1 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 2 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Matahari terbenam itu… 3 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 sangat memesona. 4 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Kau beli dengan uang kemenangan dariku? 5 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 Tidak, kubeli dengan uangku. 6 00:02:44,999 --> 00:02:46,083 Kau mau? 7 00:02:46,167 --> 00:02:48,002 SPAM DAN TUNA MAYONES 8 00:02:52,006 --> 00:02:53,424 Suka judi jenis lain juga? 9 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Aku pernah pertaruhkan seluruh hidupku. 10 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 Kau menang? 11 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Rencanaku begitu. 12 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Rumahmu dekat sini? Aku melihatmu beberapa kali di klub Go. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Rumahmu dekat sini? 14 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Tak jauh. 15 00:03:15,029 --> 00:03:15,947 Kerja dekat sini? 16 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Kenapa tak makan? Tak suka makanan dari toserba? 17 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Bukan itu. Aku kurangi karbohidrat. 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Aku belum mendapat jawaban. 19 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Apa kau biasa penuh pertanyaan? 20 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Biasanya aku pendiam, percaya atau tidak. 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Kenapa kau suka bermain Go? 22 00:03:45,977 --> 00:03:50,022 Karena aku suka harus berjuang mati-matian tanpa suara. 23 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 Aku juga suka, agar menang, 24 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 harus menghancurkan rumah yang hati-hati dibangun lawan. 25 00:04:14,588 --> 00:04:16,674 Mari kita sesekali bermain bersama. 26 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Kini aku tahu kau suka makan apa dan caramu bermain. 27 00:04:22,805 --> 00:04:24,557 KONSTRUKSI JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 28 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Namaku Ha Do-yeong. 29 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Lain kali bawa uang lebih banyak. 30 00:04:33,149 --> 00:04:34,525 Tak kau makan, bukan? 31 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 Itu sarapanmu? 32 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 Kau di sini setiap pagi. 33 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Kau tak memasak? 34 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Kau sudah makan? 35 00:05:16,817 --> 00:05:18,444 Kau bekerja di SD Semyeong? 36 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Aku melihat stiker di mobilmu. 37 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Pekerjaanmu bagus. 38 00:05:28,871 --> 00:05:31,082 Boleh aku tanya sesuatu? 39 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 Kau pemilik Real Estat Semyeong, bukan? 40 00:05:34,877 --> 00:05:38,589 Kurasa aku melihatmu di sana saat pertama datang mencari tempat. 41 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Aku ada di sana. 42 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Saat tinggal di sini, aku sadar tempatku 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 jauh lebih murah dari apartemen lainnya. 44 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Kenapa kau lakukan itu? 45 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 Murah itu bagus. Kenapa kau tanyakan? 46 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 Gaji guru itu kecil. 47 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Saat itu, kau tak tahu aku seorang guru. 48 00:06:05,908 --> 00:06:07,952 Maaf aku menanyakan hal begini, 49 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 tetapi… 50 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 apa apartemen itu berhantu? 51 00:06:13,958 --> 00:06:14,792 Apa? 52 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Tadinya kukira kau orang yang dingin. 53 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Aku suka kau begini. 54 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 Jangan tinggalkan sampahmu di sini. Bawa turun. 55 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 Ini resi untuk parkir, bensin, dan pengeluaran lain bulan ini. 56 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Maaf, tampaknya balas dendam cukup mahal. 57 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 BIAYA PARKIR BULANAN 58 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 UANG BENSIN 59 00:06:50,870 --> 00:06:51,954 PENGELUARAN LAIN 60 00:06:52,037 --> 00:06:54,874 Selama usia 20-an, kuberi les agar bisa pakai uangku untuk ini. 61 00:06:55,458 --> 00:06:58,210 Tabunganku cukup. Jangan cemas. 62 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Mengikuti mereka, kudapati Hye-jeong yang paling mudah dibaca. 63 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 Dia selalu pakai ponsel. 64 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Aku berpikir untuk mencuri ponselnya. 65 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Kurasa aku cukup berbakat… 66 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 KURASA AKU CUKUP BERBAKAT 67 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Apakah itu mungkin? 68 00:07:34,205 --> 00:07:35,164 Serahkan kepadaku. 69 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Apa kau bertemu Park Yeon-jin? 70 00:07:38,959 --> 00:07:40,336 Tak ada masalah, bukan? 71 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Mau bertemu? 72 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Kau tak takut atau terintimidasi? 73 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Seharusnya kau remukkan semangatnya seperti kertas bekas! 74 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Kulakukan salah satunya. 75 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Itu bagus. 76 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Aku bangga kepadamu. 77 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 Aku sangat cemas. 