1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 THE GLORY 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 3 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 Cis. 4 00:01:52,947 --> 00:01:54,031 Matahari terbenam… 5 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 sangat cantik. 6 00:02:37,909 --> 00:02:39,827 Ini yang awak beli lepas menang? 7 00:02:42,038 --> 00:02:43,581 Saya guna duit sendiri. 8 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Nak? 9 00:02:52,089 --> 00:02:53,424 Awak suka perjudian lain? 10 00:02:55,760 --> 00:02:58,221 Saya pernah pertaruhkan hidup saya untuk sesuatu. 11 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 Awak menang? 12 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Saya nak menang. 13 00:03:07,605 --> 00:03:08,731 Awak tinggal dekat sini? 14 00:03:09,732 --> 00:03:10,775 Saya kerap nampak awak. 15 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Rumah awak di sini? 16 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Rumah saya dekat. 17 00:03:15,112 --> 00:03:15,947 Kerja di sini? 18 00:03:16,656 --> 00:03:19,825 Kenapa tak makan? Tak suka makanan kedai serbaneka? 19 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Tak. Saya berhati-hati makan karbohidrat. 20 00:03:26,874 --> 00:03:28,584 Saya tak kenal awak langsung. 21 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Awak selalu banyak bertanya? 22 00:03:30,670 --> 00:03:32,171 Mungkin awak tak percaya, 23 00:03:33,005 --> 00:03:34,966 tapi selalunya saya pendiam. 24 00:03:41,806 --> 00:03:43,349 Kenapa suka main Go? 25 00:03:45,977 --> 00:03:49,772 Saya suka berlawan dengan sepenuh hati walaupun dalam diam. 26 00:03:51,649 --> 00:03:53,484 Saya juga suka 27 00:03:54,110 --> 00:03:56,737 musnahkan rumah lawan untuk menang. 28 00:04:14,588 --> 00:04:16,465 Jom main bersama sekali-sekala. 29 00:04:18,551 --> 00:04:20,636 Saya tahu makanan dan strategi kegemaran awak. 30 00:04:23,222 --> 00:04:24,557 SYARIKAT JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 31 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Saya Ha Do-yeong. 32 00:04:29,687 --> 00:04:31,772 Bawa lebih banyak duit lain kali. 33 00:04:33,149 --> 00:04:34,483 Awak tak makan, bukan? 34 00:05:01,260 --> 00:05:02,636 Itu sarapan awak? 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,725 Awak datang setiap subuh. 36 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 Awak tak masak? 37 00:05:12,563 --> 00:05:13,898 Mak cik dah makan? 38 00:05:16,817 --> 00:05:18,444 Awak bekerja di Semyeong? 39 00:05:19,195 --> 00:05:20,988 Ada stiker di kereta awak. 40 00:05:21,072 --> 00:05:22,448 Bagus pekerjaan awak. 41 00:05:28,829 --> 00:05:30,790 Boleh saya tanya sesuatu? 42 00:05:32,375 --> 00:05:34,418 Mak cik pemilik Hartanah Semyeong? 43 00:05:34,919 --> 00:05:38,589 Saya nampak mak cik di sana bila saya datang buat pertama kali. 44 00:05:39,882 --> 00:05:41,008 Saya ada di sana. 45 00:05:41,592 --> 00:05:44,095 Saya perasan selepas saya tinggal di sini. 46 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 Bilik saya lagi murah daripada yang lain. 47 00:05:48,182 --> 00:05:49,225 Kenapa? 48 00:05:50,351 --> 00:05:52,561 Eloklah kalau murah. Kenapa bertanya? 49 00:05:53,521 --> 00:05:55,314 Gaji cikgu tidak tinggi. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Mak cik tak tahu saya seorang guru dulu. 51 00:06:05,825 --> 00:06:07,576 Maaf kerana tanya soalan ini, 52 00:06:08,619 --> 00:06:09,537 tapi… 53 00:06:11,038 --> 00:06:12,623 adakah bilik itu berhantu? 54 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Apa? 55 00:06:19,004 --> 00:06:22,425 Ingatkan awak tak ada perasan. Bagus. 56 00:06:23,801 --> 00:06:26,762 Pastikan awak buang sampah awak bila turun nanti. 57 00:06:33,269 --> 00:06:37,106 Ini resit untuk parkir, minyak dan perbelanjaan operasi ini. 58 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Maaf. Nampaknya harga balas dendam mahal. 59 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 DUIT PARKIR 60 00:06:48,576 --> 00:06:50,494 DUIT MINYAK 61 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 LAIN-LAIN 62 00:06:51,537 --> 00:06:54,582 Saya mengajar sewaktu usia 20an untuk buat begini. 63 00:06:55,458 --> 00:06:57,376 Saya ada duit. Jangan risau. 64 00:07:07,303 --> 00:07:11,015 Selepas ekori mereka, saya sedar Hye-jeong paling mudah dibaca. 65 00:07:11,098 --> 00:07:12,516 Dia selalu guna telefon juga. 66 00:07:13,058 --> 00:07:15,561 Saya rasa saya nak curi telefonnya. 67 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 Saya rasa saya berbakat… 68 00:07:19,190 --> 00:07:20,024 Aduhai. 69 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 SAYA RASA SAYA BERBAKAT 70 00:07:31,827 --> 00:07:32,828 Awak boleh? 71 00:07:34,205 --> 00:07:35,164 Serahkan kepada saya. 72 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Awak dah jumpa Park Yeon-jin? 73 00:07:39,001 --> 00:07:40,044 Semua okey? 74 00:07:46,759 --> 00:07:47,885 Nak berjumpa? 75 00:07:52,515 --> 00:07:54,225 Awak tak rasa takut, bukan? 76 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Awak patut pijak-pijak jiwanya sehingga hancur. 