1
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
2
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Ce coucher de soleil…
3
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
Il est incroyable.
4
00:02:37,909 --> 00:02:39,994
Vous l'avez acheté avec mon argent ?
5
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
Non, avec le mien.
6
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
Vous en voulez ?
7
00:02:52,006 --> 00:02:53,424
Vous aimez les paris ?
8
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Une fois, j'ai parié ma vie.
9
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
- Vous avez gagné ?
- J'y compte bien.
10
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Vous habitez pas loin ?
Je vous ai vue plusieurs fois.
11
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Et vous ?
12
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Pas loin.
13
00:03:15,029 --> 00:03:15,947
Votre travail ?
14
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Vous n'aimez pas
la nourriture industrielle ?
15
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Je fais attention à ma ligne.
16
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Vous ne répondez jamais.
17
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Vous êtes toujours aussi curieux ?
18
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Ça va vous étonner,
mais d'habitude, je ne demande rien.
19
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Pourquoi le go vous plaît ?
20
00:03:46,018 --> 00:03:50,022
J'aime qu'on se batte à mort en silence.
21
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
J'aime aussi le fait que pour gagner,
22
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
il faut détruire les territoires
de son adversaire.
23
00:04:14,588 --> 00:04:16,674
Vous voudrez rejouer avec moi ?
24
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Je sais comment vous aimez jouer.
25
00:04:22,805 --> 00:04:24,557
PDG DE JAEPYEONG CONSTRUCTION
26
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Je m'appelle Ha Do-yeong.
27
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Apportez plus d'argent la prochaine fois.
28
00:04:33,149 --> 00:04:34,525
Je le reprends.
29
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
C'est votre petit-déjeuner ?
30
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Vous êtes là tous les matins.
31
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Vous ne cuisinez jamais ?
32
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Vous avez déjà mangé ?
33
00:05:16,859 --> 00:05:20,988
Vous travaillez à l'école primaire ?
J'ai vu l'autocollant sur la voiture.
34
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
C'est un bon travail.
35
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
Je peux vous poser une question ?
36
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
Vous dirigez l'agence immobilière ?
37
00:05:34,877 --> 00:05:38,714
Je vous ai croisée
lors de ma première visite ici.
38
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
J'étais là.
39
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Je me suis rendu compte
que mon appartement
40
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
était moins cher que les autres.
41
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Pourquoi ?
42
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
Tant mieux pour vous, non ?
43
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
Les enseignants gagnent peu.
44
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Vous ne connaissiez pas mon métier.
45
00:06:05,908 --> 00:06:07,952
Excusez-moi de demander ça,
46
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
mais
47
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
l'appartement est hanté ?
48
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Je vous prenais pour quelqu'un de froid.
49
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Vous me plaisez.
50
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
Ne laissez pas vos déchets ici.
Déposez-les en bas.
51
00:06:33,394 --> 00:06:37,481
Voici les reçus pour le parking,
l'essence et les autres dépenses.
52
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Désolée, la vengeance coûte cher.
53
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
ARGENT PARKING
54
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
ARGENT ESSENCE
55
00:06:51,454 --> 00:06:54,874
J'ai bossé toute ma vingtaine
pour pouvoir me payer ça.
56
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
J'ai quelques économies.
Ne vous inquiétez pas.
57
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Je me suis rendu compte
que Hye-jeong est la plus prévisible.
58
00:07:11,056 --> 00:07:15,686
Elle est rivée sur son portable.
J'envisage de le lui voler.
59
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Je pense que je suis douée…
60
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
JE PENSE QUE JE SUIS DOUÉE
61
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Vous y arriverez ?
62
00:07:34,246 --> 00:07:35,164
Je m'en charge.
63
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Vous avez vu Park Yeon-jin ?
64
00:07:39,001 --> 00:07:40,336
Ça s'est bien passé ?
65
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Et si on se voyait ?
66
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
Vous avez été effrayée ? Intimidée ?
67
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Vous l'avez écrasée comme un cafard ?