78 00:08:12,159 --> 00:08:13,953 Kau tahu ibu Park Yeon-jin? 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 Fotonya agak buram. 80 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Dia juga ke dukun bulan ini. Tiap dua minggu seperti biasa. 81 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Dengan pria itu lagi. 82 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Kukira mereka mungkin berkencan, tetapi pergi dengan mobil terpisah. 83 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 Datang juga sendiri-sendiri. 84 00:08:27,341 --> 00:08:30,010 Pasti ada alasan jika ada pola. 85 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 Kabari jika kau tahu sesuatu. 86 00:08:34,056 --> 00:08:35,432 Apa kau 87 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 membuntuti pria ini? 88 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 Membuntutinya? 89 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Jangan ikuti orang ini. 90 00:08:43,482 --> 00:08:45,568 Aku tak beri tahu karena nanti kau takut, 91 00:08:46,068 --> 00:08:47,444 tetapi dia polisi. 92 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 Dahulu dia kepala polisi, kini pasti lebih tinggi. 93 00:08:51,073 --> 00:08:53,701 Dia asisten kepala di Kepolisian Provinsi Bukbu. 94 00:08:53,784 --> 00:08:57,121 Teman sekelasnya sudah jadi wakil kepala, tetapi dia kurang bagus. 95 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Bagaimana kau tahu? 96 00:08:59,456 --> 00:09:01,333 Kau tak lihat resi kedai seolleongtang? 97 00:09:01,917 --> 00:09:05,462 Aku memilih empat kedai seolleongtang di depan kantor dan menunggu di sana. 98 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 Saat kau pertama mengancamku… 99 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 aku salah menilai orang, ya? 100 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Apa? 101 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Jangan kena bahaya. 102 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Baiklah. 103 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Bisa lihat kemari sebentar? Anggap saja pekerjaan. 104 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Tunggu, aku… 105 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 Ada apa? Kau baik-baik saja? 106 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Maafkan aku. 107 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Kini aku pandai memotret bunga dan burung, 108 00:09:57,139 --> 00:10:00,142 tetapi tanganku mulai berkeringat saat memotret orang. 109 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 Tak apa-apa. 110 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Sekali lagi. 111 00:10:25,417 --> 00:10:26,919 Akan kucoba sekali lagi. 112 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Sayang! 113 00:11:03,080 --> 00:11:06,041 Ini Gucci pertamamu, Ye-sol! 114 00:11:06,125 --> 00:11:09,378 Kau suka hadiah Nenek? Ya? 115 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Bayi tak tahu apa-apa. 116 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 Dia bahkan tak akan memakainya selama sebulan." 117 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Benar? 118 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Maaf? 119 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Kau hidup seperti itu karena itulah cara berpikirmu. 120 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Awal yang berbeda membawamu ke tujuan berbeda. 121 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Cari pengasuh baru. - Baik. 122 00:11:28,188 --> 00:11:32,067 Gajimu dan biaya lainnya akan disetorkan ke rekeningmu. 123 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 Terima kasih atas bantuanmu. 124 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 Simpan bajunya baik-baik, dan pastikan dia bawa saat dewasa. 125 00:11:44,955 --> 00:11:48,208 Dia akan ingat untuk berusaha sekuat tenaga seperti saat dia lahir. 126 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Sama dengan Do-yeong. 127 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Baiklah. 128 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Sayang! 129 00:11:57,217 --> 00:11:58,302 Ye-sol! 130 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Panggil "Nenek". 131 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 "Nenek." 132 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Ye-sol tak perlu berusaha sekuat tenaga 133 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 seperti saat dia lahir. 134 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Apa kabar, Pak Kepala Sekolah? 135 00:12:25,037 --> 00:12:26,705 Bisa bertemu sebentar? 136 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Ya, sekarang. 137 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 Bu Moon Dong-eun? 138 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 Direktur Kim merekomendasikannya. 139 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 Kami sempat kesulitan setelah Pak Yang mendadak berhenti… 140 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Tunggu. 141 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 Maksudmu Dong-eun mengenal Direktur? 142 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Bagaimana bisa? 143 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Aku tak yakin soal itu. 144 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Apa itu berarti dia tak punya kualifikasi? 145 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Bukan begitu. 146 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 Sudah kami teliti sendiri, resumenya hebat. 147 00:12:56,443 --> 00:12:59,196 Anehnya, jarang ada guru dari sekolah negeri 148 00:12:59,279 --> 00:13:00,781 pindah ke sekolah swasta. 149 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Begitu. 150 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Boleh aku melihat resumenya? 151 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Itu… 152 00:13:09,706 --> 00:13:12,543 Kami harus hati-hati dengan informasi pribadi sekarang ini. 153 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Tentu. Aku tahu. Aku tak bisa begitu. 