1
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Wow, che tramonto.
2
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
Stupendo.
3
00:02:37,909 --> 00:02:39,994
L'hai comprato con i miei soldi?
4
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
No, con i miei.
5
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
Vuoi?
6
00:02:51,964 --> 00:02:54,008
Ti piacciono altri giochi d'azzardo?
7
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Una volta ho scommesso la mia vita.
8
00:02:58,930 --> 00:02:59,847
Hai vinto?
9
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
Ci conto.
10
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Abiti qui vicino? Vai spesso al Go Club.
11
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Tu abiti vicino?
12
00:03:12,985 --> 00:03:14,278
Non lontano.
13
00:03:14,987 --> 00:03:15,947
Lavori qui vicino?
14
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Perché non mangi?
Non mangi cibo del discount?
15
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
No, sto solo attento ai carboidrati.
16
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Non mi hai risposto.
17
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Fai sempre così tante domande?
18
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Di solito sono silenzioso,
anche se non sembra.
19
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Perché ti piace Go?
20
00:03:46,018 --> 00:03:50,022
Mi piace che si combatta fino alla morte
in silenzio.
21
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
E che, per vincere,
22
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
devi distruggere il territorio
del tuo avversario.
23
00:04:14,588 --> 00:04:16,716
Ti va di giocare insieme ogni tanto?
24
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Ora so cosa mangi e come giochi.
25
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Mi chiamo Ha Do-yeong.
26
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Porta più soldi, la prossima volta.
27
00:04:33,149 --> 00:04:34,692
Non lo mangi, vero?
28
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
È la tua colazione?
29
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Vieni qui ogni mattina.
30
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Non cucini?
31
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Lei ha già mangiato?
32
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Lavori alla scuola elementare?
33
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Ho visto l'adesivo sull'auto.
34
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
È un bel lavoro.
35
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
Posso farle una domanda?
36
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
È la proprietaria
dell'Immobiliaria Semyeong?
37
00:05:34,877 --> 00:05:38,714
L'ho vista lì
la prima volta che ci sono andata.
38
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Sì, ero lì.
39
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Stando qui, ho scoperto che casa mia
40
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
costa molto meno delle altre.
41
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Perché l'ha fatto?
42
00:05:50,309 --> 00:05:52,978
Se costa meno è un bene.
Perché me lo chiedi?
43
00:05:53,479 --> 00:05:55,314
Un'insegnante non prende molto.
44
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Non sapeva ancora che fossi un'insegnante.
45
00:06:05,825 --> 00:06:07,952
Scusi se glielo chiedo,
46
00:06:08,661 --> 00:06:09,703
ma…
47
00:06:10,996 --> 00:06:12,623
l'appartamento è infestato?
48
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Pensavo che fossi un pezzo di ghiaccio.
49
00:06:21,841 --> 00:06:22,967
Così mi piaci.
50
00:06:23,759 --> 00:06:27,263
Non lasciare qui le tue cartacce,
portatele via.
51
00:06:33,394 --> 00:06:37,481
Ricevute di parcheggio, benzina
e altre spese di questo mese.
52
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Purtroppo la vendetta costa.
53
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
PARCHEGGIO
54
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
BENZINA
55
00:06:50,870 --> 00:06:51,954
ALTRE SPESE
56
00:06:52,037 --> 00:06:55,374
Ho dato ripetizioni per anni
per avere i soldi.
57
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Ho dei risparmi, non si preoccupi.
58
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Ho scoperto che Hye-jeong
è la più facile da seguire.
59
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
È sempre al cellulare.
60
00:07:13,058 --> 00:07:15,686
Ho pensato che potrei rubarglielo.
61
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Penso di essere brava…
62
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
PENSO DI ESSERE BRAVA
63
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Può farlo?
64
00:07:34,246 --> 00:07:35,581
Lasci fare a me.
65
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Ha incontrato Park Yeon-jin?
66
00:07:39,001 --> 00:07:40,336
È andato tutto bene?
67
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Ci vediamo?
68
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
Non si è fatta intimidire, vero?
69
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Avrebbe dovuto schiacciarla
come un pezzo di carta!
70
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Mi sono fatta valere.
71
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Bene, meno male.
72
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Sono fiera di lei.
73
00:08:06,904 --> 00:08:08,906
Ero preoccupata.