77 00:07:59,939 --> 00:08:00,856 Saya buat satu. 78 00:08:02,191 --> 00:08:03,692 Bagus sekali. 79 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Awak memang hebat. 80 00:08:07,404 --> 00:08:08,489 Dulu saya risau. 81 00:08:12,117 --> 00:08:13,536 Awak kenal mak Yeon-jin? 82 00:08:14,662 --> 00:08:16,497 Gambar ini kurang jelas, 83 00:08:17,289 --> 00:08:20,459 tapi dia jumpa bomoh ini lagi dua minggu lepas ke sini 84 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 dengan lelaki sama. 85 00:08:21,794 --> 00:08:25,047 Ingatkan mereka kekasih tapi mereka naik kereta berbeza. 86 00:08:25,673 --> 00:08:27,258 Datang berasingan juga. 87 00:08:27,341 --> 00:08:29,760 Mesti ada sebab mereka ulang perkara sama. 88 00:08:30,761 --> 00:08:32,388 Beritahu saya jika jumpa sesuatu. 89 00:08:34,098 --> 00:08:35,057 Adakah… 90 00:08:36,308 --> 00:08:37,977 awak ekori dia? 91 00:08:39,520 --> 00:08:40,521 Maksud awak? 92 00:08:41,188 --> 00:08:42,565 Jangan ekori dia. 93 00:08:43,482 --> 00:08:46,026 Saya tak cakap sebab tak nak awak takut. 94 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 tapi dia polis. 95 00:08:48,362 --> 00:08:50,990 Dulu dia ketua balai dan kini pasti lebih tinggi. 96 00:08:51,073 --> 00:08:53,659 Dia ACP di IPD Bukbu 97 00:08:53,742 --> 00:08:56,996 tapi rakan-rakannya dah jadi DCP. Dia yang tersangkut. 98 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 Awak tahu? 99 00:08:59,456 --> 00:09:01,333 Tak nampak resit seollongtang? 100 00:09:01,917 --> 00:09:05,421 Saya pilih empat restoran di depan balai dan tunggu di sana. 101 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 Pertama kali kita jumpa, 102 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 saya tak tahu awak sangat menakutkan. 103 00:09:15,931 --> 00:09:16,765 Apa? 104 00:09:24,440 --> 00:09:25,649 Tolong jaga diri. 105 00:09:29,028 --> 00:09:29,862 Baiklah. 106 00:09:30,362 --> 00:09:32,489 Tolong tengok ini sebentar. 107 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 - Anggap ini kerja. - Saya… 108 00:09:47,254 --> 00:09:50,132 Kenapa? Awak okey? 109 00:09:51,300 --> 00:09:52,176 Maafkan saya. 110 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Saya pandai ambil gambar bunga dan burung, 111 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 tapi tangan saya berpeluh bila ambil gambar orang. 112 00:10:06,774 --> 00:10:07,608 Tak apa. 113 00:10:12,029 --> 00:10:12,988 Sekali lagi. 114 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 Saya ambil sekali lagi. 115 00:11:01,704 --> 00:11:03,497 Amboi. 116 00:11:03,580 --> 00:11:05,332 Gucci pertama kamu, Ye-sol! 117 00:11:06,083 --> 00:11:08,961 Kamu suka hadiah nenek? 118 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Bayi tak tahu apa-apa. 119 00:11:11,714 --> 00:11:15,175 Kenapa beli baju berjenama? Lepas sebulan tak muat." Betul? 120 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Maksud puan? 121 00:11:18,095 --> 00:11:20,806 Awak hidup begitu kerana berfikir sebegitu. 122 00:11:20,889 --> 00:11:23,851 Cara berfikir tentukan masa depan kita. 123 00:11:24,560 --> 00:11:26,603 - Cari pengasuh baru. - Baiklah. 124 00:11:28,188 --> 00:11:31,692 Saya akan hantar duit gaji hari ini dan lain-lain. 125 00:11:32,192 --> 00:11:33,068 Terima kasih. 126 00:11:41,160 --> 00:11:44,580 Simpan baju pertamanya dan bawa ke setiap acara pentingnya. 127 00:11:45,456 --> 00:11:48,125 Ia bermaksud, "berusaha sebaik mungkin". 128 00:11:50,002 --> 00:11:51,211 Mak buat untuk Do-yeong. 129 00:11:52,045 --> 00:11:52,880 Baiklah, mak. 130 00:11:54,465 --> 00:11:55,466 Amboi. 131 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Ye-sol. 132 00:11:58,886 --> 00:12:01,764 Cuba sebut, "nenek". "Nenek". 133 00:12:02,473 --> 00:12:04,767 Ye-sol tak perlu bersusah-payah… 134 00:12:06,602 --> 00:12:08,270 dalam kehidupannya. 135 00:12:22,284 --> 00:12:24,203 Helo, Tuan Guru Besar. 136 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Boleh kita berjumpa? 137 00:12:27,956 --> 00:12:28,832 Ya. Sekarang. 138 00:12:29,333 --> 00:12:30,626 Cik Moon Dong-eun? 139 00:12:31,627 --> 00:12:33,420 Dia disyorkan pengerusi kami. 140 00:12:34,546 --> 00:12:37,216 Kami berdepan masalah besar 141 00:12:37,299 --> 00:12:39,426 - sebab En. Yang berhenti. - Sekejap. 142 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 En. Kim dan Moon Dong-eun saling mengenali? 143 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 Bagaimana? 144 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Kami juga tak pasti. 145 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 Adakah dia tidak memiliki kelayakan… 146 00:12:51,939 --> 00:12:52,940 Tidak. 147 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 Kami dah buat siasatan dan dia berkelayakan. 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,113 Pelik sebab jarang cikgu sekolah awam pindah ke sekolah swasta. 149 00:13:00,197 --> 00:13:01,406 Begitu rupanya. 150 00:13:03,534 --> 00:13:06,245 Boleh saya lihat resume dia? 151 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Saya… 152 00:13:09,706 --> 00:13:11,959 Kami perlu lindungi maklumat peribadi… 153 00:13:12,042 --> 00:13:14,795 Saya faham. Saya tak boleh buat begitu. 