154 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Jadi, kau bisa pegang saja resumenya, 155 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 selagi kuintip sebentar. 156 00:13:22,469 --> 00:13:23,512 Bagaimana? 157 00:13:30,686 --> 00:13:32,980 Hei, kau salah! 158 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Jangan diwarnai begitu! 159 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Bu Moon, harus pakai warna merah muda untuk bunga sakura, bukan? 160 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Aku boleh warnai sesukaku. 161 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Bunga sakuraku berwarna transparan. 162 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Tak ada yang seperti itu. 163 00:14:08,473 --> 00:14:11,685 Bu Moon. Ye-sol salah, bukan? 164 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Bunga tulip Seung-a tampak indah karena penuh warna, 165 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 dan bunga sakura Ye-sol tampak indah karena kosong. 166 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Ibu rasa dua-duanya bagus. 167 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Mari selesaikan gambar kita. 168 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Berapa? 169 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Hentikan omong kosongmu dan minta uang saja. 170 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Akan kuberi berapa pun yang kau mau. 171 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Akan kuganti semua kerugian mental dan fisikmu. 172 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Kau baru dapat banyak uang. 173 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Mau aku tulis sesuatu? 174 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Aku tak akan pernah muncul di hadapanmu sampai aku mati." 175 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Aku mau secara tertulis dan ditandatangani. 176 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 Seperti ibumu menandatangani 177 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 formulir putus sekolahmu. 178 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Aku tak paham kenapa orang sepertimu melampiaskannya ke orang yang salah, 179 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 saat orang tua yang paling menyakiti. 180 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 Tak usah malu-malu. Katakan berapa maumu. 181 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Tunggu, 182 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 kau bukan melakukan ini agar orang minta maaf, ya? 183 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Usiamu hampir 40 tahun. Apa itu tak seperti dongeng? 184 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Semua sudah berlalu! 185 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Kini tak ada yang bisa kuubah lagi. Bukan? 186 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Tentu tidak. 187 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 Jangan minta maaf. 188 00:16:14,349 --> 00:16:18,395 Aku tak pertaruhkan usia remaja, 20-an, dan 30-an hanya untuk permintaan maaf. 189 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Kau harus dihukum. 190 00:16:21,356 --> 00:16:25,318 Hukuman pidana jika Tuhan memihakmu, dan hukuman nasib jika Tuhan memihakku. 191 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Tuhan? 192 00:16:27,446 --> 00:16:30,198 Jadi, kita bicara soal Alkitab, bukan dongeng? 193 00:16:31,199 --> 00:16:32,325 Tuhan apa? 194 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 Bukan Tuhanku. 195 00:16:35,203 --> 00:16:37,122 Kau menyandera putri seseorang. 196 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Apa? Kau pikir Tuhan akan memihakmu? 197 00:16:43,211 --> 00:16:44,171 Menyandera? 198 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Aku? 199 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 Apa yang kulakukan? 200 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 Apa aku mencekik Ye-sol? Memukul dadanya? 201 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Apa aku menamparnya? 202 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Atau aku membakarnya dengan sesuatu yang panas? 203 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 Apa yang kulakukan kepada Ye-sol? 204 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Aku mencoba menyemangati orang yang hidup di dunia 205 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 di mana kau tak bisa paham bagaimana pelangi punya tujuh warna 206 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 atau melihat buah yang ranum. 207 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Karena warna tak penting di kelasku. 208 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Namun, mereka mungkin 209 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 agak merugikanmu, itu saja. 210 00:17:27,380 --> 00:17:28,256 Bagaimana… 211 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Bagaimana kau tahu? 212 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 Aku tak akan menyakiti Ye-sol. 213 00:17:36,223 --> 00:17:37,974 Banyak hal lain yang bisa kulakukan. 214 00:17:38,934 --> 00:17:41,895 Misalnya, pertemuan orang tua dan guru. 215 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Namun, kau tahu, bukan hanya ibu 216 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 yang datang ke pertemuan, bukan? 217 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Jangan pernah mengujiku lagi 218 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 soal sejauh apa tindakanku 219 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 atau sejauh apa aku bisa mendesakmu. 220 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Aku ingin kau layu perlahan-lahan, dalam jangka waktu lama. 221 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Mari kita layu dan mati bersama perlahan-lahan, Yeon-jin. 222 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Aku sangat senang sekarang. 223 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 Adegan yang menarik. 224 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 Entah soal apa itu. 225 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Hai, Bixby. 226 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Panggil "Bajingan". 