74
00:08:12,201 --> 00:08:13,953
La madre di Park Yeon-jin…
75
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
L'immagine è un po' sfocata.
76
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
È tornata dalla sciamana.
Sempre ogni due settimane.
77
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Con quell'uomo.
78
00:08:21,794 --> 00:08:25,047
Pensavo stessero insieme,
ma vanno via separati.
79
00:08:25,631 --> 00:08:27,258
E arrivano separati.
80
00:08:27,341 --> 00:08:30,219
Se è periodico, dev'esserci un motivo.
81
00:08:30,719 --> 00:08:32,555
Se scopre qualcosa, mi avvisi.
82
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
Per caso…
83
00:08:36,308 --> 00:08:37,977
ha tallonato quest'uomo?
84
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
Tallonato?
85
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Non lo segua.
86
00:08:43,482 --> 00:08:45,985
Non gliel'ho detto per non spaventarla,
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,570
ma è un poliziotto.
88
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
Era il capo della polizia,
avrà fatto carriera.
89
00:08:51,073 --> 00:08:53,701
È ispettore nella polizia di Bukbu.
90
00:08:53,784 --> 00:08:57,121
È sotto ai suoi ex compagni.
Non se la passa molto bene.
91
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Come faceva a saperlo?
92
00:08:59,456 --> 00:09:01,917
Non ha visto gli scontrini
del seolleongtang?
93
00:09:02,001 --> 00:09:05,713
Mi sono appostata in quattro ristoranti
davanti alla centrale.
94
00:09:08,299 --> 00:09:10,718
Quando mi ha minacciata la prima volta…
95
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
non avevo capito chi avessi di fronte.
96
00:09:24,356 --> 00:09:25,649
Non si metta nei guai.
97
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
No.
98
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Guardi qua. Lo consideri parte del lavoro.
99
00:09:34,116 --> 00:09:34,950
Aspetti…
100
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
Che succede? Sta bene?
101
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Mi dispiace.
102
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Ho imparato a fotografare fiori e uccelli,
103
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
ma con le persone mi sudano le mani.
104
00:10:06,815 --> 00:10:08,025
È tutto ok.
105
00:10:11,987 --> 00:10:12,988
Un'altra.
106
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Ci riprovo.
107
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Wow!
108
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Il tuo primo Gucci, Ye-sol!
109
00:11:06,166 --> 00:11:08,252
Ti piace il regalo della nonna?
110
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Tanto i neonati non capiscono."
111
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
"Non lo porterà neanche un mese."
112
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
O no?
113
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Come?
114
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Lo stile di vita dipende dalla mentalità.
115
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Un inizio diverso
ti porta in un'altra direzione.
116
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Cambia baby-sitter.
- Ok.
117
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Riceverai i tuoi compensi sul tuo conto.
118
00:11:32,151 --> 00:11:33,444
Grazie.
119
00:11:41,201 --> 00:11:44,872
Conserva bene i vestiti
e mettiglieli nei giorni importanti.
120
00:11:44,955 --> 00:11:48,333
Le ricorderà di lavorare duro
fin dalla nascita.
121
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Con Do-yeong ha funzionato.
122
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Certo.
123
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Oddio!
124
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Ye-sol!
125
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Di' "nonna".
126
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
"Nonna."
127
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Ye-sol non dovrà mai lavorare duro,
128
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
quando diventerà grande, capito?
129
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Salve, preside.
130
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
Potremmo incontrarci?
131
00:12:27,915 --> 00:12:29,249
Sì, adesso.
132
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
La sig.na Moon Dong-eun?
133
00:12:31,627 --> 00:12:33,420
L'ha consigliata il direttore.
134
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
Eravamo in difficoltà,
dopo le dimissioni del signor Yang.
135
00:12:38,509 --> 00:12:39,718
Scusi…
136
00:12:40,219 --> 00:12:43,806
Quindi Dong-eun conosce il direttore?
137
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
E come?
138
00:12:46,141 --> 00:12:47,434
Non saprei di preciso.
139
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Quindi non aveva i titoli per insegnare?
140
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
No, no.
141
00:12:53,023 --> 00:12:55,943
Abbiamo controllato,
ha un ottimo curriculum.
142
00:12:56,443 --> 00:13:00,781
Ma è strano. È raro che qualcuno
passi dalla scuola pubblica alla privata.
143
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
Capisco.
144
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Potrei vedere il suo curriculum?
