1
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
2
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Matahari terbenam itu…
3
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
sangat memesona.
4
00:02:37,909 --> 00:02:39,994
Kau beli dengan uang kemenangan dariku?
5
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
Tidak, kubeli dengan uangku.
6
00:02:44,999 --> 00:02:46,083
Kau mau?
7
00:02:46,167 --> 00:02:48,002
SPAM DAN TUNA MAYONES
8
00:02:52,006 --> 00:02:53,424
Suka judi jenis lain juga?
9
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Aku pernah pertaruhkan seluruh hidupku.
10
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
Kau menang?
11
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Rencanaku begitu.
12
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Rumahmu dekat sini?
Aku melihatmu beberapa kali di klub Go.
13
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Rumahmu dekat sini?
14
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Tak jauh.
15
00:03:15,029 --> 00:03:15,947
Kerja dekat sini?
16
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Kenapa tak makan?
Tak suka makanan dari toserba?
17
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Bukan itu. Aku kurangi karbohidrat.
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Aku belum mendapat jawaban.
19
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Apa kau biasa penuh pertanyaan?
20
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Biasanya aku pendiam, percaya atau tidak.
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Kenapa kau suka bermain Go?
22
00:03:45,977 --> 00:03:50,022
Karena aku suka
harus berjuang mati-matian tanpa suara.
23
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
Aku juga suka, agar menang,
24
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
harus menghancurkan rumah
yang hati-hati dibangun lawan.
25
00:04:14,588 --> 00:04:16,674
Mari kita sesekali bermain bersama.
26
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Kini aku tahu kau suka makan apa
dan caramu bermain.
27
00:04:22,805 --> 00:04:24,557
KONSTRUKSI JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
28
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Namaku Ha Do-yeong.
29
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Lain kali bawa uang lebih banyak.
30
00:04:33,149 --> 00:04:34,525
Tak kau makan, bukan?
31
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Itu sarapanmu?
32
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
Kau di sini setiap pagi.
33
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Kau tak memasak?
34
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Kau sudah makan?
35
00:05:16,817 --> 00:05:18,444
Kau bekerja di SD Semyeong?
36
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Aku melihat stiker di mobilmu.
37
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Pekerjaanmu bagus.
38
00:05:28,871 --> 00:05:31,082
Boleh aku tanya sesuatu?
39
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
Kau pemilik Real Estat Semyeong, bukan?
40
00:05:34,877 --> 00:05:38,589
Kurasa aku melihatmu di sana
saat pertama datang mencari tempat.
41
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Aku ada di sana.
42
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Saat tinggal di sini, aku sadar tempatku
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
jauh lebih murah dari apartemen lainnya.
44
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Kenapa kau lakukan itu?
45
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
Murah itu bagus. Kenapa kau tanyakan?
46
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
Gaji guru itu kecil.
47
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Saat itu, kau tak tahu aku seorang guru.
48
00:06:05,908 --> 00:06:07,952
Maaf aku menanyakan hal begini,
49
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
tetapi…
50
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
apa apartemen itu berhantu?
51
00:06:13,958 --> 00:06:14,792
Apa?
52
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Tadinya kukira kau orang yang dingin.
53
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Aku suka kau begini.
54
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
Jangan tinggalkan sampahmu di sini.
Bawa turun.
55
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
Ini resi untuk parkir, bensin,
dan pengeluaran lain bulan ini.
56
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Maaf, tampaknya balas dendam cukup mahal.
57
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
BIAYA PARKIR BULANAN
58
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
UANG BENSIN
59
00:06:50,870 --> 00:06:51,954
PENGELUARAN LAIN
60
00:06:52,037 --> 00:06:54,874
Selama usia 20-an, kuberi les
agar bisa pakai uangku untuk ini.
61
00:06:55,458 --> 00:06:58,210
Tabunganku cukup. Jangan cemas.
62
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Mengikuti mereka, kudapati
Hye-jeong yang paling mudah dibaca.
63
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
Dia selalu pakai ponsel.
64
00:07:13,058 --> 00:07:15,686
Aku berpikir untuk mencuri ponselnya.
65
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Kurasa aku cukup berbakat…
66
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
KURASA AKU CUKUP BERBAKAT
67
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Apakah itu mungkin?
68
00:07:34,205 --> 00:07:35,164
Serahkan kepadaku.
69
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Apa kau bertemu Park Yeon-jin?
70
00:07:38,959 --> 00:07:40,336
Tak ada masalah, bukan?
71
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Mau bertemu?
72
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
Kau tak takut atau terintimidasi?
73
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Seharusnya kau remukkan semangatnya
seperti kertas bekas!
74
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Kulakukan salah satunya.
75
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Itu bagus.
76
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Aku bangga kepadamu.