227 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Memanggil "Bajingan". 228 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 BAJINGAN 229 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif. 230 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 231 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Apa bajingan itu benar-benar sudah gila? 232 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Tn. Jeon, ada paket baru yang tiba untukmu. 233 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 - Di sini? - Ya, Pak. 234 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Di jalan ini? 235 00:19:13,195 --> 00:19:14,487 Apa ini, Avengers? 236 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 237 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Apa ini? 238 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 239 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Tampaknya kantor sekretaris tak kompeten. 240 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 Orang luar tak boleh masuk. 241 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Kau menghasilkan banyak uang? 242 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Aku suka saat kau memakai baju kerjamu, 243 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 lebih dari saat kau memakai jas. 244 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 Lebih seksi. 245 00:19:52,234 --> 00:19:54,653 Kau baru buat Zegna dan Versace bangkrut. 246 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Do-yeong, apa kita mau kirim Ye-sol sekolah di luar negeri saja? 247 00:20:02,953 --> 00:20:04,037 Apa maksudmu? 248 00:20:05,330 --> 00:20:07,249 Usia Ye-sol baru delapan tahun. 249 00:20:08,250 --> 00:20:11,670 Kini ada wali profesional, banyak yang dikirim sejak kecil. 250 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 Dari mana ide ini? 251 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Kau mau keluar negeri? 252 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Bukan begitu. 253 00:20:20,679 --> 00:20:22,389 Maka itu bahkan lebih aneh. 254 00:20:23,682 --> 00:20:26,518 Kau kirim dia ke sekolah terdekat dengan sopir dan pengasuh. 255 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 Kini mau kirim ke luar negeri? 256 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Do-yeong, kau sering main golf dengan Direktur Kim belakangan ini? 257 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 Bisa bantu aku bertemu dia sekali saja? 258 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol punya wali kelas baru, 259 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 dan dia gila. 260 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Kenapa dia gila? 261 00:20:43,618 --> 00:20:45,370 Cukup gila untuk melibatkan direktur? 262 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Aku perlu tahu lebih mendetail. 263 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Lupakan saja. Jangan cemas. 264 00:20:51,584 --> 00:20:54,337 Aku agak emosional karena sedang lelah. 265 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Aku langsung kerja dari rumah Ibu. Nanti kutelepon. 266 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Keuangan, pacar, dan anggota keluarga. 267 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Teman, rekan kerja, bahkan kerabat jauh. 268 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Cari tahu semua tentang dia. 269 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Bagus! 270 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Ibumu masukkan 90 kemarin. 271 00:21:23,783 --> 00:21:24,701 RESUME MOON DONG-EUN 272 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Moon Dong-eun? Siapa dia? 273 00:21:26,286 --> 00:21:27,662 JAE-JUN 274 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Itu yang kuminta kau cari tahu. 275 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Apa yang kutahu tentang dia tak berarti saat ini. 276 00:21:56,733 --> 00:21:58,485 Tablet vitamin berbuih? 277 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Ya. 278 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Kau tahu buihnya mulai muncul 279 00:22:04,032 --> 00:22:06,284 saat kau masukkan tabletnya ke air? 280 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Aku merasa lebih tenang saat mendengar suara itu. 281 00:22:10,205 --> 00:22:13,708 Menurutmu kenapa suara itu membantumu merasa tenang? 282 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Mirip suara angin sepoi-sepoi bertiup di pohon ginkgo. 283 00:22:19,047 --> 00:22:21,716 Juga mirip tetesan air hujan di atas papan Go. 284 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Jika terus mendengarkannya, aku mulai merasa kesepian. 285 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Semacam itu. 286 00:22:33,019 --> 00:22:35,939 Jadi, tubuhmu makin sehat, tetapi hatimu kesepian. 287 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Kau bisa coba mengubah lingkunganmu. 288 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Seperti pindah rumah atau bepergian. 289 00:22:41,653 --> 00:22:43,238 Akan kupertimbangkan. 290 00:22:44,864 --> 00:22:46,282 Aku juga ada pasien. 291 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Kau pasti dokter yang baik. 292 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Kau selalu terlambat kemari. 293 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 Bayaranmu per jam. Kau untung jika aku telat. 294 00:22:59,087 --> 00:23:01,089 Kita harus melakukan pindai CT, 295 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 tetapi jika terasa keras, ada kemungkinan osteoma. 296 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Namun, tak sakit. Apa aku sungguh harus dioperasi? 297 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Mungkin belum ada gejala sekarang, tetapi nantinya bisa mulai sakit. 298 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Begitu. 299 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Jika aku dioperasi, harus berapa lama di rumah sakit? 300 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Aku guru sekolah, jadi sebaiknya saat libur. 