145
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Beh, no.
146
00:13:09,706 --> 00:13:12,543
Vige la privacy, di questi tempi.
147
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Naturalmente. Giusto, non posso.
148
00:13:15,921 --> 00:13:19,508
Però lei potrebbe tenere il curriculum
davanti a me
149
00:13:20,008 --> 00:13:21,844
mentre io do un'occhiata.
150
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
Che ne dice?
151
00:13:30,686 --> 00:13:33,105
Ehi, stai sbagliando!
152
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Non puoi colorarli così.
153
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Maestra, i fiori di ciliegio
devono essere rosa, vero?
154
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Posso farli come voglio.
155
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
I miei sono trasparenti.
156
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Non esistono così.
157
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Maestra, è sbagliato, vero?
158
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
I tulipani di Seung-a sono belli,
tutti colorati.
159
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
E anche i fiori trasparenti di Ye-sol.
160
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Sono tutti splendidi.
161
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Forza, ora finite.
162
00:15:03,445 --> 00:15:04,571
Quanto?
163
00:15:06,031 --> 00:15:08,033
Basta stronzate.
164
00:15:08,533 --> 00:15:10,118
Dimmi quanto vuoi.
165
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Ti darò qualunque somma.
166
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Ti risarcirò tutti i danni,
fisici e morali.
167
00:15:20,420 --> 00:15:22,422
Sei appena diventata ricca.
168
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Cosa dovrei scrivere?
169
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Non mi farò più vedere
fino alla mia morte."
170
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Devi scriverlo e firmarlo.
171
00:15:36,979 --> 00:15:38,647
Come tua madre ha firmato…
172
00:15:40,023 --> 00:15:41,775
il ritiro da scuola.
173
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Quelli come te se la prendono
con la persona sbagliata,
174
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
ma è solo colpa dei genitori.
175
00:15:48,573 --> 00:15:50,158
Non fare l'orgogliosa.
176
00:15:50,242 --> 00:15:51,785
Dimmi quanto vuoi.
177
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Aspetta.
178
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
Non lo fai per avere
delle scuse sincere, vero?
179
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Tra poco avrai 40 anni.
Basta con le favole.
180
00:16:01,545 --> 00:16:03,588
È il passato, ormai.
181
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Ora non posso più farci niente, no?
182
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Certo che no.
183
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
Non scusarti.
184
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
Non ho speso vent'anni di vita
solo per avere delle scuse.
185
00:16:18,478 --> 00:16:20,439
Devi ricevere una punizione.
186
00:16:21,398 --> 00:16:25,318
Penale se Dio è dalla tua parte,
divina se è dalla mia.
187
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Dio?
188
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
Ora siamo nella Bibbia
invece che in una favola?
189
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
Quale Dio?
190
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
Un idiota.
191
00:16:35,203 --> 00:16:37,372
Stai tenendo mia figlia in ostaggio.
192
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
E credi che Dio sarà dalla tua parte?
193
00:16:43,211 --> 00:16:44,629
In ostaggio?
194
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Io?
195
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
Cosa le ho fatto?
196
00:16:49,051 --> 00:16:53,096
Ho strangolato Ye-sol?
L'ho picchiata? L'ho presa a schiaffi?
197
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
L'ho bruciata con una piastra bollente?
198
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
Cosa ho fatto a Ye-sol?
199
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Ho solo cercato di incoraggiarla,
visto che vive in un mondo
200
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
in cui non può vedere
che l'arcobaleno ha sette colori,
201
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
o notare che un frutto sta maturando.
202
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Perché nella mia classe
i colori non sono importanti.
203
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Però potrebbero essere…
204
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
un piccolo problema per te.
205
00:17:27,380 --> 00:17:28,423
Come…
206
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Come l'hai scoperto?
207
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
Io non farò niente a Ye-sol.
208
00:17:36,223 --> 00:17:37,974
Ho tante altre cose da fare.
209
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
Ad esempio, i colloqui con i genitori.
210
00:17:42,771 --> 00:17:46,316
Come saprai, non viene solo la madre,
211
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
a quegli incontri, giusto?
212
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
Non mettermi alla prova.
213
00:18:01,206 --> 00:18:03,291
Non sai cosa sia disposta a fare
214
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
o quanto possa complicarti la vita.
215
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Voglio che tu appassisca lentamente,
per lungo tempo.