68
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
L'un des trois.
69
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
C'est bien.
70
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Je suis fière de vous.
71
00:08:06,904 --> 00:08:08,906
J'étais inquiète.
72
00:08:12,201 --> 00:08:13,953
Vous connaissez sa mère ?
73
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
L'image est un peu floue.
74
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
Elle rend visite à la chamane.
Une semaine sur deux.
75
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Avec cet homme.
76
00:08:21,794 --> 00:08:27,258
Je pensais qu'ils étaient ensemble,
mais ils partent et arrivent séparément.
77
00:08:27,341 --> 00:08:30,177
Si ça se répète,
c'est qu'il y a une raison.
78
00:08:30,803 --> 00:08:32,555
Tenez-moi au courant.
79
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
Avez-vous
80
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
filé cet homme, par hasard ?
81
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
Filé ?
82
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Ne le suivez pas.
83
00:08:43,482 --> 00:08:45,985
Je ne voulais pas vous faire peur,
84
00:08:46,068 --> 00:08:47,570
mais c'est un flic.
85
00:08:48,320 --> 00:08:50,990
Il était commissaire à l'époque.
86
00:08:51,073 --> 00:08:53,701
Il est maintenant directeur adjoint.
87
00:08:53,784 --> 00:08:57,121
Ses amis sont tous chefs,
mais il a plus de mal.
88
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Comment le savez-vous ?
89
00:08:59,456 --> 00:09:01,917
Vous n'avez pas vu les reçus des restos ?
90
00:09:02,001 --> 00:09:05,588
J'ai choisi quatre restos
devant la police et j'ai attendu.
91
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Quand vous m'avez menacée au début,
92
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
je ne savais pas à qui j'avais affaire.
93
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Faites attention.
94
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Promis.
95
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Vous pouvez me regarder une seconde ?
C'est pour le travail.
96
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Attendez, je…
97
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ?
98
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Je suis désolée.
99
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Je sais prendre des photos de fleurs,
100
00:09:57,139 --> 00:10:00,225
mais quand c'est des gens,
j'ai les mains moites.
101
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
C'est pas grave.
102
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Recommencez.
103
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Je vais réessayer.
104
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Oh là là !
105
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
C'est ton premier Gucci, Ye-sol !
106
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
Tu aimes le cadeau de mamie ?
107
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Les bébés n'y connaissent rien.
108
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
"Elle ne le portera même pas un mois."
109
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Pas vrai ?
110
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Pardon ?
111
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Votre condition
est due à votre état d'esprit.
112
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Notre futur est tracé dès l'enfance.
113
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Change de nourrice.
- D'accord.
114
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Votre salaire et les frais
seront déposés sur votre compte.
115
00:11:32,151 --> 00:11:33,444
Merci pour tout.
116
00:11:41,201 --> 00:11:44,872
Garde ces vêtements
et donne-lui pour les grandes occasions.
117
00:11:44,955 --> 00:11:48,208
Ça lui rappellera de se surpasser
comme pour sa naissance.
118
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Comme Do-yeong.
119
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Je le ferai.
120
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Ye-sol !
121
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Dis "mamie".
122
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
"Mamie."
123
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Ye-sol n'aura jamais à se surpasser
124
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
comme pour sa naissance.
125
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Vous allez bien, M. le directeur ?
126
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
Je peux vous voir ?
127
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Maintenant.
128
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
Mme Moon Dong-eun ?
129
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
Le président Kim l'a recommandée.
130
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
On était dans le pétrin
depuis la démission de M. Yang.
131
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Attendez.
132
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
Dong-eun connaît le président ?
133
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Comment ?
134
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Je ne sais pas trop.
135
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Ça veut dire
qu'elle n'avait pas les compétences ?
136
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Non.
137
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
On a vérifié, son CV est excellent.
138
00:12:56,443 --> 00:12:59,279
C'est rare que quelqu'un
d'une école publique
139
00:12:59,363 --> 00:13:00,781
passe dans le privé.
140
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Je vois.