77
00:08:06,904 --> 00:08:08,739
Aku sangat cemas.
78
00:08:12,159 --> 00:08:13,953
Kau tahu ibu Park Yeon-jin?
79
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
Fotonya agak buram.
80
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
Dia juga ke dukun bulan ini.
Tiap dua minggu seperti biasa.
81
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Dengan pria itu lagi.
82
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Kukira mereka mungkin berkencan,
tetapi pergi dengan mobil terpisah.
83
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
Datang juga sendiri-sendiri.
84
00:08:27,341 --> 00:08:30,010
Pasti ada alasan jika ada pola.
85
00:08:30,761 --> 00:08:32,555
Kabari jika kau tahu sesuatu.
86
00:08:34,056 --> 00:08:35,432
Apa kau
87
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
membuntuti pria ini?
88
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
Membuntutinya?
89
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Jangan ikuti orang ini.
90
00:08:43,482 --> 00:08:45,568
Aku tak beri tahu karena nanti kau takut,
91
00:08:46,068 --> 00:08:47,444
tetapi dia polisi.
92
00:08:48,320 --> 00:08:50,990
Dahulu dia kepala polisi,
kini pasti lebih tinggi.
93
00:08:51,073 --> 00:08:53,701
Dia asisten kepala
di Kepolisian Provinsi Bukbu.
94
00:08:53,784 --> 00:08:57,121
Teman sekelasnya sudah jadi
wakil kepala, tetapi dia kurang bagus.
95
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Bagaimana kau tahu?
96
00:08:59,456 --> 00:09:01,333
Kau tak lihat resi kedai seolleongtang?
97
00:09:01,917 --> 00:09:05,462
Aku memilih empat kedai seolleongtang
di depan kantor dan menunggu di sana.
98
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
Saat kau pertama mengancamku…
99
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
aku salah menilai orang, ya?
100
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Apa?
101
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Jangan kena bahaya.
102
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Baiklah.
103
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Bisa lihat kemari sebentar?
Anggap saja pekerjaan.
104
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Tunggu, aku…
105
00:09:48,255 --> 00:09:50,549
Ada apa? Kau baik-baik saja?
106
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Maafkan aku.
107
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Kini aku pandai memotret bunga dan burung,
108
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
tetapi tanganku mulai berkeringat
saat memotret orang.
109
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
Tak apa-apa.
110
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Sekali lagi.
111
00:10:25,417 --> 00:10:26,919
Akan kucoba sekali lagi.
112
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Sayang!
113
00:11:03,080 --> 00:11:06,041
Ini Gucci pertamamu, Ye-sol!
114
00:11:06,125 --> 00:11:09,378
Kau suka hadiah Nenek? Ya?
115
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Bayi tak tahu apa-apa.
116
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
Dia bahkan tak akan memakainya
selama sebulan."
117
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Benar?
118
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Maaf?
119
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Kau hidup seperti itu
karena itulah cara berpikirmu.
120
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Awal yang berbeda
membawamu ke tujuan berbeda.
121
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Cari pengasuh baru.
- Baik.
122
00:11:28,188 --> 00:11:32,067
Gajimu dan biaya lainnya
akan disetorkan ke rekeningmu.
123
00:11:32,151 --> 00:11:33,485
Terima kasih atas bantuanmu.
124
00:11:41,160 --> 00:11:44,872
Simpan bajunya baik-baik,
dan pastikan dia bawa saat dewasa.
125
00:11:44,955 --> 00:11:48,208
Dia akan ingat untuk berusaha
sekuat tenaga seperti saat dia lahir.
126
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Sama dengan Do-yeong.
127
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Baiklah.
128
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Sayang!
129
00:11:57,217 --> 00:11:58,302
Ye-sol!
130
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Panggil "Nenek".
131
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
"Nenek."
132
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Ye-sol tak perlu berusaha sekuat tenaga
133
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
seperti saat dia lahir.
134
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Apa kabar, Pak Kepala Sekolah?
135
00:12:25,037 --> 00:12:26,705
Bisa bertemu sebentar?
136
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Ya, sekarang.
137
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
Bu Moon Dong-eun?
138
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
Direktur Kim merekomendasikannya.
139
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
Kami sempat kesulitan
setelah Pak Yang mendadak berhenti…
140
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Tunggu.
141
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
Maksudmu Dong-eun mengenal Direktur?
142
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Bagaimana bisa?
143
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Aku tak yakin soal itu.
144
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Apa itu berarti dia tak punya kualifikasi?
145
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Bukan begitu.
146
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
Sudah kami teliti sendiri,
resumenya hebat.
147
00:12:56,443 --> 00:12:59,196
Anehnya, jarang ada guru
dari sekolah negeri
148
00:12:59,279 --> 00:13:00,781
pindah ke sekolah swasta.