154 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Awak cuma perlu pegang resume itu. 155 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Saya pandang sekejap saja. 156 00:13:22,261 --> 00:13:23,095 Boleh? 157 00:13:30,727 --> 00:13:32,729 Awak salah! 158 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 Jangan mewarna begitu. 159 00:13:56,962 --> 00:14:01,550 Cikgu. Bukankah pokok sakura perlu diwarnakan dengan merah jambu? 160 00:14:02,050 --> 00:14:06,305 Saya boleh pilih warna untuk pokok saya. Pokok sakura saya lut sinar. 161 00:14:06,388 --> 00:14:07,931 Pokok begitu tak wujud. 162 00:14:08,432 --> 00:14:11,435 Cikgu. Ye-sol salah, bukan? 163 00:14:15,856 --> 00:14:18,859 Pokok tulip Seong-a cantik kerana warna-warni. 164 00:14:19,526 --> 00:14:21,778 Pokok Ye-sol pula cantik sebab kosong. 165 00:14:22,487 --> 00:14:23,989 Saya rasa dua-dua cantik. 166 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 Mari siapkan lukisan kita. 167 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 Cakap. 168 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 Jangan buat perangai. 169 00:15:08,617 --> 00:15:09,534 Cakap nak berapa. 170 00:15:11,078 --> 00:15:12,704 Saya akan bayar awak. 171 00:15:14,456 --> 00:15:18,877 Saya akan beri pampasan untuk kecederaan mental dan fizikal. 172 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Boleh dapat banyak duit. 173 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Perlu tulis kontrak? 174 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Saya takkan tunjuk muka lagi sepanjang hayat saya." 175 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Tulis dan tandatangan itu saja. 176 00:15:36,979 --> 00:15:38,313 Sama seperti mak awak… 177 00:15:40,065 --> 00:15:41,775 tandatangan surat berhenti awak. 178 00:15:42,609 --> 00:15:45,612 Keluarga ialah masalah terbesar orang seperti awak. 179 00:15:46,363 --> 00:15:48,031 Kenapa salahkan orang lain? 180 00:15:48,532 --> 00:15:51,034 Tak perlu malu-malu. Cakap berapa awak nak. 181 00:15:51,868 --> 00:15:52,703 Maksud awak, 182 00:15:54,037 --> 00:15:55,414 awak buat begini… 183 00:15:55,956 --> 00:15:57,624 sebab nak saya minta maaf? 184 00:15:58,417 --> 00:16:00,919 Kita dah nak 40. Itu kisah dongeng sahaja. 185 00:16:01,545 --> 00:16:02,963 Itu semua kisah lama! 186 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Awak nak saya buat apa sekarang? Betul tak? 187 00:16:10,345 --> 00:16:11,346 Mestilah tidak. 188 00:16:12,514 --> 00:16:13,598 Jangan minta maaf. 189 00:16:14,349 --> 00:16:18,395 Saya tak pertaruhkan usia remaja, 20 dan 30an saya untuk itu. 190 00:16:18,478 --> 00:16:19,980 Awak perlu dihukum. 191 00:16:21,314 --> 00:16:25,318 Jika tuhan bantu awak, ia hukuman. Jika tuhan bantu saya, tuhan murka. 192 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Tuhan? 193 00:16:27,487 --> 00:16:29,948 Ini bukan kisah dongeng tapi kisah kitab? 194 00:16:31,158 --> 00:16:31,992 Tuhan apa? 195 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 Tuhan si gila? 196 00:16:35,203 --> 00:16:37,122 Awak jadikan anak orang tebusan. 197 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Apa? Tuhan akan bantu awak? 198 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Tebusan? 199 00:16:45,338 --> 00:16:47,382 Saya? Apa yang saya buat? 200 00:16:49,092 --> 00:16:53,597 Adakah saya cekik Ye-sol? Saya tumbuk perutnya? Saya tampar dia? 201 00:16:53,680 --> 00:16:55,432 Atau saya bakar dia? 202 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Apa saya buat kepada Ye-sol? 203 00:17:07,611 --> 00:17:10,822 Dia hidup dalam dunia di mana dia tak faham sebab 204 00:17:11,406 --> 00:17:14,785 pelangi ada tujuh warna dan warna buah berubah bila masak. 205 00:17:15,452 --> 00:17:17,329 Saya yang berinya sokongan. 206 00:17:18,330 --> 00:17:21,458 Warna tidak penting dalam kelas saya. 207 00:17:22,000 --> 00:17:23,085 Tapi ini mungkin… 208 00:17:24,711 --> 00:17:26,338 akan jadi kelemahan buat awak. 209 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 Awak… 210 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Bagaimana awak tahu? 211 00:17:33,512 --> 00:17:35,305 Saya takkan apa-apakan Ye-sol. 212 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Saya ada banyak pilihan lain. 213 00:17:38,892 --> 00:17:41,895 Contohnya, mesyuarat PIBG. 214 00:17:42,771 --> 00:17:45,065 Bukan ibu sahaja 215 00:17:45,148 --> 00:17:48,401 yang sertai mesyuarat PIBG, bukan? 216 00:17:57,661 --> 00:17:59,162 Jadi, jangan sekali-kali… 217 00:18:01,164 --> 00:18:02,833 cuba uji apa saya akan buat… 218 00:18:04,167 --> 00:18:06,503 atau sejauh mana saya boleh tolak awak. 219 00:18:07,921 --> 00:18:11,424 Saya harap awak akan layu perlahan-lahan. 220 00:18:12,676 --> 00:18:17,013 Jom mati dan layu bersama-sama, Yeon-jin. 221 00:18:19,599 --> 00:18:21,101 Ini sangat menyeronokkan. 222 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 Ini nampak menarik. 223 00:18:37,409 --> 00:18:38,451 Apa semua ini? 224 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Helo, Bixby. 