141
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Je peux jeter un œil à son CV ?
142
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Eh bien…
143
00:13:09,706 --> 00:13:12,543
Nous devons protéger
les données personnelles.
144
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Bien sûr, je comprends.
145
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Vous pouvez tenir son CV à la main
146
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
que j'y jette un œil.
147
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
Ça vous va ?
148
00:13:30,686 --> 00:13:33,105
Tu fais n'importe quoi !
149
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Tu ne peux pas colorier comme ça !
150
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Maîtresse, il faut colorier
les fleurs de cerisier en rose, non ?
151
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Je fais ce que je veux.
152
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Mes fleurs sont transparentes.
153
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Ça n'existe pas.
154
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Maîtresse, Ye-sol se trompe, non ?
155
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Les fleurs de Seung-a sont jolies
parce qu'elles sont colorées,
156
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
et celles de Ye-sol
parce qu'elles sont vides.
157
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Elles sont toutes superbes.
158
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Allez, finissez vos dessins.
159
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Combien ?
160
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Arrête tes conneries
et demande-moi de l'argent.
161
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Je te donnerai ce que tu veux.
162
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Je te dédommagerai
pour les blessures mentales et physiques.
163
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Tu viens de faire fortune.
164
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Je dois écrire ?
165
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Je m'engage à disparaître
de ta vie à tout jamais."
166
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Écris ça et signe-le.
167
00:15:36,979 --> 00:15:41,775
Comme ta mère a signé
ton formulaire pour quitter le lycée.
168
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Pourquoi tu t'en prends
à la mauvaise personne
169
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
et pas à tes parents ?
170
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
Ne fais pas la fière.
Dis-moi combien tu veux.
171
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Attends,
172
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
tu ne fais pas ça
pour obtenir des excuses sincères, si ?
173
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Tu vas avoir 40 ans.
C'est pas un conte de fées !
174
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
C'est du passé !
175
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Je peux rien y faire.
Tu n'es pas d'accord ?
176
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Bien sûr que non.
177
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
Ne t'excuse pas.
178
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
Je n'ai pas sacrifié toutes ces années
juste pour des excuses.
179
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Tu dois être punie.
180
00:16:21,398 --> 00:16:25,318
Une punition criminelle,
voire divine, selon ce que Dieu veut.
181
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Dieu ?
182
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
On passe du conte de fées à la religion ?
183
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
Quel Dieu ?
184
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
Pas le mien.
185
00:16:35,203 --> 00:16:37,289
Tu prends ma fille en otage.
186
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
Tu crois que Dieu sera de ton côté ?
187
00:16:43,211 --> 00:16:44,129
En otage ?
188
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Moi ?
189
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
J'ai fait quoi ?
190
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
J'ai étranglé Ye-sol ? Je l'ai frappée ?
191
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
Je l'ai giflée ?
192
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
Ou je l'ai brûlée ?
193
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
Qu'est-ce que j'ai fait à Ye-sol ?
194
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
J'ai juste encouragé
une enfant qui vit dans un monde
195
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
où elle ne peut pas voir
que l'arc-en-ciel a sept couleurs,
196
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
ou remarquer qu'un fruit est mûr.
197
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Parce que les couleurs
ne comptent pas dans ma classe.
198
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Mais ça peut représenter
199
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
un léger désavantage, c'est tout.
200
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
Comment…
201
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Comment l'as-tu su ?
202
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
Je ne ferai rien à Ye-sol.
203
00:17:36,223 --> 00:17:37,974
J'ai d'autres choses à faire.
204
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
Par exemple,
les réunions parents-professeurs.
205
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Comme tu le sais,
la mère n'est pas la seule personne
206
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
qui vient à ces réunions.
207
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
Arrête de tester
208
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
jusqu'où je suis prête à aller
209
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
ou jusqu'où je peux te pousser.
210
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Je veux que tu t'épuises
lentement, longuement.
211
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Mourons ensemble lentement, Yeon-jin.
212
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
J'ai tellement hâte.
