1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
LA GLORIA
2
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
3
00:01:52,905 --> 00:01:54,407
Menuda puesta de sol.
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
Es increíble.
5
00:02:37,909 --> 00:02:40,161
¿Se lo ha comprado con lo que me ganó?
6
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
No, lo compré con mi dinero.
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
¿Quiere un poco?
8
00:02:46,334 --> 00:02:48,002
JAMÓN Y ATÚN CON MAYONESA
9
00:02:52,006 --> 00:02:54,008
¿Le gusta apostar a otras cosas?
10
00:02:55,718 --> 00:02:58,221
Una vez aposté mi vida.
11
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
¿Y ganó?
12
00:03:01,307 --> 00:03:02,266
Ese es el plan.
13
00:03:07,521 --> 00:03:10,775
¿Vive por aquí?
La he visto en el club varias veces.
14
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
¿Y usted?
15
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
No muy lejos.
16
00:03:15,029 --> 00:03:15,947
¿Trabaja cerca?
17
00:03:16,656 --> 00:03:19,825
¿Por qué no se lo come?
¿No le gusta la comida preparada?
18
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Tiene muchos hidratos de carbono.
19
00:03:26,832 --> 00:03:28,584
No sé nada sobre usted.
20
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
¿Siempre hace tantas preguntas?
21
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
La verdad es que no soy muy hablador.
22
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
¿Por qué le gusta el Go?
23
00:03:45,935 --> 00:03:50,022
Me gusta la idea
de tener que luchar a muerte en silencio.
24
00:03:51,691 --> 00:03:57,113
También que, para ganar, hay que destruir
el territorio construido por el oponente.
25
00:04:14,588 --> 00:04:16,674
¿Y si jugáramos de vez en cuando?
26
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Ahora ya sé qué come y cómo juega.
27
00:04:22,805 --> 00:04:24,557
HA DO-YEONG
CONSTRUCCIONES JAEPYEONG
28
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Me llamo Ha Do-yeong.
29
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
La próxima vez, traiga más dinero.
30
00:04:33,149 --> 00:04:34,567
No lo quiere, ¿no?
31
00:05:01,260 --> 00:05:02,762
¿Eso desayunas?
32
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Estás ahí cada mañana.
33
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
¿Es que nunca cocinas?
34
00:05:12,521 --> 00:05:14,190
¿Usted ya ha comido?
35
00:05:16,776 --> 00:05:19,028
¿Trabajas en la escuela Semyeong?
36
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
He visto la pegatina del coche.
37
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Es un buen trabajo.
38
00:05:28,788 --> 00:05:30,915
¿Puedo hacerle una pregunta?
39
00:05:32,291 --> 00:05:34,794
¿Es usted la dueña de la inmobiliaria?
40
00:05:34,877 --> 00:05:38,339
Creo que la vi cuando vine a buscar piso.
41
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Sí, era yo.
42
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
Ahora que vivo aquí, me he dado cuenta
43
00:05:44,637 --> 00:05:47,223
de que mi piso es
más barato que los demás.
44
00:05:48,140 --> 00:05:49,350
¿Por qué?
45
00:05:50,309 --> 00:05:52,728
¿Es que no te gusta pagar menos?
46
00:05:53,479 --> 00:05:55,314
Una profesora no gana mucho.
47
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Entonces no sabía que era profesora.
48
00:06:05,825 --> 00:06:08,077
Disculpe que le haga tantas preguntas,
49
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
pero…
50
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
¿es que está encantado?
51
00:06:13,958 --> 00:06:14,792
¿Qué?
52
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Pensaba que eras fría como una roca.
53
00:06:21,841 --> 00:06:22,925
Eso me gusta más.
54
00:06:23,759 --> 00:06:27,263
No dejes basura,
llévate eso cuando salgas.
55
00:06:33,227 --> 00:06:37,481
Estos son los recibos del parking,
la gasolina y otros gastos del mes.
56
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Lo siento, parece
que la venganza sale cara.
57
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
PARA EL PARKING
58
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
PARA GASOLINA
59
00:06:51,454 --> 00:06:54,874
Llevo años dando clases particulares
para poder pagarlo.
60
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Tengo dinero ahorrado, no se preocupe.
61
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Me he dado cuenta
de que Hye-jeong es la más predecible.
62
00:07:11,056 --> 00:07:12,600
Siempre está con el móvil.
63
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Había pensado que podría robárselo.
64
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Creo que se me da bien…
65
00:07:19,023 --> 00:07:20,357
No, eso no.
66
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
CREO QUE SE ME DA BIEN
67
00:07:31,827 --> 00:07:33,329
¿Cree que podría hacerlo?
68
00:07:34,246 --> 00:07:35,164
Confíe en mí.
69
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
¿Ha visto ya a Park Yeon-jin?
70
00:07:39,001 --> 00:07:40,336
¿Fue todo bien?
71
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
¿Nos vemos mejor?
72
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
¿Se asustó o se acobardó?
73
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
¡Debería haberla aplastado
como a un gusano!
74
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Hice algo parecido.
75
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Bien, eso está bien.
76
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Estoy orgullosa de usted.
77
00:08:06,904 --> 00:08:08,697
Estaba muy preocupada.
78
00:08:11,992 --> 00:08:13,953
¿Conoce a la madre de Yeon-jin?
79
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
La imagen está un poco borrosa.
80
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
Volvió a visitar a la chamana.
Va cada dos semanas.
81
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Y con ese hombre.
82
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Pensaba que estaban liados,
pero se van en coches separados.
83
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
Y llegan separados.
84
00:08:27,341 --> 00:08:29,969
Pero si van siempre, será por algo.
85
00:08:30,719 --> 00:08:32,555
Avíseme si descubre algo.
86
00:08:34,056 --> 00:08:35,349
Por curiosidad,
87
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
no siguió a ese hombre, ¿no?
88
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
¿Seguirlo?
89
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
No lo siga.
90
00:08:43,399 --> 00:08:45,985
No se lo dije para no asustarla,
91
00:08:46,068 --> 00:08:47,403
pero es policía.
92
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
Antes era jefe,
ahora tendrá un cargo más alto.
93
00:08:51,073 --> 00:08:53,659
Es el subinspector de la Policía de Bukbu.
94
00:08:53,742 --> 00:08:57,121
Sus compañeros son comisarios,
pero a él no le va tan bien.
95
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
¿Cómo lo sabe?
96
00:08:59,456 --> 00:09:01,917
¿No vio los tickets de los restaurantes?
97
00:09:02,001 --> 00:09:05,588
Elegí cuatro restaurantes
frente a la comisaría y esperé.
98
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Cuando me amenazó aquella vez,
99
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
no sabía con quién lidiaba, ¿verdad?
100
00:09:16,015 --> 00:09:16,932
¿Eh?
101
00:09:24,440 --> 00:09:25,649
Tenga cuidado.
102
00:09:29,236 --> 00:09:30,279
De acuerdo.
103
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Por cierto, ¿puede mirar aquí?
Considérelo parte del trabajo.
104
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Espera…
105
00:09:48,297 --> 00:09:50,299
¿Qué le pasa? ¿Está bien?
106
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Lo siento.
107
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Solo sé hacer fotos de flores y pájaros.
108
00:09:57,139 --> 00:10:00,017
Cuando se las hago a la gente,
me sudan las manos.
109
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
No pasa nada.
110
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Haga otra.
111
00:10:25,417 --> 00:10:27,086
Déjeme probar otra vez.
112
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
¡Vaya!
113
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
Es tu primer Gucci, Ye-sol.
114
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
¿Te gusta el regalo de la abuela?
115
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Pero si los bebés no se enteran".
116
00:11:11,714 --> 00:11:15,175
"¿Para qué comprar ropa cara
si la usarán un mes?". ¿Verdad?
117
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
¿Perdón?
118
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Tú vives así porque así es como piensas.
119
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Como dice el refrán:
"El que siembra recoge".
120
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Busca otra niñera.
- Vale.
121
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Haré que te ingresen la nómina
y los gastos en tu cuenta.
122
00:11:32,151 --> 00:11:33,360
Gracias por todo.
123
00:11:41,118 --> 00:11:44,872
Guarda esta ropa y pónsela
cuando se celebre algo importante.
124
00:11:44,955 --> 00:11:48,375
Le recordará que, en la vida,
hay que esforzarse al máximo.
125
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Lo hice con Do-yeong.
126
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Claro.
127
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Mi amor.
128
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
¡Ye-sol!
129
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Soy tu abuela.
130
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
Abuela.
131
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Ye-Sol nunca tendrá la necesidad
132
00:12:06,602 --> 00:12:08,479
de esforzarse al máximo.
133
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Hola, señor rector. ¿Cómo está?
134
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
¿Cree que podríamos vernos?
135
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Sí, ahora mismo.
136
00:12:29,333 --> 00:12:30,959
¿La señorita Moon Dong-eun?
137
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
El señor Kim la recomendó.
138
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
No sabíamos qué hacer,
el señor Yang se marchó de repente y…
139
00:12:38,509 --> 00:12:39,676
Un segundo.
140
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
¿Me está diciendo
que Dong-eun conocía al director?
141
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
¿De qué?
142
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Pues no lo sé.
143
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Pero, entonces, no está cualificada.
144
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Para nada.
145
00:12:53,023 --> 00:12:55,943
Comprobamos su historial,
su currículum es excelente.
146
00:12:56,443 --> 00:12:59,988
Lo raro es que dejara
la escuela pública por la privada.
147
00:13:00,072 --> 00:13:01,657
Ah, ya.
148
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
¿Podría ver su currículum?
149
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Pues, la verdad…
150
00:13:09,665 --> 00:13:12,543
Hay que tener cuidado
con la información privada.
151
00:13:12,626 --> 00:13:14,962
Claro, por supuesto.
152
00:13:15,921 --> 00:13:21,635
Por eso podría sostenerlo
mientras yo le echo un vistazo.
153
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
¿Qué le parece?
154
00:13:30,686 --> 00:13:32,896
¡Lo estás haciendo mal!
155
00:13:34,940 --> 00:13:37,150
No puedes pintarlo así.
156
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Señorita Moon, las flores de los cerezos
se pintan de color rosa, ¿verdad?
157
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Las pinto como quiero.
158
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Mis flores son transparentes.
159
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
¡Pero eso es imposible!
160
00:14:08,473 --> 00:14:11,685
Señorita Moon,
¿a que Ye-sol lo está haciendo mal?
161
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Las flores de Seung-a son bonitas
porque tienen muchos colores
162
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
y las de Ye-sol también
porque no tienen color.
163
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Los dos dibujos son preciosos.
164
00:14:38,086 --> 00:14:39,963
Vamos, terminad de pintar.
165
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
¿Cuánto?
166
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Déjate de tonterías y dime cuánto quieres.
167
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Te daré lo que quieras.
168
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Te compensaré
por los daños físicos y psicológicos.
169
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Podrás ser rica.
170
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
¿Quieres que escriba?
171
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"No me volverás a ver
hasta el día en que me muera".
172
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Quiero que lo escribas y lo firmes.
173
00:15:36,979 --> 00:15:38,313
Como hizo tu madre
174
00:15:40,023 --> 00:15:41,775
con tu solicitud de baja.
175
00:15:42,526 --> 00:15:46,196
No sé por qué la gente como tú
la toma con los demás,
176
00:15:46,279 --> 00:15:48,490
cuando la culpa es de vuestros padres.
177
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
No te hagas la dura, dime cuánto quieres.
178
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Espera,
179
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
no lo estarás haciendo
porque quieres que me disculpe, ¿no?
180
00:15:58,333 --> 00:16:01,461
Sería de cuento de hadas,
y ya no tenemos edad para eso.
181
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
¡Todo eso ya pasó!
182
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Ya no se puede remediar, ¿no crees?
183
00:16:10,345 --> 00:16:11,555
Claro que no.
184
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
No te disculpes.
185
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
No he invertido mi vida entera
solo para oír una disculpa.
186
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Mereces que te castiguen.
187
00:16:21,314 --> 00:16:25,318
Un castigo penal si Dios te ayuda
o un castigo divino si me ayuda a mí.
188
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
¿Dios?
189
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
Ya no es un cuento,
¿ahora me hablas de la Biblia?
190
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
¿Qué Dios?
191
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
El mío, no.
192
00:16:35,203 --> 00:16:37,289
Estás secuestrando a mi hija.
193
00:16:38,123 --> 00:16:40,834
¿Y crees que Dios te ayudará?
194
00:16:43,211 --> 00:16:44,171
¿Secuestrando?
195
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
¿Perdona?
196
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
¿Qué le he hecho?
197
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
¿La he asfixiado? ¿Le he pegado?
198
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
¿La he abofeteado?
199
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
¿O la he quemado con una plancha?
200
00:16:56,600 --> 00:16:58,977
Dime, ¿qué le he hecho a Ye-sol?
201
00:17:07,611 --> 00:17:11,281
De hecho, he intentado motivarla
porque vive en un mundo
202
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
en el que no puede distinguir
que el arco iris tiene siete colores,
203
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
ni sabe si una fruta está madura.
204
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Porque, en mi clase,
los colores no tienen importancia.
205
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Aunque tal vez sea
206
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
un inconveniente para ti.
207
00:17:27,380 --> 00:17:28,381
¿Cómo…?
208
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
¿Cómo te has enterado?
209
00:17:33,512 --> 00:17:35,222
No le haré nada a Ye-sol.
210
00:17:36,223 --> 00:17:38,058
Puedo hacer muchas otras cosas.
211
00:17:38,892 --> 00:17:41,895
Por ejemplo, reunirme con los padres.
212
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Como tú ya sabes,
la madre no es la única persona
213
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
que viene a las reuniones.
214
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
No quieras saber…
215
00:18:01,206 --> 00:18:03,125
hasta dónde soy capaz de llegar
216
00:18:04,167 --> 00:18:06,586
o cuánto te puedo apretar.
217
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Quiero que te marchites lentamente,
durante mucho tiempo.
218
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Vamos a marchitarnos
y a morir juntas lentamente, Yeon-jin.
219
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Y me hace mucha ilusión.
220
00:18:34,865 --> 00:18:36,241
Qué escena tan curiosa.
221
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
¿Qué les pasa?
222
00:18:40,579 --> 00:18:41,830
Oye, Bixby.
223
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Llama a "Hijo de puta".
224
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Llamando a "Hijo de puta".
225
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
HIJO DE PUTA
226
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
El teléfono al que llama
no está disponible en este momento.
227
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Si quiere dejar un mensaje…
228
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
¿Se le ha ido la olla al muy cabrón?
229
00:19:03,602 --> 00:19:06,229
Señor Jeon, acaba de llegarle un paquete.
230
00:19:07,898 --> 00:19:09,441
- ¿Aquí?
- Sí, señor.
231
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
¿Aquí, en la calle?
232
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Como en Los Vengadores.
233
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
234
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
¿Qué es esto?
235
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
236
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Qué incompetentes son los de seguridad.
237
00:19:37,594 --> 00:19:39,638
No deberían haberte dejado entrar.
238
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
¿Has ganado mucho dinero?
239
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Me gustas más
cuando llevas la ropa de trabajo
240
00:19:45,894 --> 00:19:47,812
que cuando vas con traje.
241
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
Es más sexy.
242
00:19:52,234 --> 00:19:54,653
Zegna y Versace se arruinarían contigo.
243
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
¿Qué te parece si mandamos
a Ye-sol a estudiar fuera?
244
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
Ni hablar.
245
00:20:05,288 --> 00:20:07,165
Solo tiene seis años.
246
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
Hoy en día hay tutores profesionales,
ya no hace falta esperar.
247
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
¿A qué viene esto?
248
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
¿Es que quieres irte?
249
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
No, qué va.
250
00:20:20,679 --> 00:20:22,347
Entonces, no lo entiendo.
251
00:20:23,682 --> 00:20:28,144
Va al colegio con chófer y niñera,
¿y ahora quieres mandarla fuera?
252
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Últimamente, has estado jugando al golf
con el señor Kim, ¿verdad?
253
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
¿Puedes conseguirme una cita con él?
254
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol tiene una nueva tutora
255
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
y está loca.
256
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
¿Cómo de loca?
257
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
¿Tanto como para molestar al gerente?
258
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Necesito más detalles.
259
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Es igual, no importa.
260
00:20:51,584 --> 00:20:54,587
Estoy un poco sensible,
será que estoy cansada.
261
00:20:55,380 --> 00:20:58,300
Voy a ver a mi madre
y luego a trabajar. Te llamo.
262
00:21:12,314 --> 00:21:15,108
Situación financiera,
familiares, novios, amigos,
263
00:21:15,191 --> 00:21:17,235
incluso sus parientes más lejanos.
264
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Quiero saberlo todo.
265
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
¡Buen golpe!
266
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Tu madre bajó de los 90 ayer.
267
00:21:24,701 --> 00:21:26,745
Dong-eun. ¿Quién es?
268
00:21:26,828 --> 00:21:27,662
JAE-JUN
269
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Eso es lo que quiero que averigües.
270
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Lo que sabía de ella
ya no me sirve para nada.
271
00:21:56,775 --> 00:21:58,401
¿Vitaminas efervescentes?
272
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Sí.
273
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
¿Sabe cuando las echa en el agua
274
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
y empiezan a salir burbujas?
275
00:22:06,951 --> 00:22:09,412
Pues ese sonido me tranquiliza.
276
00:22:10,163 --> 00:22:13,833
¿Y por qué crees que ese sonido
te ayuda a estar más tranquilo?
277
00:22:15,919 --> 00:22:18,963
Suena como el viento
a través de las hojas de un gingko.
278
00:22:19,047 --> 00:22:21,841
Y como la lluvia cayendo
sobre un tablero de Go.
279
00:22:22,884 --> 00:22:26,805
Cuando lo escucho durante un rato,
empiezo a sentirme solo.
280
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Algo así.
281
00:22:32,977 --> 00:22:35,939
Entonces, estás bien,
pero tu corazón se siente solo.
282
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Podrías cambiar de aires.
283
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Mudarte o hacer un viaje.
284
00:22:41,653 --> 00:22:43,196
Lo tendré en cuenta.
285
00:22:44,864 --> 00:22:46,366
Yo también tengo pacientes.
286
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Debes de ser un buen médico.
287
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Siempre llegas tarde a nuestra cita.
288
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Le pago por horas,
así que no le viene mal.
289
00:22:59,129 --> 00:23:01,131
Tendremos que hacerle un escáner.
290
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
Está duro, así que es posible
que sea un osteoma.
291
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Pero no me duele.
¿De verdad tengo que operarme?
292
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Puede que ahora no lo note,
pero podría dolerle en el futuro.
293
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Vaya.
294
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Y si me opera,
¿cuánto tiempo voy a estar en el hospital?
295
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Soy profesora,
¿puede ser durante las vacaciones?
296
00:23:19,232 --> 00:23:22,861
Entre las pruebas y la operación,
calculo que una semana.
297
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- ¿Así que es profesora?
- Sí.
298
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
¿En qué escuela? ¿Le gusta?
299
00:23:29,826 --> 00:23:33,913
He visto que los profesores comen mal
porque tienen que vigilar a los niños.
300
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
¿Los alumnos le hacen caso?
301
00:23:38,751 --> 00:23:40,003
¿Usted tiene hijos?
302
00:23:41,546 --> 00:23:43,923
No. No me interesan los niños,
303
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
solo los profesores.
304
00:23:46,301 --> 00:23:47,177
¿Qué?
305
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
SHANGHAI
306
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
¿Te has adelgazado?
307
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Sí, un poco.
308
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Te dije que teníamos que pesar lo mismo.
309
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
¡La ropa no sienta igual!
310
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- ¿Les digo que eres un desastre?
- Lo siento.
311
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Devuélvelo. Ponte otro.
312
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
Sí, Hye-jeong.
313
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Y engorda antes del próximo vuelo.
314
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
Como lo vuelvas a hacer…
¿Qué coño es esto?
315
00:25:13,638 --> 00:25:14,806
¿Qué es esto?
316
00:25:16,099 --> 00:25:17,892
¿Es el móvil de un pasajero?
317
00:25:17,976 --> 00:25:19,352
¡Y yo qué coño sé!
318
00:25:19,852 --> 00:25:22,897
Llama al aeropuerto
y pregunta si tienen un móvil.
319
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Voy.
320
00:25:27,110 --> 00:25:28,653
¡Joder!
321
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
¿En serio?
322
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Ha sido pan comido.
323
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
¿Qué más quiere? Pida lo que sea.
324
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Buen trabajo. Ya nos veremos.
325
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Un momento, espere un segundo.
326
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
¿Por qué tiene que ser siempre tan fría?
327
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Piquemos algo.
328
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Pensaba que quedaríamos fuera.
329
00:26:04,355 --> 00:26:06,983
La última vez fue divertido,
como un picnic.
330
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Esto es… ¿Cómo decirlo?
331
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
Es muy profundo.
332
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"El pájaro rompe el cascarón.
333
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
El cascarón es el mundo".
334
00:26:19,829 --> 00:26:22,707
Es de Raemian. Sun-a lo estaba leyendo.
335
00:26:24,709 --> 00:26:26,669
Ese pájaro no romperá el cascarón.
336
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Lo has hervido.
337
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
Y Raemian es un edificio.
El libro se llama Demian.
338
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
No lo he hervido, lo he hecho al horno.
339
00:26:37,639 --> 00:26:41,559
¿Una no puede ponerse sentimental
solo porque intenta vengarse?
340
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
¡Ay! Ahí tenía un moratón.
341
00:26:50,860 --> 00:26:52,362
Ahora me volverá a salir.
342
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Hermanos míos.
343
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
"No os venguéis,
dejad el castigo en las manos de Dios,
344
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
porque está escrito: 'Mía es la venganza,
yo pagaré', dice el Señor".
345
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
¡Amén!
346
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Oremos juntos,
347
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
mientras recordamos
estas palabras de Romanos 12:19.
348
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Oremos.
349
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Padre nuestro, gracias de todo corazón.
350
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Siempre nos abrazas con amor,
aunque no te correspondamos.
351
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Agradecemos de nuevo tu bondad.
352
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Señor, siempre dices
que amemos a nuestros enemigos.
353
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Pero ¿cuántas veces
hemos intentado ayudarlos?
354
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Hemos ignorado tu palabra
y hemos sido rencorosos.
355
00:27:39,909 --> 00:27:42,495
Te rogamos que nos perdones.
356
00:27:46,791 --> 00:27:49,794
¿Qué hace una cutre como tú
en un sitio como este?
357
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, tengo curiosidad,
déjame hacerte una pregunta.
358
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
¿Es verdad que crees en Dios?
359
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
¿En serio?
360
00:28:01,264 --> 00:28:04,350
Lo que acabas de decir es una blasfemia.
361
00:28:04,434 --> 00:28:06,811
Arrepiéntete, o Dios te castigará.
362
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- ¿De verdad?
- Sí.
363
00:28:17,071 --> 00:28:19,490
Acabo de llegar a un acuerdo con Él.
364
00:28:20,158 --> 00:28:21,159
No le importa.
365
00:28:22,577 --> 00:28:24,412
Qué hija de puta. No te pases.
366
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
¿Te la suda todo ahora que eres mayor?
367
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Cuidado, Sa-ra.
368
00:28:29,917 --> 00:28:32,003
Estamos en la casa de Dios.
369
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Un momento.
370
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
¿Sabes qué?
371
00:28:44,307 --> 00:28:46,058
Ahora dice que está cabreado.
372
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Dice que irás al infierno.
373
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
¡Basta!
374
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
¿Estás colgada o qué te pasa?
375
00:28:53,816 --> 00:28:56,068
Eres tú la que se coloca.
376
00:28:56,152 --> 00:28:57,069
Y mucho.
377
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Constantemente.
378
00:29:01,073 --> 00:29:03,242
¿De qué coño va esta zorra?
379
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Tienes 15 días.
380
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Llénalo de dinero,
que sean dólares. Te llamaré.
381
00:29:10,500 --> 00:29:11,417
¡Oye!
382
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
¿Me estás amenazando, zorra?
383
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
¿Sabes cuántos policías
vienen a la iglesia?
384
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Nunca te habían amenazado, ¿eh?
385
00:29:21,093 --> 00:29:22,470
¡Suéltame!
386
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
¡Joder!
387
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Tranquila, esto no ha sido nada.
388
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
389
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Gire a la izquierda
en la próxima intersección.
390
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
PARQUE GYODAE
391
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
392
00:30:31,163 --> 00:30:32,415
¿Tienes mi número?
393
00:30:32,498 --> 00:30:34,750
Por si acaso, te lo pongo fácil.
394
00:30:35,668 --> 00:30:37,336
Me llamo Joo Yeo-jeong.
395
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Hoy hará mucho calor. ¿Cómo estás?
396
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Hoy nevará mucho.
397
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
Camina con cuidado, no te caigas.
398
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Cuídate.
399
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
¿Has visto el cielo? Está muy despejado.
400
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Espero que estés bien.
401
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
402
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
PARA: JOO YEO-JEONG
HOSPITAL GENERAL DE SEÚL
403
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DE: KANG YEONG-CHEON
404
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, tienes un mensaje.
405
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
MENSAJE DE DONG-EUN
406
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
¡Creo que mi móvil se ha estropeado!
407
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
Es imposible, han pasado ocho años.
408
00:31:49,951 --> 00:31:52,411
Bueno, nos encontramos aquella vez.
409
00:31:52,495 --> 00:31:53,579
¿De verdad es ella?
410
00:31:54,497 --> 00:31:55,915
¿Iba guapo aquel día?
411
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Ah, ya me acuerdo. Será por eso.
412
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
¿Y está casada o no?
413
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
¡No lo leas!
414
00:32:06,759 --> 00:32:08,177
¿Por qué? ¿Qué ha dicho?
415
00:32:08,886 --> 00:32:12,098
¿Es una invitación de boda?
¿Se casa? ¿Con quién?
416
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Se va a divorciar. ¿O se vuelve a casar?
417
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
¿Tú crees?
418
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Quiere saber qué es el Cialis.
419
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
¿Qué medicina es esta?
420
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
DONG-EUN
421
00:32:31,659 --> 00:32:34,286
- Mejor quedamos. ¿Dónde estás?
- ¿Estás loco?
422
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
- El profesor está a punto de legar.
- Más tarde.
423
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
¿Te va bien a las siete?
424
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Perdona si estabas ocupado.
425
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
He cambiado mi guardia
después de ver tu mensaje.
426
00:33:17,872 --> 00:33:19,290
¿Aún juegas al Go?
427
00:33:20,916 --> 00:33:22,960
A veces, así gano dinero.
428
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
¿Aún vives en Seúl?
¿O ya estás en Semyeong?
429
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
¿Cómo lo sabes?
430
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Me dijiste
que "aún" no vivías en Semyeong.
431
00:33:39,435 --> 00:33:40,561
Así que vives allí.
432
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Trabajo en la escuela primaria.
433
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Dime, ¿es alguien cercano?
434
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- El del medicamento.
- Aún no.
435
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Vaya, otro "aún no".
436
00:33:59,580 --> 00:34:01,957
Escúchame bien, solo lo diré una vez.
437
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
El Cialis es un medicamento
que contiene tadalafilo.
438
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Tiene un efecto muy duradero.
439
00:34:07,338 --> 00:34:08,756
¿Eso qué significa?
440
00:34:08,839 --> 00:34:10,007
Pues que es bueno.
441
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
Es parecido a la Viagra.
442
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Eso ya lo sabía.
443
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
¿Puede usarse para otro propósito?
444
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
¿A qué propósito te refieres?
445
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Quizá pueda usarse en otra situación.
446
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Dicen que algunas personas lo toman
para curar el mal de altura.
447
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Pero, técnicamente hablando,
sirve para tratar la disfunción eréctil.
448
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
¿Él también vive en Semyeong?
449
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Eso es otra historia.
450
00:34:40,162 --> 00:34:42,081
Busca a otro que no lo necesite.
451
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Como médico, me preocupa.
Y, como hombre, me da mucho que pensar.
452
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Te equivocas.
453
00:34:54,885 --> 00:34:57,304
Te has vuelto más grosera con los años.
454
00:34:57,388 --> 00:34:58,889
¿Cómo que me equivoco?
455
00:35:05,229 --> 00:35:06,313
Sabes
456
00:35:07,898 --> 00:35:09,692
que la medicina es una excusa.
457
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Pues sí.
458
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Podrías haber buscado tú sola
para qué sirve el Cialis.
459
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Pero…
460
00:35:21,412 --> 00:35:23,914
como no sabía
por qué necesitabas una excusa,
461
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
me he emocionado.
462
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
Y aunque no sé quién es él,
463
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
deseaba que padeciera
alguna otra enfermedad.
464
00:35:31,672 --> 00:35:34,300
Y que todas sus células
estuvieran enfermas.
465
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Es la verdad.
466
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Quería disculparme contigo.
467
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
¿Disculparte?
468
00:35:53,194 --> 00:35:56,280
No sé qué te pasaba durante aquella época,
469
00:35:57,531 --> 00:35:58,866
pero…
470
00:36:00,075 --> 00:36:01,285
fui maleducada.
471
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Perdona si te hice daño.
472
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Una momento.
473
00:36:19,136 --> 00:36:20,638
¿Por qué tu disculpa
474
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
suena como una despedida?
475
00:36:33,067 --> 00:36:34,235
Lo es, ¿no?
476
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Me estás diciendo que deje de escribirte.
477
00:36:40,908 --> 00:36:42,117
¿Por qué?
478
00:36:42,785 --> 00:36:45,746
Si tampoco me contestas.
¿Tan poco te gusto?
479
00:36:46,413 --> 00:36:47,748
No, no me gustas.
480
00:36:48,749 --> 00:36:49,833
No eres mi tipo.
481
00:36:49,917 --> 00:36:51,543
Venga ya.
482
00:36:59,426 --> 00:37:01,178
No sé qué tramas.
483
00:37:02,471 --> 00:37:05,140
De verdad que no sé
por qué te comportas así.
484
00:37:06,350 --> 00:37:07,434
Tú misma.
485
00:37:08,560 --> 00:37:10,104
Haz lo que quieras.
486
00:37:12,106 --> 00:37:13,941
Pero podrías salir conmigo.
487
00:37:14,024 --> 00:37:15,317
Te haría muy feliz.
488
00:37:22,199 --> 00:37:23,993
Hay momentos
489
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
en los que sientes algo
por alguien y no pasa nada.
490
00:37:29,707 --> 00:37:31,625
Si eso significa que estás viva,
491
00:37:33,335 --> 00:37:38,507
entonces, ¿cuántos días
he vivido de verdad, Yeon-jin?
492
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
¿Por qué te ríes?
493
00:37:46,515 --> 00:37:48,267
Supongo que es felicidad.
494
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Aunque…
495
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
no estoy buscando a un príncipe azul.
496
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
No necesito un príncipe,
497
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
sino a un verdugo
que baile conmigo espada en mano.
498
00:38:25,262 --> 00:38:28,599
No es verdad que uno se desmaye
a los ocho segundos.
499
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
- Dale en el pecho.
- ¿Qué?
500
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Tienes que darle fuerte.
501
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Si no se desmaya, es que eres un flojo.
502
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
¿Sabes quién tiene el récord
de la máquina de puñetazos?
503
00:38:40,778 --> 00:38:41,779
Un servidor.
504
00:38:44,531 --> 00:38:46,950
Dime si duele, Dong-eun. Rezaré por ti.
505
00:38:47,034 --> 00:38:47,993
Mira aquí.
506
00:38:49,036 --> 00:38:50,913
Dong-eun, ponte recta.
507
00:38:51,705 --> 00:38:53,707
Si fallo, te daré en las tetas.
508
00:39:20,025 --> 00:39:22,528
Querías quedar aquí porque era importante,
509
00:39:23,237 --> 00:39:25,948
¿y todavía no has pedido nada?
510
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
¡Eh! Un tteokbokki con patatas y morcilla.
511
00:39:31,662 --> 00:39:32,663
Enseguida.
512
00:39:34,498 --> 00:39:35,624
¿Comes morcilla?
513
00:39:36,208 --> 00:39:38,460
- Ahora enseñas el tatuaje.
- ¿El qué?
514
00:39:39,211 --> 00:39:40,170
Ah, este.
515
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Ahora puedo enseñarlo.
516
00:39:43,382 --> 00:39:45,717
¿Te acuerdas de las clases de español?
517
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Al principio, las odiaba.
518
00:39:48,720 --> 00:39:52,307
Pero después empezaron a gustarme
gracias a tu tatuaje.
519
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
Eres más tonta de lo que pareces.
520
00:39:56,478 --> 00:39:58,856
Esto no es español, es latín.
521
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
Memento mori.
522
00:40:01,066 --> 00:40:02,734
"Recuerda que vas a morir".
523
00:40:02,818 --> 00:40:06,363
Pero antes te lo tapabas con una tirita
524
00:40:06,447 --> 00:40:08,365
y tenía otro sentido en español.
525
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
¿Qué sentido?
526
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Sí que como morcilla.
527
00:40:20,461 --> 00:40:21,962
¿Has ido al hospital?
528
00:40:22,045 --> 00:40:22,963
Sí.
529
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Lo que has descubierto es muy fuerte.
530
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
Era el cuerpo de So-hee.
531
00:40:34,099 --> 00:40:37,895
Joder, puedo ganar mucha pasta con eso.
532
00:40:37,978 --> 00:40:39,229
¿Quién fue?
533
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
La cantidad depende de quién lo hiciera.
534
00:40:42,858 --> 00:40:45,194
- ¿Te lo digo?
- Dime quién fue.
535
00:40:46,528 --> 00:40:48,363
El resto está chupado.
536
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Los atormentaré día y noche.
537
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
No podrán comer ni dormir.
538
00:40:52,367 --> 00:40:54,369
Los volveré locos.
539
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
Y luego te los traeré.
540
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Sabes que no fui yo.
541
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
¿Fue uno de los cuatro?
542
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
¿Fue Sa-ra cuando estaba colocada?
543
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
¿O Yeon-jin?
544
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
La peor de las cuatro.
545
00:41:14,681 --> 00:41:16,099
¿O Hye-jeong?
546
00:41:16,183 --> 00:41:19,728
Quizá So-hee contó que se enrollaba
con el profe de gimnasia.
547
00:41:20,604 --> 00:41:21,939
¿O fue Jae-jun?
548
00:41:22,022 --> 00:41:24,525
Si mencionó lo de su visión,
entonces fue él.
549
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Ahora estamos en el mismo barco.
550
00:41:28,237 --> 00:41:31,615
¿Quién de los cuatro mató a So-hee?
551
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
¿Dong-eun te ha pedido dinero? ¿Cuánto?
552
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
No sé. Me tiró una bolsa
y me dijo que la llenara.
553
00:41:50,592 --> 00:41:52,636
¡Joder, es una bolsa enorme!
554
00:41:53,929 --> 00:41:56,390
- ¿Por qué no contestas?
- ¿Me has llamado?
555
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- A ti no.
- Pues a ti.
556
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
¿En serio no ha hablado con vosotros?
557
00:42:01,061 --> 00:42:02,688
Lo que quiere no es dinero.
558
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Yo se lo ofrecí y no le interesó.
559
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
¿Por qué no me contesta Myeong-o?
¿Lo has despedido?
560
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
No se enteraría porque tampoco me lo coge.
561
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Como ella.
562
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
¿Recordáis todos los detalles
de cuando íbamos al instituto?
563
00:42:16,785 --> 00:42:18,120
¿Cómo está Ye-sol?
564
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
¿Con quién está?
565
00:42:19,788 --> 00:42:22,124
¿Qué le hicimos exactamente a Dong-eun?
566
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
¿Fue grave?
567
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
¿En serio no os ha traído una bolsa vacía?
568
00:42:26,878 --> 00:42:29,214
Esa tía ha visto muchas películas.
569
00:42:29,881 --> 00:42:31,633
¡Y encima quiere dólares!
570
00:42:31,717 --> 00:42:33,677
Ye-sol va a primaria, ¿no?
571
00:42:33,760 --> 00:42:35,637
¿A cuál? ¿A Semyeong?
572
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Si quisiera hacernos sufrir,
¿qué creéis que nos haría?
573
00:42:39,891 --> 00:42:41,685
No le he comprado una mochila.
574
00:42:42,519 --> 00:42:43,604
¿A qué clase va?
575
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
¿A qué destino?
¿Un billete de ida y vuelta?
576
00:43:06,168 --> 00:43:09,212
Siempre he querido hacer esto.
577
00:43:10,589 --> 00:43:13,133
Y ahora por fin lo he conseguido.
578
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Vladivostok, one-way.
579
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Llevo todo el día pensando en ti.
580
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
¿Quieres quedar?
581
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Vete a la mierda.
582
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
¿Quieres quedar a solas? ¿Por qué?
583
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Qué curioso. ¿Por qué quieres verme?
584
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
¿Quién? ¿Son Myeong-o?
585
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Eh, cabrón, ¿dónde coño estás?
586
00:43:39,618 --> 00:43:41,995
¿Y Yeon-jin? ¿Habéis quedado?
587
00:44:03,475 --> 00:44:04,351
Yo
588
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
me
589
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
morí.
590
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
Me morí.
591
00:46:22,072 --> 00:46:27,077
Subtítulos: Olga Garrido