225 00:18:42,289 --> 00:18:43,540 Telefon "Tak Guna". 226 00:18:45,834 --> 00:18:48,211 Sedang menghubungi "Tak Guna". 227 00:18:49,045 --> 00:18:50,589 TAK GUNA 228 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 229 00:18:53,925 --> 00:18:56,178 Tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 230 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 Si tak guna itu dah gila? 231 00:19:03,643 --> 00:19:05,896 Ada penghantaran untuk tuan tadi. 232 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 - Ke sini? - Ya. 233 00:19:09,524 --> 00:19:10,358 Di jalan ini? 234 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Mereka Avengers? 235 00:19:20,911 --> 00:19:21,912 HA YE-SOL 236 00:19:25,707 --> 00:19:26,541 Apa ini? 237 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 238 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Pejabat setiausaha tak pandai buat kerja. 239 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 Orang luar tak boleh masuk. 240 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 Dapat banyak untung hari ini? 241 00:19:42,974 --> 00:19:47,687 Saya lagi suka tengok awak dalam baju kerja daripada sut. 242 00:19:48,855 --> 00:19:49,689 Lebih seksi. 243 00:19:52,275 --> 00:19:54,236 Zegna dan Versace akan muflis. 244 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Apa kata kita hantar Ye-sol belajar di luar negara? 245 00:20:02,953 --> 00:20:03,912 Apa maksud awak? 246 00:20:05,288 --> 00:20:07,123 Ye-sol baru lapan tahun. 247 00:20:08,291 --> 00:20:11,670 Ada ramai penjaga profesional dan ramai hantar anak awal. 248 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Tiba-tiba sahaja? 249 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Awak nak ke sana? 250 00:20:19,511 --> 00:20:20,595 Bukan begitu. 251 00:20:20,679 --> 00:20:22,055 Kalau tak, lagi pelik. 252 00:20:24,182 --> 00:20:26,393 Sekolah dekat pun dia ada pemandu dan penjaga. 253 00:20:26,476 --> 00:20:27,435 Nak ke luar negara? 254 00:20:28,436 --> 00:20:32,065 Awak masih bermain golf dengan En. Kim, bukan? 255 00:20:32,774 --> 00:20:34,985 Boleh tolong saya jumpanya sekali? 256 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol ada guru kelas baru. 257 00:20:40,282 --> 00:20:41,408 Tapi dia gila. 258 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Apa contoh kegilaannya? 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,370 Perlu libatkan En. Kim? 260 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Cakaplah. Baru saya ambil tindakan. 261 00:20:49,791 --> 00:20:51,084 Awak tak perlu risau. 262 00:20:51,584 --> 00:20:54,045 Saya ikut perasaan kerana letih. 263 00:20:55,463 --> 00:20:58,049 Saya ke rumah mak baru ke pejabat. Saya telefon nanti. 264 00:21:12,355 --> 00:21:14,607 Status kewangan, kekasih dan keluarga. 265 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 Kawan, rakan sekerja dan saudara. 266 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 Cari semua maklumat. 267 00:21:19,696 --> 00:21:20,572 Pukulan bagus. 268 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Mak awak lepas jarak 90 semalam. 269 00:21:23,783 --> 00:21:24,617 RESUME MOON DONG-EUN 270 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 Moon Dong-eun. Siapa dia? 271 00:21:26,286 --> 00:21:27,662 JAE-JUN 272 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Itu sebabnya saya nak awak siasat siapa dia. 273 00:21:31,041 --> 00:21:33,293 Maklumat yang saya ada tak berguna. 274 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Vitamin larut air? 275 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 Ya. 276 00:22:01,780 --> 00:22:03,948 Jika masukkannya ke dalam air, 277 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 ia akan mula berbuih, bukan? 278 00:22:06,951 --> 00:22:09,287 Saya rasa tenang bila dengar bunyi itu. 279 00:22:10,205 --> 00:22:13,458 Awak rasa kenapa bunyi itu buat awak rasa tenang? 280 00:22:15,919 --> 00:22:18,588 Bunyinya ibarat dedaun ginkgo ditiup angin. 281 00:22:19,089 --> 00:22:21,508 Ia seperti bunyi hujan membasahi papan Go. 282 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 Jika saya dengar ia berterusan, 283 00:22:25,595 --> 00:22:26,679 saya rasa sunyi. 284 00:22:30,183 --> 00:22:31,017 Itulah dia. 285 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Awak semakin sihat tapi rasa sunyi. 286 00:22:36,898 --> 00:22:38,817 Cuba ubah persekitaran awak. 287 00:22:39,442 --> 00:22:41,528 Berpindah atau pergi bercuti. 288 00:22:41,611 --> 00:22:42,946 Saya akan fikirkannya. 289 00:22:44,823 --> 00:22:46,074 Saya perlu jumpa pesakit. 290 00:22:46,866 --> 00:22:48,368 Awak doktor yang baik, 291 00:22:48,952 --> 00:22:51,079 tapi lambat ke janji temu sendiri. 292 00:22:51,162 --> 00:22:53,665 Awak dibayar ikut jam. Bagus jika saya lambat. 293 00:22:58,211 --> 00:23:00,630 Saya hanya akan tahu jika buat imbasan CT, 294 00:23:01,798 --> 00:23:04,050 tapi mungkin osteoma sebab ia keras. 295 00:23:04,801 --> 00:23:07,679 Saya perlu dibedah walaupun ia tidak menyakitkan? 296 00:23:08,304 --> 00:23:11,641 Awak tiada gejala lagi tapi ia mungkin menyakitkan nanti. 