149
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Begitu.
150
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Boleh aku melihat resumenya?
151
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Itu…
152
00:13:09,706 --> 00:13:12,543
Kami harus hati-hati
dengan informasi pribadi sekarang ini.
153
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Tentu. Aku tahu. Aku tak bisa begitu.
154
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Jadi, kau bisa pegang saja resumenya,
155
00:13:20,008 --> 00:13:21,510
selagi kuintip sebentar.
156
00:13:22,469 --> 00:13:23,512
Bagaimana?
157
00:13:30,686 --> 00:13:32,980
Hei, kau salah!
158
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Jangan diwarnai begitu!
159
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Bu Moon, harus pakai warna merah muda
untuk bunga sakura, bukan?
160
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Aku boleh warnai sesukaku.
161
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Bunga sakuraku berwarna transparan.
162
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Tak ada yang seperti itu.
163
00:14:08,473 --> 00:14:11,685
Bu Moon. Ye-sol salah, bukan?
164
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Bunga tulip Seung-a tampak indah
karena penuh warna,
165
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
dan bunga sakura Ye-sol
tampak indah karena kosong.
166
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Ibu rasa dua-duanya bagus.
167
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Mari selesaikan gambar kita.
168
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Berapa?
169
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Hentikan omong kosongmu
dan minta uang saja.
170
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Akan kuberi berapa pun yang kau mau.
171
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Akan kuganti semua
kerugian mental dan fisikmu.
172
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Kau baru dapat banyak uang.
173
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Mau aku tulis sesuatu?
174
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Aku tak akan pernah muncul
di hadapanmu sampai aku mati."
175
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Aku mau secara tertulis
dan ditandatangani.
176
00:15:36,979 --> 00:15:38,480
Seperti ibumu menandatangani
177
00:15:40,023 --> 00:15:41,775
formulir putus sekolahmu.
178
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Aku tak paham kenapa orang sepertimu
melampiaskannya ke orang yang salah,
179
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
saat orang tua yang paling menyakiti.
180
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
Tak usah malu-malu. Katakan berapa maumu.
181
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Tunggu,
182
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
kau bukan melakukan ini
agar orang minta maaf, ya?
183
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Usiamu hampir 40 tahun.
Apa itu tak seperti dongeng?
184
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
Semua sudah berlalu!
185
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Kini tak ada yang bisa kuubah lagi. Bukan?
186
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Tentu tidak.
187
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
Jangan minta maaf.
188
00:16:14,349 --> 00:16:18,395
Aku tak pertaruhkan usia remaja, 20-an,
dan 30-an hanya untuk permintaan maaf.
189
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Kau harus dihukum.
190
00:16:21,356 --> 00:16:25,318
Hukuman pidana jika Tuhan memihakmu,
dan hukuman nasib jika Tuhan memihakku.
191
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Tuhan?
192
00:16:27,446 --> 00:16:30,198
Jadi, kita bicara soal Alkitab,
bukan dongeng?
193
00:16:31,199 --> 00:16:32,325
Tuhan apa?
194
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
Bukan Tuhanku.
195
00:16:35,203 --> 00:16:37,122
Kau menyandera putri seseorang.
196
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
Apa? Kau pikir Tuhan akan memihakmu?
197
00:16:43,211 --> 00:16:44,171
Menyandera?
198
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Aku?
199
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
Apa yang kulakukan?
200
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
Apa aku mencekik Ye-sol? Memukul dadanya?
201
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
Apa aku menamparnya?
202
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
Atau aku membakarnya
dengan sesuatu yang panas?
203
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
Apa yang kulakukan kepada Ye-sol?
204
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Aku mencoba menyemangati orang
yang hidup di dunia
205
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
di mana kau tak bisa paham
bagaimana pelangi punya tujuh warna
206
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
atau melihat buah yang ranum.
207
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Karena warna tak penting di kelasku.
208
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Namun, mereka mungkin
209
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
agak merugikanmu, itu saja.
210
00:17:27,380 --> 00:17:28,256
Bagaimana…
211
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Bagaimana kau tahu?
212
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
Aku tak akan menyakiti Ye-sol.
213
00:17:36,223 --> 00:17:37,974
Banyak hal lain yang bisa kulakukan.
214
00:17:38,934 --> 00:17:41,895
Misalnya, pertemuan orang tua dan guru.
215
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Namun, kau tahu, bukan hanya ibu
216
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
yang datang ke pertemuan, bukan?
217
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
Jangan pernah mengujiku lagi
218
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
soal sejauh apa tindakanku
219
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
atau sejauh apa aku bisa mendesakmu.
220
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Aku ingin kau layu perlahan-lahan,
dalam jangka waktu lama.
