1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
THE GLORY
2
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
3
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Jøss, den solnedgangen…
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
Den er trollbindende.
5
00:02:37,909 --> 00:02:40,411
Kjøpte du den
med pengene du vant fra meg?
6
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
Nei, jeg brukte egne penger.
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
Vil du ha?
8
00:02:51,923 --> 00:02:54,217
Liker du andre typer sjansespill også?
9
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Det var en gang jeg satset livet mitt.
10
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
Vant du?
11
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Det er planen.
12
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Bor du i nærheten?
Jeg har sett deg på Go-klubben.
13
00:03:10,858 --> 00:03:12,401
Bor du i nærheten?
14
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Ikke langt unna.
15
00:03:15,029 --> 00:03:16,656
Jobber du i nærheten?
16
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Hvorfor spiser du ikke?
Spiser du ikke kioskmat?
17
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Jeg passer på karbohydratene.
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Jeg vet ingenting om deg.
19
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Spør du alltid så mye?
20
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Jeg er vanligvis stille, tro det eller ei.
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Hvorfor liker du Go?
22
00:03:46,018 --> 00:03:50,022
Fordi jeg liker å kjempe til døden
i taushet.
23
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
Jeg liker også at for å vinne,
24
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
så må man ødelegge husene
som motstanderen har bygd.
25
00:04:14,588 --> 00:04:16,674
Skal vi spille sammen nå og da?
26
00:04:18,050 --> 00:04:21,345
Nå vet jeg hva du liker å spise
og hvordan du spiller.
27
00:04:22,680 --> 00:04:24,557
ADM. DIR., JAEPYEONG BYGGFIRMA
28
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Jeg heter Ha Do-yeong.
29
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Du burde ta med mer penger neste gang.
30
00:04:33,149 --> 00:04:35,109
Du skal ikke ha den, sant?
31
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Er det frokosten din?
32
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Du er her hver morgen.
33
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Lager du ikke mat?
34
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Har du spist ennå?
35
00:05:16,859 --> 00:05:20,988
Jobber du på Semyeong barneskole?
Jeg så klistremerket på bilen din.
36
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Du har en fin jobb.
37
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
Får jeg også spørre deg om noe?
38
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
Du eier Semyeong eiendom, sant?
39
00:05:34,877 --> 00:05:38,714
Jeg tror jeg så deg her
da jeg lette etter bolig.
40
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Jeg var der.
41
00:05:41,592 --> 00:05:47,223
Jeg har skjønt at leiligheten min
er billigere enn andre her.
42
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Hvorfor gjorde du det?
43
00:05:50,309 --> 00:05:53,020
Det er bra at det er billig.
Hvorfor spør du?
44
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
Lærere får ikke bra betalt.
45
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Du visste ikke at jeg var lærer da.
46
00:06:05,908 --> 00:06:09,662
Beklager at jeg spør, men…
47
00:06:10,955 --> 00:06:12,623
er den leiligheten hjemsøkt?
48
00:06:13,958 --> 00:06:14,792
Hva?
49
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Jeg trodde du var en iskald person.
50
00:06:21,841 --> 00:06:22,967
Jeg liker deg sånn.
51
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
Ikke legg igjen søppel her.
Ta den med deg ned.
52
00:06:33,394 --> 00:06:37,898
Dette er kvitteringer for parkering,
bensin og andre utgifter denne måneden.
53
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Det virker dessverre som at hevnen er dyr.
54
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
MÅNEDLIG PARKERING
55
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
BENSINPENGER
56
00:06:51,454 --> 00:06:55,374
Jeg var hjelpelærer i tjueårene
så jeg kunne bruke penger på dette.
57
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Jeg har sparepenger. Ta det med ro.
58
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Jeg har funnet ut at Hye-jeong
er den enkleste å lese.
59
00:07:11,056 --> 00:07:12,975
Hun er også alltid på telefonen.
60
00:07:13,058 --> 00:07:15,686
Jeg vurderer å stjele mobilen hennes.
61
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Jeg tror jeg er talentfull…
62
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
JEG TROR JEG ER TALENTFULL
63
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Vil det være mulig?
64
00:07:34,246 --> 00:07:35,581
Overlat det til meg.
65
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Forresten, møtte du Park Yeon-jin?
66
00:07:39,001 --> 00:07:40,920
Ingenting gikk galt, sant?
67
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Skal vi møtes?
