adesivo analgésico, 524 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 e dava outro significado em espanhol. 525 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 Qual? 526 00:40:09,908 --> 00:40:12,119 EU MORRI 527 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Eu como sundae. 528 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Você foi ao hospital? 529 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Sim. 530 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Parece que você descobriu algo importante. 531 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 O corpo da So-hee está lá mesmo. 532 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Nossa, caramba! Eu nem sei quanto devo pedir. 533 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Então, quem foi? 534 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 O valor depende de quem estamos falando. 535 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 - E se eu te contar? - Conte logo. 536 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 O resto é fácil. 537 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Vou atrás dele dia e noite. 538 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Não vai poder comer nem dormir. 539 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Vou transformá-lo num caco… 540 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 e entregá-lo a você. 541 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Sei que não fui eu. 542 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Foi um dos quatro? 543 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 Sa-ra? Foi ela, enquanto estava chapada? 544 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Yeon-jin? 545 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 A mais assustadora dos quatro. 546 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Hye-jeong. 547 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 Deve ser ela, se a So-hee espalhou o boato sobre ela e o professor. 548 00:41:20,604 --> 00:41:24,525 Jae-jun? Se a So-hee falou dos olhos dele, foi ele. 549 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Estamos no mesmo barco agora. 550 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Qual deles matou a So-hee? 551 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Dong-eun te pediu dinheiro? Quanto? 552 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Não sei. Jogou uma bolsa e me mandou encher. 553 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 Porra! A bolsa é enorme! 554 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 - Por que não me atende? - Quando ligou? 555 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - Não você. - Você, então. 556 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Ei, ela não procurou vocês mesmo? 557 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Ela não quer dinheiro. 558 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Eu ofereci, mas ela ignorou. 559 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 Por que é tão difícil falar com Myeong-o? Você o demitiu? 560 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 Se demiti, ele não vai saber, pois não me atende. 561 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Ela também. 562 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Vocês se lembram bem do nosso ensino médio? 563 00:42:16,785 --> 00:42:18,120 Como a Ye-sol está? 564 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 Com quem ela está? 565 00:42:19,788 --> 00:42:21,915 O que exatamente fizemos à Dong-eun? 566 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Foi ruim? 567 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 Ela não jogou uma bolsa pra vocês? 568 00:42:26,878 --> 00:42:29,464 Droga, ela deve ter visto muitos filmes. 569 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Aquela vaca quer dólares! 570 00:42:31,717 --> 00:42:35,637 A Ye-sol deve estar no fundamental. Onde? Escola de Semyeong? 571 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Se ela quer que a gente sofra o mesmo, o que faria? 572 00:42:39,891 --> 00:42:41,685 Nossa, nem dei presente a ela. 573 00:42:42,394 --> 00:42:43,604 Em que ano ela está? 574 00:42:55,866 --> 00:42:58,327 LEMBRE QUE DEVE MORRER 575 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Pode me dizer o destino e se será ida e volta? 576 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 Nossa, eu sempre quis experimentar isso! 577 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Não imaginei que o dia chegaria. 578 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Vladivostok, só ida. 579 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Pensei em você o dia todo. 580 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 Quer se encontrar? 581 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Vá se foder. 582 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Quer me ver sozinha? Por quê? 583 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Estou curiosa. Por que quer me ver? 584 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Quem? O Son Myeong-o? 585 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Desgraçado, onde você está? 586 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 E a Yeon-jin? Marcou um encontro com ela? 587 00:44:03,517 --> 00:44:04,351 Me… 588 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Eu… 589 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 …mori. 590 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 …morri. 591 00:44:19,408 --> 00:44:26,373 EU MORRI 592 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Legendas: Lara Scheffer