301 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Pemeriksaan dan operasi akan memakan waktu seminggu. 302 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - Kau seorang guru? - Ya. 303 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Di sekolah mana? Seperti apa rasanya? 304 00:23:29,826 --> 00:23:31,995 Ada vlog di mana guru tak makan dengan baik, 305 00:23:32,078 --> 00:23:33,913 karena harus makan bersama anak-anak. 306 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 Anak-anaknya bagaimana? Mereka menurutimu? 307 00:23:38,793 --> 00:23:40,003 Apa kau orang tua? 308 00:23:41,546 --> 00:23:43,923 Tidak. Aku bukan tertarik kepada anak-anak, 309 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 hanya ingin tahu rasanya jadi guru. 310 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 Apa? 311 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 SHANGHAI 312 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Berat badanmu turun? 313 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Ya, sedikit. 314 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Sudah kusuruh berat badanmu sama denganku. 315 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Nanti bajunya kurang pas! 316 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - Kau mau dapat ulasan buruk? - Maafkan aku. 317 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Kembalikan yang itu. Berikutnya. 318 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 Baik, Hye-jeong. 319 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Naikkan berat badanmu sebelum penerbangan berikutnya. 320 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Jika berat badanmu berubah lagi… Apa-apaan ini? 321 00:25:13,638 --> 00:25:14,889 Ponselku kenapa? 322 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 Itu ponsel penumpang asing? 323 00:25:17,976 --> 00:25:19,435 Bagaimana aku tahu? 324 00:25:19,936 --> 00:25:22,897 Cepat hubungi Bandara Incheon! Tanya apa ada ponsel hilang. 325 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Baik. 326 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 Astaga, yang benar saja! 327 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Sungguh? 328 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Mudah saja. 329 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 Butuh apa lagi? Katakan saja. 330 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Kerjamu bagus. Sampai jumpa lagi. 331 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Tunggu sebentar! 332 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Kau bersikap dingin setiap kita bertemu. 333 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Makan dahulu. 334 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Kukira kita akan bertemu di luar lagi. 335 00:26:04,355 --> 00:26:06,858 Aku suka yang waktu itu. Seperti piknik. 336 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Ini adalah 337 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 sesuatu yang berarti. 338 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "Burung berjuang keluar dari telur. 339 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 Telur adalah dunia." 340 00:26:19,912 --> 00:26:20,830 Dari Raemian. 341 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 Sun-a membacanya. 342 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Burung itu tak bisa berjuang keluar. 343 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Kau merebusnya. 344 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 Raemian itu kompleks apartemen. Bukunya berjudul Demian. 345 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Bukan kurebus, tetapi kupanggang. 346 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Apa tak boleh emosional hanya karena ingin balas dendam? 347 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 Aduh! Ada memar di situ! 348 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Pasti memar lagi. 349 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Saudara terkasih, 350 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 jangan pernah membalas dendam, serahkanlah kepada murka Tuhan, 351 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 ada tertulis, "Pembalasan adalah hak-Ku, Akulah yang akan menuntut pembalasan." 352 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 - Amin. - Amin. 353 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Mari kita berdoa bersama 354 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 sambil mengingatkan diri kita akan firman-Nya dari Roma 12:19. 355 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Mari berdoa. 356 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Bapa yang terkasih, aku bersyukur dengan segenap hati. 357 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Kau selalu merangkul kami dengan kasih meski kami kurang. 358 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Biar kami bersyukur lagi atas rahmat-Mu. 359 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Tuhan, Kau selalu meminta kami untuk mengasihi musuh kami. 360 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Namun, berapa kali kami mencoba mengasihi dan menyayangi musuh kami? 361 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Kami gagal menuruti sabda-Mu. Kami membenci dan mendendam. 362 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Kami berdoa agar Kau mengampuni kami. 363 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 Kenapa orang lusuh sepertimu ada di tempat seperti ini? 364 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, aku penasaran, jadi coba kutanya. 365 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 Kau benar-benar percaya Tuhan? 366 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 Sungguh? 367 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 Ucapanmu itu menghujat. 368 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Bertobatlah jika tak mau merasakan hukuman Tuhan. 369 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - Sungguh? - Ya. 370 00:28:15,737 --> 00:28:19,407 Ya, aku baru berdoa dan buat kesepakatan dengan Tuhan. 371 00:28:20,324 --> 00:28:21,159 Dia tak keberatan. 372 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Jalang gila. Kau keterlaluan. 