216
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Appassiremo e moriremo insieme,
lentamente, Yeon-jin.
217
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Non vedo l'ora.
218
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
Che bella scenetta.
219
00:18:37,492 --> 00:18:39,202
Chissà di che parlano.
220
00:18:40,579 --> 00:18:41,830
Ciao, Bixby.
221
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Chiama "Testa di cazzo".
222
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Chiamo "Testa di cazzo".
223
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
TESTA DI CAZZO
224
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
Il numero chiamato non è raggiungibile.
225
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Lasciare un messaggio dopo il bip.
226
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Che cazzo fa quel coglione?
227
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
Signor Jeon, è arrivato un pacco per lei.
228
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
- Qui?
- Sì.
229
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Per strada?
230
00:19:13,195 --> 00:19:14,529
Cos'è, gli Avengers?
231
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
232
00:19:25,790 --> 00:19:27,209
E questo?
233
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
234
00:19:35,342 --> 00:19:39,054
In segreteria sono incompetenti.
Lasciano passare gli estranei.
235
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Hai vinto molto?
236
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Mi piace quando metti
il completo da lavoro,
237
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
più degli altri.
238
00:19:48,897 --> 00:19:50,357
È più sexy.
239
00:19:52,234 --> 00:19:54,778
Hai appena fatto fallire Zegna e Versace.
240
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Do-yeong, perché non mandiamo Ye-sol
a studiare all'estero?
241
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
Ma che dici?
242
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
È solo una bambina.
243
00:20:08,208 --> 00:20:11,670
Ci sono tutor professionisti,
molti bambini vanno all'estero.
244
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
Perché questa idea?
245
00:20:16,883 --> 00:20:18,218
Tu vuoi andare all'estero?
246
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Non è per questo.
247
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
Allora è ancora più strano.
248
00:20:23,682 --> 00:20:28,144
La scuola è a 15 minuti e mandi l'autista,
e mi parli dell'estero?
249
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Do-yeong, giochi ancora a golf
con il direttore Kim?
250
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Potresti organizzarmi un incontro?
251
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol ha una nuova insegnante
252
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
ed è pazza.
253
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
In che senso?
254
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
Tanto da rivolgersi al direttore?
255
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Spiegami, devo sapere.
256
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
No, non preoccuparti.
257
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Sono un po' agitata perché sono stanca.
258
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Vado da mamma e poi al lavoro.
Ti chiamo dopo.
259
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Finanze, fidanzati, familiari.
260
00:21:15,150 --> 00:21:17,235
Amici, colleghi, parenti lontani.
261
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Voglio sapere tutto.
262
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Bel colpo!
263
00:21:21,698 --> 00:21:23,700
Ieri tua madre ha fatto il record.
264
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Moon Dong-eun. Chi è?
265
00:21:26,870 --> 00:21:27,704
JAE-JUN
266
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
È quello che voglio sapere da te.
267
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Quello che sapevo io non ha più senso.
268
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
Vitamine effervescenti?
269
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Sì.
270
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Le bolle che si formano
271
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
quando butti la compressa nell'acqua.
272
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Quel suono mi fa sentire più calmo.
273
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
E perché pensi che quel suono ti calmi?
274
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Mi ricorda la brezza
tra gli alberi di ginkgo.
275
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
O gocce di pioggia su un tavolo da Go.
276
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Ma se lo ascolto, inizio a sentirmi solo.
277
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Una cosa del genere.
278
00:22:33,019 --> 00:22:35,939
Il tuo corpo è più sano,
ma il tuo cuore è triste.
279
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Potresti provare a cambiare ambiente.
280
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Cambia casa, fai un viaggio.
281
00:22:41,653 --> 00:22:43,321
Ci penserò.
282
00:22:44,864 --> 00:22:46,366
Ho dei pazienti anch'io.
283
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Devi essere un bravo dottore.
284
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Arrivi sempre qui in ritardo.
285
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
Pago l'ora intera, per lei è meglio.
286
00:22:59,129 --> 00:23:01,297
È meglio fare una TAC.
287
00:23:01,798 --> 00:23:04,050
Così duro può essere un osteoma.
288
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Ma non mi fa male. È proprio da operare?
289
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Ora non ha altri sintomi,
ma in futuro può peggiorare.
290
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Capisco.
291
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Se mi opero,
quanto dovrò stare in ospedale?
292
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Io insegno, è meglio durante le vacanze.
293
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Tra esami e intervento
ci vorrà una settimana.
294
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- Fa l'insegnante?
- Sì.
295
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
In che scuola? Le piace?
296
00:23:29,826 --> 00:23:33,913
Dicono che non mangiate bene
perché dovete mangiare con i bambini.
297
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
E i bambini? La ascoltano?
298
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
È un genitore?
299
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
No, non lo chiedo per i bambini.
300
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
Mi interessa come sia insegnare.
301
00:23:46,301 --> 00:23:47,177
Come?
302
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Sei dimagrita?
303
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Sì, un po'.
304
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Ti ho detto che devi mantenere
il mio stesso peso,
305
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
se no cambia la taglia!
306
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- Vuoi una valutazione negativa?
- Mi dispiace.
307
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Riportalo indietro. Il prossimo.
308
00:25:00,416 --> 00:25:01,751
Sì, Hye-jeong.
309
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Riprendi peso prima del prossimo volo.
310
00:25:09,175 --> 00:25:10,802
Se dimagrisci ancora…
311
00:25:10,885 --> 00:25:12,345
Che cazzo è?
312
00:25:13,638 --> 00:25:14,889
Cos'ha il cellulare?
313
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
È di un passeggero?
314
00:25:17,976 --> 00:25:19,394
E io che ne so?
315
00:25:19,894 --> 00:25:22,897
Chiama l'aeroporto!
Chiedi se ne hanno trovato uno!
316
00:25:22,981 --> 00:25:23,898
Ok.
317
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
Non ci posso credere!
318
00:25:34,117 --> 00:25:35,535
Davvero?
319
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
È stato un gioco da ragazzi.
320
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
Che altro le serve? Mi dica.
321
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Ottimo lavoro. Ci sentiamo.
322
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Oddio, aspetti un attimo!
323
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
È sempre così fredda.
324
00:25:59,892 --> 00:26:01,144
Mangi prima qualcosa.
325
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Pensavo di stare all'aperto.
326
00:26:04,355 --> 00:26:06,941
L'altra volta sembrava un picnic.
327
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Sa, è…
328
00:26:12,113 --> 00:26:13,698
pieno di significato.
329
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"L'uccello esce dall'uovo.
330
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
L'uovo è il mondo."
331
00:26:19,912 --> 00:26:20,913
Raemian.
332
00:26:21,414 --> 00:26:22,707
Lo leggeva Sun-a.
333
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Quell'uccello non uscirà.
334
00:26:26,753 --> 00:26:27,962
L'ha bollito.
335
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
E Raemian sono gli appartamenti.
Il libro è Demian.
336
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Non l'ho bollito. L'ho cotto al forno.
337
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Pensa di non potersi più vendicare,
se si scioglie un po'?
338
00:26:45,605 --> 00:26:47,231
Avevo un livido!
339
00:26:50,902 --> 00:26:52,487
Ora me ne verrà un altro.
340
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Carissimi,
341
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
non fatevi giustizia da voi stessi,
ma lasciate fare all'ira divina.
342
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
Sta scritto: "Spetta a me fare giustizia,
io darò a ciascuno il suo".
343
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
Amen.
344
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Preghiamo insieme,
345
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
ricordandoci le parole
della Lettera ai Romani.
346
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Preghiamo.
347
00:27:16,052 --> 00:27:19,138
Signore, ti ringrazio
dal profondo del cuore.
348
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Ci abbracci sempre con amore,
anche nel peccato.
349
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Grazie per la tua misericordia.
350
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Signore, ci hai sempre detto
di amare i nostri nemici.
351
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Ma quante volte
ci abbiamo provato davvero?
352
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Non ti abbiamo ascoltato,
li abbiamo trattati con odio.
353
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Preghiamo per il tuo perdono.
354
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
Che ci fa una poveraccia come te
in un posto così?
355
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, sono davvero curiosa,
quindi te lo chiedo.
356
00:27:55,633 --> 00:27:58,845
Tu credi veramente in Dio?
357
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
Davvero?
358
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
Quello che hai appena detto è blasfemo.
359
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Pentiti, se non vuoi la punizione di Dio.
360
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- Davvero?
- Sì.
361
00:28:17,113 --> 00:28:19,490
Ho pregato e abbiamo trovato un accordo.