297 00:23:13,143 --> 00:23:16,521 Jika dibedah, berapa lama saya akan berada di hospital? 298 00:23:16,604 --> 00:23:19,149 Saya nak buat ketika cuti sekolah sebab saya cikgu. 299 00:23:19,232 --> 00:23:22,235 Seminggu dah cukup untuk buat ujian dan pembedahan. 300 00:23:24,988 --> 00:23:26,531 - Awak seorang guru? - Ya. 301 00:23:27,699 --> 00:23:29,742 Di mana? Bagaimana kerja di sana? 302 00:23:29,826 --> 00:23:33,913 Saya tengok blog dan para guru sibuk jaga pelajar hingga tak makan. 303 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 Para pelajar dengar cakap awak? 304 00:23:38,751 --> 00:23:40,003 Awak seorang bapa? 305 00:23:41,254 --> 00:23:43,506 Tidak. Saya berminat dengan hidup guru 306 00:23:44,048 --> 00:23:45,842 dan bukan para pelajar. 307 00:23:46,342 --> 00:23:47,177 Apa? 308 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 SHANGHAI 309 00:24:44,234 --> 00:24:45,902 Awak semakin kurus? 310 00:24:46,528 --> 00:24:47,654 Ya. Sedikit. 311 00:24:47,737 --> 00:24:50,365 Saya dah suruh awak pastikan berat kita sama. 312 00:24:50,990 --> 00:24:52,575 Baju dah tak padan! 313 00:24:52,659 --> 00:24:54,202 Teruk penilaian nanti. 314 00:24:54,285 --> 00:24:55,411 Maafkan saya. 315 00:24:58,248 --> 00:25:00,333 Pulangkan baju itu. Seterusnya. 316 00:25:00,416 --> 00:25:01,292 Baiklah. 317 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Naikkan berat sebelum penerbangan seterusnya. 318 00:25:09,175 --> 00:25:10,802 Kalau ubah berat lagi… 319 00:25:10,885 --> 00:25:12,178 Tak guna. Apa ini? 320 00:25:13,388 --> 00:25:14,222 Apa jadi? 321 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 Tertukar dengan penumpang? 322 00:25:17,976 --> 00:25:19,143 Mana saya tahu! 323 00:25:19,894 --> 00:25:22,855 Telefon Incheon dan tanya jika ada telefon hilang. 324 00:25:22,939 --> 00:25:23,773 Baiklah. 325 00:25:26,568 --> 00:25:28,111 Ini buat saya naik gila! 326 00:25:34,117 --> 00:25:34,951 Betulkah? 327 00:25:42,500 --> 00:25:44,627 Ini mudah sahaja. 328 00:25:45,378 --> 00:25:47,255 Apa lagi? Cakap sahaja. 329 00:25:49,799 --> 00:25:52,135 Terima kasih. Kita jumpa lain kali. 330 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Tunggu sekejap. Sebentar. 331 00:25:55,054 --> 00:25:57,181 Awak tak ada perasaan bila berjumpa. 332 00:26:00,018 --> 00:26:01,144 Makan ini. 333 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Ingatkan kita jumpa di luar. 334 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 Saya suka apa kita buat dulu. Macam berkelah. 335 00:26:08,610 --> 00:26:11,070 Ini ialah sesuatu… 336 00:26:12,071 --> 00:26:12,989 yang bermakna. 337 00:26:14,240 --> 00:26:16,451 "Burung pecahkan telur untuk keluar. 338 00:26:17,160 --> 00:26:19,245 Telur ialah dunia." 339 00:26:19,829 --> 00:26:20,705 Oleh Remian. 340 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 Sun-a baca buku itu. 341 00:26:24,709 --> 00:26:26,669 Burung itu tak boleh bebas 342 00:26:26,753 --> 00:26:28,171 sebab awak dah rebus ia. 343 00:26:28,963 --> 00:26:31,549 Remian nama pangsapuri. Tajuk buku itu Demian. 344 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Saya bakar telur ini. Bukan rebus. 345 00:26:37,639 --> 00:26:40,933 Orang yang nak balas dendam tak boleh berangan? 346 00:26:44,896 --> 00:26:46,898 Aduh! Saya ada lebam di situ! 347 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 Ia pasti berlebam lagi. Aduh. 348 00:26:55,114 --> 00:26:56,449 Semua yang dikasihi. 349 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 Jangan balas dendam dan serahkan kepada Tuhan. 350 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 Tuhan berfirman bahawa Dia yang berkuasa untuk membalas dendam. 351 00:27:06,125 --> 00:27:07,043 Amen. 352 00:27:07,585 --> 00:27:09,212 Mari berdoa bersama-sama 353 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 dan mengingati firman-Nya dalam Romans 12:19. 354 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Mari berdoa. 355 00:27:16,052 --> 00:27:18,554 Terima kasih, Ayah yang dikasihi. 356 00:27:19,222 --> 00:27:22,392 Engkau mengasihi kami meskipun kami tidak sempurna. 357 00:27:22,475 --> 00:27:24,811 Kami ingin berterima kasih sekali lagi. 358 00:27:25,895 --> 00:27:29,524 Tuhan sentiasa mengingatkan kita untuk mengasihi musuh. 359 00:27:31,025 --> 00:27:34,445 Namun, adakah kita cuba untuk mengasihi dan membantu musuh? 360 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Kita ingkar perintah-Nya dan membenci mereka. 361 00:27:39,992 --> 00:27:42,370 Tolong ampunkan kami atas kelemahan kami. 362 00:27:46,791 --> 00:27:49,669 Apa orang selekeh macam awak buat di tempat mulia ini? 363 00:27:51,129 --> 00:27:54,298 Sa-ra. Saya tanya sebab ingin tahu. 364 00:27:55,633 --> 00:27:58,469 Betulkah awak percaya tuhan wujud? 365 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 Betul? 366 00:28:01,305 --> 00:28:04,350 Apa yang awak kata tadi ialah kata-kata kekufuran. 367 00:28:04,934 --> 00:28:06,811 Bertaubat kalau tak nak Tuhan murka. 368 00:28:07,812 --> 00:28:09,021 - Betulkah? - Ya. 369 00:28:15,653 --> 00:28:18,948 Saya dah berdoa dan capai persetujuan dengan Tuhan. 