373 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Kau jadi masa bodoh karena kita sudah dewasa? 374 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Jaga ucapanmu, Sa-ra. 375 00:28:29,917 --> 00:28:31,878 Kita berada di Rumah Tuhan. 376 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Sebentar. 377 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Astaga. 378 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 Tuhanmu sangat marah sekarang. 379 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Kata-Nya kau akan ke neraka. 380 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Hei! 381 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Kau sudah gila? Kau teler? 382 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Kau yang memakai narkoba. Banyak sekali. 383 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Juga sering. 384 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Apa maksud jalang ini? 385 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Kuberi waktu 15 hari. 386 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Isi dengan uang tunai, tunggu teleponku. Uang dolar. 387 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Hei! 388 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 Ini mengancam. Dasar jalang! 389 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Kau tahu berapa polisi berpangkat tinggi yang ke gereja ini? 390 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Kau belum pernah diancam, ya? 391 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 Hei, lepaskan aku! 392 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Sial! 393 00:29:30,561 --> 00:29:34,106 Aku bahkan belum mulai mengancammu. 394 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 395 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Belok kiri di persimpangan Taman Gyodae. 396 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 TAMAN GYODAE 397 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 398 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Kau simpan nomorku? 399 00:30:32,498 --> 00:30:34,750 Akan kupermudah andai kau tak lakukan. 400 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 Juga, namaku Joo Yeo-jeong. 401 00:30:47,513 --> 00:30:50,141 Akan ada gelombang panas hari ini. Apa kabar? 402 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Salju turun lebat hari ini. 403 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 Hati-hati berjalan agar tak jatuh. 404 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Jaga dirimu. 405 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Kau lihat langit hari ini? Jernih sekali 406 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Semoga kau sehat selalu. 407 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 408 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 KEPADA: YEO-JEONG RSU SEOUL JOO 409 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DARI: KANG YEONG-CHEON 410 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, kau dapat pesan. 411 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 DONG! EUN! MENGIRIM PESAN 412 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Kurasa ponselku rusak! 413 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Mustahil dia balas pesan setelah delapan tahun! 414 00:31:49,951 --> 00:31:52,411 Kami pernah bertemu sekali. 415 00:31:52,495 --> 00:31:53,579 Namun, dia membalas? 416 00:31:54,538 --> 00:31:55,915 Mungkin aku keren hari itu. 417 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Begitu. Benar. Ya. 418 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Apa Dong-eun sudah menikah? 419 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Hei, jangan dibaca! 420 00:32:06,801 --> 00:32:08,010 Kenapa? Apa katanya? 421 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 Itu undangan pernikahan? Dia akan menikah? Dengan siapa? 422 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Dia akan bercerai, ya? Atau menikah lagi? 423 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 Benarkah? 424 00:32:18,521 --> 00:32:20,272 Dia ingin tahu apa itu Cialis. 425 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 Ini obat apa? 426 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 DONG! EUN! 427 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 - Ayo bicara langsung. Kau di mana? - Kau gila? 428 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 - Profesor akan segera datang. - Jangan sekarang. 429 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Di mana kau setelah pukul 19.00? 430 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Maaf jika kau sibuk. 431 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Setelah menerima pesanmu aku sibuk mengubah jadwalku. 432 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Kau masih bermain Go? 433 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 Sesekali aku menang uang. 434 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Kau masih tinggal di Seoul? Atau Semyeong? 435 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Bagaimana kau tahu? 436 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Waktu itu katamu "belum" bekerja di Semyeong. 437 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Jadi, kau di sana. 438 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Aku bekerja di SD Semyeong. 439 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Apa kau dekat dengan orang itu? 440 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - Orang yang memakai obat itu. - Belum. 441 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Jadi, yang itu juga "belum". 442 00:33:59,622 --> 00:34:01,957 Aku hanya katakan sekali, dengar baik-baik. 443 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 Cialis itu obat yang mengandung Tadalafil. 444 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Efeknya bertahan lama. 445 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Lalu? 446 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Itu bagus. 447 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 Viagra adalah produk serupa. 