362
00:28:20,241 --> 00:28:21,159
A Dio sta bene.
363
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Tu sei pazza. Stai esagerando.
364
00:28:25,204 --> 00:28:27,832
Non te ne frega più un cazzo di niente?
365
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Il linguaggio, Sa-ra.
366
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
Siamo nella casa del Signore.
367
00:28:32,587 --> 00:28:33,796
Scusa un attimo.
368
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Oh, no.
369
00:28:44,307 --> 00:28:46,058
Il tuo Dio è molto incazzato.
370
00:28:48,144 --> 00:28:49,812
Dice che andrai all'inferno.
371
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Sei pazza? Ti sei drogata?
372
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Sei tu quella che prende droghe. E molte.
373
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
E spesso.
374
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
Che cazzo dice questa stronza?
375
00:29:05,745 --> 00:29:07,288
Ti do 15 giorni.
376
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Riempila di contanti, ti chiamerò.
Voglio dollari.
377
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Ehi!
378
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
Queste sono minacce, stronza.
379
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Sai quanti poliziotti
frequentano questa chiesa?
380
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Tu non hai mai subito minacce, vero?
381
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
Lasciami!
382
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Merda.
383
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Non ho nemmeno iniziato a minacciarti…
384
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
385
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Svolta a sinistra
all'incrocio di Gyodae Park.
386
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
GYODAE PARK
387
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
388
00:30:31,122 --> 00:30:32,415
Hai salvato il mio numero?
389
00:30:32,498 --> 00:30:34,750
Se non l'hai fatto, ti aiuto io.
390
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
Mi chiamo Joo Yeo-jeong.
391
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Oggi ci sarà un'ondata di caldo.
Come stai?
392
00:30:50,641 --> 00:30:54,562
Oggi nevicherà molto.
Attenta a non scivolare per la strada.
393
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Stammi bene.
394
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Hai visto il cielo oggi? È limpidissimo.
395
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Spero che tu stia bene.
396
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
397
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
PER JOO YEO-JEONG
398
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
MITTENTE: KANG YEONG-CHEON
399
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, hai un messaggio.
400
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
DONG-EUN
401
00:31:45,821 --> 00:31:47,365
Il cellulare è rotto!
402
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Non può aver risposto dopo mille anni!
403
00:31:49,951 --> 00:31:53,579
Ci siamo incontrati una volta, sì.
Ha risposto?
404
00:31:54,455 --> 00:31:56,040
Forse le ero piaciuto.
405
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Sì, certo. Sicuramente.
406
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
Dong-eun è sposata?
407
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Ehi, non leggere!
408
00:32:06,801 --> 00:32:08,260
Perché? Che ha detto?
409
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
È un invito al matrimonio?
Si sposa? Con chi?
410
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Sta per divorziare? O si risposa?
411
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
Come?
412
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Vuole sapere cos'è il Cialis.
413
00:32:23,484 --> 00:32:25,236
Che farmaco è?
414
00:32:31,742 --> 00:32:34,286
- Incontriamoci. Dove sei?
- Sei matto?
415
00:32:34,370 --> 00:32:36,205
Sta arrivando il dottore.
416
00:32:36,288 --> 00:32:39,250
Ora no. Dove sei dopo le sette?
417
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Se eri impegnato mi spiace.
418
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Solo perché dopo il tuo messaggio
ho cambiato il turno.
419
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
Stai giocando a Go?
420
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
Ogni tanto vinco un po' di soldi.
421
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Stai ancora a Seoul? O a Semyeong?
422
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Come fai a saperlo?
423
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Avevi detto
che non lavoravi a Semyeong, "ancora".
424
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Quindi ora sei lì.
425
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Lavoro alla scuola elementare.
426
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
È un tuo caro?
427
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- Che usa quel farmaco?
- Non ancora.
428
00:33:53,699 --> 00:33:55,534
Di nuovo "non ancora".
429
00:33:59,622 --> 00:34:01,957
Lo dirò solo una volta, ascoltami bene.
430
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
Il Cialis contiene Tadalafil.
431
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
L'effetto dura a lungo.
432
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Quindi?
433
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
È una buona cosa.
434
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
È simile al Viagra.
435
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Questo lo so.
436
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Si usa anche per scopi diversi
da quello che conosciamo?
437
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
Che altri scopi ci sarebbero?
438
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Beh, potrebbe essere usato per altro.