68
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
Du er ikke lettskremt, sant?
69
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Du skulle knekket ånden hennes
som en tørr pinne!
70
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Jeg gjorde en av de tre.
71
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Det er bra.
72
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Jeg er stolt av deg.
73
00:08:06,904 --> 00:08:08,906
Jeg var så urolig.
74
00:08:12,201 --> 00:08:16,497
Kjenner du moren til Park Yeon-jin?
Å, bildet er litt uklart.
75
00:08:17,206 --> 00:08:20,376
Hun besøkte shamanen.
Annenhver uke, som alltid.
76
00:08:20,459 --> 00:08:21,710
Med den mannen igjen.
77
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Jeg trodde de var sammen,
men de bruker hver sin bil.
78
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
De ankommer hver for seg.
79
00:08:27,341 --> 00:08:30,177
Det må være en grunn
om det fins et mønster.
80
00:08:30,803 --> 00:08:32,555
Si ifra om du finner ut noe.
81
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
Og fulgte du etter
82
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
denne mannen?
83
00:08:39,436 --> 00:08:40,521
Fulgte etter ham?
84
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Ikke gjør det.
85
00:08:43,482 --> 00:08:47,444
Jeg sa det ikke fordi det kan skremme deg,
men han er politi.
86
00:08:47,987 --> 00:08:50,990
Han var politisjef før,
så han må ha høyere rang nå.
87
00:08:51,073 --> 00:08:53,701
Han er assisterende politisjef
på avdeling Bukbu.
88
00:08:53,784 --> 00:08:57,538
Klassekameratene er visepolitisjefer nå,
men han gjør det ikke så bra.
89
00:08:57,621 --> 00:08:58,998
Hvordan visste du det?
90
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Så du ikke kvitteringene
fra seolleontang-kroene?
91
00:09:02,001 --> 00:09:05,713
Jeg valgte fire seollongtang-kroer
foran byrået og ventet der.
92
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Da du truet meg i starten,
93
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
så køddet jeg kanskje med feil person.
94
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Hva?
95
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Vær forsiktig.
96
00:09:29,153 --> 00:09:30,279
Jeg skal det.
97
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Kan du se her et øyeblikk?
Se på det som jobb.
98
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Vent, jeg…
99
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
Hva er det? Går det bra?
100
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Å, jeg beklager.
101
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Jeg kan ta bilder
av blomster og fugler nå,
102
00:09:57,139 --> 00:10:00,225
men jeg får klamme hender
når jeg tar bilder av folk.
103
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
Det går bra.
104
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
En gang til.
105
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Jeg prøver igjen.
106
00:10:33,258 --> 00:10:37,680
THE GLORY
107
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Du verden!
108
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
Det er din første Gucci, Ye-sol!
109
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
Liker du gaven til besta?
110
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Spedbarn vet ingenting.
111
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
Hun vil ikke gå med det om en måned."
112
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Sant?
113
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Unnskyld?
114
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Du lever sånn
fordi det er sånn du tenker.
115
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
En annen start tar deg
til en annen destinasjon.
116
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
-Skaff ny barnevakt.
-Ok.
117
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Lønnsslippen din og andre avgifter
blir overført på kontoen din.
118
00:11:32,151 --> 00:11:33,444
Takk for innsatsen.
119
00:11:40,909 --> 00:11:44,872
Pass på de klærne, og sørg for
at hun går med dem på viktige dager.
120
00:11:44,955 --> 00:11:48,500
Det minner henne om å gjøre sitt beste,
som da hun ble født.
121
00:11:49,918 --> 00:11:52,963
-Jeg gjorde det for Do-yeong.
-Jeg skal det.
122
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Oi!
123
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Ye-sol!
124
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Si "besta".
125
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
"Besta."
126
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Ye-sol må aldri jobbe så hardt
127
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
som da hun ble født.
128
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Hvordan har du hatt det, rektor?
129
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
Kan jeg treffe deg litt?
130
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Ja, akkurat nå.
131
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
Frøken Moon Dong-eun?
132
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
Direktør Kim anbefalte henne.
133
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
Det ble vanskelig da herr Yang sluttet…
134
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Vent.
135
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
Sier du at Dong-eun kjenner direktøren?
136
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Hvordan?
137
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Det er jeg usikker på.
138
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Betyr det at hun ikke er kvalifisert?
139
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Nei.