221
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Mari kita layu dan mati bersama
perlahan-lahan, Yeon-jin.
222
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Aku sangat senang sekarang.
223
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
Adegan yang menarik.
224
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
Entah soal apa itu.
225
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Hai, Bixby.
226
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Panggil "Bajingan".
227
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Memanggil "Bajingan".
228
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
BAJINGAN
229
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
Nomor yang Anda hubungi
sedang tidak aktif.
230
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
231
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Apa bajingan itu benar-benar sudah gila?
232
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Tn. Jeon, ada paket baru
yang tiba untukmu.
233
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
- Di sini?
- Ya, Pak.
234
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Di jalan ini?
235
00:19:13,195 --> 00:19:14,487
Apa ini, Avengers?
236
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
237
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Apa ini?
238
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
239
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Tampaknya kantor sekretaris tak kompeten.
240
00:19:37,594 --> 00:19:39,054
Orang luar tak boleh masuk.
241
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Kau menghasilkan banyak uang?
242
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Aku suka saat kau memakai baju kerjamu,
243
00:19:45,894 --> 00:19:47,896
lebih dari saat kau memakai jas.
244
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
Lebih seksi.
245
00:19:52,234 --> 00:19:54,653
Kau baru buat Zegna dan Versace bangkrut.
246
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Do-yeong, apa kita mau kirim Ye-sol
sekolah di luar negeri saja?
247
00:20:02,953 --> 00:20:04,037
Apa maksudmu?
248
00:20:05,330 --> 00:20:07,249
Usia Ye-sol baru delapan tahun.
249
00:20:08,250 --> 00:20:11,670
Kini ada wali profesional,
banyak yang dikirim sejak kecil.
250
00:20:14,589 --> 00:20:15,674
Dari mana ide ini?
251
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Kau mau keluar negeri?
252
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Bukan begitu.
253
00:20:20,679 --> 00:20:22,389
Maka itu bahkan lebih aneh.
254
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Kau kirim dia ke sekolah terdekat
dengan sopir dan pengasuh.
255
00:20:26,601 --> 00:20:28,144
Kini mau kirim ke luar negeri?
256
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Do-yeong, kau sering main golf
dengan Direktur Kim belakangan ini?
257
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
Bisa bantu aku bertemu dia sekali saja?
258
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol punya wali kelas baru,
259
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
dan dia gila.
260
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Kenapa dia gila?
261
00:20:43,618 --> 00:20:45,370
Cukup gila untuk melibatkan direktur?
262
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Aku perlu tahu lebih mendetail.
263
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Lupakan saja. Jangan cemas.
264
00:20:51,584 --> 00:20:54,337
Aku agak emosional karena sedang lelah.
265
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Aku langsung kerja dari rumah Ibu.
Nanti kutelepon.
266
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Keuangan, pacar, dan anggota keluarga.
267
00:21:15,150 --> 00:21:17,235
Teman, rekan kerja, bahkan kerabat jauh.
268
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Cari tahu semua tentang dia.
269
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Bagus!
270
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Ibumu masukkan 90 kemarin.
271
00:21:23,783 --> 00:21:24,701
RESUME MOON DONG-EUN
272
00:21:24,784 --> 00:21:26,202
Moon Dong-eun? Siapa dia?
273
00:21:26,286 --> 00:21:27,662
JAE-JUN
274
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Itu yang kuminta kau cari tahu.
275
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Apa yang kutahu tentang dia
tak berarti saat ini.
276
00:21:56,733 --> 00:21:58,485
Tablet vitamin berbuih?
277
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Ya.
278
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Kau tahu buihnya mulai muncul
279
00:22:04,032 --> 00:22:06,284
saat kau masukkan tabletnya ke air?
280
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Aku merasa lebih tenang
saat mendengar suara itu.
281
00:22:10,205 --> 00:22:13,708
Menurutmu kenapa suara itu
membantumu merasa tenang?
282
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Mirip suara angin sepoi-sepoi
bertiup di pohon ginkgo.
283
00:22:19,047 --> 00:22:21,716
Juga mirip tetesan air hujan
di atas papan Go.
284
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Jika terus mendengarkannya,
aku mulai merasa kesepian.
285
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Semacam itu.
286
00:22:33,019 --> 00:22:35,939
Jadi, tubuhmu makin sehat,
tetapi hatimu kesepian.
287
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Kau bisa coba mengubah lingkunganmu.
288
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Seperti pindah rumah atau bepergian.
289
00:22:41,653 --> 00:22:43,238
Akan kupertimbangkan.
290
00:22:44,864 --> 00:22:46,282
Aku juga ada pasien.
291
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Kau pasti dokter yang baik.
292
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Kau selalu terlambat kemari.
293
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
Bayaranmu per jam.
Kau untung jika aku telat.
294
00:22:59,087 --> 00:23:01,089
Kita harus melakukan pindai CT,
295
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
tetapi jika terasa keras,
ada kemungkinan osteoma.
296
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Namun, tak sakit.
Apa aku sungguh harus dioperasi?
297
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Mungkin belum ada gejala sekarang,
tetapi nantinya bisa mulai sakit.
298
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Begitu.
299
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Jika aku dioperasi,
harus berapa lama di rumah sakit?
300
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Aku guru sekolah,
jadi sebaiknya saat libur.
301
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Pemeriksaan dan operasi
akan memakan waktu seminggu.
302
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- Kau seorang guru?
- Ya.
303
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Di sekolah mana? Seperti apa rasanya?
304
00:23:29,826 --> 00:23:31,995
Ada vlog di mana guru
tak makan dengan baik,
305
00:23:32,078 --> 00:23:33,913
karena harus makan bersama anak-anak.
306
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
Anak-anaknya bagaimana? Mereka menurutimu?
307
00:23:38,793 --> 00:23:40,003
Apa kau orang tua?
308
00:23:41,546 --> 00:23:43,923
Tidak. Aku bukan tertarik
kepada anak-anak,
309
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
hanya ingin tahu rasanya jadi guru.
310
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
Apa?
311
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
SHANGHAI
312
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Berat badanmu turun?
313
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Ya, sedikit.
314
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Sudah kusuruh berat badanmu sama denganku.
315
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Nanti bajunya kurang pas!
316
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- Kau mau dapat ulasan buruk?
- Maafkan aku.
317
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Kembalikan yang itu. Berikutnya.
318
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
Baik, Hye-jeong.
319
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Naikkan berat badanmu
sebelum penerbangan berikutnya.
320
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Jika berat badanmu berubah lagi…
Apa-apaan ini?
321
00:25:13,638 --> 00:25:14,889
Ponselku kenapa?
322
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
Itu ponsel penumpang asing?
323
00:25:17,976 --> 00:25:19,435
Bagaimana aku tahu?
324
00:25:19,936 --> 00:25:22,897
Cepat hubungi Bandara Incheon!
Tanya apa ada ponsel hilang.
325
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Baik.
326
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
Astaga, yang benar saja!
327
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Sungguh?
328
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Mudah saja.
329
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
Butuh apa lagi? Katakan saja.
330
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Kerjamu bagus. Sampai jumpa lagi.
331
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Tunggu sebentar!
332
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Kau bersikap dingin setiap kita bertemu.
333
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Makan dahulu.
334
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Kukira kita akan bertemu di luar lagi.
335
00:26:04,355 --> 00:26:06,858
Aku suka yang waktu itu. Seperti piknik.
336
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Ini adalah
337
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
sesuatu yang berarti.
338
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"Burung berjuang keluar dari telur.
339
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
Telur adalah dunia."
340
00:26:19,912 --> 00:26:20,830
Dari Raemian.
341
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
Sun-a membacanya.
342
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Burung itu tak bisa berjuang keluar.
343
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Kau merebusnya.
344
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
Raemian itu kompleks apartemen.
Bukunya berjudul Demian.
345
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Bukan kurebus, tetapi kupanggang.
346
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Apa tak boleh emosional
hanya karena ingin balas dendam?
347
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
Aduh! Ada memar di situ!
348
00:26:50,902 --> 00:26:52,153
Pasti memar lagi.
349
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Saudara terkasih,
350
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
jangan pernah membalas dendam,
serahkanlah kepada murka Tuhan,
351
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
ada tertulis, "Pembalasan adalah hak-Ku,
Akulah yang akan menuntut pembalasan."
352
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
- Amin.
- Amin.
353
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Mari kita berdoa bersama
354
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
sambil mengingatkan diri kita
akan firman-Nya dari Roma 12:19.
355
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Mari berdoa.
356
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Bapa yang terkasih,
aku bersyukur dengan segenap hati.
357
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Kau selalu merangkul kami
dengan kasih meski kami kurang.
358
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Biar kami bersyukur lagi atas rahmat-Mu.
359
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Tuhan, Kau selalu meminta kami
untuk mengasihi musuh kami.
360
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Namun, berapa kali kami mencoba
mengasihi dan menyayangi musuh kami?
361
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Kami gagal menuruti sabda-Mu.
Kami membenci dan mendendam.
362
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Kami berdoa agar Kau mengampuni kami.
363
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
Kenapa orang lusuh sepertimu
ada di tempat seperti ini?
364
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, aku penasaran, jadi coba kutanya.
365
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
Kau benar-benar percaya Tuhan?
366
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
Sungguh?