439
00:34:25,940 --> 00:34:29,902
Pare che alcuni lo prendano
come rimedio al mal di montagna.
440
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Ma dal punto di vista medico,
è per la disfunzione erettile.
441
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Lui abita a Semyeong?
442
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Sono due storie diverse.
443
00:34:40,162 --> 00:34:42,498
Trova uno che non ne abbia bisogno.
444
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Da medico sono preoccupato,
ma da uomo mi fa pensare.
445
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Ti sbagli.
446
00:34:54,885 --> 00:34:58,889
Sei diventata più scortese.
Chi sei per dirmi che mi sbaglio?
447
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Ma sapevi già…
448
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
che il farmaco era una scusa.
449
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Sì.
450
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Potevi tranquillamente cercarlo da sola.
451
00:35:19,326 --> 00:35:20,327
Però…
452
00:35:21,412 --> 00:35:23,914
non sapevo perché ti servisse una scusa.
453
00:35:24,415 --> 00:35:26,000
Mi sono emozionato un po'.
454
00:35:27,334 --> 00:35:29,086
E anche se non so chi sia…
455
00:35:29,587 --> 00:35:31,505
"Avrà altre malattie?"
456
00:35:31,589 --> 00:35:34,300
"Spero che ogni parte del suo corpo
sia malata."
457
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
L'ho pensato.
458
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Volevo scusarmi.
459
00:35:50,983 --> 00:35:51,901
Scusarti?
460
00:35:53,194 --> 00:35:56,447
Non so che tipo di difficoltà
hai dovuto affrontare,
461
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
ma all'epoca…
462
00:36:00,117 --> 00:36:01,452
sono stata brusca.
463
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Se ti ho ferito, mi dispiace.
464
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Ma…
465
00:36:19,136 --> 00:36:20,804
perché le tue scuse
466
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
sembrano un addio?
467
00:36:33,067 --> 00:36:34,026
È così, vero?
468
00:36:36,153 --> 00:36:38,781
Mi stai dicendo di smetterla di scriverti.
469
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Perché?
470
00:36:42,826 --> 00:36:45,746
Non rispondi neanche.
Sono così poco attraente?
471
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Sì, non mi piaci.
472
00:36:48,624 --> 00:36:49,833
Non sei il mio tipo.
473
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Impossibile.
474
00:36:59,426 --> 00:37:01,637
Non so cosa tu abbia in mente.
475
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Non capisco perché lo fai.
476
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Però fallo.
477
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Fai qualsiasi cosa desideri.
478
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Ma dovresti anche uscire con me.
Ti renderei felice.
479
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Ci sono momenti
480
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
in cui provi qualcosa per una persona,
e ti è concesso.
481
00:37:29,665 --> 00:37:32,042
Se è in quei momenti che ci si sente vivi,
482
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
quanti giorni pensi
che abbia vissuto davvero, Yeon-jin?
483
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
Perché ridi?
484
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Mi sono sentita felice.
485
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Però, Yeo-jeong,
486
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
io non sto cercando un principe.
487
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
Non mi serve un principe,
488
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
ma un boia che balli con me con la spada.
489
00:38:25,262 --> 00:38:26,138
Ma come?
490
00:38:26,221 --> 00:38:28,891
Non è svenuta in otto secondi.
Non era vero.
491
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
- Dalle un pugno.
- Come?
492
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Devi colpirla forte.
493
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Se non sviene, vuol dire che sei debole.
494
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
Ehi, sai chi ha fatto il record
alla sala giochi?
495
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Io.
496
00:38:44,531 --> 00:38:47,910
Dimmi se fa male, Dong-eun.
Pregherò per te. Guarda qui.
497
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Dong-eun, stai dritta.
498
00:38:51,705 --> 00:38:54,041
Se sbaglio, potrei colpirti le tette.
499
00:39:20,067 --> 00:39:22,319
Mi hai fatto venire qui
500
00:39:23,278 --> 00:39:25,948
per parlare di cose serie
e non hai ordinato?
501
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Scusa. Portami tteokbokki,
patatine e sundae.
502
00:39:31,662 --> 00:39:32,746
D'accordo.
503
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Mangi il sundae?
504
00:39:36,250 --> 00:39:38,669
- Non copri più il tatuaggio.
- Cosa?
505
00:39:39,169 --> 00:39:40,170
Sul collo?
506
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Non frega più a nessuno.