140
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
Vi har undersøkt henne,
og hun har en god CV.
141
00:12:56,443 --> 00:13:00,781
Det er sjelden at noen
fra offentlig skole jobber på privatskole.
142
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Jeg skjønner.
143
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Kan jeg se på CV-en hennes?
144
00:13:08,497 --> 00:13:12,543
Vel… Vi må være forsiktige
med personvern i disse dager.
145
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Selvfølgelig. Jeg kan ikke det.
146
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Så du kan bare holde CV-en oppe
147
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
mens jeg tar en liten titt.
148
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
Hva sier du?
149
00:13:30,686 --> 00:13:33,105
Hei, du gjør det feil!
150
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Du kan ikke fargelegge sånn!
151
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Frøken Moon, vi må bruke rosa
til kirsebærblomstene, sant?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Jeg kan gjøre som jeg vil.
153
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Blomstene mine er gjennomsiktige.
154
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Det fins ikke.
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Frøken Moon, Ye-sol tar feil, sant?
156
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Seung-as tulipaner er pene
fordi de har sterke farger,
157
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
og Ye-sols blomster er pene
fordi de er tomme.
158
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Jeg synes begge ser kule ut.
159
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
La oss tegne ferdig.
160
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Hvor mye?
161
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Slutt med det køddet
og bare be meg om penger.
162
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Jeg gir deg så mye du vil.
163
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Jeg kompenserer deg
for all psykisk og fysisk skade.
164
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Du tjener en formue.
165
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Skal jeg skrive noe?
166
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Jeg dukker aldri opp foran deg
helt til jeg dør."
167
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Jeg må ha det skrevet og signert.
168
00:15:36,979 --> 00:15:41,775
Akkurat som da moren din signerte på
at du meldte deg ut av skolen.
169
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Jeg forstår ikke hvorfor
sånne som deg klandrer feil folk,
170
00:15:46,279 --> 00:15:48,490
når foreldrene gjorde mest skade.
171
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
Ikke prøv å redde ansikt.
Si hvor mye du vil ha.
172
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Vent,
173
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
du gjør ikke dette
for å få en ekte unnskylding, vel?
174
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Du er 40 snart.
Er ikke det bare fantasi?
175
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Det hører fortiden til!
176
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Jeg kan ikke gjøre noe med det nå.
177
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Selvfølgelig ikke.
178
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
Ikke si unnskyld.
179
00:16:14,266 --> 00:16:18,395
Jeg satset ikke tenårene, tjueårene
og trettiårene for en unnskyldning.
180
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Du må straffes.
181
00:16:21,064 --> 00:16:25,318
Kriminelt, om Gud er på din side.
Guddommelig, om Gud er på min side.
182
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Gud?
183
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
Så vi tror på Bibelen nå,
i stedet for eventyr?
184
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
Hvilken Gud?
185
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
Ikke min Gud.
186
00:16:35,203 --> 00:16:37,664
Du holder datteren min som gissel.
187
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
Og du tror at Gud er på din side?
188
00:16:43,211 --> 00:16:44,129
Som gissel?
189
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Jeg?
190
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
Hva har jeg gjort?
191
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
Kvelte jeg Ye-sol?
Slo jeg henne i brystet?
192
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
Fiket jeg til henne?
193
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
Eller brant jeg henne med noe glovarmt?
194
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
Hva gjorde jeg mot Ye-sol?
195
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Jeg prøvde å oppmuntre noen
som lever i en verden
196
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
der de ikke forstår
at regnbuen har sju farger,
197
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
eller merker at frukt modnes.
198
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
For farger spiller ingen rolle
i klasserommet mitt.
199
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Men de kan være
200
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
til ulempe for deg.
201
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
Hvordan…
202
00:17:32,052 --> 00:17:33,428
Hvordan fant du det ut?
203
00:17:33,512 --> 00:17:35,639
Jeg skal ikke gjøre noe mot Ye-sol.
204
00:17:36,223 --> 00:17:38,266
Jeg har mye annet jeg kan gjøre.
205
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
For eksempel foreldresamtaler.
206
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Men som du vet, er moren ikke den eneste
207
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
som kommer på de møtene.
208
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
Så aldri sett på prøve
209
00:18:01,206 --> 00:18:06,711
hvor langt jeg er villig til å gå
eller hvor hardt jeg kan presse deg.