367
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
Ucapanmu itu menghujat.
368
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Bertobatlah jika tak mau
merasakan hukuman Tuhan.
369
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- Sungguh?
- Ya.
370
00:28:15,737 --> 00:28:19,407
Ya, aku baru berdoa
dan buat kesepakatan dengan Tuhan.
371
00:28:20,324 --> 00:28:21,159
Dia tak keberatan.
372
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Jalang gila. Kau keterlaluan.
373
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Kau jadi masa bodoh
karena kita sudah dewasa?
374
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Jaga ucapanmu, Sa-ra.
375
00:28:29,917 --> 00:28:31,878
Kita berada di Rumah Tuhan.
376
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Sebentar.
377
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Astaga.
378
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
Tuhanmu sangat marah sekarang.
379
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Kata-Nya kau akan ke neraka.
380
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
Hei!
381
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Kau sudah gila? Kau teler?
382
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Kau yang memakai narkoba. Banyak sekali.
383
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Juga sering.
384
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
Apa maksud jalang ini?
385
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Kuberi waktu 15 hari.
386
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Isi dengan uang tunai,
tunggu teleponku. Uang dolar.
387
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Hei!
388
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
Ini mengancam. Dasar jalang!
389
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Kau tahu berapa polisi berpangkat tinggi
yang ke gereja ini?
390
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Kau belum pernah diancam, ya?
391
00:29:21,093 --> 00:29:22,470
Hei, lepaskan aku!
392
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Sial!
393
00:29:30,561 --> 00:29:34,106
Aku bahkan belum mulai mengancammu.
394
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
395
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Belok kiri di persimpangan Taman Gyodae.
396
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
TAMAN GYODAE
397
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
398
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Kau simpan nomorku?
399
00:30:32,498 --> 00:30:34,750
Akan kupermudah andai kau tak lakukan.
400
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
Juga, namaku Joo Yeo-jeong.
401
00:30:47,513 --> 00:30:50,141
Akan ada gelombang panas hari ini.
Apa kabar?
402
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Salju turun lebat hari ini.
403
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
Hati-hati berjalan agar tak jatuh.
404
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Jaga dirimu.
405
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Kau lihat langit hari ini? Jernih sekali
406
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Semoga kau sehat selalu.
407
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
408
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
KEPADA: YEO-JEONG
RSU SEOUL JOO
409
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DARI: KANG YEONG-CHEON
410
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, kau dapat pesan.
411
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
DONG! EUN! MENGIRIM PESAN
412
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Kurasa ponselku rusak!
413
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Mustahil dia balas pesan
setelah delapan tahun!
414
00:31:49,951 --> 00:31:52,411
Kami pernah bertemu sekali.
415
00:31:52,495 --> 00:31:53,579
Namun, dia membalas?
416
00:31:54,538 --> 00:31:55,915
Mungkin aku keren hari itu.
417
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Begitu. Benar. Ya.
418
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
Apa Dong-eun sudah menikah?
419
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Hei, jangan dibaca!
420
00:32:06,801 --> 00:32:08,010
Kenapa? Apa katanya?
421
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
Itu undangan pernikahan?
Dia akan menikah? Dengan siapa?
422
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Dia akan bercerai, ya? Atau menikah lagi?
423
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
Benarkah?
424
00:32:18,521 --> 00:32:20,272
Dia ingin tahu apa itu Cialis.
425
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
Ini obat apa?
426
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
DONG! EUN!
427
00:32:31,742 --> 00:32:34,286
- Ayo bicara langsung. Kau di mana?
- Kau gila?
428
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
- Profesor akan segera datang.
- Jangan sekarang.
429
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
Di mana kau setelah pukul 19.00?
430
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Maaf jika kau sibuk.
431
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Setelah menerima pesanmu
aku sibuk mengubah jadwalku.
432
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
Kau masih bermain Go?
433
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
Sesekali aku menang uang.
434
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Kau masih tinggal di Seoul? Atau Semyeong?
435
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Bagaimana kau tahu?
436
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Waktu itu katamu
"belum" bekerja di Semyeong.
437
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Jadi, kau di sana.
438
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Aku bekerja di SD Semyeong.
439
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Apa kau dekat dengan orang itu?
440
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- Orang yang memakai obat itu.
- Belum.
441
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Jadi, yang itu juga "belum".
442
00:33:59,622 --> 00:34:01,957
Aku hanya katakan sekali,
dengar baik-baik.
443
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
Cialis itu obat yang mengandung Tadalafil.
444
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Efeknya bertahan lama.
445
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Lalu?
446
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Itu bagus.
447
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
Viagra adalah produk serupa.
448
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Aku tahu itu.
449
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Apa dipakai untuk tujuan
selain yang kita tahu?