448 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Aku tahu itu. 449 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Apa dipakai untuk tujuan selain yang kita tahu? 450 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 Apa dua tujuan yang kau maksud? 451 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Itu bisa dipakai dalam situasi berbeda. 452 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Kabarnya, beberapa orang memakainya untuk atasi takut ketinggian. 453 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Namun, dari sudut pandang dokter, itu obat disfungsi ereksi. 454 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Apa pria itu tinggal di Semyeong? 455 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Itu dua cerita berbeda. 456 00:34:40,162 --> 00:34:42,081 Temui pria yang tak butuh pil. 457 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Sebagai dokter, aku agak cemas. Sebagai pria, aku jadi banyak pikiran. 458 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Kau salah. 459 00:34:54,885 --> 00:34:57,304 Kau jadi lebih kasar sejak terakhir kita bertemu. 460 00:34:57,388 --> 00:34:58,889 Berani bilang aku salah? 461 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Namun, kau sudah tahu 462 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 bahwa pil itu cuma alasan. 463 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Benar. 464 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Kau bisa dengan mudah mencari tahu guna Cialis. 465 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Namun, 466 00:35:21,370 --> 00:35:23,664 aku tak tahu kenapa kau butuh alasan. 467 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Jadi, aku antusias. 468 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 Meski aku tak tahu siapa dia, 469 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 "Apa dia punya penyakit lain? 470 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 Kuharap setiap bagian tubuhnya sakit." 471 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Itu yang kupikirkan. 472 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Aku ingin minta maaf. 473 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 Minta maaf? 474 00:35:53,194 --> 00:35:56,363 Aku tak tahu musim apa yang harus kau lalui, 475 00:35:57,573 --> 00:35:58,866 tetapi saat itu, 476 00:36:00,117 --> 00:36:01,160 aku kasar. 477 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Maaf jika aku menyakitimu. 478 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Namun, hei. 479 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 Kenapa permintaan maafmu 480 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 terdengar seperti perpisahan? 481 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 Benar, ya? 482 00:36:36,111 --> 00:36:38,572 Kau menyuruhku berhenti kirim pesan. 483 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Namun, kenapa? 484 00:36:42,826 --> 00:36:45,746 Kau bahkan tak balas pesanku. Apa aku tak menarik? 485 00:36:46,455 --> 00:36:47,915 Ya, aku tak menyukaimu. 486 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Kau bukan tipeku. 487 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Tak mungkin. 488 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 Entah apa rencanamu. 489 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Aku sungguh tak tahu kenapa kau melakukan ini. 490 00:37:06,392 --> 00:37:07,434 Namun, lakukan saja. 491 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Lakukan semua yang kau mau. 492 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Namun, kencani aku juga. Aku akan membuatmu bahagia. 493 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Ada masa-masa 494 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 kita punya perasaan terhadap seseorang, dan itu boleh saja. 495 00:37:29,707 --> 00:37:31,625 Jika masa-masa itu berarti kau hidup, 496 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 maka menurutmu berapa hari aku sungguh pernah hidup, Yeon-jin? 497 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 Kenapa tertawa? 498 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Kurasa aku bahagia sekarang. 499 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Namun, Yeo-jeong… 500 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 aku tak sedang mencari pangeran. 501 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 Aku bukan butuh pangeran, 502 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 melainkan algojo yang mau bergabung denganku dan tarian pedangku. 503 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 Apa? 504 00:38:26,263 --> 00:38:28,599 Dia tak pingsan dalam delapan detik. Itu bohong. 505 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 - Pukul dadanya. - Apa? 506 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Kau harus pukul cukup keras. 507 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Jika dia tak pingsan, artinya tinjumu lemah. 508 00:38:35,856 --> 00:38:39,485 Kau tahu siapa pencetak skor tertinggi untuk mesin tinju di Jongro-gu? 509 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Aku. 510 00:38:44,531 --> 00:38:46,950 Bilang kalau sakit, Dong-eun. Aku akan mendoakanmu. 511 00:38:47,034 --> 00:38:47,910 Lihat kemari. 512 00:38:49,119 --> 00:38:51,080 Dong-eun. Berdiri yang tegak. 513 00:38:51,705 --> 00:38:53,957 Jika meleset, bisa kena payudaramu. 514 00:39:20,067 --> 00:39:22,319 Kau memanggilku ke kedai tteokbokki 515 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 untuk bahas hal serius, tetapi kau belum pesan. 516 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Permisi. Tteokbokki, kentang goreng, dan sundae. 517 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Baik. 518 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Kau makan sundae? 519 00:39:36,250 --> 00:39:38,669 - Kau tak tutupi tatomu sekarang. - Tatoku? 520 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 Di leherku. 521 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Tak ada yang menggangguku sekarang. 522 00:39:43,382 --> 00:39:45,717 Ingat kelas bahasa Spanyol kita dahulu? 523 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Aku sangat benci bahasa Spanyol. 524 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Namun, aku mulai suka lagi, berkat tatomu. 