210
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Jeg vil at du skal svinne hen sakte,
over lang tid.
211
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
La oss svinne hen
og dø sammen sakte, Yeon-jin.
212
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Jeg er så glad nå.
213
00:18:34,781 --> 00:18:36,241
For en spennende scene.
214
00:18:37,492 --> 00:18:39,202
Jeg lurer på hva som skjer.
215
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Hei, Bixby.
216
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Ring "Jævel".
217
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Ringer "Jævel".
218
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
JÆVEL
219
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
Personen du prøver å nå er utilgjengelig.
220
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Legg igjen en beskjed etter tonen.
221
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Har den kødden mista grepet?
222
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
Herr Jeon. En pakke til deg kom nettopp.
223
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
-Hit?
-Ja.
224
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Midt på gata?
225
00:19:13,195 --> 00:19:14,821
Er dette Avengers, eller?
226
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
227
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Hva er dette?
228
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
229
00:19:35,258 --> 00:19:39,638
Ser ut som sekretæren er inkompetent.
Ingen utenforstående burde være her.
230
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Tjente du masse penger?
231
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Jeg liker det når du går med arbeidsklær,
232
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
mer enn når du går med dress.
233
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
Det er mer sexy.
234
00:19:52,234 --> 00:19:55,028
Du har gjort
Zegna og Versace arbeidsledige.
235
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Skal vi bare sende Ye-sol
på skole i utlandet?
236
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
Hva snakker du om?
237
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
Ye-sol er bare åtte år.
238
00:20:08,250 --> 00:20:12,379
De har profesjonelle verger nå,
og mange unger blir sendt ut tidlig.
239
00:20:14,589 --> 00:20:16,049
Hvor kommer dette fra?
240
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Vil du til utlandet?
241
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Jeg mener ikke det.
242
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
Da er det enda rarere.
243
00:20:23,682 --> 00:20:28,228
Hun blir kjørt til en nærskole og har
barnevakt, og så skal hun til utlandet?
244
00:20:28,311 --> 00:20:32,065
Du har spilt mye golf
med direktør Kim i det siste.
245
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
Kan du hjelpe meg å møte ham?
246
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol har en ny klasseforstander,
247
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
og hun er gal.
248
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Hvordan er hun gal?
249
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
Gal nok til å involvere direktøren?
250
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Gi meg detaljer. Jeg må vite noe.
251
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Glem det. Ikke tenk på det.
252
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Jeg er litt følsom nå
fordi jeg er så sliten.
253
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Jeg drar rett til jobb fra mamma.
Jeg ringer deg.
254
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Hennes økonomi, kjærester og familie.
255
00:21:15,150 --> 00:21:17,652
Venner, kollegaer,
selv fjerne slektninger.
256
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Finn ut alt om henne.
257
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Bra!
258
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Moren din fikk 90 poeng i går.
259
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Moon Dong-eun. Hvem er hun?
260
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Det er det jeg vil du skal finne ut.
261
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Det jeg vet om henne, er betydningsløst.
262
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
Brusende vitamintabletter?
263
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Ja.
264
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Du vet hvordan bobler kommer opp
265
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
når du legger en tablett i vann?
266
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Jeg føler meg roligere
når jeg hører den lyden.
267
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
Og hvorfor tror du
at det gjør deg roligere?
268
00:22:15,835 --> 00:22:18,963
Det høres ut som vind
som blåser gjennom ginkgo-trær.
269
00:22:19,047 --> 00:22:22,801
Det høres også ut som regndråper
som faller på et Go-brett.
270
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Når jeg lytter til det,
så begynner jeg å føle meg så ensom.
271
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Ja, noe sånt.
272
00:22:33,019 --> 00:22:36,106
Så kroppen din blir friskere,
men hjertet er ensomt.
273
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Du kan prøve å endre miljøet ditt.
274
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Du kan flytte eller dra på ferie.
275
00:22:41,653 --> 00:22:43,321
Jeg skal vurdere det.
276
00:22:44,864 --> 00:22:46,282
Jeg har pasienter.
277
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Du må være god lege.
278
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Du er alltid sent ute til timen vår.
279
00:22:51,204 --> 00:22:54,207
Du får betalt per time.
Bra for deg at jeg er sen.
280
00:22:59,129 --> 00:23:01,131
Vi må ta en CT-undersøkelse,
281
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
men om den er så hard,
så kan det være osteoma.
282
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Men det gjør ikke vondt. Må jeg opereres?
283
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Du har kanskje ikke symptomer nå,
men det kan bli vondt senere.
284
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Jeg skjønner.
285
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Om jeg opereres,
hvor lenge vil jeg være innlagt?
286
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Jeg er lærer,
så jeg vil gjøre det i ferien.
287
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Undersøkelsene og operasjonen
tar omtrent en uke.
288
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
-Så du er lærer?
-Ja.
289
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
På hvilken skole? Hvordan er det?
290
00:23:29,826 --> 00:23:34,497
Jeg har sett vlogger der lærere ikke får
spist godt fordi de må spise med barna.
291
00:23:34,581 --> 00:23:36,916
Hva med barna? Hører de på deg?
292
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
Har du barn?
293
00:23:40,086 --> 00:23:40,920
Å!
294
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
Nei. Jeg er ikke interessert i barn,
295
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
men i det å være lærer.
296
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
Hva?
297
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
SHANGHAI
298
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Har du gått ned i vekt?
299
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Ja, litt.
300
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Jeg sa du måtte veie like mye som meg.
301
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Målene vil endre seg!
302
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
-Vil du ha dårlig omtale?
-Jeg beklager.
303
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Bare lever den tilbake. Neste.
304
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
Ok, Hye-jeong.
305
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Gå opp i vekt før neste flytur.
306
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Om vekta di endrer seg igjen…
Hva faen er dette?
307
00:25:13,638 --> 00:25:15,181
Hva er galt med mobilen?
308
00:25:16,140 --> 00:25:19,561
-Tilhører den en passasjer?
-Hvordan skal jeg vite det?
309
00:25:19,644 --> 00:25:22,897
Ring Incheon flyplass!
Spør om de har funnet en telefon.
310
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Ok.
311
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
Nei, nå tuller du!
312
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Er det sant?
313
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Det var lett som en plett.
314
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
Hva mer trenger du? Hva som helst.
315
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Bra jobba. Vi ses neste gang.
316
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Oi, bare vent litt!
317
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Du er så kald hver gang vi ses.
318
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Spis før du går.
319
00:26:02,270 --> 00:26:04,272
Trodde vi skulle møtes ute igjen.
320
00:26:04,355 --> 00:26:06,941
Jeg likte det vi gjorde sist.
Som en piknik.
321
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Dette er
322
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
betydningsfullt.
323
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"Fuglen kjemper seg ut av egget.
324
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
Egget er verden."
325
00:26:19,912 --> 00:26:20,788
Fra Raemian.
326
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
Sun-a leste det.
327
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Fuglen kan ikke kjempe seg ut.
328
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Du har kokt det.
329
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
Og Raemian er en leilighetsblokk.
Boka heter Demian.
330
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Jeg bakte det.
331
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Kan ikke en jente gråte litt
bare fordi hun prøver å hevne seg?
332
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
Au! Jeg hadde blåmerke der!
333
00:26:50,902 --> 00:26:52,612
Det blir vel blåmerke igjen.
334
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Ta ikke hevn,
335
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
mine kjære, men overlat vreden til Gud,
336
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
for det står skrevet: "Hevnen
hører meg til, jeg skal gjengjelde."
337
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
-Amen.
-Amen.
338
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
La oss be sammen
339
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
mens vi minnes Hans ord
fra Romerne 12:19.
340
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
La oss be.
341
00:27:16,052 --> 00:27:19,138
Kjæreste Far,
jeg takker deg av hele mitt hjerte.
342
00:27:19,222 --> 00:27:22,558
Du omfavner oss med kjærlighet,
selv når vi ikke når opp.
343
00:27:22,642 --> 00:27:24,977
La oss takke deg igjen for din nåde.
344
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Herre, du har alltid sagt
at vi skal elske våre fiender.
345
00:27:31,025 --> 00:27:34,737
Men hvor ofte har vi prøvd
å elske og bry oss om våre fiender?
346
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Vi hørte ikke på deg
og behandlet dem med hat og nag.
347
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Vi ber om at du vil tilgi oss.
348
00:27:46,791 --> 00:27:50,420
Hva gjør en slaskete person som deg
på et fint sted som dette?
349
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, jeg er nysgjerrig.
350
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
Tror du faktisk på Gud?
351
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
Virkelig?
352
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
Det du sa nå er blasfemi.
353
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Angre om du ikke vil bli straffet av Gud.
354
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
-Virkelig?
-Ja.
355
00:28:15,737 --> 00:28:21,159
Jeg ba og kom til en enighet med Gud.
Det er greit for ham.
356
00:28:22,577 --> 00:28:25,163
Din gale hurpe. Du tråkker over en grense.
357
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Du gir faen fordi vi er voksne?
358
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Pass kjeften, Sa-ra.
359
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
Vi er i Guds hus.
360
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Et øyeblikk.
361
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Å nei.
362
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
Din Gud er rasende nå.
363
00:28:48,144 --> 00:28:50,813
-Han sier du skal til helvete.
-Hei!
364
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Har du gått helt fra vettet?
365
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Du er den som har tatt dop.
Massevis av dop.
366
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Ofte, til og med.
367
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
Hva faen snakker hurpa om nå?
368
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Du får 15 dager.
369
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Fyll den med kontanter
og vent på meg. Bruk dollar.
370
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Hei!
371
00:29:11,959 --> 00:29:14,629
Dette er en trussel. Din jævla hurpe!
372
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Vet du hvor mange høytstående
politifolk kommer hit?
373
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Du har aldri blitt truet før, du.
374
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
Slipp meg!
375
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Faen!
376
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Jeg har ikke engang begynt å true deg.
377
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
378
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Ta av til venstre ved Gyodae park.
379
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
GYODAE PARK
380
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
381
00:30:31,205 --> 00:30:34,959
Lagret du nummeret mitt?
Jeg gjør det lettere for deg hvis ikke.
382
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
Og jeg heter Joo Yeo-jeong.
383
00:30:47,513 --> 00:30:50,558
Det blir varmebølge i dag.
Hvordan har du det?
384
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Det snør masse i dag.
385
00:30:52,351 --> 00:30:56,147
Gå forsiktig, så du ikke faller.
Ta vare på deg selv.
386
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Så du himmelen i dag? Den er så klar.
387
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Jeg håper du er frisk.
388
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
389
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
TIL: SEOUL JOO SYKEHUS
JOO YEO-JEONG
390
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
FRA: KANG YEONG-CHEON
391
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, du har fått melding.
392
00:31:40,066 --> 00:31:41,609
DONG! EUN! SENDTE MELDING
393
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Jeg tror mobilen min er ødelagt!
394
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Umulig at hun skrev tilbake etter 7-8 år.
395
00:31:49,951 --> 00:31:52,411
Vi møtte på hverandre en gang.
396
00:31:52,495 --> 00:31:55,915
Men svarte hun?
Kanskje jeg så kul ut den dagen.
397
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Jeg skjønner. Det gjorde jeg.
398
00:32:01,170 --> 00:32:02,838
Er Dong-eun gift eller ikke?
399
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Hei, ikke les!
400
00:32:06,801 --> 00:32:08,386
Hvordan det? Hva sa hun?
401
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
Er det en bryllupsinvitasjon?
Skal hun gifte seg?
402
00:32:13,516 --> 00:32:16,143
Hun skal skille seg.
Eller gifte seg på nytt.
403
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
Sier du det?
404
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Hun vil vite hva Cialis er.
405
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
Hva slags medisin er dette?
406
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
DONG! EUN!
407
00:32:31,742 --> 00:32:34,286
-La oss møtes. Hvor er du?
-Er du gal?
408
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
-Professoren er på vei.
-Nei, ikke nå.
409
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
Hvor er du etter klokka sju?
410
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Beklager om du var travel.
411
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Jeg ble det da jeg fikk melding av deg.
412
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
Har du spilt Go?
413
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
Jeg vinner penger nå og da.
414
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Bor du fortsatt i Seoul? Eller Semyeong?
415
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Hvordan visste du det?
416
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Du sa at du ikke jobbet i Semyeong "ennå".
417
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Så du er der nå.
418
00:33:41,562 --> 00:33:43,606
Jeg jobber på Semyeong barneskole.
419
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Er du nær den personen?
420
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
-Den som bruker medisinen.
-Ikke ennå.
421
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Så det er også en "ikke ennå", altså.
422
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
Jeg skal bare si dette én gang.
423
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
CIalis inneholder Tafalafil.
424
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Det har langvarig effekt.
425
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Og?
426
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Det er ikke dumt.
427
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
Det ligner på Viagra.
428
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Jeg vet det.
429
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Blir det brukt til noe annet
enn det vi vet om?
430
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
Hvilke to grunner snakker du om?
431
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Det kan bli brukt i en annen situasjon.
432
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Enkelte tar det mot høydesyke.
433
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Men fra en leges perspektiv
er det potensmedisin.
434
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Bor den mannen i Semyeong?
435
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Det er to ulike historier.
436
00:34:40,162 --> 00:34:42,498
Møt en fyr som ikke trenger piller.
437
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Som lege er jeg litt urolig.
Som mann gir det meg mye å tenke på.
438
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Du misforstår.
439
00:34:54,885 --> 00:34:58,889
Du har blitt frekkere siden sist.
Du kan ikke si at jeg tar feil.
440
00:35:05,229 --> 00:35:09,692
Men du visste allerede
at pillen bare var en unnskyldning.
441
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Ja.
442
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Du kan undersøke selv hva Cialis er til.
443
00:35:19,326 --> 00:35:23,664
Men jeg visste ikke hvorfor
du trengte en unnskyldning.
444
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Så jeg ble glad.
445
00:35:27,084 --> 00:35:31,589
Og selv om jeg ikke vet hvem han er,
så tenkte jeg: "Har han andre sykdommer?
446
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
Jeg håper han er syk."
447
00:35:36,760 --> 00:35:38,220
Det var det jeg tenkte.
448
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Jeg ville si unnskyld.
449
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
Unnskyld?
450
00:35:53,194 --> 00:35:56,447
Jeg vet ikke hva du måtte overleve,
451
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
men på den tiden
452
00:36:00,117 --> 00:36:01,410
så var jeg uhøflig.
453
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Unnskyld om jeg såret deg.
454
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Men du.
455
00:36:19,136 --> 00:36:23,390
Hvorfor høres unnskyldningen din
ut som et farvel?
456
00:36:33,067 --> 00:36:34,526
Det er det, ikke sant?
457
00:36:36,153 --> 00:36:38,656
Du ber meg om å slutte å tekste deg.
458
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Men hvorfor?
459
00:36:42,785 --> 00:36:45,746
Du skriver aldri tilbake.
Er jeg så lite attraktiv?
460
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Nei, jeg liker deg ikke.
461
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Du er ikke min type.
462
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Umulig.
463
00:36:59,426 --> 00:37:01,387
Jeg vet ikke hva du har på gang.
464
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette.
465
00:37:06,433 --> 00:37:07,559
Men bare gjør det.
466
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Gjør det du vil gjøre.
467
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Men vi burde bli sammen.
Jeg skal gjøre deg lykkelig.
468
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Det er øyeblikk
469
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
der du har følelser for noen
og får lov til å ha det.
470
00:37:29,707 --> 00:37:32,042
Om de øyeblikkene betyr at du lever,
471
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
hvor mange dager tror du
at jeg virkelig har levd, Yeon-jin?
472
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
Hvorfor ler du?
473
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Jeg ble vel bare glad nå.
474
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Men, Yeo-jeong,
475
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
jeg ser ikke etter en prins.
476
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
Jeg trenger ikke en prins,
477
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
men en bøddel som vil bli med meg
i min sverddans.
478
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
Hva?
479
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
Hun svimer ikke av på åtte sekunder.
Det var løgn.
480
00:38:30,017 --> 00:38:31,602
-Slå henne i brystet.
-Hva?
481
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Du må slå hardt nok.
482
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Om hun ikke svimer av, så er du svak.
483
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
Vet du hvem som har toppscore
på slagmaskinen i Jongro-gu?
484
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Det var meg.
485
00:38:44,448 --> 00:38:46,950
Si om det gjør vondt. Jeg skal be for deg.
486
00:38:47,034 --> 00:38:47,910
Se her.
487
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Dong-eun. Stå rett.
488
00:38:51,705 --> 00:38:54,583
Om jeg bommer, kan jeg slå deg i puppene.
489
00:39:20,067 --> 00:39:22,319
Du ba meg komme til et tteokbokki-sted
490
00:39:23,278 --> 00:39:25,948
for å snakke alvor,
men har ikke bestilt mat.
491
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Unnskyld meg.
Tteokbokki, pommes frites og sundae.
492
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Greit.
493
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Du spiser sundae?
494
00:39:36,250 --> 00:39:39,169
-Du dekker ikke til tatoveringen.
