1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
THE GLORY
2
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
3
00:01:23,668 --> 00:01:24,502
Cis.
4
00:01:52,947 --> 00:01:54,031
Matahari terbenam…
5
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
sangat cantik.
6
00:02:37,909 --> 00:02:39,827
Ini yang awak beli lepas menang?
7
00:02:42,038 --> 00:02:43,581
Saya guna duit sendiri.
8
00:02:44,999 --> 00:02:45,833
Nak?
9
00:02:52,089 --> 00:02:53,424
Awak suka perjudian lain?
10
00:02:55,760 --> 00:02:58,221
Saya pernah pertaruhkan hidup saya
untuk sesuatu.
11
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
Awak menang?
12
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Saya nak menang.
13
00:03:07,605 --> 00:03:08,731
Awak tinggal dekat sini?
14
00:03:09,732 --> 00:03:10,775
Saya kerap nampak awak.
15
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Rumah awak di sini?
16
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Rumah saya dekat.
17
00:03:15,112 --> 00:03:15,947
Kerja di sini?
18
00:03:16,656 --> 00:03:19,825
Kenapa tak makan?
Tak suka makanan kedai serbaneka?
19
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Tak. Saya berhati-hati makan karbohidrat.
20
00:03:26,874 --> 00:03:28,584
Saya tak kenal awak langsung.
21
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Awak selalu banyak bertanya?
22
00:03:30,670 --> 00:03:32,171
Mungkin awak tak percaya,
23
00:03:33,005 --> 00:03:34,966
tapi selalunya saya pendiam.
24
00:03:41,806 --> 00:03:43,349
Kenapa suka main Go?
25
00:03:45,977 --> 00:03:49,772
Saya suka berlawan dengan sepenuh hati
walaupun dalam diam.
26
00:03:51,649 --> 00:03:53,484
Saya juga suka
27
00:03:54,110 --> 00:03:56,737
musnahkan rumah lawan untuk menang.
28
00:04:14,588 --> 00:04:16,465
Jom main bersama sekali-sekala.
29
00:04:18,551 --> 00:04:20,636
Saya tahu makanan
dan strategi kegemaran awak.
30
00:04:23,222 --> 00:04:24,557
SYARIKAT JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
31
00:04:24,640 --> 00:04:25,641
Saya Ha Do-yeong.
32
00:04:29,687 --> 00:04:31,772
Bawa lebih banyak duit lain kali.
33
00:04:33,149 --> 00:04:34,483
Awak tak makan, bukan?
34
00:05:01,260 --> 00:05:02,636
Itu sarapan awak?
35
00:05:06,223 --> 00:05:07,725
Awak datang setiap subuh.
36
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
Awak tak masak?
37
00:05:12,563 --> 00:05:13,898
Mak cik dah makan?
38
00:05:16,817 --> 00:05:18,444
Awak bekerja di Semyeong?
39
00:05:19,195 --> 00:05:20,988
Ada stiker di kereta awak.
40
00:05:21,072 --> 00:05:22,448
Bagus pekerjaan awak.
41
00:05:28,829 --> 00:05:30,790
Boleh saya tanya sesuatu?
42
00:05:32,375 --> 00:05:34,418
Mak cik pemilik Hartanah Semyeong?
43
00:05:34,919 --> 00:05:38,589
Saya nampak mak cik di sana
bila saya datang buat pertama kali.
44
00:05:39,882 --> 00:05:41,008
Saya ada di sana.
45
00:05:41,592 --> 00:05:44,095
Saya perasan selepas saya tinggal di sini.
46
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
Bilik saya lagi murah daripada yang lain.
47
00:05:48,182 --> 00:05:49,225
Kenapa?
48
00:05:50,351 --> 00:05:52,561
Eloklah kalau murah. Kenapa bertanya?
49
00:05:53,521 --> 00:05:55,314
Gaji cikgu tidak tinggi.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Mak cik tak tahu saya seorang guru dulu.
51
00:06:05,825 --> 00:06:07,576
Maaf kerana tanya soalan ini,
52
00:06:08,619 --> 00:06:09,537
tapi…
53
00:06:11,038 --> 00:06:12,623
adakah bilik itu berhantu?
54
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Apa?
55
00:06:19,004 --> 00:06:22,425
Ingatkan awak tak ada perasan. Bagus.
56
00:06:23,801 --> 00:06:26,762
Pastikan awak buang sampah awak
bila turun nanti.
57
00:06:33,269 --> 00:06:37,106
Ini resit untuk parkir, minyak
dan perbelanjaan operasi ini.
58
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Maaf. Nampaknya harga balas dendam mahal.
59
00:06:47,658 --> 00:06:48,492
DUIT PARKIR
60
00:06:48,576 --> 00:06:50,494
DUIT MINYAK
61
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
LAIN-LAIN
62
00:06:51,537 --> 00:06:54,582
Saya mengajar sewaktu usia 20an
untuk buat begini.
63
00:06:55,458 --> 00:06:57,376
Saya ada duit. Jangan risau.
64
00:07:07,303 --> 00:07:11,015
Selepas ekori mereka, saya sedar
Hye-jeong paling mudah dibaca.
65
00:07:11,098 --> 00:07:12,516
Dia selalu guna telefon juga.
66
00:07:13,058 --> 00:07:15,561
Saya rasa saya nak curi telefonnya.
67
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
Saya rasa saya berbakat…
68
00:07:19,190 --> 00:07:20,024
Aduhai.
69
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
SAYA RASA SAYA BERBAKAT
70
00:07:31,827 --> 00:07:32,828
Awak boleh?
71
00:07:34,205 --> 00:07:35,164
Serahkan kepada saya.
72
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Awak dah jumpa Park Yeon-jin?
73
00:07:39,001 --> 00:07:40,044
Semua okey?
74
00:07:46,759 --> 00:07:47,885
Nak berjumpa?
75
00:07:52,515 --> 00:07:54,225
Awak tak rasa takut, bukan?
76
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Awak patut pijak-pijak jiwanya
sehingga hancur.
77
00:07:59,939 --> 00:08:00,856
Saya buat satu.
78
00:08:02,191 --> 00:08:03,692
Bagus sekali.
79
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Awak memang hebat.
80
00:08:07,404 --> 00:08:08,489
Dulu saya risau.