450
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
Apa dua tujuan yang kau maksud?
451
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Itu bisa dipakai dalam situasi berbeda.
452
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Kabarnya, beberapa orang memakainya
untuk atasi takut ketinggian.
453
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Namun, dari sudut pandang dokter,
itu obat disfungsi ereksi.
454
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Apa pria itu tinggal di Semyeong?
455
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Itu dua cerita berbeda.
456
00:34:40,162 --> 00:34:42,081
Temui pria yang tak butuh pil.
457
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Sebagai dokter, aku agak cemas.
Sebagai pria, aku jadi banyak pikiran.
458
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Kau salah.
459
00:34:54,885 --> 00:34:57,304
Kau jadi lebih kasar
sejak terakhir kita bertemu.
460
00:34:57,388 --> 00:34:58,889
Berani bilang aku salah?
461
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Namun, kau sudah tahu
462
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
bahwa pil itu cuma alasan.
463
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Benar.
464
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Kau bisa dengan mudah
mencari tahu guna Cialis.
465
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Namun,
466
00:35:21,370 --> 00:35:23,664
aku tak tahu kenapa kau butuh alasan.
467
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Jadi, aku antusias.
468
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
Meski aku tak tahu siapa dia,
469
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
"Apa dia punya penyakit lain?
470
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
Kuharap setiap bagian tubuhnya sakit."
471
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Itu yang kupikirkan.
472
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Aku ingin minta maaf.
473
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
Minta maaf?
474
00:35:53,194 --> 00:35:56,363
Aku tak tahu musim apa
yang harus kau lalui,
475
00:35:57,573 --> 00:35:58,866
tetapi saat itu,
476
00:36:00,117 --> 00:36:01,160
aku kasar.
477
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Maaf jika aku menyakitimu.
478
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Namun, hei.
479
00:36:19,136 --> 00:36:20,804
Kenapa permintaan maafmu
480
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
terdengar seperti perpisahan?
481
00:36:33,067 --> 00:36:34,151
Benar, ya?
482
00:36:36,111 --> 00:36:38,572
Kau menyuruhku berhenti kirim pesan.
483
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Namun, kenapa?
484
00:36:42,826 --> 00:36:45,746
Kau bahkan tak balas pesanku.
Apa aku tak menarik?
485
00:36:46,455 --> 00:36:47,915
Ya, aku tak menyukaimu.
486
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Kau bukan tipeku.
487
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Tak mungkin.
488
00:36:59,426 --> 00:37:01,178
Entah apa rencanamu.
489
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Aku sungguh tak tahu
kenapa kau melakukan ini.
490
00:37:06,392 --> 00:37:07,434
Namun, lakukan saja.
491
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Lakukan semua yang kau mau.
492
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Namun, kencani aku juga.
Aku akan membuatmu bahagia.
493
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Ada masa-masa
494
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
kita punya perasaan
terhadap seseorang, dan itu boleh saja.
495
00:37:29,707 --> 00:37:31,625
Jika masa-masa itu berarti kau hidup,
496
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
maka menurutmu berapa hari
aku sungguh pernah hidup, Yeon-jin?
497
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
Kenapa tertawa?
498
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Kurasa aku bahagia sekarang.
499
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Namun, Yeo-jeong…
500
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
aku tak sedang mencari pangeran.
501
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
Aku bukan butuh pangeran,
502
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
melainkan algojo yang mau bergabung
denganku dan tarian pedangku.
503
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
Apa?
504
00:38:26,263 --> 00:38:28,599
Dia tak pingsan
dalam delapan detik. Itu bohong.
505
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
- Pukul dadanya.
- Apa?
506
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Kau harus pukul cukup keras.
507
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Jika dia tak pingsan,
artinya tinjumu lemah.
508
00:38:35,856 --> 00:38:39,485
Kau tahu siapa pencetak skor tertinggi
untuk mesin tinju di Jongro-gu?
509
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Aku.
510
00:38:44,531 --> 00:38:46,950
Bilang kalau sakit, Dong-eun.
Aku akan mendoakanmu.
511
00:38:47,034 --> 00:38:47,910
Lihat kemari.
512
00:38:49,119 --> 00:38:51,080
Dong-eun. Berdiri yang tegak.
513
00:38:51,705 --> 00:38:53,957
Jika meleset, bisa kena payudaramu.
514
00:39:20,067 --> 00:39:22,319
Kau memanggilku ke kedai tteokbokki
515
00:39:23,278 --> 00:39:25,948
untuk bahas hal serius,
tetapi kau belum pesan.
516
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Permisi. Tteokbokki,
kentang goreng, dan sundae.
517
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Baik.
518
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Kau makan sundae?
