1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 THE GLORY 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 3 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Jøss, den solnedgangen… 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Den er trollbindende. 5 00:02:37,909 --> 00:02:40,411 Kjøpte du den med pengene du vant fra meg? 6 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 Nei, jeg brukte egne penger. 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 Vil du ha? 8 00:02:51,923 --> 00:02:54,217 Liker du andre typer sjansespill også? 9 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Det var en gang jeg satset livet mitt. 10 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 Vant du? 11 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Det er planen. 12 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Bor du i nærheten? Jeg har sett deg på Go-klubben. 13 00:03:10,858 --> 00:03:12,401 Bor du i nærheten? 14 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Ikke langt unna. 15 00:03:15,029 --> 00:03:16,656 Jobber du i nærheten? 16 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Hvorfor spiser du ikke? Spiser du ikke kioskmat? 17 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Jeg passer på karbohydratene. 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Jeg vet ingenting om deg. 19 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Spør du alltid så mye? 20 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Jeg er vanligvis stille, tro det eller ei. 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Hvorfor liker du Go? 22 00:03:46,018 --> 00:03:50,022 Fordi jeg liker å kjempe til døden i taushet. 23 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 Jeg liker også at for å vinne, 24 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 så må man ødelegge husene som motstanderen har bygd. 25 00:04:14,588 --> 00:04:16,674 Skal vi spille sammen nå og da? 26 00:04:18,050 --> 00:04:21,345 Nå vet jeg hva du liker å spise og hvordan du spiller. 27 00:04:22,680 --> 00:04:24,557 ADM. DIR., JAEPYEONG BYGGFIRMA 28 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Jeg heter Ha Do-yeong. 29 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Du burde ta med mer penger neste gang. 30 00:04:33,149 --> 00:04:35,109 Du skal ikke ha den, sant? 31 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 Er det frokosten din? 32 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Du er her hver morgen. 33 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Lager du ikke mat? 34 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Har du spist ennå? 35 00:05:16,859 --> 00:05:20,988 Jobber du på Semyeong barneskole? Jeg så klistremerket på bilen din. 36 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Du har en fin jobb. 37 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 Får jeg også spørre deg om noe? 38 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 Du eier Semyeong eiendom, sant? 39 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Jeg tror jeg så deg her da jeg lette etter bolig. 40 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Jeg var der. 41 00:05:41,592 --> 00:05:47,223 Jeg har skjønt at leiligheten min er billigere enn andre her. 42 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Hvorfor gjorde du det? 43 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 Det er bra at det er billig. Hvorfor spør du? 44 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 Lærere får ikke bra betalt. 45 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Du visste ikke at jeg var lærer da. 46 00:06:05,908 --> 00:06:09,662 Beklager at jeg spør, men… 47 00:06:10,955 --> 00:06:12,623 er den leiligheten hjemsøkt? 48 00:06:13,958 --> 00:06:14,792 Hva? 49 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Jeg trodde du var en iskald person. 50 00:06:21,841 --> 00:06:22,967 Jeg liker deg sånn. 51 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 Ikke legg igjen søppel her. Ta den med deg ned. 52 00:06:33,394 --> 00:06:37,898 Dette er kvitteringer for parkering, bensin og andre utgifter denne måneden. 53 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Det virker dessverre som at hevnen er dyr. 54 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 MÅNEDLIG PARKERING 55 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 BENSINPENGER 56 00:06:51,454 --> 00:06:55,374 Jeg var hjelpelærer i tjueårene så jeg kunne bruke penger på dette. 57 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Jeg har sparepenger. Ta det med ro. 58 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Jeg har funnet ut at Hye-jeong er den enkleste å lese. 59 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Hun er også alltid på telefonen. 60 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Jeg vurderer å stjele mobilen hennes. 61 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Jeg tror jeg er talentfull… 62 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 JEG TROR JEG ER TALENTFULL 63 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Vil det være mulig? 64 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Overlat det til meg. 65 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Forresten, møtte du Park Yeon-jin? 66 00:07:39,001 --> 00:07:40,920 Ingenting gikk galt, sant? 67 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Skal vi møtes? 68 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Du er ikke lettskremt, sant? 69 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Du skulle knekket ånden hennes som en tørr pinne! 70 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Jeg gjorde en av de tre. 71 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Det er bra. 72 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Jeg er stolt av deg. 73 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 Jeg var så urolig. 74 00:08:12,201 --> 00:08:16,497 Kjenner du moren til Park Yeon-jin? Å, bildet er litt uklart. 75 00:08:17,206 --> 00:08:20,376 Hun besøkte shamanen. Annenhver uke, som alltid. 76 00:08:20,459 --> 00:08:21,710 Med den mannen igjen. 77 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Jeg trodde de var sammen, men de bruker hver sin bil. 78 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 De ankommer hver for seg. 79 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Det må være en grunn om det fins et mønster. 80 00:08:30,803 --> 00:08:32,555 Si ifra om du finner ut noe. 81 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 Og fulgte du etter 82 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 denne mannen? 83 00:08:39,436 --> 00:08:40,521 Fulgte etter ham? 84 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Ikke gjør det. 85 00:08:43,482 --> 00:08:47,444 Jeg sa det ikke fordi det kan skremme deg, men han er politi. 86 00:08:47,987 --> 00:08:50,990 Han var politisjef før, så han må ha høyere rang nå. 87 00:08:51,073 --> 00:08:53,701 Han er assisterende politisjef på avdeling Bukbu. 88 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Klassekameratene er visepolitisjefer nå, men han gjør det ikke så bra. 89 00:08:57,621 --> 00:08:58,998 Hvordan visste du det? 90 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Så du ikke kvitteringene fra seolleontang-kroene? 91 00:09:02,001 --> 00:09:05,713 Jeg valgte fire seollongtang-kroer foran byrået og ventet der. 92 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Da du truet meg i starten, 93 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 så køddet jeg kanskje med feil person. 94 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Hva? 95 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Vær forsiktig. 96 00:09:29,153 --> 00:09:30,279 Jeg skal det. 97 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Kan du se her et øyeblikk? Se på det som jobb. 98 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Vent, jeg… 99 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 Hva er det? Går det bra? 100 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Å, jeg beklager. 101 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Jeg kan ta bilder av blomster og fugler nå, 102 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 men jeg får klamme hender når jeg tar bilder av folk. 103 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 Det går bra. 104 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 En gang til. 105 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Jeg prøver igjen. 106 00:10:33,258 --> 00:10:37,680 THE GLORY 107 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Du verden! 108 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 Det er din første Gucci, Ye-sol! 109 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 Liker du gaven til besta? 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Spedbarn vet ingenting. 111 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 Hun vil ikke gå med det om en måned." 112 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Sant? 113 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Unnskyld? 114 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Du lever sånn fordi det er sånn du tenker. 115 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 En annen start tar deg til en annen destinasjon. 116 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 -Skaff ny barnevakt. -Ok. 117 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Lønnsslippen din og andre avgifter blir overført på kontoen din. 118 00:11:32,151 --> 00:11:33,444 Takk for innsatsen. 119 00:11:40,909 --> 00:11:44,872 Pass på de klærne, og sørg for at hun går med dem på viktige dager. 120 00:11:44,955 --> 00:11:48,500 Det minner henne om å gjøre sitt beste, som da hun ble født. 121 00:11:49,918 --> 00:11:52,963 -Jeg gjorde det for Do-yeong. -Jeg skal det. 122 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Oi! 123 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Ye-sol! 124 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Si "besta". 125 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 "Besta." 126 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Ye-sol må aldri jobbe så hardt 127 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 som da hun ble født. 128 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Hvordan har du hatt det, rektor? 129 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 Kan jeg treffe deg litt? 130 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Ja, akkurat nå. 131 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 Frøken Moon Dong-eun? 132 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 Direktør Kim anbefalte henne. 133 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 Det ble vanskelig da herr Yang sluttet… 134 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Vent. 135 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 Sier du at Dong-eun kjenner direktøren? 136 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Hvordan? 137 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Det er jeg usikker på. 138 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Betyr det at hun ikke er kvalifisert? 139 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Nei. 140 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 Vi har undersøkt henne, og hun har en god CV. 141 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 Det er sjelden at noen fra offentlig skole jobber på privatskole. 142 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Jeg skjønner. 143 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Kan jeg se på CV-en hennes? 144 00:13:08,497 --> 00:13:12,543 Vel… Vi må være forsiktige med personvern i disse dager. 145 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Selvfølgelig. Jeg kan ikke det. 146 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Så du kan bare holde CV-en oppe 147 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 mens jeg tar en liten titt. 148 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Hva sier du? 149 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 Hei, du gjør det feil! 150 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Du kan ikke fargelegge sånn! 151 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Frøken Moon, vi må bruke rosa til kirsebærblomstene, sant? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Jeg kan gjøre som jeg vil. 153 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Blomstene mine er gjennomsiktige. 154 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Det fins ikke. 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Frøken Moon, Ye-sol tar feil, sant? 156 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Seung-as tulipaner er pene fordi de har sterke farger, 157 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 og Ye-sols blomster er pene fordi de er tomme. 158 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Jeg synes begge ser kule ut. 159 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 La oss tegne ferdig. 160 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Hvor mye? 161 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Slutt med det køddet og bare be meg om penger. 162 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Jeg gir deg så mye du vil. 163 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Jeg kompenserer deg for all psykisk og fysisk skade. 164 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Du tjener en formue. 165 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Skal jeg skrive noe? 166 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Jeg dukker aldri opp foran deg helt til jeg dør." 167 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Jeg må ha det skrevet og signert. 168 00:15:36,979 --> 00:15:41,775 Akkurat som da moren din signerte på at du meldte deg ut av skolen. 169 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Jeg forstår ikke hvorfor sånne som deg klandrer feil folk, 170 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 når foreldrene gjorde mest skade. 171 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 Ikke prøv å redde ansikt. Si hvor mye du vil ha. 172 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Vent, 173 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 du gjør ikke dette for å få en ekte unnskylding, vel? 174 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Du er 40 snart. Er ikke det bare fantasi? 175 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Det hører fortiden til! 176 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Jeg kan ikke gjøre noe med det nå. 177 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Selvfølgelig ikke. 178 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 Ikke si unnskyld. 179 00:16:14,266 --> 00:16:18,395 Jeg satset ikke tenårene, tjueårene og trettiårene for en unnskyldning. 180 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Du må straffes. 181 00:16:21,064 --> 00:16:25,318 Kriminelt, om Gud er på din side. Guddommelig, om Gud er på min side. 182 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Gud? 183 00:16:27,446 --> 00:16:30,323 Så vi tror på Bibelen nå, i stedet for eventyr? 184 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Hvilken Gud? 185 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 Ikke min Gud. 186 00:16:35,203 --> 00:16:37,664 Du holder datteren min som gissel. 187 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Og du tror at Gud er på din side? 188 00:16:43,211 --> 00:16:44,129 Som gissel? 189 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Jeg? 190 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 Hva har jeg gjort? 191 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 Kvelte jeg Ye-sol? Slo jeg henne i brystet? 192 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Fiket jeg til henne? 193 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Eller brant jeg henne med noe glovarmt? 194 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 Hva gjorde jeg mot Ye-sol? 195 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Jeg prøvde å oppmuntre noen som lever i en verden 196 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 der de ikke forstår at regnbuen har sju farger, 197 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 eller merker at frukt modnes. 198 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 For farger spiller ingen rolle i klasserommet mitt. 199 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Men de kan være 200 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 til ulempe for deg. 201 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 Hvordan… 202 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Hvordan fant du det ut? 203 00:17:33,512 --> 00:17:35,639 Jeg skal ikke gjøre noe mot Ye-sol. 204 00:17:36,223 --> 00:17:38,266 Jeg har mye annet jeg kan gjøre. 205 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 For eksempel foreldresamtaler. 206 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Men som du vet, er moren ikke den eneste 207 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 som kommer på de møtene. 208 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Så aldri sett på prøve 209 00:18:01,206 --> 00:18:06,711 hvor langt jeg er villig til å gå eller hvor hardt jeg kan presse deg. 210 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Jeg vil at du skal svinne hen sakte, over lang tid. 211 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 La oss svinne hen og dø sammen sakte, Yeon-jin. 212 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Jeg er så glad nå. 213 00:18:34,781 --> 00:18:36,241 For en spennende scene. 214 00:18:37,492 --> 00:18:39,202 Jeg lurer på hva som skjer. 215 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Hei, Bixby. 216 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Ring "Jævel". 217 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Ringer "Jævel". 218 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 JÆVEL 219 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 Personen du prøver å nå er utilgjengelig. 220 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Legg igjen en beskjed etter tonen. 221 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Har den kødden mista grepet? 222 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 Herr Jeon. En pakke til deg kom nettopp. 223 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 -Hit? -Ja. 224 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Midt på gata? 225 00:19:13,195 --> 00:19:14,821 Er dette Avengers, eller? 226 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 227 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Hva er dette? 228 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 229 00:19:35,258 --> 00:19:39,638 Ser ut som sekretæren er inkompetent. Ingen utenforstående burde være her. 230 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Tjente du masse penger? 231 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Jeg liker det når du går med arbeidsklær, 232 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 mer enn når du går med dress. 233 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 Det er mer sexy. 234 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 Du har gjort Zegna og Versace arbeidsledige. 235 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Skal vi bare sende Ye-sol på skole i utlandet? 236 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 Hva snakker du om? 237 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 Ye-sol er bare åtte år. 238 00:20:08,250 --> 00:20:12,379 De har profesjonelle verger nå, og mange unger blir sendt ut tidlig. 239 00:20:14,589 --> 00:20:16,049 Hvor kommer dette fra? 240 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Vil du til utlandet? 241 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Jeg mener ikke det. 242 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Da er det enda rarere. 243 00:20:23,682 --> 00:20:28,228 Hun blir kjørt til en nærskole og har barnevakt, og så skal hun til utlandet? 244 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 Du har spilt mye golf med direktør Kim i det siste. 245 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 Kan du hjelpe meg å møte ham? 246 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol har en ny klasseforstander, 247 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 og hun er gal. 248 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Hvordan er hun gal? 249 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 Gal nok til å involvere direktøren? 250 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Gi meg detaljer. Jeg må vite noe. 251 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Glem det. Ikke tenk på det. 252 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Jeg er litt følsom nå fordi jeg er så sliten. 253 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Jeg drar rett til jobb fra mamma. Jeg ringer deg. 254 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Hennes økonomi, kjærester og familie. 255 00:21:15,150 --> 00:21:17,652 Venner, kollegaer, selv fjerne slektninger. 256 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Finn ut alt om henne. 257 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Bra! 258 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Moren din fikk 90 poeng i går. 259 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Moon Dong-eun. Hvem er hun? 260 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Det er det jeg vil du skal finne ut. 261 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Det jeg vet om henne, er betydningsløst. 262 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Brusende vitamintabletter? 263 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Ja. 264 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Du vet hvordan bobler kommer opp 265 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 når du legger en tablett i vann? 266 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Jeg føler meg roligere når jeg hører den lyden. 267 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 Og hvorfor tror du at det gjør deg roligere? 268 00:22:15,835 --> 00:22:18,963 Det høres ut som vind som blåser gjennom ginkgo-trær. 269 00:22:19,047 --> 00:22:22,801 Det høres også ut som regndråper som faller på et Go-brett. 270 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Når jeg lytter til det, så begynner jeg å føle meg så ensom. 271 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Ja, noe sånt. 272 00:22:33,019 --> 00:22:36,106 Så kroppen din blir friskere, men hjertet er ensomt. 273 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Du kan prøve å endre miljøet ditt. 274 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Du kan flytte eller dra på ferie. 275 00:22:41,653 --> 00:22:43,321 Jeg skal vurdere det. 276 00:22:44,864 --> 00:22:46,282 Jeg har pasienter. 277 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Du må være god lege. 278 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Du er alltid sent ute til timen vår. 279 00:22:51,204 --> 00:22:54,207 Du får betalt per time. Bra for deg at jeg er sen. 280 00:22:59,129 --> 00:23:01,131 Vi må ta en CT-undersøkelse, 281 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 men om den er så hard, så kan det være osteoma. 282 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Men det gjør ikke vondt. Må jeg opereres? 283 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Du har kanskje ikke symptomer nå, men det kan bli vondt senere. 284 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Jeg skjønner. 285 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Om jeg opereres, hvor lenge vil jeg være innlagt? 286 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Jeg er lærer, så jeg vil gjøre det i ferien. 287 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Undersøkelsene og operasjonen tar omtrent en uke. 288 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 -Så du er lærer? -Ja. 289 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 På hvilken skole? Hvordan er det? 290 00:23:29,826 --> 00:23:34,497 Jeg har sett vlogger der lærere ikke får spist godt fordi de må spise med barna. 291 00:23:34,581 --> 00:23:36,916 Hva med barna? Hører de på deg? 292 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 Har du barn? 293 00:23:40,086 --> 00:23:40,920 Å! 294 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 Nei. Jeg er ikke interessert i barn, 295 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 men i det å være lærer. 296 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 Hva? 297 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 SHANGHAI 298 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Har du gått ned i vekt? 299 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Ja, litt. 300 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Jeg sa du måtte veie like mye som meg. 301 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Målene vil endre seg! 302 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 -Vil du ha dårlig omtale? -Jeg beklager. 303 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Bare lever den tilbake. Neste. 304 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 Ok, Hye-jeong. 305 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Gå opp i vekt før neste flytur. 306 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Om vekta di endrer seg igjen… Hva faen er dette? 307 00:25:13,638 --> 00:25:15,181 Hva er galt med mobilen? 308 00:25:16,140 --> 00:25:19,561 -Tilhører den en passasjer? -Hvordan skal jeg vite det? 309 00:25:19,644 --> 00:25:22,897 Ring Incheon flyplass! Spør om de har funnet en telefon. 310 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Ok. 311 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 Nei, nå tuller du! 312 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Er det sant? 313 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Det var lett som en plett. 314 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 Hva mer trenger du? Hva som helst. 315 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Bra jobba. Vi ses neste gang. 316 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Oi, bare vent litt! 317 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Du er så kald hver gang vi ses. 318 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Spis før du går. 319 00:26:02,270 --> 00:26:04,272 Trodde vi skulle møtes ute igjen. 320 00:26:04,355 --> 00:26:06,941 Jeg likte det vi gjorde sist. Som en piknik. 321 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Dette er 322 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 betydningsfullt. 323 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "Fuglen kjemper seg ut av egget. 324 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 Egget er verden." 325 00:26:19,912 --> 00:26:20,788 Fra Raemian. 326 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 Sun-a leste det. 327 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Fuglen kan ikke kjempe seg ut. 328 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Du har kokt det. 329 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 Og Raemian er en leilighetsblokk. Boka heter Demian. 330 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Jeg bakte det. 331 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Kan ikke en jente gråte litt bare fordi hun prøver å hevne seg? 332 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 Au! Jeg hadde blåmerke der! 333 00:26:50,902 --> 00:26:52,612 Det blir vel blåmerke igjen. 334 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Ta ikke hevn, 335 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 mine kjære, men overlat vreden til Gud, 336 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 for det står skrevet: "Hevnen hører meg til, jeg skal gjengjelde." 337 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 -Amen. -Amen. 338 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 La oss be sammen 339 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 mens vi minnes Hans ord fra Romerne 12:19. 340 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 La oss be. 341 00:27:16,052 --> 00:27:19,138 Kjæreste Far, jeg takker deg av hele mitt hjerte. 342 00:27:19,222 --> 00:27:22,558 Du omfavner oss med kjærlighet, selv når vi ikke når opp. 343 00:27:22,642 --> 00:27:24,977 La oss takke deg igjen for din nåde. 344 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Herre, du har alltid sagt at vi skal elske våre fiender. 345 00:27:31,025 --> 00:27:34,737 Men hvor ofte har vi prøvd å elske og bry oss om våre fiender? 346 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Vi hørte ikke på deg og behandlet dem med hat og nag. 347 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Vi ber om at du vil tilgi oss. 348 00:27:46,791 --> 00:27:50,420 Hva gjør en slaskete person som deg på et fint sted som dette? 349 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, jeg er nysgjerrig. 350 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 Tror du faktisk på Gud? 351 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 Virkelig? 352 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 Det du sa nå er blasfemi. 353 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Angre om du ikke vil bli straffet av Gud. 354 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 -Virkelig? -Ja. 355 00:28:15,737 --> 00:28:21,159 Jeg ba og kom til en enighet med Gud. Det er greit for ham. 356 00:28:22,577 --> 00:28:25,163 Din gale hurpe. Du tråkker over en grense. 357 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Du gir faen fordi vi er voksne? 358 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Pass kjeften, Sa-ra. 359 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 Vi er i Guds hus. 360 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Et øyeblikk. 361 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Å nei. 362 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 Din Gud er rasende nå. 363 00:28:48,144 --> 00:28:50,813 -Han sier du skal til helvete. -Hei! 364 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Har du gått helt fra vettet? 365 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Du er den som har tatt dop. Massevis av dop. 366 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Ofte, til og med. 367 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Hva faen snakker hurpa om nå? 368 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Du får 15 dager. 369 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Fyll den med kontanter og vent på meg. Bruk dollar. 370 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Hei! 371 00:29:11,959 --> 00:29:14,629 Dette er en trussel. Din jævla hurpe! 372 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Vet du hvor mange høytstående politifolk kommer hit? 373 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Du har aldri blitt truet før, du. 374 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 Slipp meg! 375 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Faen! 376 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Jeg har ikke engang begynt å true deg. 377 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 378 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Ta av til venstre ved Gyodae park. 379 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 GYODAE PARK 380 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 381 00:30:31,205 --> 00:30:34,959 Lagret du nummeret mitt? Jeg gjør det lettere for deg hvis ikke. 382 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 Og jeg heter Joo Yeo-jeong. 383 00:30:47,513 --> 00:30:50,558 Det blir varmebølge i dag. Hvordan har du det? 384 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Det snør masse i dag. 385 00:30:52,351 --> 00:30:56,147 Gå forsiktig, så du ikke faller. Ta vare på deg selv. 386 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Så du himmelen i dag? Den er så klar. 387 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Jeg håper du er frisk. 388 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 389 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 TIL: SEOUL JOO SYKEHUS JOO YEO-JEONG 390 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 FRA: KANG YEONG-CHEON 391 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, du har fått melding. 392 00:31:40,066 --> 00:31:41,609 DONG! EUN! SENDTE MELDING 393 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Jeg tror mobilen min er ødelagt! 394 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Umulig at hun skrev tilbake etter 7-8 år. 395 00:31:49,951 --> 00:31:52,411 Vi møtte på hverandre en gang. 396 00:31:52,495 --> 00:31:55,915 Men svarte hun? Kanskje jeg så kul ut den dagen. 397 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Jeg skjønner. Det gjorde jeg. 398 00:32:01,170 --> 00:32:02,838 Er Dong-eun gift eller ikke? 399 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Hei, ikke les! 400 00:32:06,801 --> 00:32:08,386 Hvordan det? Hva sa hun? 401 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 Er det en bryllupsinvitasjon? Skal hun gifte seg? 402 00:32:13,516 --> 00:32:16,143 Hun skal skille seg. Eller gifte seg på nytt. 403 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 Sier du det? 404 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Hun vil vite hva Cialis er. 405 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 Hva slags medisin er dette? 406 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 DONG! EUN! 407 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 -La oss møtes. Hvor er du? -Er du gal? 408 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 -Professoren er på vei. -Nei, ikke nå. 409 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Hvor er du etter klokka sju? 410 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Beklager om du var travel. 411 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Jeg ble det da jeg fikk melding av deg. 412 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Har du spilt Go? 413 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 Jeg vinner penger nå og da. 414 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Bor du fortsatt i Seoul? Eller Semyeong? 415 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Hvordan visste du det? 416 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Du sa at du ikke jobbet i Semyeong "ennå". 417 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Så du er der nå. 418 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 Jeg jobber på Semyeong barneskole. 419 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Er du nær den personen? 420 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 -Den som bruker medisinen. -Ikke ennå. 421 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Så det er også en "ikke ennå", altså. 422 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 Jeg skal bare si dette én gang. 423 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 CIalis inneholder Tafalafil. 424 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Det har langvarig effekt. 425 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Og? 426 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Det er ikke dumt. 427 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 Det ligner på Viagra. 428 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Jeg vet det. 429 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Blir det brukt til noe annet enn det vi vet om? 430 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 Hvilke to grunner snakker du om? 431 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Det kan bli brukt i en annen situasjon. 432 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Enkelte tar det mot høydesyke. 433 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Men fra en leges perspektiv er det potensmedisin. 434 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Bor den mannen i Semyeong? 435 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Det er to ulike historier. 436 00:34:40,162 --> 00:34:42,498 Møt en fyr som ikke trenger piller. 437 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Som lege er jeg litt urolig. Som mann gir det meg mye å tenke på. 438 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Du misforstår. 439 00:34:54,885 --> 00:34:58,889 Du har blitt frekkere siden sist. Du kan ikke si at jeg tar feil. 440 00:35:05,229 --> 00:35:09,692 Men du visste allerede at pillen bare var en unnskyldning. 441 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Ja. 442 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Du kan undersøke selv hva Cialis er til. 443 00:35:19,326 --> 00:35:23,664 Men jeg visste ikke hvorfor du trengte en unnskyldning. 444 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Så jeg ble glad. 445 00:35:27,084 --> 00:35:31,589 Og selv om jeg ikke vet hvem han er, så tenkte jeg: "Har han andre sykdommer? 446 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 Jeg håper han er syk." 447 00:35:36,760 --> 00:35:38,220 Det var det jeg tenkte. 448 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Jeg ville si unnskyld. 449 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 Unnskyld? 450 00:35:53,194 --> 00:35:56,447 Jeg vet ikke hva du måtte overleve, 451 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 men på den tiden 452 00:36:00,117 --> 00:36:01,410 så var jeg uhøflig. 453 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Unnskyld om jeg såret deg. 454 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Men du. 455 00:36:19,136 --> 00:36:23,390 Hvorfor høres unnskyldningen din ut som et farvel? 456 00:36:33,067 --> 00:36:34,526 Det er det, ikke sant? 457 00:36:36,153 --> 00:36:38,656 Du ber meg om å slutte å tekste deg. 458 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Men hvorfor? 459 00:36:42,785 --> 00:36:45,746 Du skriver aldri tilbake. Er jeg så lite attraktiv? 460 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Nei, jeg liker deg ikke. 461 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Du er ikke min type. 462 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Umulig. 463 00:36:59,426 --> 00:37:01,387 Jeg vet ikke hva du har på gang. 464 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette. 465 00:37:06,433 --> 00:37:07,559 Men bare gjør det. 466 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Gjør det du vil gjøre. 467 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Men vi burde bli sammen. Jeg skal gjøre deg lykkelig. 468 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Det er øyeblikk 469 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 der du har følelser for noen og får lov til å ha det. 470 00:37:29,707 --> 00:37:32,042 Om de øyeblikkene betyr at du lever, 471 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 hvor mange dager tror du at jeg virkelig har levd, Yeon-jin? 472 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 Hvorfor ler du? 473 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Jeg ble vel bare glad nå. 474 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Men, Yeo-jeong, 475 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 jeg ser ikke etter en prins. 476 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 Jeg trenger ikke en prins, 477 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 men en bøddel som vil bli med meg i min sverddans. 478 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 Hva? 479 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 Hun svimer ikke av på åtte sekunder. Det var løgn. 480 00:38:30,017 --> 00:38:31,602 -Slå henne i brystet. -Hva? 481 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Du må slå hardt nok. 482 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Om hun ikke svimer av, så er du svak. 483 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 Vet du hvem som har toppscore på slagmaskinen i Jongro-gu? 484 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Det var meg. 485 00:38:44,448 --> 00:38:46,950 Si om det gjør vondt. Jeg skal be for deg. 486 00:38:47,034 --> 00:38:47,910 Se her. 487 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Dong-eun. Stå rett. 488 00:38:51,705 --> 00:38:54,583 Om jeg bommer, kan jeg slå deg i puppene. 489 00:39:20,067 --> 00:39:22,319 Du ba meg komme til et tteokbokki-sted 490 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 for å snakke alvor, men har ikke bestilt mat. 491 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Unnskyld meg. Tteokbokki, pommes frites og sundae. 492 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Greit. 493 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Du spiser sundae? 494 00:39:36,250 --> 00:39:39,169 -Du dekker ikke til tatoveringen. -Tatoveringen? 495 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 Å, på halsen. 496 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Ingen plager meg om den nå. 497 00:39:43,382 --> 00:39:45,717 Husker du spansktimene på skolen? 498 00:39:46,343 --> 00:39:48,554 Jeg hatet spansk. 499 00:39:48,637 --> 00:39:52,307 Men jeg begynte å like det igjen, takket være tatoveringen din. 500 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 Jøss, du er dummere enn du ser ut. 501 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 Det er ikke spansk. Det er latinsk. 502 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 "Memento mori." 503 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Husk at du må dø." 504 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Men du dekket til en del av den med smertestillende plaster, 505 00:40:06,488 --> 00:40:09,825 -som ga det en annen betydning på spansk. -Hva da? 506 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Jeg spiser sundae. 507 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Dro du på sykehuset? 508 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Ja. 509 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Det ser ut som du kom over noe stort. 510 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 So-hees lik var faktisk der. 511 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Pokker. Jeg vet ikke hvor mye penger jeg skal be om. 512 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Så, hvem var det? 513 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 Beløpet kommer an på hvem vi snakker om. 514 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 -Hva om jeg sa det? -Bare si det. 515 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 Resten er enkel. 516 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Jeg griller dem med det. 517 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 De får ikke spise eller sove. 518 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Jeg herjer med dem 519 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 og leverer dem rett til deg. 520 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Jeg vet det ikke er meg. 521 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Var det en av de fire? 522 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 Sa-ra? Gjorde hun noe mens hun var høy? 523 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Yeon-jin? 524 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 Den skumleste av de fire. 525 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Hye-jeong. 526 00:41:16,225 --> 00:41:20,521 Det må være henne om So-hee spredte ryktet om gymlæreren og Hye-jeong. 527 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 Jae-jun? 528 00:41:22,105 --> 00:41:24,525 Om So-hee nevnte øynene hans, er det ham. 529 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Vi er i samme båt nå. 530 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Hvem av dem drepte So-hee? 531 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Dong-eun ba om penger? Hvor mye? 532 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Vet ikke. Hun ga meg en veske og ba meg fylle den. 533 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 Faen! Veska er så jævla svær! 534 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 -Hvorfor tar du ikke telefonen? -Når da? 535 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 -Ikke du. -Du, da. 536 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Kom hun ikke til dere, altså? 537 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Hun vil ikke ha pengene. 538 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Hun ville ikke ha det fra meg. 539 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 Hvorfor er Myeong-o så utilgjengelig? Ga du ham sparken? 540 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 Han vet ikke om han er sparket, for han ignorerer meg. 541 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Henne også. 542 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Husker dere skoleårene våre godt? 543 00:42:16,785 --> 00:42:19,705 Hvordan går det med Ye-sol? Hvem er hun med nå? 544 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 Hva gjorde vi mot Dong-eun? 545 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Var det ille? 546 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 Kastet hun ikke en veske etter dere? 547 00:42:26,878 --> 00:42:29,715 Hun må ha sett mange filmer. 548 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Den gærne hurpa vil ha dollar! 549 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Ye-sol går vel på barneskolen. 550 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 Hvilken? Semyeong barneskole? 551 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Om hun vil at vi skal lide som henne, hva ville hun gjort da? 552 00:42:39,891 --> 00:42:43,604 Jeg ga ikke henne en veske engang. Hvilket trinn går hun nå? 553 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Fortell om reisemålet, og om det er tur/retur. 554 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 Jeg har alltid ønsket å prøve dette. 555 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Jeg ante ikke at denne dagen ville komme. 556 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Vladivostok, én vei. 557 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Jeg har tenkt på deg i hele dag. 558 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 Vil du møtes? 559 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Drit og dra. 560 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Vil du treffe meg alene? Hvorfor? 561 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Jeg er nysgjerrig. Hvorfor vil du treffe meg? 562 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Hvem? Son Myeong-o? 563 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Din jævel, hvor er du? 564 00:43:39,618 --> 00:43:42,537 Hva med Yeon-jin? Ordnet du et møte med henne? 565 00:44:03,517 --> 00:44:04,351 Me… 566 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Jeg… 567 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 …mori. 568 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 …er død. 569 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Tekst: Ekaterina Pliassova