370 00:28:20,199 --> 00:28:21,159 Katanya tak apa. 371 00:28:22,577 --> 00:28:24,036 Awak dah melampau. 372 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Awak berani mengarut sebab dah dewasa? 373 00:28:27,915 --> 00:28:29,208 Susah nanti, Sa-ra. 374 00:28:29,917 --> 00:28:31,711 Jangan cakap begitu di gereja. 375 00:28:32,503 --> 00:28:33,421 Tunggu sekejap. 376 00:28:39,218 --> 00:28:40,094 Oh tidak. 377 00:28:44,307 --> 00:28:46,058 Tuhan awak mengamuk. 378 00:28:48,186 --> 00:28:49,103 Awak akan ke neraka. 379 00:28:49,771 --> 00:28:50,813 Hoi! 380 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Awak dah gila? Ambil dadah? 381 00:28:53,816 --> 00:28:55,067 Itu awak. 382 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Pelbagai dadah. 383 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Kerap juga. 384 00:29:00,990 --> 00:29:02,909 Perempuan gila. Jangan mengarut. 385 00:29:05,745 --> 00:29:06,746 Awak ada 15 hari. 386 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Penuhkan dengan dolar dan tunggu panggilan saya. 387 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Hoi. 388 00:29:11,959 --> 00:29:13,669 Awak baru ugut saya, gila. 389 00:29:14,670 --> 00:29:17,131 Awak tahu ada berapa polis di sini? 390 00:29:17,924 --> 00:29:19,842 Awak tak pernah diugut? 391 00:29:20,510 --> 00:29:22,053 Lepaskan saya! 392 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Cis. 393 00:29:30,561 --> 00:29:35,775 Saya belum mulakan ugutan saya pun, Sa-ra. 394 00:29:45,743 --> 00:29:48,704 Pusing kiri di simpang Taman Universiti Pendidikan. 395 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 TAMAN UNIVERSITI PENDIDIKAN 396 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 YEO-JEONG 397 00:30:31,163 --> 00:30:32,415 Dah simpan nombor saya? 398 00:30:32,999 --> 00:30:34,792 Kalau tak, saya nak mudahkan awak. 399 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Nama saya Joo Ye-jeong. 400 00:30:47,513 --> 00:30:50,057 Ada gelombang haba hari ini. Awak sihat? 401 00:30:51,142 --> 00:30:52,268 Salji akan lebat. 402 00:30:52,351 --> 00:30:54,812 Jalan perlahan-lahan agar tak terjatuh. 403 00:30:54,896 --> 00:30:55,730 Jaga diri. 404 00:30:56,230 --> 00:30:58,733 Dah tengok langit? Ia sangat cerah. 405 00:30:59,483 --> 00:31:01,569 Jaga diri dan jangan sakit. 406 00:31:12,413 --> 00:31:13,706 CIALIS 407 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 UNTUK JOO YEO-JEONG HOSPITAL SEOUL JOO 408 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DARIPADA KANG YEONG-CHEON 409 00:31:31,432 --> 00:31:32,934 Yeo-jeong. Ada mesej. 410 00:31:40,066 --> 00:31:41,609 MESEJ DARIPADA DONG-EUN 411 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Saya rasa telefon saya rosak! 412 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 Dia baru balas lepas 7, 8 tahun? 413 00:31:50,034 --> 00:31:52,411 Kami pernah bertembung secara kebetulan. 414 00:31:52,495 --> 00:31:53,579 Tapi dia jawab? 415 00:31:54,497 --> 00:31:55,790 Saya kacak waktu itu? 416 00:31:57,458 --> 00:32:00,002 Ya. Betul. Saya memang kacak. 417 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Dong-eun dah kahwin atau bujang? 418 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Kenapa awak baca? 419 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 Kenapa? Apa katanya? 420 00:32:09,053 --> 00:32:12,098 Itu kad jemputan kahwin? Dia berkahwin dengan siapa? 421 00:32:13,557 --> 00:32:14,517 Dah berpisah? 422 00:32:15,267 --> 00:32:16,143 Kahwin semula? 423 00:32:16,227 --> 00:32:17,269 Mungkin kahwin semula? 424 00:32:18,479 --> 00:32:20,147 Dia nak tahu apa itu Cialis. 425 00:32:23,484 --> 00:32:25,069 Ini ubat apa? 426 00:32:31,701 --> 00:32:33,369 Kita jumpa. Awak di mana? 427 00:32:33,452 --> 00:32:35,162 Awak gila? Profesor hampir sampai. 428 00:32:35,246 --> 00:32:38,791 Bukan sekarang tapi awak ada di mana dalam pukul tujuh? 429 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Maaf kalau awak sibuk. 430 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Saya sibuk lepas awak mesej sebab ubah jadual saya. 431 00:33:17,872 --> 00:33:19,040 Awak masih main Go? 432 00:33:20,916 --> 00:33:22,960 Kadang-kala, saya menang duit. 433 00:33:27,089 --> 00:33:29,800 Masih tinggal di Seoul? Atau di Semyeong? 434 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Bagaimana awak tahu? 435 00:33:33,220 --> 00:33:35,931 Dulu awak kata belum pindah ke Semyeong lagi. 436 00:33:39,310 --> 00:33:40,144 Dah pindah? 437 00:33:41,729 --> 00:33:43,606 Saya bekerja di Sekolah Rendah Semyeong. 438 00:33:48,027 --> 00:33:50,154 Pesakit ini kawan awak? 439 00:33:50,237 --> 00:33:51,405 Pengguna ubat itu. 440 00:33:52,073 --> 00:33:55,159 - Belum lagi. - Dia pun belum lagi? 441 00:33:59,705 --> 00:34:01,624 Saya takkan ulang. Dengar elok-elok. 442 00:34:02,500 --> 00:34:06,420 Cialis dibuat daripada Tadalafil dan berkesan untuk tempoh panjang. 443 00:34:07,254 --> 00:34:08,172 Jadi? 444 00:34:08,255 --> 00:34:09,507 Itu bagus, bukan? 445 00:34:10,007 --> 00:34:12,093 Viagra juga sama sepertinya. 