-Tatoveringen?
495
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
Å, på halsen.
496
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Ingen plager meg om den nå.
497
00:39:43,382 --> 00:39:45,717
Husker du spansktimene på skolen?
498
00:39:46,343 --> 00:39:48,554
Jeg hatet spansk.
499
00:39:48,637 --> 00:39:52,307
Men jeg begynte å like det igjen,
takket være tatoveringen din.
500
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
Jøss, du er dummere enn du ser ut.
501
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
Det er ikke spansk. Det er latinsk.
502
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
"Memento mori."
503
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Husk at du må dø."
504
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Men du dekket til en del av den
med smertestillende plaster,
505
00:40:06,488 --> 00:40:09,825
-som ga det en annen betydning på spansk.
-Hva da?
506
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Jeg spiser sundae.
507
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Dro du på sykehuset?
508
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Ja.
509
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Det ser ut som du kom over noe stort.
510
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
So-hees lik var faktisk der.
511
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Pokker. Jeg vet ikke
hvor mye penger jeg skal be om.
512
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Så, hvem var det?
513
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
Beløpet kommer an på
hvem vi snakker om.
514
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
-Hva om jeg sa det?
-Bare si det.
515
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
Resten er enkel.
516
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Jeg griller dem med det.
517
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
De får ikke spise eller sove.
518
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Jeg herjer med dem
519
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
og leverer dem rett til deg.
520
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Jeg vet det ikke er meg.
521
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Var det en av de fire?
522
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
Sa-ra? Gjorde hun noe mens hun var høy?
523
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Yeon-jin?
524
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
Den skumleste av de fire.
525
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Hye-jeong.
526
00:41:16,225 --> 00:41:20,521
Det må være henne om So-hee spredte ryktet
om gymlæreren og Hye-jeong.
527
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
Jae-jun?
528
00:41:22,105 --> 00:41:24,525
Om So-hee nevnte øynene hans,
er det ham.
529
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Vi er i samme båt nå.
530
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Hvem av dem drepte So-hee?
531
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Dong-eun ba om penger? Hvor mye?
532
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Vet ikke. Hun ga meg en veske
og ba meg fylle den.
533
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
Faen! Veska er så jævla svær!
534
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
-Hvorfor tar du ikke telefonen?
-Når da?
535
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
-Ikke du.
-Du, da.
536
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Kom hun ikke til dere, altså?
537
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Hun vil ikke ha pengene.
538
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Hun ville ikke ha det fra meg.
539
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
Hvorfor er Myeong-o så utilgjengelig?
Ga du ham sparken?
540
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
Han vet ikke om han er sparket,
for han ignorerer meg.
541
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Henne også.
542
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Husker dere skoleårene våre godt?
543
00:42:16,785 --> 00:42:19,705
Hvordan går det med Ye-sol?
Hvem er hun med nå?
544
00:42:19,788 --> 00:42:21,873
Hva gjorde vi mot Dong-eun?
545
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Var det ille?
546
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
Kastet hun ikke en veske etter dere?
547
00:42:26,878 --> 00:42:29,715
Hun må ha sett mange filmer.
548
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Den gærne hurpa vil ha dollar!
549
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Ye-sol går vel på barneskolen.
550
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
Hvilken? Semyeong barneskole?
551
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Om hun vil at vi skal lide som henne,
hva ville hun gjort da?
552
00:42:39,891 --> 00:42:43,604
Jeg ga ikke henne en veske engang.
Hvilket trinn går hun nå?
553
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Fortell om reisemålet,
og om det er tur/retur.
554
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
Jeg har alltid ønsket å prøve dette.
555
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Jeg ante ikke at denne dagen ville komme.
556
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Vladivostok, én vei.
557
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Jeg har tenkt på deg i hele dag.
558
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
Vil du møtes?
559
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Drit og dra.
560
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Vil du treffe meg alene? Hvorfor?
561
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Jeg er nysgjerrig.
Hvorfor vil du treffe meg?
562
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Hvem? Son Myeong-o?
563
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Din jævel, hvor er du?
564
00:43:39,618 --> 00:43:42,537
Hva med Yeon-jin?
Ordnet du et møte med henne?
565
00:44:03,517 --> 00:44:04,351
Me…
566
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Jeg…
567
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
…mori.
568
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
…er død.
569
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Tekst: Ekaterina Pliassova