1 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Wow, che tramonto. 2 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Stupendo. 3 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 L'hai comprato con i miei soldi? 4 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 No, con i miei. 5 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 Vuoi? 6 00:02:51,964 --> 00:02:54,008 Ti piacciono altri giochi d'azzardo? 7 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Una volta ho scommesso la mia vita. 8 00:02:58,930 --> 00:02:59,847 Hai vinto? 9 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 Ci conto. 10 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Abiti qui vicino? Vai spesso al Go Club. 11 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Tu abiti vicino? 12 00:03:12,985 --> 00:03:14,278 Non lontano. 13 00:03:14,987 --> 00:03:15,947 Lavori qui vicino? 14 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Perché non mangi? Non mangi cibo del discount? 15 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 No, sto solo attento ai carboidrati. 16 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Non mi hai risposto. 17 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Fai sempre così tante domande? 18 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Di solito sono silenzioso, anche se non sembra. 19 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Perché ti piace Go? 20 00:03:46,018 --> 00:03:50,022 Mi piace che si combatta fino alla morte in silenzio. 21 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 E che, per vincere, 22 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 devi distruggere il territorio del tuo avversario. 23 00:04:14,588 --> 00:04:16,716 Ti va di giocare insieme ogni tanto? 24 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Ora so cosa mangi e come giochi. 25 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Mi chiamo Ha Do-yeong. 26 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Porta più soldi, la prossima volta. 27 00:04:33,149 --> 00:04:34,692 Non lo mangi, vero? 28 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 È la tua colazione? 29 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Vieni qui ogni mattina. 30 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Non cucini? 31 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Lei ha già mangiato? 32 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Lavori alla scuola elementare? 33 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Ho visto l'adesivo sull'auto. 34 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 È un bel lavoro. 35 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 Posso farle una domanda? 36 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 È la proprietaria dell'Immobiliaria Semyeong? 37 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 L'ho vista lì la prima volta che ci sono andata. 38 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Sì, ero lì. 39 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Stando qui, ho scoperto che casa mia 40 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 costa molto meno delle altre. 41 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Perché l'ha fatto? 42 00:05:50,309 --> 00:05:52,978 Se costa meno è un bene. Perché me lo chiedi? 43 00:05:53,479 --> 00:05:55,314 Un'insegnante non prende molto. 44 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Non sapeva ancora che fossi un'insegnante. 45 00:06:05,825 --> 00:06:07,952 Scusi se glielo chiedo, 46 00:06:08,661 --> 00:06:09,703 ma… 47 00:06:10,996 --> 00:06:12,623 l'appartamento è infestato? 48 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Pensavo che fossi un pezzo di ghiaccio. 49 00:06:21,841 --> 00:06:22,967 Così mi piaci. 50 00:06:23,759 --> 00:06:27,263 Non lasciare qui le tue cartacce, portatele via. 51 00:06:33,394 --> 00:06:37,481 Ricevute di parcheggio, benzina e altre spese di questo mese. 52 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Purtroppo la vendetta costa. 53 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 PARCHEGGIO 54 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 BENZINA 55 00:06:50,870 --> 00:06:51,954 ALTRE SPESE 56 00:06:52,037 --> 00:06:55,374 Ho dato ripetizioni per anni per avere i soldi. 57 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Ho dei risparmi, non si preoccupi. 58 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Ho scoperto che Hye-jeong è la più facile da seguire. 59 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 È sempre al cellulare. 60 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Ho pensato che potrei rubarglielo. 61 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Penso di essere brava… 62 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 PENSO DI ESSERE BRAVA 63 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Può farlo? 64 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Lasci fare a me. 65 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Ha incontrato Park Yeon-jin? 66 00:07:39,001 --> 00:07:40,336 È andato tutto bene? 67 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Ci vediamo? 68 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Non si è fatta intimidire, vero? 69 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Avrebbe dovuto schiacciarla come un pezzo di carta! 70 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Mi sono fatta valere. 71 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Bene, meno male. 72 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Sono fiera di lei. 73 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 Ero preoccupata. 74 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 La madre di Park Yeon-jin… 75 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 L'immagine è un po' sfocata. 76 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 È tornata dalla sciamana. Sempre ogni due settimane. 77 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Con quell'uomo. 78 00:08:21,794 --> 00:08:25,047 Pensavo stessero insieme, ma vanno via separati. 79 00:08:25,631 --> 00:08:27,258 E arrivano separati. 80 00:08:27,341 --> 00:08:30,219 Se è periodico, dev'esserci un motivo. 81 00:08:30,719 --> 00:08:32,555 Se scopre qualcosa, mi avvisi. 82 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 Per caso… 83 00:08:36,308 --> 00:08:37,977 ha tallonato quest'uomo? 84 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 Tallonato? 85 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Non lo segua. 86 00:08:43,482 --> 00:08:45,985 Non gliel'ho detto per non spaventarla, 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,570 ma è un poliziotto. 88 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 Era il capo della polizia, avrà fatto carriera. 89 00:08:51,073 --> 00:08:53,701 È ispettore nella polizia di Bukbu. 90 00:08:53,784 --> 00:08:57,121 È sotto ai suoi ex compagni. Non se la passa molto bene. 91 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Come faceva a saperlo? 92 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Non ha visto gli scontrini del seolleongtang? 93 00:09:02,001 --> 00:09:05,713 Mi sono appostata in quattro ristoranti davanti alla centrale. 94 00:09:08,299 --> 00:09:10,718 Quando mi ha minacciata la prima volta… 95 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 non avevo capito chi avessi di fronte. 96 00:09:24,356 --> 00:09:25,649 Non si metta nei guai. 97 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 No. 98 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Guardi qua. Lo consideri parte del lavoro. 99 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 Aspetti… 100 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 Che succede? Sta bene? 101 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Mi dispiace. 102 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Ho imparato a fotografare fiori e uccelli, 103 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 ma con le persone mi sudano le mani. 104 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 È tutto ok. 105 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Un'altra. 106 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Ci riprovo. 107 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Wow! 108 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Il tuo primo Gucci, Ye-sol! 109 00:11:06,166 --> 00:11:08,252 Ti piace il regalo della nonna? 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Tanto i neonati non capiscono." 111 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 "Non lo porterà neanche un mese." 112 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 O no? 113 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Come? 114 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Lo stile di vita dipende dalla mentalità. 115 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Un inizio diverso ti porta in un'altra direzione. 116 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Cambia baby-sitter. - Ok. 117 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Riceverai i tuoi compensi sul tuo conto. 118 00:11:32,151 --> 00:11:33,444 Grazie. 119 00:11:41,201 --> 00:11:44,872 Conserva bene i vestiti e mettiglieli nei giorni importanti. 120 00:11:44,955 --> 00:11:48,333 Le ricorderà di lavorare duro fin dalla nascita. 121 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Con Do-yeong ha funzionato. 122 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Certo. 123 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Oddio! 124 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Ye-sol! 125 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Di' "nonna". 126 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 "Nonna." 127 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Ye-sol non dovrà mai lavorare duro, 128 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 quando diventerà grande, capito? 129 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Salve, preside. 130 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 Potremmo incontrarci? 131 00:12:27,915 --> 00:12:29,249 Sì, adesso. 132 00:12:29,333 --> 00:12:31,126 La sig.na Moon Dong-eun? 133 00:12:31,627 --> 00:12:33,420 L'ha consigliata il direttore. 134 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 Eravamo in difficoltà, dopo le dimissioni del signor Yang. 135 00:12:38,509 --> 00:12:39,718 Scusi… 136 00:12:40,219 --> 00:12:43,806 Quindi Dong-eun conosce il direttore? 137 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 E come? 138 00:12:46,141 --> 00:12:47,434 Non saprei di preciso. 139 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Quindi non aveva i titoli per insegnare? 140 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 No, no. 141 00:12:53,023 --> 00:12:55,943 Abbiamo controllato, ha un ottimo curriculum. 142 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 Ma è strano. È raro che qualcuno passi dalla scuola pubblica alla privata. 143 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Capisco. 144 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Potrei vedere il suo curriculum? 145 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Beh, no. 146 00:13:09,706 --> 00:13:12,543 Vige la privacy, di questi tempi. 147 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Naturalmente. Giusto, non posso. 148 00:13:15,921 --> 00:13:19,508 Però lei potrebbe tenere il curriculum davanti a me 149 00:13:20,008 --> 00:13:21,844 mentre io do un'occhiata. 150 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Che ne dice? 151 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 Ehi, stai sbagliando! 152 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Non puoi colorarli così. 153 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Maestra, i fiori di ciliegio devono essere rosa, vero? 154 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Posso farli come voglio. 155 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 I miei sono trasparenti. 156 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Non esistono così. 157 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Maestra, è sbagliato, vero? 158 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 I tulipani di Seung-a sono belli, tutti colorati. 159 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 E anche i fiori trasparenti di Ye-sol. 160 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Sono tutti splendidi. 161 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Forza, ora finite. 162 00:15:03,445 --> 00:15:04,571 Quanto? 163 00:15:06,031 --> 00:15:08,033 Basta stronzate. 164 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 Dimmi quanto vuoi. 165 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Ti darò qualunque somma. 166 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Ti risarcirò tutti i danni, fisici e morali. 167 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Sei appena diventata ricca. 168 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Cosa dovrei scrivere? 169 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Non mi farò più vedere fino alla mia morte." 170 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Devi scriverlo e firmarlo. 171 00:15:36,979 --> 00:15:38,647 Come tua madre ha firmato… 172 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 il ritiro da scuola. 173 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Quelli come te se la prendono con la persona sbagliata, 174 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 ma è solo colpa dei genitori. 175 00:15:48,573 --> 00:15:50,158 Non fare l'orgogliosa. 176 00:15:50,242 --> 00:15:51,785 Dimmi quanto vuoi. 177 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Aspetta. 178 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 Non lo fai per avere delle scuse sincere, vero? 179 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Tra poco avrai 40 anni. Basta con le favole. 180 00:16:01,545 --> 00:16:03,588 È il passato, ormai. 181 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Ora non posso più farci niente, no? 182 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Certo che no. 183 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 Non scusarti. 184 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Non ho speso vent'anni di vita solo per avere delle scuse. 185 00:16:18,478 --> 00:16:20,439 Devi ricevere una punizione. 186 00:16:21,398 --> 00:16:25,318 Penale se Dio è dalla tua parte, divina se è dalla mia. 187 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Dio? 188 00:16:27,446 --> 00:16:30,323 Ora siamo nella Bibbia invece che in una favola? 189 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Quale Dio? 190 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 Un idiota. 191 00:16:35,203 --> 00:16:37,372 Stai tenendo mia figlia in ostaggio. 192 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 E credi che Dio sarà dalla tua parte? 193 00:16:43,211 --> 00:16:44,629 In ostaggio? 194 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Io? 195 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 Cosa le ho fatto? 196 00:16:49,051 --> 00:16:53,096 Ho strangolato Ye-sol? L'ho picchiata? L'ho presa a schiaffi? 197 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 L'ho bruciata con una piastra bollente? 198 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 Cosa ho fatto a Ye-sol? 199 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Ho solo cercato di incoraggiarla, visto che vive in un mondo 200 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 in cui non può vedere che l'arcobaleno ha sette colori, 201 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 o notare che un frutto sta maturando. 202 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Perché nella mia classe i colori non sono importanti. 203 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Però potrebbero essere… 204 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 un piccolo problema per te. 205 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Come… 206 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Come l'hai scoperto? 207 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 Io non farò niente a Ye-sol. 208 00:17:36,223 --> 00:17:37,974 Ho tante altre cose da fare. 209 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Ad esempio, i colloqui con i genitori. 210 00:17:42,771 --> 00:17:46,316 Come saprai, non viene solo la madre, 211 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 a quegli incontri, giusto? 212 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Non mettermi alla prova. 213 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Non sai cosa sia disposta a fare 214 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 o quanto possa complicarti la vita. 215 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Voglio che tu appassisca lentamente, per lungo tempo. 216 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Appassiremo e moriremo insieme, lentamente, Yeon-jin. 217 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Non vedo l'ora. 218 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 Che bella scenetta. 219 00:18:37,492 --> 00:18:39,202 Chissà di che parlano. 220 00:18:40,579 --> 00:18:41,830 Ciao, Bixby. 221 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Chiama "Testa di cazzo". 222 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Chiamo "Testa di cazzo". 223 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 TESTA DI CAZZO 224 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 Il numero chiamato non è raggiungibile. 225 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Lasciare un messaggio dopo il bip. 226 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Che cazzo fa quel coglione? 227 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 Signor Jeon, è arrivato un pacco per lei. 228 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 - Qui? - Sì. 229 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Per strada? 230 00:19:13,195 --> 00:19:14,529 Cos'è, gli Avengers? 231 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 232 00:19:25,790 --> 00:19:27,209 E questo? 233 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 234 00:19:35,342 --> 00:19:39,054 In segreteria sono incompetenti. Lasciano passare gli estranei. 235 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Hai vinto molto? 236 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Mi piace quando metti il completo da lavoro, 237 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 più degli altri. 238 00:19:48,897 --> 00:19:50,357 È più sexy. 239 00:19:52,234 --> 00:19:54,778 Hai appena fatto fallire Zegna e Versace. 240 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Do-yeong, perché non mandiamo Ye-sol a studiare all'estero? 241 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 Ma che dici? 242 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 È solo una bambina. 243 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 Ci sono tutor professionisti, molti bambini vanno all'estero. 244 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 Perché questa idea? 245 00:20:16,883 --> 00:20:18,218 Tu vuoi andare all'estero? 246 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Non è per questo. 247 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Allora è ancora più strano. 248 00:20:23,682 --> 00:20:28,144 La scuola è a 15 minuti e mandi l'autista, e mi parli dell'estero? 249 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Do-yeong, giochi ancora a golf con il direttore Kim? 250 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Potresti organizzarmi un incontro? 251 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol ha una nuova insegnante 252 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 ed è pazza. 253 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 In che senso? 254 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 Tanto da rivolgersi al direttore? 255 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Spiegami, devo sapere. 256 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 No, non preoccuparti. 257 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Sono un po' agitata perché sono stanca. 258 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Vado da mamma e poi al lavoro. Ti chiamo dopo. 259 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Finanze, fidanzati, familiari. 260 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Amici, colleghi, parenti lontani. 261 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Voglio sapere tutto. 262 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Bel colpo! 263 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 Ieri tua madre ha fatto il record. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Moon Dong-eun. Chi è? 265 00:21:26,870 --> 00:21:27,704 JAE-JUN 266 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 È quello che voglio sapere da te. 267 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Quello che sapevo io non ha più senso. 268 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Vitamine effervescenti? 269 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Sì. 270 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Le bolle che si formano 271 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 quando butti la compressa nell'acqua. 272 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Quel suono mi fa sentire più calmo. 273 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 E perché pensi che quel suono ti calmi? 274 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Mi ricorda la brezza tra gli alberi di ginkgo. 275 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 O gocce di pioggia su un tavolo da Go. 276 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Ma se lo ascolto, inizio a sentirmi solo. 277 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Una cosa del genere. 278 00:22:33,019 --> 00:22:35,939 Il tuo corpo è più sano, ma il tuo cuore è triste. 279 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Potresti provare a cambiare ambiente. 280 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Cambia casa, fai un viaggio. 281 00:22:41,653 --> 00:22:43,321 Ci penserò. 282 00:22:44,864 --> 00:22:46,366 Ho dei pazienti anch'io. 283 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Devi essere un bravo dottore. 284 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Arrivi sempre qui in ritardo. 285 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 Pago l'ora intera, per lei è meglio. 286 00:22:59,129 --> 00:23:01,297 È meglio fare una TAC. 287 00:23:01,798 --> 00:23:04,050 Così duro può essere un osteoma. 288 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Ma non mi fa male. È proprio da operare? 289 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Ora non ha altri sintomi, ma in futuro può peggiorare. 290 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Capisco. 291 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Se mi opero, quanto dovrò stare in ospedale? 292 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Io insegno, è meglio durante le vacanze. 293 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Tra esami e intervento ci vorrà una settimana. 294 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - Fa l'insegnante? - Sì. 295 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 In che scuola? Le piace? 296 00:23:29,826 --> 00:23:33,913 Dicono che non mangiate bene perché dovete mangiare con i bambini. 297 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 E i bambini? La ascoltano? 298 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 È un genitore? 299 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 No, non lo chiedo per i bambini. 300 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 Mi interessa come sia insegnare. 301 00:23:46,301 --> 00:23:47,177 Come? 302 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Sei dimagrita? 303 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Sì, un po'. 304 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Ti ho detto che devi mantenere il mio stesso peso, 305 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 se no cambia la taglia! 306 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - Vuoi una valutazione negativa? - Mi dispiace. 307 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Riportalo indietro. Il prossimo. 308 00:25:00,416 --> 00:25:01,751 Sì, Hye-jeong. 309 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Riprendi peso prima del prossimo volo. 310 00:25:09,175 --> 00:25:10,802 Se dimagrisci ancora… 311 00:25:10,885 --> 00:25:12,345 Che cazzo è? 312 00:25:13,638 --> 00:25:14,889 Cos'ha il cellulare? 313 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 È di un passeggero? 314 00:25:17,976 --> 00:25:19,394 E io che ne so? 315 00:25:19,894 --> 00:25:22,897 Chiama l'aeroporto! Chiedi se ne hanno trovato uno! 316 00:25:22,981 --> 00:25:23,898 Ok. 317 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 Non ci posso credere! 318 00:25:34,117 --> 00:25:35,535 Davvero? 319 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 È stato un gioco da ragazzi. 320 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 Che altro le serve? Mi dica. 321 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Ottimo lavoro. Ci sentiamo. 322 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Oddio, aspetti un attimo! 323 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 È sempre così fredda. 324 00:25:59,892 --> 00:26:01,144 Mangi prima qualcosa. 325 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Pensavo di stare all'aperto. 326 00:26:04,355 --> 00:26:06,941 L'altra volta sembrava un picnic. 327 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Sa, è… 328 00:26:12,113 --> 00:26:13,698 pieno di significato. 329 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "L'uccello esce dall'uovo. 330 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 L'uovo è il mondo." 331 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Raemian. 332 00:26:21,414 --> 00:26:22,707 Lo leggeva Sun-a. 333 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Quell'uccello non uscirà. 334 00:26:26,753 --> 00:26:27,962 L'ha bollito. 335 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 E Raemian sono gli appartamenti. Il libro è Demian. 336 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Non l'ho bollito. L'ho cotto al forno. 337 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Pensa di non potersi più vendicare, se si scioglie un po'? 338 00:26:45,605 --> 00:26:47,231 Avevo un livido! 339 00:26:50,902 --> 00:26:52,487 Ora me ne verrà un altro. 340 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Carissimi, 341 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 non fatevi giustizia da voi stessi, ma lasciate fare all'ira divina. 342 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 Sta scritto: "Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo". 343 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 Amen. 344 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Preghiamo insieme, 345 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 ricordandoci le parole della Lettera ai Romani. 346 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Preghiamo. 347 00:27:16,052 --> 00:27:19,138 Signore, ti ringrazio dal profondo del cuore. 348 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Ci abbracci sempre con amore, anche nel peccato. 349 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Grazie per la tua misericordia. 350 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Signore, ci hai sempre detto di amare i nostri nemici. 351 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Ma quante volte ci abbiamo provato davvero? 352 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Non ti abbiamo ascoltato, li abbiamo trattati con odio. 353 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Preghiamo per il tuo perdono. 354 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 Che ci fa una poveraccia come te in un posto così? 355 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, sono davvero curiosa, quindi te lo chiedo. 356 00:27:55,633 --> 00:27:58,845 Tu credi veramente in Dio? 357 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 Davvero? 358 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 Quello che hai appena detto è blasfemo. 359 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Pentiti, se non vuoi la punizione di Dio. 360 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - Davvero? - Sì. 361 00:28:17,113 --> 00:28:19,490 Ho pregato e abbiamo trovato un accordo. 362 00:28:20,241 --> 00:28:21,159 A Dio sta bene. 363 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Tu sei pazza. Stai esagerando. 364 00:28:25,204 --> 00:28:27,832 Non te ne frega più un cazzo di niente? 365 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Il linguaggio, Sa-ra. 366 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 Siamo nella casa del Signore. 367 00:28:32,587 --> 00:28:33,796 Scusa un attimo. 368 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Oh, no. 369 00:28:44,307 --> 00:28:46,058 Il tuo Dio è molto incazzato. 370 00:28:48,144 --> 00:28:49,812 Dice che andrai all'inferno. 371 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Sei pazza? Ti sei drogata? 372 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Sei tu quella che prende droghe. E molte. 373 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 E spesso. 374 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Che cazzo dice questa stronza? 375 00:29:05,745 --> 00:29:07,288 Ti do 15 giorni. 376 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Riempila di contanti, ti chiamerò. Voglio dollari. 377 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Ehi! 378 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 Queste sono minacce, stronza. 379 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Sai quanti poliziotti frequentano questa chiesa? 380 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Tu non hai mai subito minacce, vero? 381 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 Lasciami! 382 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Merda. 383 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Non ho nemmeno iniziato a minacciarti… 384 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 385 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Svolta a sinistra all'incrocio di Gyodae Park. 386 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 GYODAE PARK 387 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 388 00:30:31,122 --> 00:30:32,415 Hai salvato il mio numero? 389 00:30:32,498 --> 00:30:34,750 Se non l'hai fatto, ti aiuto io. 390 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 Mi chiamo Joo Yeo-jeong. 391 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Oggi ci sarà un'ondata di caldo. Come stai? 392 00:30:50,641 --> 00:30:54,562 Oggi nevicherà molto. Attenta a non scivolare per la strada. 393 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Stammi bene. 394 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Hai visto il cielo oggi? È limpidissimo. 395 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Spero che tu stia bene. 396 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 397 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 PER JOO YEO-JEONG 398 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 MITTENTE: KANG YEONG-CHEON 399 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, hai un messaggio. 400 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 DONG-EUN 401 00:31:45,821 --> 00:31:47,365 Il cellulare è rotto! 402 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Non può aver risposto dopo mille anni! 403 00:31:49,951 --> 00:31:53,579 Ci siamo incontrati una volta, sì. Ha risposto? 404 00:31:54,455 --> 00:31:56,040 Forse le ero piaciuto. 405 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Sì, certo. Sicuramente. 406 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Dong-eun è sposata? 407 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Ehi, non leggere! 408 00:32:06,801 --> 00:32:08,260 Perché? Che ha detto? 409 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 È un invito al matrimonio? Si sposa? Con chi? 410 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Sta per divorziare? O si risposa? 411 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 Come? 412 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Vuole sapere cos'è il Cialis. 413 00:32:23,484 --> 00:32:25,236 Che farmaco è? 414 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 - Incontriamoci. Dove sei? - Sei matto? 415 00:32:34,370 --> 00:32:36,205 Sta arrivando il dottore. 416 00:32:36,288 --> 00:32:39,250 Ora no. Dove sei dopo le sette? 417 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Se eri impegnato mi spiace. 418 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Solo perché dopo il tuo messaggio ho cambiato il turno. 419 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Stai giocando a Go? 420 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 Ogni tanto vinco un po' di soldi. 421 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Stai ancora a Seoul? O a Semyeong? 422 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Come fai a saperlo? 423 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Avevi detto che non lavoravi a Semyeong, "ancora". 424 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Quindi ora sei lì. 425 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Lavoro alla scuola elementare. 426 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 È un tuo caro? 427 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - Che usa quel farmaco? - Non ancora. 428 00:33:53,699 --> 00:33:55,534 Di nuovo "non ancora". 429 00:33:59,622 --> 00:34:01,957 Lo dirò solo una volta, ascoltami bene. 430 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 Il Cialis contiene Tadalafil. 431 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 L'effetto dura a lungo. 432 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Quindi? 433 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 È una buona cosa. 434 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 È simile al Viagra. 435 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Questo lo so. 436 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Si usa anche per scopi diversi da quello che conosciamo? 437 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 Che altri scopi ci sarebbero? 438 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Beh, potrebbe essere usato per altro. 439 00:34:25,940 --> 00:34:29,902 Pare che alcuni lo prendano come rimedio al mal di montagna. 440 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Ma dal punto di vista medico, è per la disfunzione erettile. 441 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Lui abita a Semyeong? 442 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Sono due storie diverse. 443 00:34:40,162 --> 00:34:42,498 Trova uno che non ne abbia bisogno. 444 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Da medico sono preoccupato, ma da uomo mi fa pensare. 445 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Ti sbagli. 446 00:34:54,885 --> 00:34:58,889 Sei diventata più scortese. Chi sei per dirmi che mi sbaglio? 447 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Ma sapevi già… 448 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 che il farmaco era una scusa. 449 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Sì. 450 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Potevi tranquillamente cercarlo da sola. 451 00:35:19,326 --> 00:35:20,327 Però… 452 00:35:21,412 --> 00:35:23,914 non sapevo perché ti servisse una scusa. 453 00:35:24,415 --> 00:35:26,000 Mi sono emozionato un po'. 454 00:35:27,334 --> 00:35:29,086 E anche se non so chi sia… 455 00:35:29,587 --> 00:35:31,505 "Avrà altre malattie?" 456 00:35:31,589 --> 00:35:34,300 "Spero che ogni parte del suo corpo sia malata." 457 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 L'ho pensato. 458 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Volevo scusarmi. 459 00:35:50,983 --> 00:35:51,901 Scusarti? 460 00:35:53,194 --> 00:35:56,447 Non so che tipo di difficoltà hai dovuto affrontare, 461 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 ma all'epoca… 462 00:36:00,117 --> 00:36:01,452 sono stata brusca. 463 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Se ti ho ferito, mi dispiace. 464 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Ma… 465 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 perché le tue scuse 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 sembrano un addio? 467 00:36:33,067 --> 00:36:34,026 È così, vero? 468 00:36:36,153 --> 00:36:38,781 Mi stai dicendo di smetterla di scriverti. 469 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Perché? 470 00:36:42,826 --> 00:36:45,746 Non rispondi neanche. Sono così poco attraente? 471 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Sì, non mi piaci. 472 00:36:48,624 --> 00:36:49,833 Non sei il mio tipo. 473 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Impossibile. 474 00:36:59,426 --> 00:37:01,637 Non so cosa tu abbia in mente. 475 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Non capisco perché lo fai. 476 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Però fallo. 477 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Fai qualsiasi cosa desideri. 478 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Ma dovresti anche uscire con me. Ti renderei felice. 479 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Ci sono momenti 480 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 in cui provi qualcosa per una persona, e ti è concesso. 481 00:37:29,665 --> 00:37:32,042 Se è in quei momenti che ci si sente vivi, 482 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 quanti giorni pensi che abbia vissuto davvero, Yeon-jin? 483 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 Perché ridi? 484 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Mi sono sentita felice. 485 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Però, Yeo-jeong, 486 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 io non sto cercando un principe. 487 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 Non mi serve un principe, 488 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 ma un boia che balli con me con la spada. 489 00:38:25,262 --> 00:38:26,138 Ma come? 490 00:38:26,221 --> 00:38:28,891 Non è svenuta in otto secondi. Non era vero. 491 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 - Dalle un pugno. - Come? 492 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Devi colpirla forte. 493 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Se non sviene, vuol dire che sei debole. 494 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 Ehi, sai chi ha fatto il record alla sala giochi? 495 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Io. 496 00:38:44,531 --> 00:38:47,910 Dimmi se fa male, Dong-eun. Pregherò per te. Guarda qui. 497 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Dong-eun, stai dritta. 498 00:38:51,705 --> 00:38:54,041 Se sbaglio, potrei colpirti le tette. 499 00:39:20,067 --> 00:39:22,319 Mi hai fatto venire qui 500 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 per parlare di cose serie e non hai ordinato? 501 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Scusa. Portami tteokbokki, patatine e sundae. 502 00:39:31,662 --> 00:39:32,746 D'accordo. 503 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Mangi il sundae? 504 00:39:36,250 --> 00:39:38,669 - Non copri più il tatuaggio. - Cosa? 505 00:39:39,169 --> 00:39:40,170 Sul collo? 506 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Non frega più a nessuno. 507 00:39:43,382 --> 00:39:45,843 Ricordi che al liceo facevamo spagnolo? 508 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Sai, io odiavo lo spagnolo. 509 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Ma ha cominciato a piacermi grazie al tuo tatuaggio. 510 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 Wow, allora sei stupida davvero. 511 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 Non è spagnolo, è latino. 512 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 Memento mori. 513 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Ricordati che devi morire." 514 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Ma ne coprivi una parte con un cerotto 515 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 e diventava spagnolo. 516 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 E che diceva? 517 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Il sundae lo mangio. 518 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Sei andato in ospedale? 519 00:40:22,045 --> 00:40:23,088 Sì. 520 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Sembra che tu abbia scoperto qualcosa di grosso. 521 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 C'era il cadavere di So-hee. 522 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Cazzo, ora non so nemmeno quanti soldi chiedere. 523 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Quindi, chi è stato? 524 00:40:40,105 --> 00:40:41,982 La somma dipende dal colpevole. 525 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 - Cosa cambia? - Dimmi solo chi è. 526 00:40:46,403 --> 00:40:47,529 Il resto è facile. 527 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 L'interrogherò giorno e notte. 528 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Non mangerà, non dormirà. 529 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Lo ridurrò a uno straccio… 530 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 e te lo consegnerò. 531 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 So che non sono io. 532 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Uno di loro quattro? 533 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 Sa-ra? L'ha uccisa mentre era fatta? 534 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Yeon-jin? 535 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 È quella che fa più paura. 536 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Hye-jeong? 537 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 Forse So-hee aveva cantato su di lei e il professore. 538 00:41:20,604 --> 00:41:24,525 Jae-jun? Se l'ha preso in giro per la vista, è stato lui. 539 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Io e te siamo sulla stessa barca. 540 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Chi di loro ha ucciso So-hee? 541 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Dong-eun ti ha chiesto dei soldi? Quanto? 542 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Non lo so. Mi ha detto di riempire una borsa. 543 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 Cazzo, la borsa è gigante! 544 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 - Perché non rispondi? - Quando? 545 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - Non tu. - Allora tu. 546 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Davvero da voi non è venuta? 547 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Non vuole soldi. 548 00:42:03,272 --> 00:42:05,357 Glieli ho offerti, ma mi ha ignorata. 549 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 Dove cavolo è finito Myeong-o? L'hai licenziato? 550 00:42:08,777 --> 00:42:11,863 Non lo saprebbe, non risponde mai. 551 00:42:11,947 --> 00:42:12,823 Come lei. 552 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Voi vi ricordate bene gli anni del liceo? 553 00:42:16,785 --> 00:42:18,120 Come sta Ye-sol? 554 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 Ora con chi è? 555 00:42:19,788 --> 00:42:22,249 Cosa abbiamo fatto esattamente a Dong-eun? 556 00:42:23,417 --> 00:42:24,334 È grave? 557 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 A voi non ha tirato una borsa? 558 00:42:26,878 --> 00:42:29,381 Merda, deve aver visto molti film. 559 00:42:29,881 --> 00:42:31,633 Quella pazza vuole dei dollari! 560 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Ye-sol farà le elementari, ora. 561 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 Dove? A Semyeong? 562 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Se vuole farci soffrire allo stesso modo, cosa potrebbe farci? 563 00:42:39,891 --> 00:42:42,019 Non le ho neanche preso uno zaino. 564 00:42:42,519 --> 00:42:43,604 In che classe è? 565 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Dove vuole andare? Andata e ritorno? 566 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 Wow, ho sempre voluto dirlo. 567 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Non pensavo che questo giorno sarebbe arrivato. 568 00:43:18,305 --> 00:43:20,682 Vladivostok, sola andata. 569 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 È tutto il giorno che ti penso. 570 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 Ci vediamo? 571 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Vaffanculo. 572 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Da soli? Perché? 573 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Sono curiosa. Perché volevi vedermi? 574 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Chi? Son Myeong-o? 575 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Coglione, dove cavolo sei? 576 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 E Yeon-jin? Hai appuntamento con lei? 577 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 "Sono… 578 00:44:17,864 --> 00:44:19,324 morto." 579 00:44:19,408 --> 00:44:24,371 SONO MORTO 580 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Sottotitoli: Riccardo Mimmi