446 00:34:12,176 --> 00:34:13,135 Saya tahu. 447 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Adakah ubat ini ada kegunaan lain selain daripada itu? 448 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 Apa maksud awak? 449 00:34:23,020 --> 00:34:25,356 Mungkin untuk situasi lain? 450 00:34:25,940 --> 00:34:29,610 Ada yang gunakannya untuk hilangkan mabuk ketinggian. 451 00:34:31,112 --> 00:34:34,448 Sebagai seorang doktor, saya kata ia untuk mati pucuk saja. 452 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Lelaki itu tinggal di Semyeong? 453 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Itu bukan situasinya. 454 00:34:40,162 --> 00:34:41,997 Jumpa orang tak perlukan ubat. 455 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Sebagai doktor, saya risau dan sebagai lelaki, saya rasa tak selesa. 456 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Bukan begitu. 457 00:34:55,052 --> 00:34:56,887 Awak lebih kasar daripada dulu. 458 00:34:57,388 --> 00:34:58,889 Kasar bila nak kalah. 459 00:35:05,187 --> 00:35:06,313 Bukankah awak tahu… 460 00:35:08,065 --> 00:35:09,692 ubat ini hanyalah alasan? 461 00:35:13,154 --> 00:35:13,988 Saya tahu. 462 00:35:15,948 --> 00:35:18,826 Awak boleh buat carian dalam talian saja. 463 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Tapi… 464 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 saya tak tahu kenapa awak perlukan alasan. 465 00:35:24,331 --> 00:35:25,583 Itu buat saya teruja. 466 00:35:27,376 --> 00:35:29,086 Saya tak tahu siapa orangnya, 467 00:35:29,587 --> 00:35:31,505 tapi dia tiada penyakit lain? 468 00:35:31,589 --> 00:35:34,300 Saya harap dia tidak sakit langsung. 469 00:35:36,760 --> 00:35:37,678 Itu yang saya fikir. 470 00:35:47,021 --> 00:35:48,397 Saya nak minta maaf. 471 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 Minta maaf? 472 00:35:53,235 --> 00:35:56,030 Saya tak ingat sangat apa yang terjadi, 473 00:35:57,531 --> 00:35:58,824 tapi waktu itu, saya… 474 00:36:00,034 --> 00:36:00,910 tidak beradab. 475 00:36:02,828 --> 00:36:05,414 Saya minta maaf jika awak terasa. 476 00:36:17,134 --> 00:36:17,968 Tapi… 477 00:36:19,178 --> 00:36:20,804 kenapa permohonan maaf awak 478 00:36:21,555 --> 00:36:23,390 seperti ucapan perpisahan? 479 00:36:32,983 --> 00:36:33,817 Betul? 480 00:36:36,111 --> 00:36:38,239 Awak tak nak saya mesej awak lagi? 481 00:36:40,908 --> 00:36:42,117 Tapi kenapa? 482 00:36:42,785 --> 00:36:45,746 Awak tak jawab pun. Awak tak suka saya? 483 00:36:46,455 --> 00:36:47,831 Ya. Saya tak suka awak. 484 00:36:48,707 --> 00:36:49,833 Saya tak berminat. 485 00:36:50,417 --> 00:36:51,543 Mustahil. 486 00:36:59,468 --> 00:37:00,511 Saya tak faham. 487 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Saya tak tahu kenapa awak buat begini. 488 00:37:06,308 --> 00:37:07,226 Tapi buat saja. 489 00:37:08,560 --> 00:37:10,062 Buat semua awak nak buat. 490 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Tapi bercintalah dengan saya. Saya akan gembirakan awak. 491 00:37:22,199 --> 00:37:23,492 Saat-saat sebegitu. 492 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Saat di mana kita menyintai dan boleh menyintai seseorang. 493 00:37:29,790 --> 00:37:31,583 Jika itu hidup yang bermakna, 494 00:37:33,377 --> 00:37:37,881 berapa lamakah saya dah sia-siakan hidup saya, Yeon-jin? 495 00:37:41,635 --> 00:37:42,469 Amboi. 496 00:37:43,887 --> 00:37:44,805 Kenapa ketawa? 497 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Agaknya saya gembira tadi. 498 00:37:56,275 --> 00:37:57,109 Yeo-jeong. 499 00:38:00,404 --> 00:38:02,197 Saya tak perlukan putera raja. 500 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 Saya tak nak putera raja. 501 00:38:07,870 --> 00:38:11,915 Saya perlukan algojo yang akan menari tarian pedang bersama saya. 502 00:38:25,262 --> 00:38:28,599 Mereka kata awak pengsan lepas lapan saat. Mereka tipu. 503 00:38:30,100 --> 00:38:31,560 - Tumbuk perutnya. - Apa? 504 00:38:31,643 --> 00:38:33,145 Dia pengsan jika cukup kuat. 505 00:38:33,228 --> 00:38:35,689 Kalau tak, terbukti tangan awak lemah. 506 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 Hoi. 507 00:38:36,940 --> 00:38:39,526 Tahu siapa pecahkan rekod mesin tumbuk di Jongro? 508 00:38:40,694 --> 00:38:41,528 Saya orangnya. 509 00:38:44,531 --> 00:38:46,575 Cakap jika sakit. Saya doakan. 510 00:38:47,076 --> 00:38:47,910 Pandang sini. 511 00:38:49,036 --> 00:38:50,621 Dong-eun. Berdiri tegak. 512 00:38:51,705 --> 00:38:53,123 Kalau tak, tertumbuk dada. 513 00:39:20,109 --> 00:39:22,444 Tak sangka awak nak cakap hal penting… 514 00:39:23,320 --> 00:39:25,948 di kedai tteokbokki tapi tak buat pesanan. 515 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 MEMENTO MORI 516 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 - Kami nak tteokbokki, tempura dan sundae. - Baiklah. 517 00:39:34,373 --> 00:39:35,624 Awak makan sundae? 518 00:39:36,208 --> 00:39:37,501 Tak tutup tatu lagi? 519 00:39:37,584 --> 00:39:39,753 Tatu? Di leher saya? 520 00:39:41,088 --> 00:39:42,798 Sekarang tak siapa boleh marah. 521 00:39:43,382 --> 00:39:45,467 Kita belajar bahasa Sepanyol di sekolah. 522 00:39:46,343 --> 00:39:47,970 Saya benci bahasa Sepanyol. 