507
00:39:43,382 --> 00:39:45,843
Ricordi che al liceo facevamo spagnolo?
508
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Sai, io odiavo lo spagnolo.
509
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Ma ha cominciato a piacermi
grazie al tuo tatuaggio.
510
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
Wow, allora sei stupida davvero.
511
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
Non è spagnolo, è latino.
512
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
Memento mori.
513
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Ricordati che devi morire."
514
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Ma ne coprivi una parte con un cerotto
515
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
e diventava spagnolo.
516
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
E che diceva?
517
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Il sundae lo mangio.
518
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Sei andato in ospedale?
519
00:40:22,045 --> 00:40:23,088
Sì.
520
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Sembra che tu abbia scoperto
qualcosa di grosso.
521
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
C'era il cadavere di So-hee.
522
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Cazzo, ora non so nemmeno
quanti soldi chiedere.
523
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Quindi, chi è stato?
524
00:40:40,105 --> 00:40:41,982
La somma dipende dal colpevole.
525
00:40:42,858 --> 00:40:45,486
- Cosa cambia?
- Dimmi solo chi è.
526
00:40:46,403 --> 00:40:47,529
Il resto è facile.
527
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
L'interrogherò giorno e notte.
528
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
Non mangerà, non dormirà.
529
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Lo ridurrò a uno straccio…
530
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
e te lo consegnerò.
531
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
So che non sono io.
532
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Uno di loro quattro?
533
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
Sa-ra? L'ha uccisa mentre era fatta?
534
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Yeon-jin?
535
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
È quella che fa più paura.
536
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Hye-jeong?
537
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
Forse So-hee aveva cantato
su di lei e il professore.
538
00:41:20,604 --> 00:41:24,525
Jae-jun? Se l'ha preso in giro
per la vista, è stato lui.
539
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Io e te siamo sulla stessa barca.
540
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Chi di loro ha ucciso So-hee?
541
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Dong-eun ti ha chiesto dei soldi? Quanto?
542
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Non lo so.
Mi ha detto di riempire una borsa.
543
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
Cazzo, la borsa è gigante!
544
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
- Perché non rispondi?
- Quando?
545
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- Non tu.
- Allora tu.
546
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Davvero da voi non è venuta?
547
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Non vuole soldi.
548
00:42:03,272 --> 00:42:05,357
Glieli ho offerti, ma mi ha ignorata.
549
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
Dove cavolo è finito Myeong-o?
L'hai licenziato?
550
00:42:08,777 --> 00:42:11,863
Non lo saprebbe, non risponde mai.
551
00:42:11,947 --> 00:42:12,823
Come lei.
552
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Voi vi ricordate bene gli anni del liceo?
553
00:42:16,785 --> 00:42:18,120
Come sta Ye-sol?
554
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
Ora con chi è?
555
00:42:19,788 --> 00:42:22,249
Cosa abbiamo fatto esattamente a Dong-eun?
556
00:42:23,417 --> 00:42:24,334
È grave?
557
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
A voi non ha tirato una borsa?
558
00:42:26,878 --> 00:42:29,381
Merda, deve aver visto molti film.
559
00:42:29,881 --> 00:42:31,633
Quella pazza vuole dei dollari!
560
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Ye-sol farà le elementari, ora.
561
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
Dove? A Semyeong?
562
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Se vuole farci soffrire allo stesso modo,
cosa potrebbe farci?
563
00:42:39,891 --> 00:42:42,019
Non le ho neanche preso uno zaino.
564
00:42:42,519 --> 00:42:43,604
In che classe è?
565
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Dove vuole andare? Andata e ritorno?
566
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
Wow, ho sempre voluto dirlo.
567
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Non pensavo
che questo giorno sarebbe arrivato.
568
00:43:18,305 --> 00:43:20,682
Vladivostok, sola andata.
569
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
È tutto il giorno che ti penso.
570
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
Ci vediamo?
571
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Vaffanculo.
572
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Da soli? Perché?
573
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Sono curiosa. Perché volevi vedermi?
574
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Chi? Son Myeong-o?
575
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Coglione, dove cavolo sei?
576
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
E Yeon-jin? Hai appuntamento con lei?
577
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
"Sono…
578
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
morto."
579
00:44:19,408 --> 00:44:24,371
SONO MORTO
580
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Sottotitoli: Riccardo Mimmi