213
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
Intéressant !
214
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
Que se passe-t-il ?
215
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Bixby.
216
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Appelle "Fils de pute".
217
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Appel de "Fils de pute" en cours.
218
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
FILS DE PUTE
219
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
Votre correspondant n'est pas disponible.
220
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Laissez un message après le bip.
221
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Cet enfoiré a vraiment perdu la tête ?
222
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
M. Jeon. Une lettre vient d'arriver.
223
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
- Ici ?
- Oui.
224
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Dans cette rue ?
225
00:19:13,195 --> 00:19:14,487
C'est les Avengers ?
226
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
227
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
C'est quoi ?
228
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
229
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Le secrétariat est incompétent.
230
00:19:37,594 --> 00:19:39,638
Personne n'est autorisé ici.
231
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Tu as gagné plein d'argent ?
232
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
J'aime quand tu portes
tes vêtements de travail,
233
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
plus que quand tu portes ton costume.
234
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
C'est plus sexy.
235
00:19:52,234 --> 00:19:54,653
Tu viens de ruiner Zegna et Versace.
236
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Do-yeong, et si on envoyait Ye-sol
étudier à l'étranger ?
237
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
De quoi tu parles ?
238
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
Ye-sol n'a que huit ans.
239
00:20:08,250 --> 00:20:11,670
Beaucoup d'enfants
partent à l'étranger très jeunes.
240
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
D'où ça sort ?
241
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Tu veux partir ?
242
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Non.
243
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
C'est encore plus bizarre.
244
00:20:23,682 --> 00:20:28,144
Tu ne l'accompagnes même pas à l'école
et tu veux l'envoyer à l'étranger ?
245
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Tu golfes beaucoup
avec le président Kim en ce moment, non ?
246
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
Tu peux m'arranger une rencontre ?
247
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol a une nouvelle maîtresse
248
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
et elle est folle.
249
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Comment ça ?
250
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
Assez folle pour impliquer le président ?
251
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Donne-moi plus de détails.
252
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Laisse tomber.
253
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Je suis un peu à fleur de peau,
je suis crevée.
254
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Je vais chez ma mère,
puis au travail. Je t'appelle.
255
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Ses finances,
ses petits amis et sa famille.
256
00:21:15,150 --> 00:21:17,235
Ses amis, ses collègues.
257
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Découvre tout sur elle.
258
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Bien joué !
259
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Ta mère a fait moins de 90 hier.
260
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Moon Dong-eun. Qui est-ce ?
261
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
C'est ce que je veux savoir.
262
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Ce que je savais d'elle est sans intérêt.
263
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
Des comprimés effervescents ?
264
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Oui.
265
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Vous voyez quand des bulles se forment
266
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
lorsqu'on met un comprimé dans l'eau ?
267
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Je me sens plus calme
quand j'écoute ce son.
268
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
Et pourquoi pensez-vous
que ce son vous aide à vous calmer ?
269
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
On dirait une brise
qui souffle dans les ginkgos.
270
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
De la pluie qui tombe
sur un plateau de go.
271
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Quand je l'entends,
je me sens tellement seul.
272
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Quelque chose comme ça.
273
00:22:33,019 --> 00:22:35,939
Votre corps va mieux,
mais votre cœur se sent seul.
274
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Essayez de changer d'environnement.
275
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Déménagez ou partez en voyage.
276
00:22:41,653 --> 00:22:43,321
Je vais y penser.
277
00:22:44,864 --> 00:22:46,282
J'ai mes patients.
278
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Vous devez être un bon médecin.
279
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Toujours en retard à nos rendez-vous.
280
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
Vous êtes payée à l'heure,
tant mieux pour vous.
281
00:22:59,129 --> 00:23:01,131
Il faudra faire un scanner,
282
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
mais comme c'est dur,
c'est sûrement un ostéome.
283
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Ça ne fait pas mal.
Je dois vraiment me faire opérer ?
284
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Les symptômes peuvent empirer
et provoquer des douleurs.
285
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Je vois.
286
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Combien de temps je resterai à l'hôpital ?
287
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Je suis prof,
c'est possible durant les vacances ?
288
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Les examens et l'opération
prendront environ une semaine.
289
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- Vous êtes prof ?
- Oui.
290
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Quelle école ? Ça se passe bien ?
291
00:23:29,826 --> 00:23:33,913
Il paraît que les profs mangent mal
car ils mangent avec les élèves.
292
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
Et les enfants ? Ils vous écoutent ?
293
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
Vous êtes parent ?
294
00:23:41,629 --> 00:23:46,217
Non. Je ne m'intéresse pas aux enfants,
mais au métier d'enseignant.
295
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
Quoi ?
296
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
SHANGHAI
297
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Tu as perdu du poids ?
298
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Oui, un peu.
299
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Je t'ai déjà dit
de faire en sorte qu'on ait le même poids.
300
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Ça va déformer la coupe !
301
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- Tu veux une mauvaise évaluation ?
- Pardon.
302
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Tu peux la rendre. Suivante.
303
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
D'accord.
304
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Reprends du poids avant ton prochain vol.
305
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Si ton poids change encore…
C'est quoi, ça ?
306
00:25:13,638 --> 00:25:14,889
Pourquoi ça fait ça ?
307
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
Le portable d'un passager ?
308
00:25:17,976 --> 00:25:19,435
Comment je le saurais ?
309
00:25:19,936 --> 00:25:22,897
Demande à l'aéroport
s'ils ont trouvé un portable.
310
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
D'accord.
311
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
C'est pas possible !
312
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Vraiment ?
313
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
C'était du gâteau.
314
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
Il vous faut autre chose ? Dites-moi.
315
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Bon travail. À bientôt.
316
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Attendez !
317
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Vous êtes tellement froide.
318
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Mangez un peu.
319
00:26:02,437 --> 00:26:06,941
Je pensais qu'on se verrait dehors,
comme la dernière fois.
320
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Vous savez,
321
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
l'œuf a un sens profond.
322
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"L'oiseau cherche à se dégager de l'œuf.
323
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
"L'œuf est le monde."
324
00:26:19,912 --> 00:26:20,788
Raemian.
325
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
Sun-a le lisait.
326
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Cet oiseau ne peut pas sortir.
327
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Il a été bouilli.
328
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
Raemian, c'est des appartements.
Le livre, c'est Demian.
329
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Je les ai cuits au four.
330
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Comme on veut se venger,
on a plus le droit de s'émouvoir ?
331
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
J'avais un bleu !
332
00:26:50,902 --> 00:26:52,153
Ça va marquer.
333
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Bien-aimés,
334
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
ne vous vengez point vous-mêmes,
mais laissez agir la colère de Dieu,
335
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
car il est écrit : "à moi la vengeance,
à moi la rétribution, dit le Seigneur."
336
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
Amen.
337
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Prions ensemble
338
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
en nous rappelant ses paroles sacrées.
339
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Prions.
340
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Mon Père, je te remercie de tout mon cœur.
341
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Tu nous embrasses avec amour,
même si nous échouons.
342
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Merci encore pour ta grâce.
343
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Seigneur, tu nous as toujours dit
d'aimer nos ennemis.
344
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Mais combien de fois avons-nous essayé ?
345
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Nous n'avons pas tenu parole
et nous les avons haïs.
346
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Nous te prions de nous pardonner.
347
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
Qu'est-ce qu'une minable
comme toi fait ici ?
348
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, je suis curieuse.
349
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
Tu crois vraiment en Dieu ?
350
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
Sincèrement ?
351
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
Ce que tu viens de dire est un blasphème.
352
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Repens-toi
pour éviter le châtiment de Dieu.
353
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- Vraiment ?
- Oui.
354
00:28:15,737 --> 00:28:19,407
C'est bon, j'ai prié
et j'ai conclu un accord avec Dieu.
355
00:28:20,324 --> 00:28:21,159
Ça lui va.
356
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Tu dépasses les bornes.
357
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Tu t'en fous parce qu'on est adultes ?
358
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Fais gaffe, Sa-ra.
359
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
On est dans la maison de Dieu.
360
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Un instant.
361
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Oh non.
362
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
Ton Dieu est super énervé.
363
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Il dit que tu iras en enfer.
364
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
Hé !
365
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Tu es défoncée ou quoi ?
366
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
C'est toi qui prends de la drogue.
Beaucoup.
367
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Souvent aussi.
368
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
Cette conne délire !
369
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Tu as 15 jours.
370
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Remplis-le de dollars
et attends mon appel.
371
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
C'est une menace. Espèce de salope !
372
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Tu sais combien de flics
viennent dans cette église ?
373
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
C'est la première fois qu'on te menace ?
374
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
Lâche-moi !
375
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Putain !
376
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Je n'ai même pas commencé à te menacer.
377
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
378
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Tournez à gauche
à l'intersection du parc Gyodae.
379
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
PARC GYODAE
380
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
381
00:30:31,205 --> 00:30:34,750
Tu as gardé mon numéro ?
Je te facilite la tâche au cas où.
382
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
C'est Joo Yeo-jeong.
383
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Il va y avoir une canicule. Ça va ?
384
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Il neige beaucoup.
385
00:30:52,351 --> 00:30:56,147
Fais attention à ne pas tomber.
Prends soin de toi.
386
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Le ciel est vraiment dégagé.
387
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
J'espère que tu vas bien.
388
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
389
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
CENTRE HOSPITALIER JOO DE SÉOUL
JOO YEO-JEONG
390
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DE LA PART DE KANG YEONG-CHEON
391
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, tu as un message.
392
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
MESSAGE DE DONG ! EUN !
393
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Je crois que mon téléphone est cassé !
394
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Elle répond après sept ou huit ans !
395
00:31:49,951 --> 00:31:53,579
On s'est bien croisés une fois.
Mais elle répond là ?
396
00:31:54,538 --> 00:31:55,915
J'étais beau ce jour-là ?
397
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Ah, je vois. C'est vrai.
398
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
Dong-eun est mariée ?
399
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Ne lis pas !
400
00:32:06,801 --> 00:32:08,135
Elle a dit quoi ?
401
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
C'est un faire-part de mariage ?
Elle se marie ?
402
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Elle divorce ? Ou elle se remarie ?
403
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
Tu crois ?
404
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Elle veut des infos sur le Cialis.
405
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
C'est quoi, ce médicament ?
406
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
DONG ! EUN !
407
00:32:31,742 --> 00:32:34,286
- On peut se voir ? Tu es où ?
- Tu es fou ?
408
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
- Le titulaire arrive bientôt.
- Pas maintenant.
409
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
Tu peux après 19 h ?
410
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Désolée si tu étais occupé.
411
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
J'ai juste changé mon planning de garde.
412
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
Tu joues toujours au go ?
413
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
Je gagne parfois de l'argent.
414
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Tu vis toujours à Séoul ? Ou à Semyeong ?
415
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Comment tu le sais ?
416
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Tu as dit
que tu travaillais pas encore à Semyeong.
417
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Maintenant, oui.
418
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
J'enseigne à Semyeong.
419
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Tu es proche de cette personne ?
420
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- Celui qui prend le Cialis.
- Pas encore.
421
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Encore un "pas encore".
422
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
Écoute-moi bien.
423
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
Le Cialis contient du tadalafil.
424
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
L'effet dure très longtemps.
425
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Et ?
426
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
C'est bien.
427
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
C'est similaire au Viagra.
428
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Je le sais.
429
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Peut-il avoir d'autres usages ?
430
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
De quel usage tu parles ?
431
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Si ça s'utilise dans un autre cas.
432
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
On peut en prendre
contre le mal des montagnes.
433
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Mais c'est surtout un médicament
contre les problèmes d'érection.
434
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Cet homme vit à Semyeong ?
435
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
C'est une autre histoire.
436
00:34:40,162 --> 00:34:42,081
Trouve un type sans Cialis.
437
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
En tant que médecin, je suis inquiet.
En tant qu'homme, ça fait réfléchir.
438
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Tu te trompes.
439
00:34:54,885 --> 00:34:58,889
Tu es devenue plus brusque.
Pourquoi tu me parles comme ça ?
440
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Mais tu savais
441
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
que ce n'était qu'une excuse.
442
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Oui.
443
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
C'est facile de trouver
à quoi sert le Cialis.
444
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Mais
445
00:35:21,412 --> 00:35:23,664
ça me dit pas pourquoi tu veux me voir.
446
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Je me suis emballé.
447
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
J'ignore qui est cet homme.
448
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
"A-t-il d'autres maladies ?"
449
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
"J'espère que chaque partie
de son corps est malade."
450
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Voilà mes pensées.
451
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Je voulais m'excuser.
452
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
T'excuser ?
453
00:35:53,194 --> 00:35:56,447
Je ne sais pas quelle saison
tu as dû traverser,
454
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
mais à l'époque,
455
00:36:00,117 --> 00:36:01,160
j'étais brusque.
456
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Désolée de t'avoir blessé.
457
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Mais
458
00:36:19,136 --> 00:36:20,804
pourquoi tes excuses
459
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
sonnent comme un adieu ?
460
00:36:33,067 --> 00:36:34,026
Je me trompe ?
461
00:36:36,153 --> 00:36:38,656
Tu veux que j'arrête de t'écrire.
462
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Mais pourquoi ?
463
00:36:42,826 --> 00:36:45,746
Tu ne réponds même pas.
Je suis si moche que ça ?
464
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Oui, je ne t'aime pas.
465
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Tu n'es pas mon genre.
466
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Impossible.
467
00:36:59,426 --> 00:37:01,178
J'ignore ce que tu mijotes.
468
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Je ne sais pas pourquoi tu fais ça.
469
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Mais fais-le.
470
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Fais tout ce que tu veux.
471
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Mais sors aussi avec moi.
Je te rendrai heureuse.
472
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Il y a des moments
473
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
où on a des sentiments pour quelqu'un,
et on a le droit.
474
00:37:29,707 --> 00:37:31,625
S'ils signifient qu'on est en vie,
475
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
alors combien de jours
ai-je vraiment vécu, Yeon-jin ?
476
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
Pourquoi tu ris ?
477
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Je me sentais heureuse.
478
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Mais Yeo-jeong,
479
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
je ne cherche pas de prince.
480
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
Je n'ai pas besoin d'un prince,
481
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
mais d'un bourreau qui se joindra à moi
dans ma danse de sacrifice.
482
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
Quoi ?
483
00:38:26,263 --> 00:38:28,599
Elle s'évanouit pas en huit secondes.
484
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
- Frappe-la.
- Quoi ?
485
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Il faut la frapper fort.
486
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Si elle s'évanouit pas,
c'était pas assez fort.
487
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
Qui a fait le meilleur score
à la machine à coup de poing ?
488
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
C'est moi.
489
00:38:44,531 --> 00:38:46,950
Dis-moi si ça fait mal.
Je prierai pour toi.
490
00:38:47,034 --> 00:38:47,910
Regarde.
491
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Dong-eun. Tiens-toi droite.
492
00:38:51,705 --> 00:38:54,041
Si je rate, je te frapperai les seins.
493
00:39:20,067 --> 00:39:25,948
Tu m'as invité dans un resto pour parler,
mais tu n'as pas commandé.
494
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Tteokbokki, frites et sundae,
s'il vous plaît.
495
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Bien sûr.
496
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Tu aimes ça, non ?
497
00:39:36,250 --> 00:39:38,669
- Tu ne couvres pas ton tatouage.
- Quoi ?
498
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
Sur mon cou.
499
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Tout le monde s'en fout.
500
00:39:43,382 --> 00:39:45,717
Tu te souviens des cours d'espagnol ?
501
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Je détestais l'espagnol.
502
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Mais j'ai recommencé à aimer
grâce à ton tatouage.
503
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
T'es plus conne que t'en as l'air.
504
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
C'est pas de l'espagnol, mais du latin.
505
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
Memento mori.
506
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
Souviens-toi que tu meurs.
507
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Mais tu le couvrais toujours un peu,
508
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
ça lui donnait un autre sens.
509
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
Quel sens ?
510
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
J'aime bien le sundae.
511
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Tu es allé à l'hôpital ?
512
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Oui.
513
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
On dirait que tu as découvert
un truc énorme.
514
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
Le corps de So-hee était là.
515
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Je ne sais même pas
combien d'argent je devrais demander.
516
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Alors, c'était qui ?
517
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
Le montant dépend de qui on parle.
518
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
- Tu veux savoir ?
- Dis-moi qui c'est !
519
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
Je fais le reste.
520
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Je vais harceler le coupable.
521
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
Il pourra ni manger ni dormir.
522
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Je vais le transformer en zombie
523
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
et te le servir sur un plateau.
524
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Je sais que ce n'est pas moi.
525
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
C'était l'un des quatre ?
526
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
Sa-ra quand elle était défoncée ?
527
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Yeon-jin ?
528
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
La plus effrayante des quatre.
529
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Hye-jeong.
530
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
So-hee a pu balancer
son histoire avec le prof de sport.
531
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
Jae-jun ?
532
00:41:22,105 --> 00:41:24,525
So-hee a peut-être parlé de ses yeux.
533
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
On est dans le même bateau.
534
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Lequel d'entre eux a tué So-hee ?
535
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Dong-eun t'a demandé de l'argent ?
Combien ?
536
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Elle m'a jeté un sac
et m'a dit de le remplir.
537
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
Putain ! Le sac est super gros !
538
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
- Pourquoi tu réponds pas ?
- Quand ça ?
539
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- Pas toi.
- Toi, alors.
540
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Elle n'est pas venue vous voir ?
541
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Elle veut pas d'argent.
542
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Je lui en ai proposé, elle a refusé.
543
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
J'arrive pas à joindre Myeong-o.
Tu l'as viré ?
544
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
Je peux pas le virer, il me répond pas.
545
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Elle non plus.
546
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Vous vous souvenez bien
de nos années lycée ?
547
00:42:16,785 --> 00:42:18,120
Comment va Ye-sol ?
548
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
Qui la garde ?
549
00:42:19,788 --> 00:42:21,873
Qu'est-ce qu'on a fait à Dong-eun ?
550
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
C'était grave ?
551
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
Elle ne vous a pas jeté de sac ?
552
00:42:26,878 --> 00:42:29,464
Elle a dû regarder trop de films.
553
00:42:29,965 --> 00:42:31,633
Cette folle veut des dollars !
554
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Ye-sol doit être en primaire.
555
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
Où ? À Semyeong ?
556
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Si elle veut qu'on souffre pareil,
elle nous fera quoi ?
557
00:42:39,891 --> 00:42:43,604
Je lui ai même pas offert de sac.
Elle est en quelle classe ?
558
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Pouvez-vous me dire votre destination ?
559
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
J'ai toujours rêvé de faire ça !
560
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Je n'imaginais pas que ce jour viendrait.
561
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Vladivostok, un aller simple.
562
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
J'ai pensé à toi toute la journée.
563
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
On se voit ?
564
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Va te faire foutre.
565
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Tu veux me voir seule ? Pourquoi ?
566
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Je suis curieuse.
Pourquoi tu veux me voir ?
567
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Qui ? Son Myeong-o ?
568
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Espèce d'enfoiré, tu es où ?
569
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
Et Yeon-jin ?
Tu lui as donné rendez-vous ?
570
00:44:03,517 --> 00:44:04,351
Me…
571
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Je…
572
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
… mori.
573
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
… suis mort.
574
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Sous-titres : Aurélie Lecoy