523 00:39:48,679 --> 00:39:49,513 Tapi… 524 00:39:50,305 --> 00:39:52,307 saya suka semula kerana tatu awak. 525 00:39:52,391 --> 00:39:53,517 Amboi. 526 00:39:53,600 --> 00:39:55,727 Awak lebih bodoh daripada jangkaan saya. 527 00:39:56,520 --> 00:39:58,730 Ini bukan bahasa Sepanyol tapi Latin. 528 00:39:59,398 --> 00:40:02,651 "Memento Mori". "Ingat kematian awak." 529 00:40:02,734 --> 00:40:05,821 Awak tutup sebahagian daripadanya dengan koyok. 530 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 Maksudnya berbeza dalam bahasa Sepanyol. 531 00:40:08,991 --> 00:40:09,825 Apa maksudnya? 532 00:40:17,541 --> 00:40:18,625 Saya makan sundae. 533 00:40:20,502 --> 00:40:22,337 - Dah pergi hospital? - Ya. 534 00:40:27,342 --> 00:40:29,887 Awak memang jumpa sesuatu yang penting. 535 00:40:31,555 --> 00:40:33,515 Mayat So-hee memang ada di sana. 536 00:40:34,141 --> 00:40:37,478 Berapa saya perlu terima untuk ini? 537 00:40:37,978 --> 00:40:38,896 Siapa orangnya? 538 00:40:40,105 --> 00:40:41,982 Nilai berbeza ikut orang. 539 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Kalau saya cakap? 540 00:40:43,775 --> 00:40:45,068 Beritahu saja. 541 00:40:46,487 --> 00:40:47,529 Lain mudah saja. 542 00:40:48,447 --> 00:40:50,324 Saya akan seksa dia seharian. 543 00:40:50,407 --> 00:40:52,242 Dia tak boleh makan atau tidur. 544 00:40:52,326 --> 00:40:53,994 Saya akan musnahkan dia… 545 00:40:56,121 --> 00:40:57,498 dan hantar kepada awak. 546 00:41:00,584 --> 00:41:02,211 Pertama sekali, bukan saya. 547 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Salah seorang daripada mereka? 548 00:41:05,756 --> 00:41:06,924 Sa-ra? 549 00:41:07,007 --> 00:41:08,425 Ketika dia khayal? 550 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Yeon-jin? 551 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 Dia yang paling menakutkan. 552 00:41:14,681 --> 00:41:15,682 Hye-jeong? 553 00:41:16,225 --> 00:41:19,228 Dia penyebar cerita mengenai Hye-jeong dan guru PJK. 554 00:41:20,312 --> 00:41:21,146 Jae-jun? 555 00:41:22,064 --> 00:41:24,525 Dia orangnya jika So-hee sebut pasal mata. 556 00:41:25,692 --> 00:41:27,069 Kita berdua sama saja. 557 00:41:28,278 --> 00:41:31,114 Siapa antara mereka yang bunuh So-hee? 558 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Dong-eun minta duit? Berapa banyak? 559 00:41:47,548 --> 00:41:50,092 Entah. Dia beri saya beg dan suruh saya isi. 560 00:41:50,592 --> 00:41:52,678 Jahanam! Beg itu sangat besar! 561 00:41:53,971 --> 00:41:56,306 - Kenapa tak jawab? - Bila awak telefon? 562 00:41:56,390 --> 00:41:57,391 Bukan awak. 563 00:41:57,474 --> 00:42:00,477 Awak orangnya. Betulkah dia tak jumpa awak? 564 00:42:01,061 --> 00:42:02,479 Bukan duit yang dia nak. 565 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Saya tawarkan duit tapi dia tolak. 566 00:42:05,440 --> 00:42:08,652 Kenapa Meong-o tak jawab telefon? Awak pecat dia? 567 00:42:08,735 --> 00:42:12,823 Dia tak tahu dia dipecat sebab tak jawab telefon. Yang ini pun sama. 568 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Awak ingat apa-apa dengan teliti dari sekolah tinggi? 569 00:42:16,785 --> 00:42:17,828 Ye-sol sihat? 570 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 Siapa temaninya? 571 00:42:19,788 --> 00:42:21,582 Apa awak buat kepada Dong-eun? 572 00:42:23,458 --> 00:42:24,334 Teruk sangat? 573 00:42:24,418 --> 00:42:26,211 Dia tak beri awak beg? 574 00:42:26,878 --> 00:42:29,047 Dia tengok banyak sangat filem. 575 00:42:29,881 --> 00:42:31,633 Dia nak dolar! Tak guna! 576 00:42:31,717 --> 00:42:33,594 Ye-sol pasti dah masuk sekolah. 577 00:42:33,677 --> 00:42:35,637 Di mana? Sekolah Rendah Semyeong? 578 00:42:35,721 --> 00:42:37,723 Kalau dia nak kita alami hal sama, 579 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 apa dia akan buat? 580 00:42:39,891 --> 00:42:41,560 Saya tak belikan Ye-sol beg. 581 00:42:42,477 --> 00:42:43,604 Dia di kelas apa? 582 00:42:55,866 --> 00:42:58,327 MEMENTO MORI 583 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Mana destinasi awak? Tiket sehala atau dua hal? 584 00:43:06,168 --> 00:43:08,920 Saya memang nak cuba buat begini. 585 00:43:10,631 --> 00:43:12,716 Akhirnya saya dapat peluang begini. 586 00:43:18,347 --> 00:43:20,265 Vladivostok. Tiket sehala. 587 00:43:21,683 --> 00:43:24,853 Saya fikir mengenai awak seharian. 588 00:43:26,063 --> 00:43:27,189 Jom berjumpa. 589 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Berambus. 590 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Kita berdua saja berjumpa? Kenapa? 591 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Saya nak tahu sebab awak yang ajak berjumpa. 592 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Siapa? Son Myeong-o? 593 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Tak guna. Awak ada di mana? 594 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 Dah dapat tarikh berjumpa dengan Yeon-jin? 595 00:44:03,433 --> 00:44:04,267 "Me". 596 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Saya. 597 00:44:12,025 --> 00:44:12,859 "Mori". 598 00:44:17,823 --> 00:44:18,657 Dah mati.