81
00:08:12,117 --> 00:08:13,536
Awak kenal mak Yeon-jin?
82
00:08:14,662 --> 00:08:16,497
Gambar ini kurang jelas,
83
00:08:17,289 --> 00:08:20,459
tapi dia jumpa bomoh ini lagi
dua minggu lepas ke sini
84
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
dengan lelaki sama.
85
00:08:21,794 --> 00:08:25,047
Ingatkan mereka kekasih
tapi mereka naik kereta berbeza.
86
00:08:25,673 --> 00:08:27,258
Datang berasingan juga.
87
00:08:27,341 --> 00:08:29,760
Mesti ada sebab
mereka ulang perkara sama.
88
00:08:30,761 --> 00:08:32,388
Beritahu saya jika jumpa sesuatu.
89
00:08:34,098 --> 00:08:35,057
Adakah…
90
00:08:36,308 --> 00:08:37,977
awak ekori dia?
91
00:08:39,520 --> 00:08:40,521
Maksud awak?
92
00:08:41,188 --> 00:08:42,565
Jangan ekori dia.
93
00:08:43,482 --> 00:08:46,026
Saya tak cakap sebab tak nak awak takut.
94
00:08:46,110 --> 00:08:47,444
tapi dia polis.
95
00:08:48,362 --> 00:08:50,990
Dulu dia ketua balai
dan kini pasti lebih tinggi.
96
00:08:51,073 --> 00:08:53,659
Dia ACP di IPD Bukbu
97
00:08:53,742 --> 00:08:56,996
tapi rakan-rakannya dah jadi DCP.
Dia yang tersangkut.
98
00:08:57,496 --> 00:08:58,372
Awak tahu?
99
00:08:59,456 --> 00:09:01,333
Tak nampak resit seollongtang?
100
00:09:01,917 --> 00:09:05,421
Saya pilih empat restoran di depan balai
dan tunggu di sana.
101
00:09:08,340 --> 00:09:09,800
Pertama kali kita jumpa,
102
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
saya tak tahu awak sangat menakutkan.
103
00:09:15,931 --> 00:09:16,765
Apa?
104
00:09:24,440 --> 00:09:25,649
Tolong jaga diri.
105
00:09:29,028 --> 00:09:29,862
Baiklah.
106
00:09:30,362 --> 00:09:32,489
Tolong tengok ini sebentar.
107
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
- Anggap ini kerja.
- Saya…
108
00:09:47,254 --> 00:09:50,132
Kenapa? Awak okey?
109
00:09:51,300 --> 00:09:52,176
Maafkan saya.
110
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Saya pandai ambil gambar bunga dan burung,
111
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
tapi tangan saya berpeluh
bila ambil gambar orang.
112
00:10:06,774 --> 00:10:07,608
Tak apa.
113
00:10:12,029 --> 00:10:12,988
Sekali lagi.
114
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
Saya ambil sekali lagi.
115
00:11:01,704 --> 00:11:03,497
Amboi.
116
00:11:03,580 --> 00:11:05,332
Gucci pertama kamu, Ye-sol!
117
00:11:06,083 --> 00:11:08,961
Kamu suka hadiah nenek?
118
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Bayi tak tahu apa-apa.
119
00:11:11,714 --> 00:11:15,175
Kenapa beli baju berjenama?
Lepas sebulan tak muat." Betul?
120
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Maksud puan?
121
00:11:18,095 --> 00:11:20,806
Awak hidup begitu
kerana berfikir sebegitu.
122
00:11:20,889 --> 00:11:23,851
Cara berfikir tentukan masa depan kita.
123
00:11:24,560 --> 00:11:26,603
- Cari pengasuh baru.
- Baiklah.
124
00:11:28,188 --> 00:11:31,692
Saya akan hantar duit gaji hari ini
dan lain-lain.
125
00:11:32,192 --> 00:11:33,068
Terima kasih.
126
00:11:41,160 --> 00:11:44,580
Simpan baju pertamanya
dan bawa ke setiap acara pentingnya.
127
00:11:45,456 --> 00:11:48,125
Ia bermaksud, "berusaha sebaik mungkin".
128
00:11:50,002 --> 00:11:51,211
Mak buat untuk Do-yeong.
129
00:11:52,045 --> 00:11:52,880
Baiklah, mak.
130
00:11:54,465 --> 00:11:55,466
Amboi.
131
00:11:57,217 --> 00:11:58,051
Ye-sol.
132
00:11:58,886 --> 00:12:01,764
Cuba sebut, "nenek". "Nenek".
133
00:12:02,473 --> 00:12:04,767
Ye-sol tak perlu bersusah-payah…
134
00:12:06,602 --> 00:12:08,270
dalam kehidupannya.
135
00:12:22,284 --> 00:12:24,203
Helo, Tuan Guru Besar.
136
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Boleh kita berjumpa?
137
00:12:27,956 --> 00:12:28,832
Ya. Sekarang.
138
00:12:29,333 --> 00:12:30,626
Cik Moon Dong-eun?
139
00:12:31,627 --> 00:12:33,420
Dia disyorkan pengerusi kami.
140
00:12:34,546 --> 00:12:37,216
Kami berdepan masalah besar
141
00:12:37,299 --> 00:12:39,426
- sebab En. Yang berhenti.
- Sekejap.
142
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
En. Kim dan Moon Dong-eun
saling mengenali?
143
00:12:44,014 --> 00:12:44,848
Bagaimana?
144
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Kami juga tak pasti.
145
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
Adakah dia tidak memiliki kelayakan…
146
00:12:51,939 --> 00:12:52,940
Tidak.
147
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
Kami dah buat siasatan
dan dia berkelayakan.
148
00:12:56,443 --> 00:13:00,113
Pelik sebab jarang cikgu sekolah awam
pindah ke sekolah swasta.
149
00:13:00,197 --> 00:13:01,406
Begitu rupanya.
150
00:13:03,534 --> 00:13:06,245
Boleh saya lihat resume dia?
151
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Saya…
152
00:13:09,706 --> 00:13:11,959
Kami perlu lindungi maklumat peribadi…
153
00:13:12,042 --> 00:13:14,795
Saya faham. Saya tak boleh buat begitu.
154
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Awak cuma perlu pegang resume itu.
155
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Saya pandang sekejap saja.
156
00:13:22,261 --> 00:13:23,095
Boleh?
157
00:13:30,727 --> 00:13:32,729
Awak salah!
158
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
Jangan mewarna begitu.
159
00:13:56,962 --> 00:14:01,550
Cikgu. Bukankah pokok sakura
perlu diwarnakan dengan merah jambu?
160
00:14:02,050 --> 00:14:06,305
Saya boleh pilih warna untuk pokok saya.
Pokok sakura saya lut sinar.
161
00:14:06,388 --> 00:14:07,931
Pokok begitu tak wujud.
162
00:14:08,432 --> 00:14:11,435
Cikgu. Ye-sol salah, bukan?
163
00:14:15,856 --> 00:14:18,859
Pokok tulip Seong-a cantik
kerana warna-warni.
164
00:14:19,526 --> 00:14:21,778
Pokok Ye-sol pula cantik sebab kosong.
165
00:14:22,487 --> 00:14:23,989
Saya rasa dua-dua cantik.
166
00:14:38,128 --> 00:14:39,713
Mari siapkan lukisan kita.
167
00:15:03,445 --> 00:15:04,279
Cakap.
168
00:15:06,031 --> 00:15:07,616
Jangan buat perangai.
169
00:15:08,617 --> 00:15:09,534
Cakap nak berapa.
170
00:15:11,078 --> 00:15:12,704
Saya akan bayar awak.
171
00:15:14,456 --> 00:15:18,877
Saya akan beri pampasan
untuk kecederaan mental dan fizikal.
172
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Boleh dapat banyak duit.
173
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Perlu tulis kontrak?
174
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Saya takkan tunjuk muka lagi
sepanjang hayat saya."
175
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Tulis dan tandatangan itu saja.
176
00:15:36,979 --> 00:15:38,313
Sama seperti mak awak…
177
00:15:40,065 --> 00:15:41,775
tandatangan surat berhenti awak.
178
00:15:42,609 --> 00:15:45,612
Keluarga ialah masalah terbesar
orang seperti awak.
179
00:15:46,363 --> 00:15:48,031
Kenapa salahkan orang lain?
180
00:15:48,532 --> 00:15:51,034
Tak perlu malu-malu.
Cakap berapa awak nak.
181
00:15:51,868 --> 00:15:52,703
Maksud awak,
182
00:15:54,037 --> 00:15:55,414
awak buat begini…
183
00:15:55,956 --> 00:15:57,624
sebab nak saya minta maaf?
184
00:15:58,417 --> 00:16:00,919
Kita dah nak 40. Itu kisah dongeng sahaja.
185
00:16:01,545 --> 00:16:02,963
Itu semua kisah lama!
186
00:16:04,047 --> 00:16:06,758
Awak nak saya buat apa sekarang?
Betul tak?
187
00:16:10,345 --> 00:16:11,346
Mestilah tidak.
188
00:16:12,514 --> 00:16:13,598
Jangan minta maaf.
189
00:16:14,349 --> 00:16:18,395
Saya tak pertaruhkan usia remaja,
20 dan 30an saya untuk itu.
190
00:16:18,478 --> 00:16:19,980
Awak perlu dihukum.
191
00:16:21,314 --> 00:16:25,318
Jika tuhan bantu awak, ia hukuman.
Jika tuhan bantu saya, tuhan murka.
192
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Tuhan?
193
00:16:27,487 --> 00:16:29,948
Ini bukan kisah dongeng tapi kisah kitab?
194
00:16:31,158 --> 00:16:31,992
Tuhan apa?
195
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
Tuhan si gila?
196
00:16:35,203 --> 00:16:37,122
Awak jadikan anak orang tebusan.
197
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
Apa? Tuhan akan bantu awak?
198
00:16:43,128 --> 00:16:43,962
Tebusan?
199
00:16:45,338 --> 00:16:47,382
Saya? Apa yang saya buat?
200
00:16:49,092 --> 00:16:53,597
Adakah saya cekik Ye-sol?
Saya tumbuk perutnya? Saya tampar dia?
201
00:16:53,680 --> 00:16:55,432
Atau saya bakar dia?
202
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
Apa saya buat kepada Ye-sol?
203
00:17:07,611 --> 00:17:10,822
Dia hidup dalam dunia
di mana dia tak faham sebab
204
00:17:11,406 --> 00:17:14,785
pelangi ada tujuh warna
dan warna buah berubah bila masak.
205
00:17:15,452 --> 00:17:17,329
Saya yang berinya sokongan.
206
00:17:18,330 --> 00:17:21,458
Warna tidak penting dalam kelas saya.
207
00:17:22,000 --> 00:17:23,085
Tapi ini mungkin…
208
00:17:24,711 --> 00:17:26,338
akan jadi kelemahan buat awak.
209
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
Awak…
210
00:17:32,052 --> 00:17:33,428
Bagaimana awak tahu?
211
00:17:33,512 --> 00:17:35,305
Saya takkan apa-apakan Ye-sol.
212
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Saya ada banyak pilihan lain.
213
00:17:38,892 --> 00:17:41,895
Contohnya, mesyuarat PIBG.
214
00:17:42,771 --> 00:17:45,065
Bukan ibu sahaja
215
00:17:45,148 --> 00:17:48,401
yang sertai mesyuarat PIBG, bukan?
216
00:17:57,661 --> 00:17:59,162
Jadi, jangan sekali-kali…
217
00:18:01,164 --> 00:18:02,833
cuba uji apa saya akan buat…
218
00:18:04,167 --> 00:18:06,503
atau sejauh mana saya boleh tolak awak.
219
00:18:07,921 --> 00:18:11,424
Saya harap awak akan layu perlahan-lahan.
220
00:18:12,676 --> 00:18:17,013
Jom mati dan layu bersama-sama, Yeon-jin.
221
00:18:19,599 --> 00:18:21,101
Ini sangat menyeronokkan.
222
00:18:34,865 --> 00:18:36,241
Ini nampak menarik.
223
00:18:37,409 --> 00:18:38,451
Apa semua ini?
224
00:18:40,620 --> 00:18:41,538
Helo, Bixby.
225
00:18:42,289 --> 00:18:43,540
Telefon "Tak Guna".
226
00:18:45,834 --> 00:18:48,211
Sedang menghubungi "Tak Guna".
227
00:18:49,045 --> 00:18:50,589
TAK GUNA
228
00:18:51,423 --> 00:18:53,842
Nombor yang anda dail
tak dapat dihubungi.
229
00:18:53,925 --> 00:18:56,178
Tinggalkan mesej selepas bunyi bip.
230
00:18:56,678 --> 00:18:58,722
Si tak guna itu dah gila?
231
00:19:03,643 --> 00:19:05,896
Ada penghantaran untuk tuan tadi.
232
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
- Ke sini?
- Ya.
233
00:19:09,524 --> 00:19:10,358
Di jalan ini?
234
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Mereka Avengers?
235
00:19:20,911 --> 00:19:21,912
HA YE-SOL
236
00:19:25,707 --> 00:19:26,541
Apa ini?
237
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
238
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Pejabat setiausaha tak pandai buat kerja.
239
00:19:37,594 --> 00:19:39,054
Orang luar tak boleh masuk.
240
00:19:39,721 --> 00:19:41,139
Dapat banyak untung hari ini?
241
00:19:42,974 --> 00:19:47,687
Saya lagi suka tengok awak
dalam baju kerja daripada sut.
242
00:19:48,855 --> 00:19:49,689
Lebih seksi.
243
00:19:52,275 --> 00:19:54,236
Zegna dan Versace akan muflis.
244
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Apa kata kita hantar Ye-sol
belajar di luar negara?
245
00:20:02,953 --> 00:20:03,912
Apa maksud awak?
246
00:20:05,288 --> 00:20:07,123
Ye-sol baru lapan tahun.
247
00:20:08,291 --> 00:20:11,670
Ada ramai penjaga profesional
dan ramai hantar anak awal.
248
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Tiba-tiba sahaja?
249
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Awak nak ke sana?
250
00:20:19,511 --> 00:20:20,595
Bukan begitu.
251
00:20:20,679 --> 00:20:22,055
Kalau tak, lagi pelik.
252
00:20:24,182 --> 00:20:26,393
Sekolah dekat pun
dia ada pemandu dan penjaga.
253
00:20:26,476 --> 00:20:27,435
Nak ke luar negara?
254
00:20:28,436 --> 00:20:32,065
Awak masih bermain golf
dengan En. Kim, bukan?
255
00:20:32,774 --> 00:20:34,985
Boleh tolong saya jumpanya sekali?
256
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol ada guru kelas baru.
257
00:20:40,282 --> 00:20:41,408
Tapi dia gila.
258
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Apa contoh kegilaannya?
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,370
Perlu libatkan En. Kim?
260
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Cakaplah. Baru saya ambil tindakan.
261
00:20:49,791 --> 00:20:51,084
Awak tak perlu risau.
262
00:20:51,584 --> 00:20:54,045
Saya ikut perasaan kerana letih.
263
00:20:55,463 --> 00:20:58,049
Saya ke rumah mak baru ke pejabat.
Saya telefon nanti.
264
00:21:12,355 --> 00:21:14,607
Status kewangan, kekasih dan keluarga.
265
00:21:15,233 --> 00:21:17,193
Kawan, rakan sekerja dan saudara.
266
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
Cari semua maklumat.
267
00:21:19,696 --> 00:21:20,572
Pukulan bagus.
268
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Mak awak lepas jarak 90 semalam.
269
00:21:23,783 --> 00:21:24,617
RESUME MOON DONG-EUN
270
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
Moon Dong-eun. Siapa dia?
271
00:21:26,286 --> 00:21:27,662
JAE-JUN
272
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Itu sebabnya
saya nak awak siasat siapa dia.
273
00:21:31,041 --> 00:21:33,293
Maklumat yang saya ada tak berguna.
274
00:21:56,733 --> 00:21:57,817
Vitamin larut air?
275
00:21:59,778 --> 00:22:00,612
Ya.
276
00:22:01,780 --> 00:22:03,948
Jika masukkannya ke dalam air,
277
00:22:04,032 --> 00:22:06,034
ia akan mula berbuih, bukan?
278
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Saya rasa tenang bila dengar bunyi itu.
279
00:22:10,205 --> 00:22:13,458
Awak rasa kenapa bunyi itu
buat awak rasa tenang?
280
00:22:15,919 --> 00:22:18,588
Bunyinya ibarat
dedaun ginkgo ditiup angin.
281
00:22:19,089 --> 00:22:21,508
Ia seperti bunyi hujan
membasahi papan Go.
282
00:22:22,926 --> 00:22:24,886
Jika saya dengar ia berterusan,
283
00:22:25,595 --> 00:22:26,679
saya rasa sunyi.
284
00:22:30,183 --> 00:22:31,017
Itulah dia.
285
00:22:33,019 --> 00:22:35,355
Awak semakin sihat tapi rasa sunyi.
286
00:22:36,898 --> 00:22:38,817
Cuba ubah persekitaran awak.
287
00:22:39,442 --> 00:22:41,528
Berpindah atau pergi bercuti.
288
00:22:41,611 --> 00:22:42,946
Saya akan fikirkannya.
289
00:22:44,823 --> 00:22:46,074
Saya perlu jumpa pesakit.
290
00:22:46,866 --> 00:22:48,368
Awak doktor yang baik,
291
00:22:48,952 --> 00:22:51,079
tapi lambat ke janji temu sendiri.
292
00:22:51,162 --> 00:22:53,665
Awak dibayar ikut jam.
Bagus jika saya lambat.
293
00:22:58,211 --> 00:23:00,630
Saya hanya akan tahu
jika buat imbasan CT,
294
00:23:01,798 --> 00:23:04,050
tapi mungkin osteoma sebab ia keras.
295
00:23:04,801 --> 00:23:07,679
Saya perlu dibedah
walaupun ia tidak menyakitkan?
296
00:23:08,304 --> 00:23:11,641
Awak tiada gejala lagi
tapi ia mungkin menyakitkan nanti.
297
00:23:13,143 --> 00:23:16,521
Jika dibedah, berapa lama
saya akan berada di hospital?
298
00:23:16,604 --> 00:23:19,149
Saya nak buat ketika cuti sekolah
sebab saya cikgu.
299
00:23:19,232 --> 00:23:22,235
Seminggu dah cukup
untuk buat ujian dan pembedahan.
300
00:23:24,988 --> 00:23:26,531
- Awak seorang guru?
- Ya.
301
00:23:27,699 --> 00:23:29,742
Di mana? Bagaimana kerja di sana?
302
00:23:29,826 --> 00:23:33,913
Saya tengok blog dan para guru
sibuk jaga pelajar hingga tak makan.
303
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
Para pelajar dengar cakap awak?
304
00:23:38,751 --> 00:23:40,003
Awak seorang bapa?
305
00:23:41,254 --> 00:23:43,506
Tidak. Saya berminat dengan hidup guru
306
00:23:44,048 --> 00:23:45,842
dan bukan para pelajar.
307
00:23:46,342 --> 00:23:47,177
Apa?
308
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
SHANGHAI
309
00:24:44,234 --> 00:24:45,902
Awak semakin kurus?
310
00:24:46,528 --> 00:24:47,654
Ya. Sedikit.
311
00:24:47,737 --> 00:24:50,365
Saya dah suruh awak pastikan
berat kita sama.
312
00:24:50,990 --> 00:24:52,575
Baju dah tak padan!
313
00:24:52,659 --> 00:24:54,202
Teruk penilaian nanti.
314
00:24:54,285 --> 00:24:55,411
Maafkan saya.
315
00:24:58,248 --> 00:25:00,333
Pulangkan baju itu. Seterusnya.
316
00:25:00,416 --> 00:25:01,292
Baiklah.
317
00:25:05,213 --> 00:25:07,840
Naikkan berat
sebelum penerbangan seterusnya.
318
00:25:09,175 --> 00:25:10,802
Kalau ubah berat lagi…
319
00:25:10,885 --> 00:25:12,178
Tak guna. Apa ini?
320
00:25:13,388 --> 00:25:14,222
Apa jadi?
321
00:25:16,099 --> 00:25:17,892
Tertukar dengan penumpang?
322
00:25:17,976 --> 00:25:19,143
Mana saya tahu!
323
00:25:19,894 --> 00:25:22,855
Telefon Incheon dan tanya
jika ada telefon hilang.
324
00:25:22,939 --> 00:25:23,773
Baiklah.
325
00:25:26,568 --> 00:25:28,111
Ini buat saya naik gila!
326
00:25:34,117 --> 00:25:34,951
Betulkah?
327
00:25:42,500 --> 00:25:44,627
Ini mudah sahaja.
328
00:25:45,378 --> 00:25:47,255
Apa lagi? Cakap sahaja.
329
00:25:49,799 --> 00:25:52,135
Terima kasih. Kita jumpa lain kali.
330
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Tunggu sekejap. Sebentar.
331
00:25:55,054 --> 00:25:57,181
Awak tak ada perasaan bila berjumpa.
332
00:26:00,018 --> 00:26:01,144
Makan ini.
333
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Ingatkan kita jumpa di luar.
334
00:26:04,355 --> 00:26:06,983
Saya suka apa kita buat dulu.
Macam berkelah.
335
00:26:08,610 --> 00:26:11,070
Ini ialah sesuatu…
336
00:26:12,071 --> 00:26:12,989
yang bermakna.
337
00:26:14,240 --> 00:26:16,451
"Burung pecahkan telur untuk keluar.
338
00:26:17,160 --> 00:26:19,245
Telur ialah dunia."
339
00:26:19,829 --> 00:26:20,705
Oleh Remian.
340
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
Sun-a baca buku itu.
341
00:26:24,709 --> 00:26:26,669
Burung itu tak boleh bebas
342
00:26:26,753 --> 00:26:28,171
sebab awak dah rebus ia.
343
00:26:28,963 --> 00:26:31,549
Remian nama pangsapuri.
Tajuk buku itu Demian.
344
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Saya bakar telur ini. Bukan rebus.
345
00:26:37,639 --> 00:26:40,933
Orang yang nak balas dendam
tak boleh berangan?
346
00:26:44,896 --> 00:26:46,898
Aduh! Saya ada lebam di situ!
347
00:26:50,818 --> 00:26:52,779
Ia pasti berlebam lagi. Aduh.
348
00:26:55,114 --> 00:26:56,449
Semua yang dikasihi.
349
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
Jangan balas dendam
dan serahkan kepada Tuhan.
350
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
Tuhan berfirman bahawa Dia yang berkuasa
untuk membalas dendam.
351
00:27:06,125 --> 00:27:07,043
Amen.
352
00:27:07,585 --> 00:27:09,212
Mari berdoa bersama-sama
353
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
dan mengingati firman-Nya
dalam Romans 12:19.
354
00:27:12,215 --> 00:27:13,049
Mari berdoa.
355
00:27:16,052 --> 00:27:18,554
Terima kasih, Ayah yang dikasihi.
356
00:27:19,222 --> 00:27:22,392
Engkau mengasihi kami
meskipun kami tidak sempurna.
357
00:27:22,475 --> 00:27:24,811
Kami ingin berterima kasih sekali lagi.
358
00:27:25,895 --> 00:27:29,524
Tuhan sentiasa mengingatkan kita
untuk mengasihi musuh.
359
00:27:31,025 --> 00:27:34,445
Namun, adakah kita cuba
untuk mengasihi dan membantu musuh?
360
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Kita ingkar perintah-Nya
dan membenci mereka.
361
00:27:39,992 --> 00:27:42,370
Tolong ampunkan kami
atas kelemahan kami.
362
00:27:46,791 --> 00:27:49,669
Apa orang selekeh macam awak
buat di tempat mulia ini?
363
00:27:51,129 --> 00:27:54,298
Sa-ra. Saya tanya sebab ingin tahu.
364
00:27:55,633 --> 00:27:58,469
Betulkah awak percaya tuhan wujud?
365
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
Betul?
366
00:28:01,305 --> 00:28:04,350
Apa yang awak kata tadi
ialah kata-kata kekufuran.
367
00:28:04,934 --> 00:28:06,811
Bertaubat kalau tak nak Tuhan murka.
368
00:28:07,812 --> 00:28:09,021
- Betulkah?
- Ya.
369
00:28:15,653 --> 00:28:18,948
Saya dah berdoa
dan capai persetujuan dengan Tuhan.
370
00:28:20,199 --> 00:28:21,159
Katanya tak apa.
371
00:28:22,577 --> 00:28:24,036
Awak dah melampau.
372
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Awak berani mengarut sebab dah dewasa?
373
00:28:27,915 --> 00:28:29,208
Susah nanti, Sa-ra.
374
00:28:29,917 --> 00:28:31,711
Jangan cakap begitu di gereja.
375
00:28:32,503 --> 00:28:33,421
Tunggu sekejap.
376
00:28:39,218 --> 00:28:40,094
Oh tidak.
377
00:28:44,307 --> 00:28:46,058
Tuhan awak mengamuk.
378
00:28:48,186 --> 00:28:49,103
Awak akan ke neraka.
379
00:28:49,771 --> 00:28:50,813
Hoi!
380
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Awak dah gila? Ambil dadah?
381
00:28:53,816 --> 00:28:55,067
Itu awak.
382
00:28:56,110 --> 00:28:57,028
Pelbagai dadah.
383
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Kerap juga.
384
00:29:00,990 --> 00:29:02,909
Perempuan gila. Jangan mengarut.
385
00:29:05,745 --> 00:29:06,746
Awak ada 15 hari.
386
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Penuhkan dengan dolar
dan tunggu panggilan saya.
387
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Hoi.
388
00:29:11,959 --> 00:29:13,669
Awak baru ugut saya, gila.
389
00:29:14,670 --> 00:29:17,131
Awak tahu ada berapa polis di sini?
390
00:29:17,924 --> 00:29:19,842
Awak tak pernah diugut?
391
00:29:20,510 --> 00:29:22,053
Lepaskan saya!
392
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Cis.
393
00:29:30,561 --> 00:29:35,775
Saya belum mulakan ugutan saya pun, Sa-ra.
394
00:29:45,743 --> 00:29:48,704
Pusing kiri di simpang
Taman Universiti Pendidikan.
395
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
TAMAN UNIVERSITI PENDIDIKAN
396
00:30:28,828 --> 00:30:30,162
YEO-JEONG
397
00:30:31,163 --> 00:30:32,415
Dah simpan nombor saya?
398
00:30:32,999 --> 00:30:34,792
Kalau tak, saya nak mudahkan awak.
399
00:30:35,710 --> 00:30:37,086
Nama saya Joo Ye-jeong.
400
00:30:47,513 --> 00:30:50,057
Ada gelombang haba hari ini. Awak sihat?
401
00:30:51,142 --> 00:30:52,268
Salji akan lebat.
402
00:30:52,351 --> 00:30:54,812
Jalan perlahan-lahan agar tak terjatuh.
403
00:30:54,896 --> 00:30:55,730
Jaga diri.
404
00:30:56,230 --> 00:30:58,733
Dah tengok langit? Ia sangat cerah.
405
00:30:59,483 --> 00:31:01,569
Jaga diri dan jangan sakit.
406
00:31:12,413 --> 00:31:13,706
CIALIS
407
00:31:22,673 --> 00:31:25,092
UNTUK JOO YEO-JEONG
HOSPITAL SEOUL JOO
408
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DARIPADA KANG YEONG-CHEON
409
00:31:31,432 --> 00:31:32,934
Yeo-jeong. Ada mesej.
410
00:31:40,066 --> 00:31:41,609
MESEJ DARIPADA DONG-EUN
411
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Saya rasa telefon saya rosak!
412
00:31:47,448 --> 00:31:49,367
Dia baru balas lepas 7, 8 tahun?
413
00:31:50,034 --> 00:31:52,411
Kami pernah bertembung secara kebetulan.
414
00:31:52,495 --> 00:31:53,579
Tapi dia jawab?
415
00:31:54,497 --> 00:31:55,790
Saya kacak waktu itu?
416
00:31:57,458 --> 00:32:00,002
Ya. Betul. Saya memang kacak.
417
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
Dong-eun dah kahwin atau bujang?
418
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Kenapa awak baca?
419
00:32:06,676 --> 00:32:07,969
Kenapa? Apa katanya?
420
00:32:09,053 --> 00:32:12,098
Itu kad jemputan kahwin?
Dia berkahwin dengan siapa?
421
00:32:13,557 --> 00:32:14,517
Dah berpisah?
422
00:32:15,267 --> 00:32:16,143
Kahwin semula?
423
00:32:16,227 --> 00:32:17,269
Mungkin kahwin semula?
424
00:32:18,479 --> 00:32:20,147
Dia nak tahu apa itu Cialis.
425
00:32:23,484 --> 00:32:25,069
Ini ubat apa?
426
00:32:31,701 --> 00:32:33,369
Kita jumpa. Awak di mana?
427
00:32:33,452 --> 00:32:35,162
Awak gila? Profesor hampir sampai.
428
00:32:35,246 --> 00:32:38,791
Bukan sekarang tapi awak ada di mana
dalam pukul tujuh?
429
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Maaf kalau awak sibuk.
430
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Saya sibuk lepas awak mesej
sebab ubah jadual saya.
431
00:33:17,872 --> 00:33:19,040
Awak masih main Go?
432
00:33:20,916 --> 00:33:22,960
Kadang-kala, saya menang duit.
433
00:33:27,089 --> 00:33:29,800
Masih tinggal di Seoul? Atau di Semyeong?
434
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Bagaimana awak tahu?
435
00:33:33,220 --> 00:33:35,931
Dulu awak kata
belum pindah ke Semyeong lagi.
436
00:33:39,310 --> 00:33:40,144
Dah pindah?
437
00:33:41,729 --> 00:33:43,606
Saya bekerja di Sekolah Rendah Semyeong.
438
00:33:48,027 --> 00:33:50,154
Pesakit ini kawan awak?
439
00:33:50,237 --> 00:33:51,405
Pengguna ubat itu.
440
00:33:52,073 --> 00:33:55,159
- Belum lagi.
- Dia pun belum lagi?
441
00:33:59,705 --> 00:34:01,624
Saya takkan ulang. Dengar elok-elok.
442
00:34:02,500 --> 00:34:06,420
Cialis dibuat daripada Tadalafil
dan berkesan untuk tempoh panjang.
443
00:34:07,254 --> 00:34:08,172
Jadi?
444
00:34:08,255 --> 00:34:09,507
Itu bagus, bukan?
445
00:34:10,007 --> 00:34:12,093
Viagra juga sama sepertinya.
446
00:34:12,176 --> 00:34:13,135
Saya tahu.
447
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Adakah ubat ini ada kegunaan lain
selain daripada itu?
448
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
Apa maksud awak?
449
00:34:23,020 --> 00:34:25,356
Mungkin untuk situasi lain?
450
00:34:25,940 --> 00:34:29,610
Ada yang gunakannya
untuk hilangkan mabuk ketinggian.
451
00:34:31,112 --> 00:34:34,448
Sebagai seorang doktor,
saya kata ia untuk mati pucuk saja.
452
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Lelaki itu tinggal di Semyeong?
453
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Itu bukan situasinya.
454
00:34:40,162 --> 00:34:41,997
Jumpa orang tak perlukan ubat.
455
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Sebagai doktor, saya risau
dan sebagai lelaki, saya rasa tak selesa.
456
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Bukan begitu.
457
00:34:55,052 --> 00:34:56,887
Awak lebih kasar daripada dulu.
458
00:34:57,388 --> 00:34:58,889
Kasar bila nak kalah.
459
00:35:05,187 --> 00:35:06,313
Bukankah awak tahu…
460
00:35:08,065 --> 00:35:09,692
ubat ini hanyalah alasan?
461
00:35:13,154 --> 00:35:13,988
Saya tahu.
462
00:35:15,948 --> 00:35:18,826
Awak boleh buat carian dalam talian saja.
463
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Tapi…
464
00:35:21,328 --> 00:35:23,747
saya tak tahu
kenapa awak perlukan alasan.
465
00:35:24,331 --> 00:35:25,583
Itu buat saya teruja.
466
00:35:27,376 --> 00:35:29,086
Saya tak tahu siapa orangnya,
467
00:35:29,587 --> 00:35:31,505
tapi dia tiada penyakit lain?
468
00:35:31,589 --> 00:35:34,300
Saya harap dia tidak sakit langsung.
469
00:35:36,760 --> 00:35:37,678
Itu yang saya fikir.
470
00:35:47,021 --> 00:35:48,397
Saya nak minta maaf.
471
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
Minta maaf?
472
00:35:53,235 --> 00:35:56,030
Saya tak ingat sangat apa yang terjadi,
473
00:35:57,531 --> 00:35:58,824
tapi waktu itu, saya…
474
00:36:00,034 --> 00:36:00,910
tidak beradab.
475
00:36:02,828 --> 00:36:05,414
Saya minta maaf jika awak terasa.
476
00:36:17,134 --> 00:36:17,968
Tapi…
477
00:36:19,178 --> 00:36:20,804
kenapa permohonan maaf awak
478
00:36:21,555 --> 00:36:23,390
seperti ucapan perpisahan?
479
00:36:32,983 --> 00:36:33,817
Betul?
480
00:36:36,111 --> 00:36:38,239
Awak tak nak saya mesej awak lagi?
481
00:36:40,908 --> 00:36:42,117
Tapi kenapa?
482
00:36:42,785 --> 00:36:45,746
Awak tak jawab pun. Awak tak suka saya?
483
00:36:46,455 --> 00:36:47,831
Ya. Saya tak suka awak.
484
00:36:48,707 --> 00:36:49,833
Saya tak berminat.
485
00:36:50,417 --> 00:36:51,543
Mustahil.
486
00:36:59,468 --> 00:37:00,511
Saya tak faham.
487
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Saya tak tahu kenapa awak buat begini.
488
00:37:06,308 --> 00:37:07,226
Tapi buat saja.
489
00:37:08,560 --> 00:37:10,062
Buat semua awak nak buat.
490
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Tapi bercintalah dengan saya.
Saya akan gembirakan awak.
491
00:37:22,199 --> 00:37:23,492
Saat-saat sebegitu.
492
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Saat di mana kita menyintai
dan boleh menyintai seseorang.
493
00:37:29,790 --> 00:37:31,583
Jika itu hidup yang bermakna,
494
00:37:33,377 --> 00:37:37,881
berapa lamakah saya dah sia-siakan
hidup saya, Yeon-jin?
495
00:37:41,635 --> 00:37:42,469
Amboi.
496
00:37:43,887 --> 00:37:44,805
Kenapa ketawa?
497
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Agaknya saya gembira tadi.
498
00:37:56,275 --> 00:37:57,109
Yeo-jeong.
499
00:38:00,404 --> 00:38:02,197
Saya tak perlukan putera raja.
500
00:38:04,783 --> 00:38:06,285
Saya tak nak putera raja.
501
00:38:07,870 --> 00:38:11,915
Saya perlukan algojo yang
akan menari tarian pedang bersama saya.
502
00:38:25,262 --> 00:38:28,599
Mereka kata awak pengsan
lepas lapan saat. Mereka tipu.
503
00:38:30,100 --> 00:38:31,560
- Tumbuk perutnya.
- Apa?
504
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
Dia pengsan jika cukup kuat.
505
00:38:33,228 --> 00:38:35,689
Kalau tak, terbukti tangan awak lemah.
506
00:38:35,773 --> 00:38:36,857
Hoi.
507
00:38:36,940 --> 00:38:39,526
Tahu siapa pecahkan rekod
mesin tumbuk di Jongro?
508
00:38:40,694 --> 00:38:41,528
Saya orangnya.
509
00:38:44,531 --> 00:38:46,575
Cakap jika sakit. Saya doakan.
510
00:38:47,076 --> 00:38:47,910
Pandang sini.
511
00:38:49,036 --> 00:38:50,621
Dong-eun. Berdiri tegak.
512
00:38:51,705 --> 00:38:53,123
Kalau tak, tertumbuk dada.
513
00:39:20,109 --> 00:39:22,444
Tak sangka awak nak cakap hal penting…
514
00:39:23,320 --> 00:39:25,948
di kedai tteokbokki tapi tak buat pesanan.
515
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
MEMENTO MORI
516
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
- Kami nak tteokbokki, tempura dan sundae.
- Baiklah.
517
00:39:34,373 --> 00:39:35,624
Awak makan sundae?
518
00:39:36,208 --> 00:39:37,501
Tak tutup tatu lagi?
519
00:39:37,584 --> 00:39:39,753
Tatu? Di leher saya?
520
00:39:41,088 --> 00:39:42,798
Sekarang tak siapa boleh marah.
521
00:39:43,382 --> 00:39:45,467
Kita belajar bahasa Sepanyol di sekolah.
522
00:39:46,343 --> 00:39:47,970
Saya benci bahasa Sepanyol.
523
00:39:48,679 --> 00:39:49,513
Tapi…
524
00:39:50,305 --> 00:39:52,307
saya suka semula kerana tatu awak.
525
00:39:52,391 --> 00:39:53,517
Amboi.
526
00:39:53,600 --> 00:39:55,727
Awak lebih bodoh daripada jangkaan saya.
527
00:39:56,520 --> 00:39:58,730
Ini bukan bahasa Sepanyol tapi Latin.
528
00:39:59,398 --> 00:40:02,651
"Memento Mori". "Ingat kematian awak."
529
00:40:02,734 --> 00:40:05,821
Awak tutup sebahagian daripadanya
dengan koyok.
530
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
Maksudnya berbeza dalam bahasa Sepanyol.
531
00:40:08,991 --> 00:40:09,825
Apa maksudnya?
532
00:40:17,541 --> 00:40:18,625
Saya makan sundae.
533
00:40:20,502 --> 00:40:22,337
- Dah pergi hospital?
- Ya.
534
00:40:27,342 --> 00:40:29,887
Awak memang jumpa sesuatu yang penting.
535
00:40:31,555 --> 00:40:33,515
Mayat So-hee memang ada di sana.
536
00:40:34,141 --> 00:40:37,478
Berapa saya perlu terima untuk ini?
537
00:40:37,978 --> 00:40:38,896
Siapa orangnya?
538
00:40:40,105 --> 00:40:41,982
Nilai berbeza ikut orang.
539
00:40:42,858 --> 00:40:43,692
Kalau saya cakap?
540
00:40:43,775 --> 00:40:45,068
Beritahu saja.
541
00:40:46,487 --> 00:40:47,529
Lain mudah saja.
542
00:40:48,447 --> 00:40:50,324
Saya akan seksa dia seharian.
543
00:40:50,407 --> 00:40:52,242
Dia tak boleh makan atau tidur.
544
00:40:52,326 --> 00:40:53,994
Saya akan musnahkan dia…
545
00:40:56,121 --> 00:40:57,498
dan hantar kepada awak.
546
00:41:00,584 --> 00:41:02,211
Pertama sekali, bukan saya.
547
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Salah seorang daripada mereka?
548
00:41:05,756 --> 00:41:06,924
Sa-ra?
549
00:41:07,007 --> 00:41:08,425
Ketika dia khayal?
550
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Yeon-jin?
551
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
Dia yang paling menakutkan.
552
00:41:14,681 --> 00:41:15,682
Hye-jeong?
553
00:41:16,225 --> 00:41:19,228
Dia penyebar cerita mengenai
Hye-jeong dan guru PJK.
554
00:41:20,312 --> 00:41:21,146
Jae-jun?
555
00:41:22,064 --> 00:41:24,525
Dia orangnya
jika So-hee sebut pasal mata.
556
00:41:25,692 --> 00:41:27,069
Kita berdua sama saja.
557
00:41:28,278 --> 00:41:31,114
Siapa antara mereka yang bunuh So-hee?
558
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Dong-eun minta duit? Berapa banyak?
559
00:41:47,548 --> 00:41:50,092
Entah. Dia beri saya beg
dan suruh saya isi.
560
00:41:50,592 --> 00:41:52,678
Jahanam! Beg itu sangat besar!
561
00:41:53,971 --> 00:41:56,306
- Kenapa tak jawab?
- Bila awak telefon?
562
00:41:56,390 --> 00:41:57,391
Bukan awak.
563
00:41:57,474 --> 00:42:00,477
Awak orangnya.
Betulkah dia tak jumpa awak?
564
00:42:01,061 --> 00:42:02,479
Bukan duit yang dia nak.
565
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Saya tawarkan duit tapi dia tolak.
566
00:42:05,440 --> 00:42:08,652
Kenapa Meong-o tak jawab telefon?
Awak pecat dia?
567
00:42:08,735 --> 00:42:12,823
Dia tak tahu dia dipecat sebab
tak jawab telefon. Yang ini pun sama.
568
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Awak ingat apa-apa dengan teliti
dari sekolah tinggi?
569
00:42:16,785 --> 00:42:17,828
Ye-sol sihat?
570
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
Siapa temaninya?
571
00:42:19,788 --> 00:42:21,582
Apa awak buat kepada Dong-eun?
572
00:42:23,458 --> 00:42:24,334
Teruk sangat?
573
00:42:24,418 --> 00:42:26,211
Dia tak beri awak beg?
574
00:42:26,878 --> 00:42:29,047
Dia tengok banyak sangat filem.
575
00:42:29,881 --> 00:42:31,633
Dia nak dolar! Tak guna!
576
00:42:31,717 --> 00:42:33,594
Ye-sol pasti dah masuk sekolah.
577
00:42:33,677 --> 00:42:35,637
Di mana? Sekolah Rendah Semyeong?
578
00:42:35,721 --> 00:42:37,723
Kalau dia nak kita alami hal sama,
579
00:42:38,974 --> 00:42:39,808
apa dia akan buat?
580
00:42:39,891 --> 00:42:41,560
Saya tak belikan Ye-sol beg.
581
00:42:42,477 --> 00:42:43,604
Dia di kelas apa?
582
00:42:55,866 --> 00:42:58,327
MEMENTO MORI
583
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Mana destinasi awak?
Tiket sehala atau dua hal?
584
00:43:06,168 --> 00:43:08,920
Saya memang nak cuba buat begini.
585
00:43:10,631 --> 00:43:12,716
Akhirnya saya dapat peluang begini.
586
00:43:18,347 --> 00:43:20,265
Vladivostok. Tiket sehala.
587
00:43:21,683 --> 00:43:24,853
Saya fikir mengenai awak seharian.
588
00:43:26,063 --> 00:43:27,189
Jom berjumpa.
589
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Berambus.
590
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Kita berdua saja berjumpa? Kenapa?
591
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Saya nak tahu
sebab awak yang ajak berjumpa.
592
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Siapa? Son Myeong-o?
593
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Tak guna. Awak ada di mana?
594
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
Dah dapat tarikh berjumpa dengan Yeon-jin?
595
00:44:03,433 --> 00:44:04,267
"Me".
596
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Saya.
597
00:44:12,025 --> 00:44:12,859
"Mori".
598
00:44:17,823 --> 00:44:18,657
Dah mati.