519
00:39:36,250 --> 00:39:38,669
- Kau tak tutupi tatomu sekarang.
- Tatoku?
520
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
Di leherku.
521
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Tak ada yang menggangguku sekarang.
522
00:39:43,382 --> 00:39:45,717
Ingat kelas bahasa Spanyol kita dahulu?
523
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Aku sangat benci bahasa Spanyol.
524
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Namun, aku mulai suka lagi, berkat tatomu.
525
00:39:52,391 --> 00:39:55,727
Kau lebih bodoh dari yang tampak.
526
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
Ini bukan bahasa Spanyol, tetapi Latin.
527
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
"Memento mori."
528
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Ingat bahwa kau harus mati."
529
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Namun, dahulu kau tutupi sebagian
dengan koyo,
530
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
dan artinya beda dalam bahasa Spanyol.
531
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
Arti apa?
532
00:40:09,908 --> 00:40:12,119
ME MORI
533
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Aku makan sundae.
534
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Kau ke rumah sakit itu?
535
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Ya.
536
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Hei, sepertinya kau menemukan hal besar.
537
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
Jasad So-hee ada di sana.
538
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Astaga. Aku bahkan tak tahu
berapa uang yang harus kuminta.
539
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Jadi, siapa itu?
540
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
Jumlahnya tergantung
siapa yang kita maksud.
541
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
- Jika kuberi tahu?
- Katakan saja siapa.
542
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
Selebihnya mudah.
543
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Akan kurongrong siang dan malam.
544
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
Mereka tak bisa makan atau tidur.
545
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Akan kubuat berantakan…
546
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
dan kuantarkan kepadamu.
547
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Aku tahu bukan aku orangnya.
548
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Apa salah satu dari empat?
549
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
Sa-ra? Apa dia lakukan saat mabuk?
550
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Yeon-jin?
551
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
Yang paling menakutkan dari empat.
552
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Hye-jeong.
553
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
Pasti dia jika So-hee menyebar rumor
soal guru olahraga dan Hye-jeong.
554
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
Jae-jun?
555
00:41:22,105 --> 00:41:24,525
Jika So-hee menyebut matanya,
maka pasti dia.
556
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Kini kita dalam situasi yang sama.
557
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Siapa dari mereka yang membunuh So-hee?
558
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Dong-eun meminta uang darimu?
Berapa banyak?
559
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Entahlah. Dia memberiku tas
dan menyuruhku mengisinya.
560
00:41:50,592 --> 00:41:52,636
Sial! Tasnya besar sekali!
561
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
- Kenapa tak jawab teleponku?
- Kapan kau telepon?
562
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- Bukan kau.
- Jadi, kau.
563
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Hei, apa dia tak mendatangi kalian?
564
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Bukan uang yang dia incar.
565
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Kutawari uang, tetapi dia abaikan.
566
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
Kenapa sulit menghubungi Myeong-o?
Apa kau memecatnya?
567
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
Dia tak akan tahu jika dipecat
karena dia mengabaikan teleponku.
568
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Dia juga.
569
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Kalian ingat jelas masa-masa sekolah kita?
570
00:42:16,785 --> 00:42:18,120
Apa kabar Ye-sol?
571
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
Dia bersama siapa?
572
00:42:19,788 --> 00:42:21,873
Apa yang kita lakukan kepada Dong-eun?
573
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Apa itu buruk?
574
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
Dia sungguh tak lemparkan tas ke kalian?
575
00:42:26,878 --> 00:42:29,464
Sial, dia pasti menonton banyak film.
576
00:42:29,965 --> 00:42:31,633
Jalang gila itu minta dolar!
577
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Ye-sol pasti sudah masuk SD.
578
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
Di mana? SD Semyeong?
579
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Jika dia ingin kita juga menderita,
apa yang akan dia lakukan?
580
00:42:39,891 --> 00:42:41,685
Aku bahkan tak memberinya tas.
581
00:42:42,519 --> 00:42:43,604
Dia kelas berapa?
582
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Bisa beri tahu tujuanmu
dan apa itu perjalanan pulang pergi?
583
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
Aku sudah lama ingin mencoba ini.
584
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Aku tak membayangkan hari ini akan tiba.
585
00:43:18,305 --> 00:43:20,515
Vladivostok, satu arah.
586
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Aku memikirkanmu seharian.
587
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
Mau bertemu?
588
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Enyahlah.
589
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa?
590
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Aku penasaran. Kenapa kau ingin menemuiku?
591
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Siapa? Son Myeong-o?
592
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Bajingan, di mana kau?
593
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
Yeon-jin bagaimana?
Kau akan menemuinya?
594
00:44:03,517 --> 00:44:04,351
Me…
595
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Aku…
596
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
…mori.
597
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
…mati.
598
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra