1 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 2 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Ce coucher de soleil… 3 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Il est incroyable. 4 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Vous l'avez acheté avec mon argent ? 5 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 Non, avec le mien. 6 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 Vous en voulez ? 7 00:02:52,006 --> 00:02:53,424 Vous aimez les paris ? 8 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Une fois, j'ai parié ma vie. 9 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 - Vous avez gagné ? - J'y compte bien. 10 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Vous habitez pas loin ? Je vous ai vue plusieurs fois. 11 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Et vous ? 12 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Pas loin. 13 00:03:15,029 --> 00:03:15,947 Votre travail ? 14 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Vous n'aimez pas la nourriture industrielle ? 15 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Je fais attention à ma ligne. 16 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Vous ne répondez jamais. 17 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Vous êtes toujours aussi curieux ? 18 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Ça va vous étonner, mais d'habitude, je ne demande rien. 19 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Pourquoi le go vous plaît ? 20 00:03:46,018 --> 00:03:50,022 J'aime qu'on se batte à mort en silence. 21 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 J'aime aussi le fait que pour gagner, 22 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 il faut détruire les territoires de son adversaire. 23 00:04:14,588 --> 00:04:16,674 Vous voudrez rejouer avec moi ? 24 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Je sais comment vous aimez jouer. 25 00:04:22,805 --> 00:04:24,557 PDG DE JAEPYEONG CONSTRUCTION 26 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Je m'appelle Ha Do-yeong. 27 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Apportez plus d'argent la prochaine fois. 28 00:04:33,149 --> 00:04:34,525 Je le reprends. 29 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 C'est votre petit-déjeuner ? 30 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Vous êtes là tous les matins. 31 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Vous ne cuisinez jamais ? 32 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Vous avez déjà mangé ? 33 00:05:16,859 --> 00:05:20,988 Vous travaillez à l'école primaire ? J'ai vu l'autocollant sur la voiture. 34 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 C'est un bon travail. 35 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 Je peux vous poser une question ? 36 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 Vous dirigez l'agence immobilière ? 37 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Je vous ai croisée lors de ma première visite ici. 38 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 J'étais là. 39 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Je me suis rendu compte que mon appartement 40 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 était moins cher que les autres. 41 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Pourquoi ? 42 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 Tant mieux pour vous, non ? 43 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 Les enseignants gagnent peu. 44 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Vous ne connaissiez pas mon métier. 45 00:06:05,908 --> 00:06:07,952 Excusez-moi de demander ça, 46 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 mais 47 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 l'appartement est hanté ? 48 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Je vous prenais pour quelqu'un de froid. 49 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Vous me plaisez. 50 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 Ne laissez pas vos déchets ici. Déposez-les en bas. 51 00:06:33,394 --> 00:06:37,481 Voici les reçus pour le parking, l'essence et les autres dépenses. 52 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Désolée, la vengeance coûte cher. 53 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 ARGENT PARKING 54 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 ARGENT ESSENCE 55 00:06:51,454 --> 00:06:54,874 J'ai bossé toute ma vingtaine pour pouvoir me payer ça. 56 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 J'ai quelques économies. Ne vous inquiétez pas. 57 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Je me suis rendu compte que Hye-jeong est la plus prévisible. 58 00:07:11,056 --> 00:07:15,686 Elle est rivée sur son portable. J'envisage de le lui voler. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Je pense que je suis douée… 60 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 JE PENSE QUE JE SUIS DOUÉE 61 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Vous y arriverez ? 62 00:07:34,246 --> 00:07:35,164 Je m'en charge. 63 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Vous avez vu Park Yeon-jin ? 64 00:07:39,001 --> 00:07:40,336 Ça s'est bien passé ? 65 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Et si on se voyait ? 66 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Vous avez été effrayée ? Intimidée ? 67 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Vous l'avez écrasée comme un cafard ? 68 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 L'un des trois. 69 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 C'est bien. 70 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Je suis fière de vous. 71 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 J'étais inquiète. 72 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 Vous connaissez sa mère ? 73 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 L'image est un peu floue. 74 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Elle rend visite à la chamane. Une semaine sur deux. 75 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Avec cet homme. 76 00:08:21,794 --> 00:08:27,258 Je pensais qu'ils étaient ensemble, mais ils partent et arrivent séparément. 77 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Si ça se répète, c'est qu'il y a une raison. 78 00:08:30,803 --> 00:08:32,555 Tenez-moi au courant. 79 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 Avez-vous 80 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 filé cet homme, par hasard ? 81 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 Filé ? 82 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Ne le suivez pas. 83 00:08:43,482 --> 00:08:45,985 Je ne voulais pas vous faire peur, 84 00:08:46,068 --> 00:08:47,570 mais c'est un flic. 85 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 Il était commissaire à l'époque. 86 00:08:51,073 --> 00:08:53,701 Il est maintenant directeur adjoint. 87 00:08:53,784 --> 00:08:57,121 Ses amis sont tous chefs, mais il a plus de mal. 88 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Comment le savez-vous ? 89 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Vous n'avez pas vu les reçus des restos ? 90 00:09:02,001 --> 00:09:05,588 J'ai choisi quatre restos devant la police et j'ai attendu. 91 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Quand vous m'avez menacée au début, 92 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 je ne savais pas à qui j'avais affaire. 93 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Faites attention. 94 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Promis. 95 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Vous pouvez me regarder une seconde ? C'est pour le travail. 96 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Attendez, je… 97 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 98 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Je suis désolée. 99 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Je sais prendre des photos de fleurs, 100 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 mais quand c'est des gens, j'ai les mains moites. 101 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 C'est pas grave. 102 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Recommencez. 103 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Je vais réessayer. 104 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Oh là là ! 105 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 C'est ton premier Gucci, Ye-sol ! 106 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 Tu aimes le cadeau de mamie ? 107 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Les bébés n'y connaissent rien. 108 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 "Elle ne le portera même pas un mois." 109 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Pas vrai ? 110 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Pardon ? 111 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Votre condition est due à votre état d'esprit. 112 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Notre futur est tracé dès l'enfance. 113 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Change de nourrice. - D'accord. 114 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Votre salaire et les frais seront déposés sur votre compte. 115 00:11:32,151 --> 00:11:33,444 Merci pour tout. 116 00:11:41,201 --> 00:11:44,872 Garde ces vêtements et donne-lui pour les grandes occasions. 117 00:11:44,955 --> 00:11:48,208 Ça lui rappellera de se surpasser comme pour sa naissance. 118 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Comme Do-yeong. 119 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Je le ferai. 120 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Ye-sol ! 121 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Dis "mamie". 122 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 "Mamie." 123 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Ye-sol n'aura jamais à se surpasser 124 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 comme pour sa naissance. 125 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Vous allez bien, M. le directeur ? 126 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 Je peux vous voir ? 127 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Maintenant. 128 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 Mme Moon Dong-eun ? 129 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 Le président Kim l'a recommandée. 130 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 On était dans le pétrin depuis la démission de M. Yang. 131 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Attendez. 132 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 Dong-eun connaît le président ? 133 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Comment ? 134 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Je ne sais pas trop. 135 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Ça veut dire qu'elle n'avait pas les compétences ? 136 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Non. 137 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 On a vérifié, son CV est excellent. 138 00:12:56,443 --> 00:12:59,279 C'est rare que quelqu'un d'une école publique 139 00:12:59,363 --> 00:13:00,781 passe dans le privé. 140 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Je vois. 141 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Je peux jeter un œil à son CV ? 142 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Eh bien… 143 00:13:09,706 --> 00:13:12,543 Nous devons protéger les données personnelles. 144 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Bien sûr, je comprends. 145 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Vous pouvez tenir son CV à la main 146 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 que j'y jette un œil. 147 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Ça vous va ? 148 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 Tu fais n'importe quoi ! 149 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Tu ne peux pas colorier comme ça ! 150 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Maîtresse, il faut colorier les fleurs de cerisier en rose, non ? 151 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Je fais ce que je veux. 152 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Mes fleurs sont transparentes. 153 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Ça n'existe pas. 154 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Maîtresse, Ye-sol se trompe, non ? 155 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Les fleurs de Seung-a sont jolies parce qu'elles sont colorées, 156 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 et celles de Ye-sol parce qu'elles sont vides. 157 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Elles sont toutes superbes. 158 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Allez, finissez vos dessins. 159 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Combien ? 160 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Arrête tes conneries et demande-moi de l'argent. 161 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Je te donnerai ce que tu veux. 162 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Je te dédommagerai pour les blessures mentales et physiques. 163 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Tu viens de faire fortune. 164 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Je dois écrire ? 165 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Je m'engage à disparaître de ta vie à tout jamais." 166 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Écris ça et signe-le. 167 00:15:36,979 --> 00:15:41,775 Comme ta mère a signé ton formulaire pour quitter le lycée. 168 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Pourquoi tu t'en prends à la mauvaise personne 169 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 et pas à tes parents ? 170 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 Ne fais pas la fière. Dis-moi combien tu veux. 171 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Attends, 172 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 tu ne fais pas ça pour obtenir des excuses sincères, si ? 173 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Tu vas avoir 40 ans. C'est pas un conte de fées ! 174 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 C'est du passé ! 175 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Je peux rien y faire. Tu n'es pas d'accord ? 176 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Bien sûr que non. 177 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 Ne t'excuse pas. 178 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Je n'ai pas sacrifié toutes ces années juste pour des excuses. 179 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Tu dois être punie. 180 00:16:21,398 --> 00:16:25,318 Une punition criminelle, voire divine, selon ce que Dieu veut. 181 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Dieu ? 182 00:16:27,446 --> 00:16:30,323 On passe du conte de fées à la religion ? 183 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Quel Dieu ? 184 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 Pas le mien. 185 00:16:35,203 --> 00:16:37,289 Tu prends ma fille en otage. 186 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 Tu crois que Dieu sera de ton côté ? 187 00:16:43,211 --> 00:16:44,129 En otage ? 188 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Moi ? 189 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 J'ai fait quoi ? 190 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 J'ai étranglé Ye-sol ? Je l'ai frappée ? 191 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Je l'ai giflée ? 192 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Ou je l'ai brûlée ? 193 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 Qu'est-ce que j'ai fait à Ye-sol ? 194 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 J'ai juste encouragé une enfant qui vit dans un monde 195 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 où elle ne peut pas voir que l'arc-en-ciel a sept couleurs, 196 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 ou remarquer qu'un fruit est mûr. 197 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Parce que les couleurs ne comptent pas dans ma classe. 198 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Mais ça peut représenter 199 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 un léger désavantage, c'est tout. 200 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 Comment… 201 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Comment l'as-tu su ? 202 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 Je ne ferai rien à Ye-sol. 203 00:17:36,223 --> 00:17:37,974 J'ai d'autres choses à faire. 204 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Par exemple, les réunions parents-professeurs. 205 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Comme tu le sais, la mère n'est pas la seule personne 206 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 qui vient à ces réunions. 207 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Arrête de tester 208 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 jusqu'où je suis prête à aller 209 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 ou jusqu'où je peux te pousser. 210 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Je veux que tu t'épuises lentement, longuement. 211 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Mourons ensemble lentement, Yeon-jin. 212 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 J'ai tellement hâte. 213 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 Intéressant ! 214 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 Que se passe-t-il ? 215 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Bixby. 216 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Appelle "Fils de pute". 217 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Appel de "Fils de pute" en cours. 218 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 FILS DE PUTE 219 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 Votre correspondant n'est pas disponible. 220 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Laissez un message après le bip. 221 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Cet enfoiré a vraiment perdu la tête ? 222 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 M. Jeon. Une lettre vient d'arriver. 223 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 - Ici ? - Oui. 224 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Dans cette rue ? 225 00:19:13,195 --> 00:19:14,487 C'est les Avengers ? 226 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 227 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 C'est quoi ? 228 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 229 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Le secrétariat est incompétent. 230 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 Personne n'est autorisé ici. 231 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Tu as gagné plein d'argent ? 232 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 J'aime quand tu portes tes vêtements de travail, 233 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 plus que quand tu portes ton costume. 234 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 C'est plus sexy. 235 00:19:52,234 --> 00:19:54,653 Tu viens de ruiner Zegna et Versace. 236 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Do-yeong, et si on envoyait Ye-sol étudier à l'étranger ? 237 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 De quoi tu parles ? 238 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 Ye-sol n'a que huit ans. 239 00:20:08,250 --> 00:20:11,670 Beaucoup d'enfants partent à l'étranger très jeunes. 240 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 D'où ça sort ? 241 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Tu veux partir ? 242 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Non. 243 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 C'est encore plus bizarre. 244 00:20:23,682 --> 00:20:28,144 Tu ne l'accompagnes même pas à l'école et tu veux l'envoyer à l'étranger ? 245 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Tu golfes beaucoup avec le président Kim en ce moment, non ? 246 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 Tu peux m'arranger une rencontre ? 247 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol a une nouvelle maîtresse 248 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 et elle est folle. 249 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Comment ça ? 250 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 Assez folle pour impliquer le président ? 251 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Donne-moi plus de détails. 252 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Laisse tomber. 253 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Je suis un peu à fleur de peau, je suis crevée. 254 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Je vais chez ma mère, puis au travail. Je t'appelle. 255 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Ses finances, ses petits amis et sa famille. 256 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Ses amis, ses collègues. 257 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Découvre tout sur elle. 258 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Bien joué ! 259 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Ta mère a fait moins de 90 hier. 260 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Moon Dong-eun. Qui est-ce ? 261 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 C'est ce que je veux savoir. 262 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Ce que je savais d'elle est sans intérêt. 263 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Des comprimés effervescents ? 264 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Oui. 265 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Vous voyez quand des bulles se forment 266 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 lorsqu'on met un comprimé dans l'eau ? 267 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Je me sens plus calme quand j'écoute ce son. 268 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 Et pourquoi pensez-vous que ce son vous aide à vous calmer ? 269 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 On dirait une brise qui souffle dans les ginkgos. 270 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 De la pluie qui tombe sur un plateau de go. 271 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Quand je l'entends, je me sens tellement seul. 272 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Quelque chose comme ça. 273 00:22:33,019 --> 00:22:35,939 Votre corps va mieux, mais votre cœur se sent seul. 274 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Essayez de changer d'environnement. 275 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Déménagez ou partez en voyage. 276 00:22:41,653 --> 00:22:43,321 Je vais y penser. 277 00:22:44,864 --> 00:22:46,282 J'ai mes patients. 278 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Vous devez être un bon médecin. 279 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Toujours en retard à nos rendez-vous. 280 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 Vous êtes payée à l'heure, tant mieux pour vous. 281 00:22:59,129 --> 00:23:01,131 Il faudra faire un scanner, 282 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 mais comme c'est dur, c'est sûrement un ostéome. 283 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Ça ne fait pas mal. Je dois vraiment me faire opérer ? 284 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Les symptômes peuvent empirer et provoquer des douleurs. 285 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Je vois. 286 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Combien de temps je resterai à l'hôpital ? 287 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Je suis prof, c'est possible durant les vacances ? 288 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Les examens et l'opération prendront environ une semaine. 289 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - Vous êtes prof ? - Oui. 290 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Quelle école ? Ça se passe bien ? 291 00:23:29,826 --> 00:23:33,913 Il paraît que les profs mangent mal car ils mangent avec les élèves. 292 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 Et les enfants ? Ils vous écoutent ? 293 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 Vous êtes parent ? 294 00:23:41,629 --> 00:23:46,217 Non. Je ne m'intéresse pas aux enfants, mais au métier d'enseignant. 295 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 Quoi ? 296 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 SHANGHAI 297 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Tu as perdu du poids ? 298 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Oui, un peu. 299 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Je t'ai déjà dit de faire en sorte qu'on ait le même poids. 300 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Ça va déformer la coupe ! 301 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - Tu veux une mauvaise évaluation ? - Pardon. 302 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Tu peux la rendre. Suivante. 303 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 D'accord. 304 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Reprends du poids avant ton prochain vol. 305 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Si ton poids change encore… C'est quoi, ça ? 306 00:25:13,638 --> 00:25:14,889 Pourquoi ça fait ça ? 307 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 Le portable d'un passager ? 308 00:25:17,976 --> 00:25:19,435 Comment je le saurais ? 309 00:25:19,936 --> 00:25:22,897 Demande à l'aéroport s'ils ont trouvé un portable. 310 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 D'accord. 311 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 C'est pas possible ! 312 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Vraiment ? 313 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 C'était du gâteau. 314 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 Il vous faut autre chose ? Dites-moi. 315 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Bon travail. À bientôt. 316 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Attendez ! 317 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Vous êtes tellement froide. 318 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Mangez un peu. 319 00:26:02,437 --> 00:26:06,941 Je pensais qu'on se verrait dehors, comme la dernière fois. 320 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Vous savez, 321 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 l'œuf a un sens profond. 322 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "L'oiseau cherche à se dégager de l'œuf. 323 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 "L'œuf est le monde." 324 00:26:19,912 --> 00:26:20,788 Raemian. 325 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 Sun-a le lisait. 326 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Cet oiseau ne peut pas sortir. 327 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Il a été bouilli. 328 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 Raemian, c'est des appartements. Le livre, c'est Demian. 329 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Je les ai cuits au four. 330 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Comme on veut se venger, on a plus le droit de s'émouvoir ? 331 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 J'avais un bleu ! 332 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Ça va marquer. 333 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Bien-aimés, 334 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 ne vous vengez point vous-mêmes, mais laissez agir la colère de Dieu, 335 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 car il est écrit : "à moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur." 336 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 Amen. 337 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Prions ensemble 338 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 en nous rappelant ses paroles sacrées. 339 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Prions. 340 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Mon Père, je te remercie de tout mon cœur. 341 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Tu nous embrasses avec amour, même si nous échouons. 342 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Merci encore pour ta grâce. 343 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Seigneur, tu nous as toujours dit d'aimer nos ennemis. 344 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Mais combien de fois avons-nous essayé ? 345 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Nous n'avons pas tenu parole et nous les avons haïs. 346 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Nous te prions de nous pardonner. 347 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 Qu'est-ce qu'une minable comme toi fait ici ? 348 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, je suis curieuse. 349 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 Tu crois vraiment en Dieu ? 350 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 Sincèrement ? 351 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 Ce que tu viens de dire est un blasphème. 352 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Repens-toi pour éviter le châtiment de Dieu. 353 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - Vraiment ? - Oui. 354 00:28:15,737 --> 00:28:19,407 C'est bon, j'ai prié et j'ai conclu un accord avec Dieu. 355 00:28:20,324 --> 00:28:21,159 Ça lui va. 356 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Tu dépasses les bornes. 357 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Tu t'en fous parce qu'on est adultes ? 358 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Fais gaffe, Sa-ra. 359 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 On est dans la maison de Dieu. 360 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Un instant. 361 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Oh non. 362 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 Ton Dieu est super énervé. 363 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Il dit que tu iras en enfer. 364 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Hé ! 365 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Tu es défoncée ou quoi ? 366 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 C'est toi qui prends de la drogue. Beaucoup. 367 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Souvent aussi. 368 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Cette conne délire ! 369 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Tu as 15 jours. 370 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Remplis-le de dollars et attends mon appel. 371 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 C'est une menace. Espèce de salope ! 372 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Tu sais combien de flics viennent dans cette église ? 373 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 C'est la première fois qu'on te menace ? 374 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 Lâche-moi ! 375 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Putain ! 376 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Je n'ai même pas commencé à te menacer. 377 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 378 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Tournez à gauche à l'intersection du parc Gyodae. 379 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 PARC GYODAE 380 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 381 00:30:31,205 --> 00:30:34,750 Tu as gardé mon numéro ? Je te facilite la tâche au cas où. 382 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 C'est Joo Yeo-jeong. 383 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Il va y avoir une canicule. Ça va ? 384 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Il neige beaucoup. 385 00:30:52,351 --> 00:30:56,147 Fais attention à ne pas tomber. Prends soin de toi. 386 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Le ciel est vraiment dégagé. 387 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 J'espère que tu vas bien. 388 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 389 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 CENTRE HOSPITALIER JOO DE SÉOUL JOO YEO-JEONG 390 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DE LA PART DE KANG YEONG-CHEON 391 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, tu as un message. 392 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 MESSAGE DE DONG ! EUN ! 393 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Je crois que mon téléphone est cassé ! 394 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Elle répond après sept ou huit ans ! 395 00:31:49,951 --> 00:31:53,579 On s'est bien croisés une fois. Mais elle répond là ? 396 00:31:54,538 --> 00:31:55,915 J'étais beau ce jour-là ? 397 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Ah, je vois. C'est vrai. 398 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Dong-eun est mariée ? 399 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Ne lis pas ! 400 00:32:06,801 --> 00:32:08,135 Elle a dit quoi ? 401 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 C'est un faire-part de mariage ? Elle se marie ? 402 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Elle divorce ? Ou elle se remarie ? 403 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 Tu crois ? 404 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Elle veut des infos sur le Cialis. 405 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 C'est quoi, ce médicament ? 406 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 DONG ! EUN ! 407 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 - On peut se voir ? Tu es où ? - Tu es fou ? 408 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 - Le titulaire arrive bientôt. - Pas maintenant. 409 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Tu peux après 19 h ? 410 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Désolée si tu étais occupé. 411 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 J'ai juste changé mon planning de garde. 412 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Tu joues toujours au go ? 413 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 Je gagne parfois de l'argent. 414 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Tu vis toujours à Séoul ? Ou à Semyeong ? 415 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Comment tu le sais ? 416 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Tu as dit que tu travaillais pas encore à Semyeong. 417 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Maintenant, oui. 418 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 J'enseigne à Semyeong. 419 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Tu es proche de cette personne ? 420 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - Celui qui prend le Cialis. - Pas encore. 421 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Encore un "pas encore". 422 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 Écoute-moi bien. 423 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 Le Cialis contient du tadalafil. 424 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 L'effet dure très longtemps. 425 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Et ? 426 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 C'est bien. 427 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 C'est similaire au Viagra. 428 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Je le sais. 429 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Peut-il avoir d'autres usages ? 430 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 De quel usage tu parles ? 431 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Si ça s'utilise dans un autre cas. 432 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 On peut en prendre contre le mal des montagnes. 433 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Mais c'est surtout un médicament contre les problèmes d'érection. 434 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Cet homme vit à Semyeong ? 435 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 C'est une autre histoire. 436 00:34:40,162 --> 00:34:42,081 Trouve un type sans Cialis. 437 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 En tant que médecin, je suis inquiet. En tant qu'homme, ça fait réfléchir. 438 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Tu te trompes. 439 00:34:54,885 --> 00:34:58,889 Tu es devenue plus brusque. Pourquoi tu me parles comme ça ? 440 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Mais tu savais 441 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 que ce n'était qu'une excuse. 442 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Oui. 443 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 C'est facile de trouver à quoi sert le Cialis. 444 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Mais 445 00:35:21,412 --> 00:35:23,664 ça me dit pas pourquoi tu veux me voir. 446 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Je me suis emballé. 447 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 J'ignore qui est cet homme. 448 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 "A-t-il d'autres maladies ?" 449 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 "J'espère que chaque partie de son corps est malade." 450 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Voilà mes pensées. 451 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Je voulais m'excuser. 452 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 T'excuser ? 453 00:35:53,194 --> 00:35:56,447 Je ne sais pas quelle saison tu as dû traverser, 454 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 mais à l'époque, 455 00:36:00,117 --> 00:36:01,160 j'étais brusque. 456 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Désolée de t'avoir blessé. 457 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Mais 458 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 pourquoi tes excuses 459 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 sonnent comme un adieu ? 460 00:36:33,067 --> 00:36:34,026 Je me trompe ? 461 00:36:36,153 --> 00:36:38,656 Tu veux que j'arrête de t'écrire. 462 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Mais pourquoi ? 463 00:36:42,826 --> 00:36:45,746 Tu ne réponds même pas. Je suis si moche que ça ? 464 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Oui, je ne t'aime pas. 465 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Tu n'es pas mon genre. 466 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Impossible. 467 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 J'ignore ce que tu mijotes. 468 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Je ne sais pas pourquoi tu fais ça. 469 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Mais fais-le. 470 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Fais tout ce que tu veux. 471 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Mais sors aussi avec moi. Je te rendrai heureuse. 472 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Il y a des moments 473 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 où on a des sentiments pour quelqu'un, et on a le droit. 474 00:37:29,707 --> 00:37:31,625 S'ils signifient qu'on est en vie, 475 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 alors combien de jours ai-je vraiment vécu, Yeon-jin ? 476 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 Pourquoi tu ris ? 477 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Je me sentais heureuse. 478 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Mais Yeo-jeong, 479 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 je ne cherche pas de prince. 480 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 Je n'ai pas besoin d'un prince, 481 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 mais d'un bourreau qui se joindra à moi dans ma danse de sacrifice. 482 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 Quoi ? 483 00:38:26,263 --> 00:38:28,599 Elle s'évanouit pas en huit secondes. 484 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 - Frappe-la. - Quoi ? 485 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Il faut la frapper fort. 486 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Si elle s'évanouit pas, c'était pas assez fort. 487 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 Qui a fait le meilleur score à la machine à coup de poing ? 488 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 C'est moi. 489 00:38:44,531 --> 00:38:46,950 Dis-moi si ça fait mal. Je prierai pour toi. 490 00:38:47,034 --> 00:38:47,910 Regarde. 491 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Dong-eun. Tiens-toi droite. 492 00:38:51,705 --> 00:38:54,041 Si je rate, je te frapperai les seins. 493 00:39:20,067 --> 00:39:25,948 Tu m'as invité dans un resto pour parler, mais tu n'as pas commandé. 494 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Tteokbokki, frites et sundae, s'il vous plaît. 495 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Bien sûr. 496 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Tu aimes ça, non ? 497 00:39:36,250 --> 00:39:38,669 - Tu ne couvres pas ton tatouage. - Quoi ? 498 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 Sur mon cou. 499 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Tout le monde s'en fout. 500 00:39:43,382 --> 00:39:45,717 Tu te souviens des cours d'espagnol ? 501 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Je détestais l'espagnol. 502 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Mais j'ai recommencé à aimer grâce à ton tatouage. 503 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 T'es plus conne que t'en as l'air. 504 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 C'est pas de l'espagnol, mais du latin. 505 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 Memento mori. 506 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 Souviens-toi que tu meurs. 507 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Mais tu le couvrais toujours un peu, 508 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 ça lui donnait un autre sens. 509 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 Quel sens ? 510 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 J'aime bien le sundae. 511 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Tu es allé à l'hôpital ? 512 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Oui. 513 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 On dirait que tu as découvert un truc énorme. 514 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 Le corps de So-hee était là. 515 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Je ne sais même pas combien d'argent je devrais demander. 516 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Alors, c'était qui ? 517 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 Le montant dépend de qui on parle. 518 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 - Tu veux savoir ? - Dis-moi qui c'est ! 519 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 Je fais le reste. 520 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Je vais harceler le coupable. 521 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Il pourra ni manger ni dormir. 522 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Je vais le transformer en zombie 523 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 et te le servir sur un plateau. 524 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Je sais que ce n'est pas moi. 525 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 C'était l'un des quatre ? 526 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 Sa-ra quand elle était défoncée ? 527 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Yeon-jin ? 528 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 La plus effrayante des quatre. 529 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Hye-jeong. 530 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 So-hee a pu balancer son histoire avec le prof de sport. 531 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 Jae-jun ? 532 00:41:22,105 --> 00:41:24,525 So-hee a peut-être parlé de ses yeux. 533 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 On est dans le même bateau. 534 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Lequel d'entre eux a tué So-hee ? 535 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Dong-eun t'a demandé de l'argent ? Combien ? 536 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Elle m'a jeté un sac et m'a dit de le remplir. 537 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 Putain ! Le sac est super gros ! 538 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 - Pourquoi tu réponds pas ? - Quand ça ? 539 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - Pas toi. - Toi, alors. 540 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Elle n'est pas venue vous voir ? 541 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Elle veut pas d'argent. 542 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Je lui en ai proposé, elle a refusé. 543 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 J'arrive pas à joindre Myeong-o. Tu l'as viré ? 544 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 Je peux pas le virer, il me répond pas. 545 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Elle non plus. 546 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Vous vous souvenez bien de nos années lycée ? 547 00:42:16,785 --> 00:42:18,120 Comment va Ye-sol ? 548 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 Qui la garde ? 549 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 Qu'est-ce qu'on a fait à Dong-eun ? 550 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 C'était grave ? 551 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 Elle ne vous a pas jeté de sac ? 552 00:42:26,878 --> 00:42:29,464 Elle a dû regarder trop de films. 553 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Cette folle veut des dollars ! 554 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Ye-sol doit être en primaire. 555 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 Où ? À Semyeong ? 556 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Si elle veut qu'on souffre pareil, elle nous fera quoi ? 557 00:42:39,891 --> 00:42:43,604 Je lui ai même pas offert de sac. Elle est en quelle classe ? 558 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Pouvez-vous me dire votre destination ? 559 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 J'ai toujours rêvé de faire ça ! 560 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Je n'imaginais pas que ce jour viendrait. 561 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Vladivostok, un aller simple. 562 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 J'ai pensé à toi toute la journée. 563 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 On se voit ? 564 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Va te faire foutre. 565 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Tu veux me voir seule ? Pourquoi ? 566 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Je suis curieuse. Pourquoi tu veux me voir ? 567 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Qui ? Son Myeong-o ? 568 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Espèce d'enfoiré, tu es où ? 569 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 Et Yeon-jin ? Tu lui as donné rendez-vous ? 570 00:44:03,517 --> 00:44:04,351 Me… 571 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Je… 572 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 … mori. 573 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 … suis mort. 574 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Sous-titres : Aurélie Lecoy