525 00:39:52,391 --> 00:39:55,727 Kau lebih bodoh dari yang tampak. 526 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 Ini bukan bahasa Spanyol, tetapi Latin. 527 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 "Memento mori." 528 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Ingat bahwa kau harus mati." 529 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Namun, dahulu kau tutupi sebagian dengan koyo, 530 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 dan artinya beda dalam bahasa Spanyol. 531 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 Arti apa? 532 00:40:09,908 --> 00:40:12,119 ME MORI 533 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Aku makan sundae. 534 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Kau ke rumah sakit itu? 535 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Ya. 536 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Hei, sepertinya kau menemukan hal besar. 537 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 Jasad So-hee ada di sana. 538 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Astaga. Aku bahkan tak tahu berapa uang yang harus kuminta. 539 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Jadi, siapa itu? 540 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 Jumlahnya tergantung siapa yang kita maksud. 541 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 - Jika kuberi tahu? - Katakan saja siapa. 542 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 Selebihnya mudah. 543 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Akan kurongrong siang dan malam. 544 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Mereka tak bisa makan atau tidur. 545 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Akan kubuat berantakan… 546 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 dan kuantarkan kepadamu. 547 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Aku tahu bukan aku orangnya. 548 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Apa salah satu dari empat? 549 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 Sa-ra? Apa dia lakukan saat mabuk? 550 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Yeon-jin? 551 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 Yang paling menakutkan dari empat. 552 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Hye-jeong. 553 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 Pasti dia jika So-hee menyebar rumor soal guru olahraga dan Hye-jeong. 554 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 Jae-jun? 555 00:41:22,105 --> 00:41:24,525 Jika So-hee menyebut matanya, maka pasti dia. 556 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Kini kita dalam situasi yang sama. 557 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Siapa dari mereka yang membunuh So-hee? 558 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Dong-eun meminta uang darimu? Berapa banyak? 559 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Entahlah. Dia memberiku tas dan menyuruhku mengisinya. 560 00:41:50,592 --> 00:41:52,636 Sial! Tasnya besar sekali! 561 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 - Kenapa tak jawab teleponku? - Kapan kau telepon? 562 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - Bukan kau. - Jadi, kau. 563 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Hei, apa dia tak mendatangi kalian? 564 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Bukan uang yang dia incar. 565 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Kutawari uang, tetapi dia abaikan. 566 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 Kenapa sulit menghubungi Myeong-o? Apa kau memecatnya? 567 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 Dia tak akan tahu jika dipecat karena dia mengabaikan teleponku. 568 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Dia juga. 569 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Kalian ingat jelas masa-masa sekolah kita? 570 00:42:16,785 --> 00:42:18,120 Apa kabar Ye-sol? 571 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 Dia bersama siapa? 572 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 Apa yang kita lakukan kepada Dong-eun? 573 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Apa itu buruk? 574 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 Dia sungguh tak lemparkan tas ke kalian? 575 00:42:26,878 --> 00:42:29,464 Sial, dia pasti menonton banyak film. 576 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Jalang gila itu minta dolar! 577 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Ye-sol pasti sudah masuk SD. 578 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 Di mana? SD Semyeong? 579 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Jika dia ingin kita juga menderita, apa yang akan dia lakukan? 580 00:42:39,891 --> 00:42:41,685 Aku bahkan tak memberinya tas. 581 00:42:42,519 --> 00:42:43,604 Dia kelas berapa? 582 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Bisa beri tahu tujuanmu dan apa itu perjalanan pulang pergi? 583 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 Aku sudah lama ingin mencoba ini. 584 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Aku tak membayangkan hari ini akan tiba. 585 00:43:18,305 --> 00:43:20,515 Vladivostok, satu arah. 586 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Aku memikirkanmu seharian. 587 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 Mau bertemu? 588 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Enyahlah. 589 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa? 590 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Aku penasaran. Kenapa kau ingin menemuiku? 591 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Siapa? Son Myeong-o? 592 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Bajingan, di mana kau? 593 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 Yeon-jin bagaimana? Kau akan menemuinya? 594 00:44:03,517 --> 00:44:04,351 Me… 595 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Aku… 596 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 …mori. 597 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 …mati. 598 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra