1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 LA GLORIA 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 3 00:01:52,905 --> 00:01:54,407 Menuda puesta de sol. 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Es increíble. 5 00:02:37,909 --> 00:02:40,161 ¿Se lo ha comprado con lo que me ganó? 6 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 No, lo compré con mi dinero. 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 ¿Quiere un poco? 8 00:02:46,334 --> 00:02:48,002 JAMÓN Y ATÚN CON MAYONESA 9 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 ¿Le gusta apostar a otras cosas? 10 00:02:55,718 --> 00:02:58,221 Una vez aposté mi vida. 11 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 ¿Y ganó? 12 00:03:01,307 --> 00:03:02,266 Ese es el plan. 13 00:03:07,521 --> 00:03:10,775 ¿Vive por aquí? La he visto en el club varias veces. 14 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 ¿Y usted? 15 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 No muy lejos. 16 00:03:15,029 --> 00:03:15,947 ¿Trabaja cerca? 17 00:03:16,656 --> 00:03:19,825 ¿Por qué no se lo come? ¿No le gusta la comida preparada? 18 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Tiene muchos hidratos de carbono. 19 00:03:26,832 --> 00:03:28,584 No sé nada sobre usted. 20 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 ¿Siempre hace tantas preguntas? 21 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 La verdad es que no soy muy hablador. 22 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 ¿Por qué le gusta el Go? 23 00:03:45,935 --> 00:03:50,022 Me gusta la idea de tener que luchar a muerte en silencio. 24 00:03:51,691 --> 00:03:57,113 También que, para ganar, hay que destruir el territorio construido por el oponente. 25 00:04:14,588 --> 00:04:16,674 ¿Y si jugáramos de vez en cuando? 26 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Ahora ya sé qué come y cómo juega. 27 00:04:22,805 --> 00:04:24,557 HA DO-YEONG CONSTRUCCIONES JAEPYEONG 28 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Me llamo Ha Do-yeong. 29 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 La próxima vez, traiga más dinero. 30 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 No lo quiere, ¿no? 31 00:05:01,260 --> 00:05:02,762 ¿Eso desayunas? 32 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Estás ahí cada mañana. 33 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 ¿Es que nunca cocinas? 34 00:05:12,521 --> 00:05:14,190 ¿Usted ya ha comido? 35 00:05:16,776 --> 00:05:19,028 ¿Trabajas en la escuela Semyeong? 36 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 He visto la pegatina del coche. 37 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Es un buen trabajo. 38 00:05:28,788 --> 00:05:30,915 ¿Puedo hacerle una pregunta? 39 00:05:32,291 --> 00:05:34,794 ¿Es usted la dueña de la inmobiliaria? 40 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 Creo que la vi cuando vine a buscar piso. 41 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Sí, era yo. 42 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Ahora que vivo aquí, me he dado cuenta 43 00:05:44,637 --> 00:05:47,223 de que mi piso es más barato que los demás. 44 00:05:48,140 --> 00:05:49,350 ¿Por qué? 45 00:05:50,309 --> 00:05:52,728 ¿Es que no te gusta pagar menos? 46 00:05:53,479 --> 00:05:55,314 Una profesora no gana mucho. 47 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Entonces no sabía que era profesora. 48 00:06:05,825 --> 00:06:08,077 Disculpe que le haga tantas preguntas, 49 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 pero… 50 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 ¿es que está encantado? 51 00:06:13,958 --> 00:06:14,792 ¿Qué? 52 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Pensaba que eras fría como una roca. 53 00:06:21,841 --> 00:06:22,925 Eso me gusta más. 54 00:06:23,759 --> 00:06:27,263 No dejes basura, llévate eso cuando salgas. 55 00:06:33,227 --> 00:06:37,481 Estos son los recibos del parking, la gasolina y otros gastos del mes. 56 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Lo siento, parece que la venganza sale cara. 57 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 PARA EL PARKING 58 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 PARA GASOLINA 59 00:06:51,454 --> 00:06:54,874 Llevo años dando clases particulares para poder pagarlo. 60 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Tengo dinero ahorrado, no se preocupe. 61 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Me he dado cuenta de que Hye-jeong es la más predecible. 62 00:07:11,056 --> 00:07:12,600 Siempre está con el móvil. 63 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Había pensado que podría robárselo. 64 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Creo que se me da bien… 65 00:07:19,023 --> 00:07:20,357 No, eso no. 66 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 CREO QUE SE ME DA BIEN 67 00:07:31,827 --> 00:07:33,329 ¿Cree que podría hacerlo? 68 00:07:34,246 --> 00:07:35,164 Confíe en mí. 69 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 ¿Ha visto ya a Park Yeon-jin? 70 00:07:39,001 --> 00:07:40,336 ¿Fue todo bien? 71 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 ¿Nos vemos mejor? 72 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 ¿Se asustó o se acobardó? 73 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 ¡Debería haberla aplastado como a un gusano! 74 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Hice algo parecido. 75 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Bien, eso está bien. 76 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Estoy orgullosa de usted. 77 00:08:06,904 --> 00:08:08,697 Estaba muy preocupada. 78 00:08:11,992 --> 00:08:13,953 ¿Conoce a la madre de Yeon-jin? 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 La imagen está un poco borrosa. 80 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Volvió a visitar a la chamana. Va cada dos semanas. 81 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Y con ese hombre. 82 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Pensaba que estaban liados, pero se van en coches separados. 83 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 Y llegan separados. 84 00:08:27,341 --> 00:08:29,969 Pero si van siempre, será por algo. 85 00:08:30,719 --> 00:08:32,555 Avíseme si descubre algo. 86 00:08:34,056 --> 00:08:35,349 Por curiosidad, 87 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 no siguió a ese hombre, ¿no? 88 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 ¿Seguirlo? 89 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 No lo siga. 90 00:08:43,399 --> 00:08:45,985 No se lo dije para no asustarla, 91 00:08:46,068 --> 00:08:47,403 pero es policía. 92 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 Antes era jefe, ahora tendrá un cargo más alto. 93 00:08:51,073 --> 00:08:53,659 Es el subinspector de la Policía de Bukbu. 94 00:08:53,742 --> 00:08:57,121 Sus compañeros son comisarios, pero a él no le va tan bien. 95 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 ¿Cómo lo sabe? 96 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 ¿No vio los tickets de los restaurantes? 97 00:09:02,001 --> 00:09:05,588 Elegí cuatro restaurantes frente a la comisaría y esperé. 98 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Cuando me amenazó aquella vez, 99 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 no sabía con quién lidiaba, ¿verdad? 100 00:09:16,015 --> 00:09:16,932 ¿Eh? 101 00:09:24,440 --> 00:09:25,649 Tenga cuidado. 102 00:09:29,236 --> 00:09:30,279 De acuerdo. 103 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Por cierto, ¿puede mirar aquí? Considérelo parte del trabajo. 104 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Espera… 105 00:09:48,297 --> 00:09:50,299 ¿Qué le pasa? ¿Está bien? 106 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Lo siento. 107 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Solo sé hacer fotos de flores y pájaros. 108 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Cuando se las hago a la gente, me sudan las manos. 109 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 No pasa nada. 110 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Haga otra. 111 00:10:25,417 --> 00:10:27,086 Déjeme probar otra vez. 112 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 ¡Vaya! 113 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 Es tu primer Gucci, Ye-sol. 114 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 ¿Te gusta el regalo de la abuela? 115 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Pero si los bebés no se enteran". 116 00:11:11,714 --> 00:11:15,175 "¿Para qué comprar ropa cara si la usarán un mes?". ¿Verdad? 117 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 ¿Perdón? 118 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Tú vives así porque así es como piensas. 119 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Como dice el refrán: "El que siembra recoge". 120 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Busca otra niñera. - Vale. 121 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Haré que te ingresen la nómina y los gastos en tu cuenta. 122 00:11:32,151 --> 00:11:33,360 Gracias por todo. 123 00:11:41,118 --> 00:11:44,872 Guarda esta ropa y pónsela cuando se celebre algo importante. 124 00:11:44,955 --> 00:11:48,375 Le recordará que, en la vida, hay que esforzarse al máximo. 125 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Lo hice con Do-yeong. 126 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Claro. 127 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Mi amor. 128 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 ¡Ye-sol! 129 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Soy tu abuela. 130 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Abuela. 131 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Ye-Sol nunca tendrá la necesidad 132 00:12:06,602 --> 00:12:08,479 de esforzarse al máximo. 133 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Hola, señor rector. ¿Cómo está? 134 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 ¿Cree que podríamos vernos? 135 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Sí, ahora mismo. 136 00:12:29,333 --> 00:12:30,959 ¿La señorita Moon Dong-eun? 137 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 El señor Kim la recomendó. 138 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 No sabíamos qué hacer, el señor Yang se marchó de repente y… 139 00:12:38,509 --> 00:12:39,676 Un segundo. 140 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 ¿Me está diciendo que Dong-eun conocía al director? 141 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 ¿De qué? 142 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Pues no lo sé. 143 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Pero, entonces, no está cualificada. 144 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Para nada. 145 00:12:53,023 --> 00:12:55,943 Comprobamos su historial, su currículum es excelente. 146 00:12:56,443 --> 00:12:59,988 Lo raro es que dejara la escuela pública por la privada. 147 00:13:00,072 --> 00:13:01,657 Ah, ya. 148 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 ¿Podría ver su currículum? 149 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Pues, la verdad… 150 00:13:09,665 --> 00:13:12,543 Hay que tener cuidado con la información privada. 151 00:13:12,626 --> 00:13:14,962 Claro, por supuesto. 152 00:13:15,921 --> 00:13:21,635 Por eso podría sostenerlo mientras yo le echo un vistazo. 153 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 ¿Qué le parece? 154 00:13:30,686 --> 00:13:32,896 ¡Lo estás haciendo mal! 155 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 No puedes pintarlo así. 156 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Señorita Moon, las flores de los cerezos se pintan de color rosa, ¿verdad? 157 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Las pinto como quiero. 158 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Mis flores son transparentes. 159 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 ¡Pero eso es imposible! 160 00:14:08,473 --> 00:14:11,685 Señorita Moon, ¿a que Ye-sol lo está haciendo mal? 161 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Las flores de Seung-a son bonitas porque tienen muchos colores 162 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 y las de Ye-sol también porque no tienen color. 163 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Los dos dibujos son preciosos. 164 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Vamos, terminad de pintar. 165 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 ¿Cuánto? 166 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Déjate de tonterías y dime cuánto quieres. 167 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Te daré lo que quieras. 168 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Te compensaré por los daños físicos y psicológicos. 169 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Podrás ser rica. 170 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 ¿Quieres que escriba? 171 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "No me volverás a ver hasta el día en que me muera". 172 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Quiero que lo escribas y lo firmes. 173 00:15:36,979 --> 00:15:38,313 Como hizo tu madre 174 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 con tu solicitud de baja. 175 00:15:42,526 --> 00:15:46,196 No sé por qué la gente como tú la toma con los demás, 176 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 cuando la culpa es de vuestros padres. 177 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 No te hagas la dura, dime cuánto quieres. 178 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Espera, 179 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 no lo estarás haciendo porque quieres que me disculpe, ¿no? 180 00:15:58,333 --> 00:16:01,461 Sería de cuento de hadas, y ya no tenemos edad para eso. 181 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 ¡Todo eso ya pasó! 182 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Ya no se puede remediar, ¿no crees? 183 00:16:10,345 --> 00:16:11,555 Claro que no. 184 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 No te disculpes. 185 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 No he invertido mi vida entera solo para oír una disculpa. 186 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Mereces que te castiguen. 187 00:16:21,314 --> 00:16:25,318 Un castigo penal si Dios te ayuda o un castigo divino si me ayuda a mí. 188 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 ¿Dios? 189 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 Ya no es un cuento, ¿ahora me hablas de la Biblia? 190 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 ¿Qué Dios? 191 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 El mío, no. 192 00:16:35,203 --> 00:16:37,289 Estás secuestrando a mi hija. 193 00:16:38,123 --> 00:16:40,834 ¿Y crees que Dios te ayudará? 194 00:16:43,211 --> 00:16:44,171 ¿Secuestrando? 195 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 ¿Perdona? 196 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 ¿Qué le he hecho? 197 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 ¿La he asfixiado? ¿Le he pegado? 198 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 ¿La he abofeteado? 199 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 ¿O la he quemado con una plancha? 200 00:16:56,600 --> 00:16:58,977 Dime, ¿qué le he hecho a Ye-sol? 201 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 De hecho, he intentado motivarla porque vive en un mundo 202 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 en el que no puede distinguir que el arco iris tiene siete colores, 203 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 ni sabe si una fruta está madura. 204 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Porque, en mi clase, los colores no tienen importancia. 205 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Aunque tal vez sea 206 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 un inconveniente para ti. 207 00:17:27,380 --> 00:17:28,381 ¿Cómo…? 208 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 ¿Cómo te has enterado? 209 00:17:33,512 --> 00:17:35,222 No le haré nada a Ye-sol. 210 00:17:36,223 --> 00:17:38,058 Puedo hacer muchas otras cosas. 211 00:17:38,892 --> 00:17:41,895 Por ejemplo, reunirme con los padres. 212 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Como tú ya sabes, la madre no es la única persona 213 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 que viene a las reuniones. 214 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 No quieras saber… 215 00:18:01,206 --> 00:18:03,125 hasta dónde soy capaz de llegar 216 00:18:04,167 --> 00:18:06,586 o cuánto te puedo apretar. 217 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Quiero que te marchites lentamente, durante mucho tiempo. 218 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Vamos a marchitarnos y a morir juntas lentamente, Yeon-jin. 219 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Y me hace mucha ilusión. 220 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 Qué escena tan curiosa. 221 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 ¿Qué les pasa? 222 00:18:40,579 --> 00:18:41,830 Oye, Bixby. 223 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Llama a "Hijo de puta". 224 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Llamando a "Hijo de puta". 225 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 HIJO DE PUTA 226 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 El teléfono al que llama no está disponible en este momento. 227 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Si quiere dejar un mensaje… 228 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 ¿Se le ha ido la olla al muy cabrón? 229 00:19:03,602 --> 00:19:06,229 Señor Jeon, acaba de llegarle un paquete. 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,441 - ¿Aquí? - Sí, señor. 231 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 ¿Aquí, en la calle? 232 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Como en Los Vengadores. 233 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 234 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 ¿Qué es esto? 235 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 236 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Qué incompetentes son los de seguridad. 237 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 No deberían haberte dejado entrar. 238 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 ¿Has ganado mucho dinero? 239 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Me gustas más cuando llevas la ropa de trabajo 240 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 que cuando vas con traje. 241 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 Es más sexy. 242 00:19:52,234 --> 00:19:54,653 Zegna y Versace se arruinarían contigo. 243 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 ¿Qué te parece si mandamos a Ye-sol a estudiar fuera? 244 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 Ni hablar. 245 00:20:05,288 --> 00:20:07,165 Solo tiene seis años. 246 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 Hoy en día hay tutores profesionales, ya no hace falta esperar. 247 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 ¿A qué viene esto? 248 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 ¿Es que quieres irte? 249 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 No, qué va. 250 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Entonces, no lo entiendo. 251 00:20:23,682 --> 00:20:28,144 Va al colegio con chófer y niñera, ¿y ahora quieres mandarla fuera? 252 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Últimamente, has estado jugando al golf con el señor Kim, ¿verdad? 253 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 ¿Puedes conseguirme una cita con él? 254 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol tiene una nueva tutora 255 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 y está loca. 256 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 ¿Cómo de loca? 257 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 ¿Tanto como para molestar al gerente? 258 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Necesito más detalles. 259 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Es igual, no importa. 260 00:20:51,584 --> 00:20:54,587 Estoy un poco sensible, será que estoy cansada. 261 00:20:55,380 --> 00:20:58,300 Voy a ver a mi madre y luego a trabajar. Te llamo. 262 00:21:12,314 --> 00:21:15,108 Situación financiera, familiares, novios, amigos, 263 00:21:15,191 --> 00:21:17,235 incluso sus parientes más lejanos. 264 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Quiero saberlo todo. 265 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 ¡Buen golpe! 266 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Tu madre bajó de los 90 ayer. 267 00:21:24,701 --> 00:21:26,745 Dong-eun. ¿Quién es? 268 00:21:26,828 --> 00:21:27,662 JAE-JUN 269 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Eso es lo que quiero que averigües. 270 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Lo que sabía de ella ya no me sirve para nada. 271 00:21:56,775 --> 00:21:58,401 ¿Vitaminas efervescentes? 272 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Sí. 273 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 ¿Sabe cuando las echa en el agua 274 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 y empiezan a salir burbujas? 275 00:22:06,951 --> 00:22:09,412 Pues ese sonido me tranquiliza. 276 00:22:10,163 --> 00:22:13,833 ¿Y por qué crees que ese sonido te ayuda a estar más tranquilo? 277 00:22:15,919 --> 00:22:18,963 Suena como el viento a través de las hojas de un gingko. 278 00:22:19,047 --> 00:22:21,841 Y como la lluvia cayendo sobre un tablero de Go. 279 00:22:22,884 --> 00:22:26,805 Cuando lo escucho durante un rato, empiezo a sentirme solo. 280 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Algo así. 281 00:22:32,977 --> 00:22:35,939 Entonces, estás bien, pero tu corazón se siente solo. 282 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Podrías cambiar de aires. 283 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Mudarte o hacer un viaje. 284 00:22:41,653 --> 00:22:43,196 Lo tendré en cuenta. 285 00:22:44,864 --> 00:22:46,366 Yo también tengo pacientes. 286 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Debes de ser un buen médico. 287 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Siempre llegas tarde a nuestra cita. 288 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Le pago por horas, así que no le viene mal. 289 00:22:59,129 --> 00:23:01,131 Tendremos que hacerle un escáner. 290 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Está duro, así que es posible que sea un osteoma. 291 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Pero no me duele. ¿De verdad tengo que operarme? 292 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Puede que ahora no lo note, pero podría dolerle en el futuro. 293 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Vaya. 294 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Y si me opera, ¿cuánto tiempo voy a estar en el hospital? 295 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Soy profesora, ¿puede ser durante las vacaciones? 296 00:23:19,232 --> 00:23:22,861 Entre las pruebas y la operación, calculo que una semana. 297 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - ¿Así que es profesora? - Sí. 298 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 ¿En qué escuela? ¿Le gusta? 299 00:23:29,826 --> 00:23:33,913 He visto que los profesores comen mal porque tienen que vigilar a los niños. 300 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 ¿Los alumnos le hacen caso? 301 00:23:38,751 --> 00:23:40,003 ¿Usted tiene hijos? 302 00:23:41,546 --> 00:23:43,923 No. No me interesan los niños, 303 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 solo los profesores. 304 00:23:46,301 --> 00:23:47,177 ¿Qué? 305 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 SHANGHAI 306 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 ¿Te has adelgazado? 307 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Sí, un poco. 308 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Te dije que teníamos que pesar lo mismo. 309 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 ¡La ropa no sienta igual! 310 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - ¿Les digo que eres un desastre? - Lo siento. 311 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Devuélvelo. Ponte otro. 312 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 Sí, Hye-jeong. 313 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Y engorda antes del próximo vuelo. 314 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 Como lo vuelvas a hacer… ¿Qué coño es esto? 315 00:25:13,638 --> 00:25:14,806 ¿Qué es esto? 316 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 ¿Es el móvil de un pasajero? 317 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 ¡Y yo qué coño sé! 318 00:25:19,852 --> 00:25:22,897 Llama al aeropuerto y pregunta si tienen un móvil. 319 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Voy. 320 00:25:27,110 --> 00:25:28,653 ¡Joder! 321 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 ¿En serio? 322 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Ha sido pan comido. 323 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 ¿Qué más quiere? Pida lo que sea. 324 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Buen trabajo. Ya nos veremos. 325 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Un momento, espere un segundo. 326 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 ¿Por qué tiene que ser siempre tan fría? 327 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Piquemos algo. 328 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Pensaba que quedaríamos fuera. 329 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 La última vez fue divertido, como un picnic. 330 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Esto es… ¿Cómo decirlo? 331 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 Es muy profundo. 332 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "El pájaro rompe el cascarón. 333 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 El cascarón es el mundo". 334 00:26:19,829 --> 00:26:22,707 Es de Raemian. Sun-a lo estaba leyendo. 335 00:26:24,709 --> 00:26:26,669 Ese pájaro no romperá el cascarón. 336 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Lo has hervido. 337 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 Y Raemian es un edificio. El libro se llama Demian. 338 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 No lo he hervido, lo he hecho al horno. 339 00:26:37,639 --> 00:26:41,559 ¿Una no puede ponerse sentimental solo porque intenta vengarse? 340 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 ¡Ay! Ahí tenía un moratón. 341 00:26:50,860 --> 00:26:52,362 Ahora me volverá a salir. 342 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Hermanos míos. 343 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 "No os venguéis, dejad el castigo en las manos de Dios, 344 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 porque está escrito: 'Mía es la venganza, yo pagaré', dice el Señor". 345 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 ¡Amén! 346 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Oremos juntos, 347 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 mientras recordamos estas palabras de Romanos 12:19. 348 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Oremos. 349 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Padre nuestro, gracias de todo corazón. 350 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Siempre nos abrazas con amor, aunque no te correspondamos. 351 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Agradecemos de nuevo tu bondad. 352 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Señor, siempre dices que amemos a nuestros enemigos. 353 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Pero ¿cuántas veces hemos intentado ayudarlos? 354 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Hemos ignorado tu palabra y hemos sido rencorosos. 355 00:27:39,909 --> 00:27:42,495 Te rogamos que nos perdones. 356 00:27:46,791 --> 00:27:49,794 ¿Qué hace una cutre como tú en un sitio como este? 357 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, tengo curiosidad, déjame hacerte una pregunta. 358 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 ¿Es verdad que crees en Dios? 359 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 ¿En serio? 360 00:28:01,264 --> 00:28:04,350 Lo que acabas de decir es una blasfemia. 361 00:28:04,434 --> 00:28:06,811 Arrepiéntete, o Dios te castigará. 362 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - ¿De verdad? - Sí. 363 00:28:17,071 --> 00:28:19,490 Acabo de llegar a un acuerdo con Él. 364 00:28:20,158 --> 00:28:21,159 No le importa. 365 00:28:22,577 --> 00:28:24,412 Qué hija de puta. No te pases. 366 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 ¿Te la suda todo ahora que eres mayor? 367 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Cuidado, Sa-ra. 368 00:28:29,917 --> 00:28:32,003 Estamos en la casa de Dios. 369 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 Un momento. 370 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 ¿Sabes qué? 371 00:28:44,307 --> 00:28:46,058 Ahora dice que está cabreado. 372 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Dice que irás al infierno. 373 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 ¡Basta! 374 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 ¿Estás colgada o qué te pasa? 375 00:28:53,816 --> 00:28:56,068 Eres tú la que se coloca. 376 00:28:56,152 --> 00:28:57,069 Y mucho. 377 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Constantemente. 378 00:29:01,073 --> 00:29:03,242 ¿De qué coño va esta zorra? 379 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Tienes 15 días. 380 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Llénalo de dinero, que sean dólares. Te llamaré. 381 00:29:10,500 --> 00:29:11,417 ¡Oye! 382 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 ¿Me estás amenazando, zorra? 383 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 ¿Sabes cuántos policías vienen a la iglesia? 384 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Nunca te habían amenazado, ¿eh? 385 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 ¡Suéltame! 386 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 ¡Joder! 387 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Tranquila, esto no ha sido nada. 388 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 389 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Gire a la izquierda en la próxima intersección. 390 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 PARQUE GYODAE 391 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 392 00:30:31,163 --> 00:30:32,415 ¿Tienes mi número? 393 00:30:32,498 --> 00:30:34,750 Por si acaso, te lo pongo fácil. 394 00:30:35,668 --> 00:30:37,336 Me llamo Joo Yeo-jeong. 395 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Hoy hará mucho calor. ¿Cómo estás? 396 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Hoy nevará mucho. 397 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 Camina con cuidado, no te caigas. 398 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Cuídate. 399 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 ¿Has visto el cielo? Está muy despejado. 400 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Espero que estés bien. 401 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 402 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 PARA: JOO YEO-JEONG HOSPITAL GENERAL DE SEÚL 403 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DE: KANG YEONG-CHEON 404 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, tienes un mensaje. 405 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 MENSAJE DE DONG-EUN 406 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 ¡Creo que mi móvil se ha estropeado! 407 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 Es imposible, han pasado ocho años. 408 00:31:49,951 --> 00:31:52,411 Bueno, nos encontramos aquella vez. 409 00:31:52,495 --> 00:31:53,579 ¿De verdad es ella? 410 00:31:54,497 --> 00:31:55,915 ¿Iba guapo aquel día? 411 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Ah, ya me acuerdo. Será por eso. 412 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 ¿Y está casada o no? 413 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 ¡No lo leas! 414 00:32:06,759 --> 00:32:08,177 ¿Por qué? ¿Qué ha dicho? 415 00:32:08,886 --> 00:32:12,098 ¿Es una invitación de boda? ¿Se casa? ¿Con quién? 416 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Se va a divorciar. ¿O se vuelve a casar? 417 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 ¿Tú crees? 418 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Quiere saber qué es el Cialis. 419 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 ¿Qué medicina es esta? 420 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 DONG-EUN 421 00:32:31,659 --> 00:32:34,286 - Mejor quedamos. ¿Dónde estás? - ¿Estás loco? 422 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 - El profesor está a punto de legar. - Más tarde. 423 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 ¿Te va bien a las siete? 424 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Perdona si estabas ocupado. 425 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 He cambiado mi guardia después de ver tu mensaje. 426 00:33:17,872 --> 00:33:19,290 ¿Aún juegas al Go? 427 00:33:20,916 --> 00:33:22,960 A veces, así gano dinero. 428 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 ¿Aún vives en Seúl? ¿O ya estás en Semyeong? 429 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 ¿Cómo lo sabes? 430 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Me dijiste que "aún" no vivías en Semyeong. 431 00:33:39,435 --> 00:33:40,561 Así que vives allí. 432 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Trabajo en la escuela primaria. 433 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Dime, ¿es alguien cercano? 434 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - El del medicamento. - Aún no. 435 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Vaya, otro "aún no". 436 00:33:59,580 --> 00:34:01,957 Escúchame bien, solo lo diré una vez. 437 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 El Cialis es un medicamento que contiene tadalafilo. 438 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Tiene un efecto muy duradero. 439 00:34:07,338 --> 00:34:08,756 ¿Eso qué significa? 440 00:34:08,839 --> 00:34:10,007 Pues que es bueno. 441 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 Es parecido a la Viagra. 442 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Eso ya lo sabía. 443 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 ¿Puede usarse para otro propósito? 444 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 ¿A qué propósito te refieres? 445 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Quizá pueda usarse en otra situación. 446 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Dicen que algunas personas lo toman para curar el mal de altura. 447 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Pero, técnicamente hablando, sirve para tratar la disfunción eréctil. 448 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 ¿Él también vive en Semyeong? 449 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Eso es otra historia. 450 00:34:40,162 --> 00:34:42,081 Busca a otro que no lo necesite. 451 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Como médico, me preocupa. Y, como hombre, me da mucho que pensar. 452 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Te equivocas. 453 00:34:54,885 --> 00:34:57,304 Te has vuelto más grosera con los años. 454 00:34:57,388 --> 00:34:58,889 ¿Cómo que me equivoco? 455 00:35:05,229 --> 00:35:06,313 Sabes 456 00:35:07,898 --> 00:35:09,692 que la medicina es una excusa. 457 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Pues sí. 458 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Podrías haber buscado tú sola para qué sirve el Cialis. 459 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Pero… 460 00:35:21,412 --> 00:35:23,914 como no sabía por qué necesitabas una excusa, 461 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 me he emocionado. 462 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 Y aunque no sé quién es él, 463 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 deseaba que padeciera alguna otra enfermedad. 464 00:35:31,672 --> 00:35:34,300 Y que todas sus células estuvieran enfermas. 465 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Es la verdad. 466 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Quería disculparme contigo. 467 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 ¿Disculparte? 468 00:35:53,194 --> 00:35:56,280 No sé qué te pasaba durante aquella época, 469 00:35:57,531 --> 00:35:58,866 pero… 470 00:36:00,075 --> 00:36:01,285 fui maleducada. 471 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Perdona si te hice daño. 472 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Una momento. 473 00:36:19,136 --> 00:36:20,638 ¿Por qué tu disculpa 474 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 suena como una despedida? 475 00:36:33,067 --> 00:36:34,235 Lo es, ¿no? 476 00:36:36,111 --> 00:36:38,530 Me estás diciendo que deje de escribirte. 477 00:36:40,908 --> 00:36:42,117 ¿Por qué? 478 00:36:42,785 --> 00:36:45,746 Si tampoco me contestas. ¿Tan poco te gusto? 479 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 No, no me gustas. 480 00:36:48,749 --> 00:36:49,833 No eres mi tipo. 481 00:36:49,917 --> 00:36:51,543 Venga ya. 482 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 No sé qué tramas. 483 00:37:02,471 --> 00:37:05,140 De verdad que no sé por qué te comportas así. 484 00:37:06,350 --> 00:37:07,434 Tú misma. 485 00:37:08,560 --> 00:37:10,104 Haz lo que quieras. 486 00:37:12,106 --> 00:37:13,941 Pero podrías salir conmigo. 487 00:37:14,024 --> 00:37:15,317 Te haría muy feliz. 488 00:37:22,199 --> 00:37:23,993 Hay momentos 489 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 en los que sientes algo por alguien y no pasa nada. 490 00:37:29,707 --> 00:37:31,625 Si eso significa que estás viva, 491 00:37:33,335 --> 00:37:38,507 entonces, ¿cuántos días he vivido de verdad, Yeon-jin? 492 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 ¿Por qué te ríes? 493 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 Supongo que es felicidad. 494 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Aunque… 495 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 no estoy buscando a un príncipe azul. 496 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 No necesito un príncipe, 497 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 sino a un verdugo que baile conmigo espada en mano. 498 00:38:25,262 --> 00:38:28,599 No es verdad que uno se desmaye a los ocho segundos. 499 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 - Dale en el pecho. - ¿Qué? 500 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Tienes que darle fuerte. 501 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Si no se desmaya, es que eres un flojo. 502 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 ¿Sabes quién tiene el récord de la máquina de puñetazos? 503 00:38:40,778 --> 00:38:41,779 Un servidor. 504 00:38:44,531 --> 00:38:46,950 Dime si duele, Dong-eun. Rezaré por ti. 505 00:38:47,034 --> 00:38:47,993 Mira aquí. 506 00:38:49,036 --> 00:38:50,913 Dong-eun, ponte recta. 507 00:38:51,705 --> 00:38:53,707 Si fallo, te daré en las tetas. 508 00:39:20,025 --> 00:39:22,528 Querías quedar aquí porque era importante, 509 00:39:23,237 --> 00:39:25,948 ¿y todavía no has pedido nada? 510 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 ¡Eh! Un tteokbokki con patatas y morcilla. 511 00:39:31,662 --> 00:39:32,663 Enseguida. 512 00:39:34,498 --> 00:39:35,624 ¿Comes morcilla? 513 00:39:36,208 --> 00:39:38,460 - Ahora enseñas el tatuaje. - ¿El qué? 514 00:39:39,211 --> 00:39:40,170 Ah, este. 515 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Ahora puedo enseñarlo. 516 00:39:43,382 --> 00:39:45,717 ¿Te acuerdas de las clases de español? 517 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Al principio, las odiaba. 518 00:39:48,720 --> 00:39:52,307 Pero después empezaron a gustarme gracias a tu tatuaje. 519 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 Eres más tonta de lo que pareces. 520 00:39:56,478 --> 00:39:58,856 Esto no es español, es latín. 521 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 Memento mori. 522 00:40:01,066 --> 00:40:02,734 "Recuerda que vas a morir". 523 00:40:02,818 --> 00:40:06,363 Pero antes te lo tapabas con una tirita 524 00:40:06,447 --> 00:40:08,365 y tenía otro sentido en español. 525 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 ¿Qué sentido? 526 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Sí que como morcilla. 527 00:40:20,461 --> 00:40:21,962 ¿Has ido al hospital? 528 00:40:22,045 --> 00:40:22,963 Sí. 529 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Lo que has descubierto es muy fuerte. 530 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 Era el cuerpo de So-hee. 531 00:40:34,099 --> 00:40:37,895 Joder, puedo ganar mucha pasta con eso. 532 00:40:37,978 --> 00:40:39,229 ¿Quién fue? 533 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 La cantidad depende de quién lo hiciera. 534 00:40:42,858 --> 00:40:45,194 - ¿Te lo digo? - Dime quién fue. 535 00:40:46,528 --> 00:40:48,363 El resto está chupado. 536 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Los atormentaré día y noche. 537 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 No podrán comer ni dormir. 538 00:40:52,367 --> 00:40:54,369 Los volveré locos. 539 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 Y luego te los traeré. 540 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Sabes que no fui yo. 541 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 ¿Fue uno de los cuatro? 542 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 ¿Fue Sa-ra cuando estaba colocada? 543 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 ¿O Yeon-jin? 544 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 La peor de las cuatro. 545 00:41:14,681 --> 00:41:16,099 ¿O Hye-jeong? 546 00:41:16,183 --> 00:41:19,728 Quizá So-hee contó que se enrollaba con el profe de gimnasia. 547 00:41:20,604 --> 00:41:21,939 ¿O fue Jae-jun? 548 00:41:22,022 --> 00:41:24,525 Si mencionó lo de su visión, entonces fue él. 549 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Ahora estamos en el mismo barco. 550 00:41:28,237 --> 00:41:31,615 ¿Quién de los cuatro mató a So-hee? 551 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 ¿Dong-eun te ha pedido dinero? ¿Cuánto? 552 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 No sé. Me tiró una bolsa y me dijo que la llenara. 553 00:41:50,592 --> 00:41:52,636 ¡Joder, es una bolsa enorme! 554 00:41:53,929 --> 00:41:56,390 - ¿Por qué no contestas? - ¿Me has llamado? 555 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - A ti no. - Pues a ti. 556 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 ¿En serio no ha hablado con vosotros? 557 00:42:01,061 --> 00:42:02,688 Lo que quiere no es dinero. 558 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Yo se lo ofrecí y no le interesó. 559 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 ¿Por qué no me contesta Myeong-o? ¿Lo has despedido? 560 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 No se enteraría porque tampoco me lo coge. 561 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Como ella. 562 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 ¿Recordáis todos los detalles de cuando íbamos al instituto? 563 00:42:16,785 --> 00:42:18,120 ¿Cómo está Ye-sol? 564 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 ¿Con quién está? 565 00:42:19,788 --> 00:42:22,124 ¿Qué le hicimos exactamente a Dong-eun? 566 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 ¿Fue grave? 567 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 ¿En serio no os ha traído una bolsa vacía? 568 00:42:26,878 --> 00:42:29,214 Esa tía ha visto muchas películas. 569 00:42:29,881 --> 00:42:31,633 ¡Y encima quiere dólares! 570 00:42:31,717 --> 00:42:33,677 Ye-sol va a primaria, ¿no? 571 00:42:33,760 --> 00:42:35,637 ¿A cuál? ¿A Semyeong? 572 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Si quisiera hacernos sufrir, ¿qué creéis que nos haría? 573 00:42:39,891 --> 00:42:41,685 No le he comprado una mochila. 574 00:42:42,519 --> 00:42:43,604 ¿A qué clase va? 575 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 ¿A qué destino? ¿Un billete de ida y vuelta? 576 00:43:06,168 --> 00:43:09,212 Siempre he querido hacer esto. 577 00:43:10,589 --> 00:43:13,133 Y ahora por fin lo he conseguido. 578 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Vladivostok, one-way. 579 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Llevo todo el día pensando en ti. 580 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 ¿Quieres quedar? 581 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Vete a la mierda. 582 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 ¿Quieres quedar a solas? ¿Por qué? 583 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Qué curioso. ¿Por qué quieres verme? 584 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 ¿Quién? ¿Son Myeong-o? 585 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Eh, cabrón, ¿dónde coño estás? 586 00:43:39,618 --> 00:43:41,995 ¿Y Yeon-jin? ¿Habéis quedado? 587 00:44:03,475 --> 00:44:04,351 Yo 588 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 me 589 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 morí. 590 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 Me morí. 591 00:46:22,072 --> 00:46:27,077 Subtítulos: Olga Garrido