1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 LA GLORIA 2 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 YEONHWADANG 3 00:01:52,989 --> 00:01:54,240 Qué puesta de sol… 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,535 Es fascinante. 5 00:02:37,909 --> 00:02:40,036 ¿Lo compraste con lo que me ganaste? 6 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 No, con mi propio dinero. 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 ¿Quieres un poco? 8 00:02:51,923 --> 00:02:54,008 ¿Te gustan otros tipos de apuestas? 9 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Una vez, aposté toda mi vida. 10 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 ¿Y ganaste? 11 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 Es lo que espero. 12 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 ¿Vives cerca? Te vi en el club varias veces. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 ¿Tú vives cerca? 14 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 No es lejos. 15 00:03:14,987 --> 00:03:15,947 ¿Trabajas cerca? 16 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 ¿Por qué no comes? ¿No comes comida de supermercado? 17 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 No, es que evito los carbohidratos. 18 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 No me respondiste a nada. 19 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 ¿Siempre tienes tantas preguntas? 20 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Por lo general, soy muy callado, aunque no lo creas. 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 ¿Por qué te gusta el go? 22 00:03:46,018 --> 00:03:50,022 Porque hay que luchar a muerte en silencio. 23 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 También me gusta que, para ganar, 24 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 hay que destruir lo que el adversario construye con tanto cuidado. 25 00:04:14,588 --> 00:04:16,674 ¿Quieres que juguemos más veces? 26 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Ya sé qué te gusta comer y cómo te gusta jugar. 27 00:04:22,388 --> 00:04:24,557 HA DO-YEONG - DIRECTOR CONSTRUCTORA JAEPYEONG 28 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Me llamo Ha Do-yeong. 29 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Trae más dinero la próxima vez. 30 00:04:33,149 --> 00:04:34,692 No te lo vas a comer, ¿no? 31 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 ¿Es tu desayuno? 32 00:05:06,182 --> 00:05:08,100 Siempre estás aquí de madrugada. 33 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 ¿No cocinas? 34 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 ¿Usted ya comió? 35 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 ¿Trabajas en la primaria Semyeong? 36 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Vi la calcomanía de tu auto. 37 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Tienes un buen trabajo. 38 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 ¿Puedo preguntarle una cosa? 39 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 Es dueña de la inmobiliaria, ¿no? 40 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Creo que la vi allí cuando fui a buscar una casa. 41 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Estaba ahí, sí. 42 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Es que me di cuenta de que mi apartamento 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 es mucho más barato que los demás. 44 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 ¿Por qué me cobra menos? 45 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 Es bueno que sea barato. ¿Por qué preguntas? 46 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 Los maestros no cobran mucho. 47 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Pero usted no sabía que yo era maestra. 48 00:06:05,908 --> 00:06:07,952 Perdón por preguntar algo así, 49 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 pero… 50 00:06:10,830 --> 00:06:12,623 ¿el apartamento está embrujado? 51 00:06:13,958 --> 00:06:14,792 ¿Qué? 52 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Creía que eras una persona fría. 53 00:06:21,841 --> 00:06:22,925 Así me gustas más. 54 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 No dejes tu basura aquí. Llévatela abajo. 55 00:06:33,394 --> 00:06:37,481 Recibos de estacionamiento, gasolina y otros gastos de este mes. 56 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Lo siento, parece que la venganza sale cara. 57 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 ESTACIONAMIENTO 58 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 GASOLINA 59 00:06:50,870 --> 00:06:51,954 OTROS GASTOS 60 00:06:52,037 --> 00:06:55,374 De los 20 a los 29 di clases para poder gastar dinero en esto. 61 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Tengo dinero ahorrado. No te preocupes. 62 00:07:07,219 --> 00:07:10,973 Descubrí que Hye-jeong es la más fácil de entender. 63 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Siempre está con el celular. 64 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Me dan ganas de robárselo. 65 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Tengo bastante talento… 66 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 Tengo bastante talento 67 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 ¿Podrás hacerlo? 68 00:07:34,246 --> 00:07:35,164 Yo me encargo. 69 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 ¿Y viste a Park Yeon-jin? 70 00:07:39,001 --> 00:07:40,336 ¿Salió todo bien? 71 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 ¿Nos vemos? 72 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 ¿No te asustaste ni te amilanaste? 73 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 ¡Debiste haberla aplastado como a un plátano! 74 00:08:00,022 --> 00:08:01,774 Hice una de esas tres cosas. 75 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Muy bien, bien hecho. 76 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Estoy muy orgullosa de ti. 77 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 Estaba preocupada. 78 00:08:12,076 --> 00:08:14,537 ¿Conoces a la mamá de Park Yeon-jin? 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 La imagen está un poco borrosa. 80 00:08:17,081 --> 00:08:20,459 Este mes también fue a ver al chamán. Va cada dos semanas. 81 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Con ese hombre. 82 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Creía que eran pareja, pero se van en autos separados. 83 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 Y llegan por separado. 84 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Si hay un patrón, debe haber una razón. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,555 Avísame si averiguas algo. 86 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 Y por casualidad, 87 00:08:36,308 --> 00:08:38,561 ¿seguiste la pista de él? 88 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 ¿Si lo seguí? 89 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 A él no lo sigas. 90 00:08:43,482 --> 00:08:45,985 No te lo dije porque podría asustarte, 91 00:08:46,068 --> 00:08:47,570 pero es policía. 92 00:08:48,237 --> 00:08:50,990 Antes era comisario, ahora tendrá un cargo más alto. 93 00:08:51,073 --> 00:08:53,784 Es tercer jefe de la policía provincial del Norte. 94 00:08:53,867 --> 00:08:57,538 Sus compañeros son todos subjefes, pero él no llegó a tanto. 95 00:08:57,621 --> 00:08:59,331 ¿Cómo sabes todo eso? 96 00:08:59,415 --> 00:09:01,917 ¿No viste las facturas de los restaurantes? 97 00:09:02,001 --> 00:09:06,630 Elegí cuatro restaurantes de seollongtang frente a la policía y esperé ahí. 98 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Cuando me amenazaste al principio… 99 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 Me metí con la persona equivocada, ¿no? 100 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 ¿Qué? 101 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 No te pongas en peligro. 102 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 No. 103 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 ¿Puedes mirar aquí un segundo? Es parte de mi trabajo. 104 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Espera… 105 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 106 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Perdóname. 107 00:09:54,470 --> 00:09:57,056 Las fotos de flores y pájaros me salen bien, 108 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 pero cuando quiero retratar a personas, me sudan las manos. 109 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 No pasa nada. 110 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Tómame otra. 111 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Voy a volver a probar. 112 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 ¡Dios mío! 113 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 ¡Es tu primer Gucci, Ye-sol! 114 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 ¿Te gusta el regalo de la abuela? ¿Eh? 115 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Los bebés no se dan cuenta". 116 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 "No lo usará ni un mes". 117 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 ¿Verdad? 118 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 ¿Persone? 119 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Si vives así es porque piensas así. 120 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Los nuevos comienzos nos llevan a nuevos destinos. 121 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 - Busca una niñera nueva. - Bueno. 122 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Te depositaré el sueldo y los otros gastos. 123 00:11:32,151 --> 00:11:33,736 Gracias por tus servicios. 124 00:11:41,201 --> 00:11:44,872 Cuida bien esta ropa, pónsela en ocasiones especiales. 125 00:11:44,955 --> 00:11:48,459 Le recordará que debe esforzarse siempre, igual que cuando nació. 126 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Igual que con Do-yeong. 127 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Lo haré. 128 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 ¡Preciosa! 129 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Ye-sol. 130 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Di "abuela". 131 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Abuela. 132 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Ye-sol nunca tendrá que esforzarse 133 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 como cuando nació. 134 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 ¿Cómo está, señor director? 135 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 ¿Puedo ir a verlo un momento? 136 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Sí, ahora. 137 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 ¿La maestra Moon Dong-eun? 138 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 La recomendó el director Kim. 139 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 El maestro Yang renunció de repente y teníamos un problema… 140 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Disculpe. 141 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 ¿Dice que Dong-eun conoce al director? 142 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 ¿Cómo? 143 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Pues no lo sé. 144 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 ¿O sea que no tenía el título…? 145 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 No es el caso. 146 00:12:53,023 --> 00:12:55,859 La investigamos y tiene un gran currículum. 147 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 Pero es raro que alguien que viene de la escuela pública pase a la privada. 148 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Entiendo. 149 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 ¿Puedo ver su currículum? 150 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Bueno, 151 00:13:09,706 --> 00:13:12,543 es información privada, es confidencial. 152 00:13:12,626 --> 00:13:15,087 Por supuesto. Entiendo. No la divulgue. 153 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Usted puede sostener sus papeles 154 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 y yo les echo un vistazo. 155 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 ¿Qué le parece? 156 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 ¡Oye, lo estás haciendo mal! 157 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 ¡No puedes pintarlo así! 158 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Maestra, las flores del cerezo las tiene que pintar de rosa, ¿no? 159 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Puedo pintarlas como quiera. 160 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Mis flores de cerezo son transparentes. 161 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Pero eso no existe. 162 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Maestra Moon. Ye-sol se equivoca. 163 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Los tulipanes de Seung-a son bonitos porque están llenos de color, 164 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 y las flores de Ye-sol también porque están vacías. 165 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Los dos dibujos son preciosos. 166 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Vamos a terminarlos ya. 167 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 ¿Cuánto? 168 00:15:06,031 --> 00:15:10,118 Déjate de tonterías y dime cuánto dinero quieres. 169 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Te daré lo que quieras. 170 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Te compensaré por todos los daños mentales y físicos. 171 00:15:20,420 --> 00:15:22,005 Serás rica. 172 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 ¿Tengo que escribirte algo? 173 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Nunca me cruzaré en tu camino hasta que me muera". 174 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Escríbelo y fírmalo. 175 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 Como tu mamá firmó… 176 00:15:40,023 --> 00:15:42,442 tus papeles para dejar la escuela. 177 00:15:42,526 --> 00:15:46,196 No entiendo por qué la gente como tú se desquita con la persona equivocada. 178 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 Tus padres te hicieron más daño. 179 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 No te reprimas. Dime cuánto quieres. 180 00:15:51,868 --> 00:15:52,953 Aunque… 181 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 No lo harás para exigir una disculpa sincera, ¿no? 182 00:15:58,375 --> 00:16:01,461 Pronto cumplirás 40. ¿No acabó ya tu cuento de hadas? 183 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 ¡Todo quedó en el pasado! 184 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Ya no lo puedo cambiar. ¿No te parece? 185 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Claro que no. 186 00:16:12,556 --> 00:16:13,765 No te disculpes. 187 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 No aposté toda mi juventud solo por una disculpa. 188 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Necesitas un castigo. 189 00:16:21,273 --> 00:16:25,318 Si Dios está de tu lado será en la tierra. Y si está del mío, también en el más allá. 190 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 ¿Dios? 191 00:16:27,446 --> 00:16:30,323 ¿Era la Biblia, y no un cuento de hadas? 192 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 ¿Qué Dios? 193 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 El mío no. 194 00:16:35,203 --> 00:16:37,289 Tienes a mi hija de rehén. 195 00:16:38,165 --> 00:16:40,834 ¿Y crees que Dios estará de tu lado? 196 00:16:43,211 --> 00:16:44,129 ¿De rehén? 197 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 ¿Yo? 198 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 ¿Qué hice? 199 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 ¿Asfixié a Ye-sol? ¿Le pegué en el pecho? 200 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 ¿Le di una bofetada? 201 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 ¿O la quemé con un rizador? 202 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 ¿Qué le hice a Ye-sol? 203 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Estoy apoyando a una niña que vive en un mundo 204 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 en el que no entiende que el arcoíris tenga siete colores 205 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 ni sabe cuando una fruta está madura. 206 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Porque en mi clase los colores no importan. 207 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Pero pueden ser… 208 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 un problemita para ti, nada más. 209 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 ¿Cómo…? 210 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 ¿Cómo lo supiste? 211 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 A Ye-sol no voy a hacerle nada. 212 00:17:36,223 --> 00:17:38,058 Puedo hacer muchas otras cosas. 213 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Por ejemplo, llamarlos a una reunión de padres. 214 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Porque, como sabrás, la madre no es la única persona 215 00:17:46,775 --> 00:17:48,401 que viene a esas reuniones. 216 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 No vuelvas a probar 217 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 hasta dónde puedo llegar 218 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 o hasta dónde puedo llevarte. 219 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Quiero que te marchites lentamente, durante mucho tiempo. 220 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Nos marchitaremos y moriremos lentamente. Juntas, Yeon-jin. 221 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Estoy muy emocionada. 222 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 Qué escena interesante. 223 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 ¿Qué pasará? 224 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Hola, Bixby. 225 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Llama a "Hijo de puta". 226 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Llamando a "Hijo de puta". 227 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 HIJO DE PUTA 228 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 La persona a quien llama no está disponible. 229 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Deje un mensaje después de la señal. 230 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 ¿Se volvió loco ese hijo de puta? 231 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 Señor Jeon, llegó un paquete para usted. 232 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 - ¿Aquí? - Sí, señor. 233 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 ¿A esta dirección? 234 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 ¿Esto es Los vengadores? 235 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 HA YE-SOL 236 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 ¿Qué es esto? 237 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 HA YE-SOL 238 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Qué incompetente es la secretaria. 239 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 Aquí no deben entrar extraños. 240 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 ¿Ganaste mucho dinero? 241 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Me gustas más con ropa de trabajo 242 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 que con esos trajes caros. 243 00:19:48,897 --> 00:19:49,981 Estás más sexi. 244 00:19:52,108 --> 00:19:54,861 Acabas de llevar a la quiebra a Zegna y a Versace. 245 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Do-yeong, ¿enviamos a Ye-sol a estudiar al extranjero? 246 00:20:02,953 --> 00:20:04,162 ¿De qué hablas? 247 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 Ye-sol tiene ocho años. 248 00:20:08,250 --> 00:20:11,670 Ahora hay tutores profesionales, muchos niños van de pequeños. 249 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 ¿De dónde viene eso? 250 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 ¿Quieres ir al extranjero? 251 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 No, no es eso. 252 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Te entiendo cada vez menos. 253 00:20:23,682 --> 00:20:26,518 Va a una escuela cercana con chofer y niñera. 254 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 ¿Y la quieres enviar a otro país? 255 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Do-yeong, juegas al golf con el director Kim, ¿no? 256 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 ¿Me consigues una reunión con él? 257 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Ye-sol tiene una maestra nueva… 258 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 y está loca. 259 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 ¿Muy loca? 260 00:20:43,576 --> 00:20:45,787 ¿Es como para involucrar al director? 261 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Cuéntamelo todo. Debo saberlo. 262 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Olvídalo. No te preocupes. 263 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Estoy un poco nerviosa porque me siento cansada. 264 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Ven directo a casa de mamá. Te llamo luego. 265 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Sus cuentas, novios y familiares. 266 00:21:15,150 --> 00:21:17,652 Amigos, compañeros, parientes lejanos. 267 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Averigua todo sobre ella. 268 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 ¡Buen tiro! 269 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Tu madre pasó el par 90. 270 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Moon Dong-eun. ¿Quién es? 271 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Eso es lo que te pido que averigües. 272 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Lo que yo sabía de ella no importa. 273 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 ¿Vitaminas efervescentes? 274 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Sí. 275 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Empiezan a salir las burbujas 276 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 cuando cae la pastilla en el agua. 277 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Ese sonido me da tranquilidad. 278 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 ¿Y por qué crees que te ayuda a calmarte? 279 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Es como una brisa entre árboles de ginkgo. 280 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 O como gotas de lluvia sobre un tablero de go. 281 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Si lo escucho mucho, empiezo a sentirme solo. 282 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Es algo así. 283 00:22:32,894 --> 00:22:36,106 Tu cuerpo está más sano, pero tu corazón no está lleno. 284 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Podrías cambiar de contexto. 285 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Múdate o vete de viaje. 286 00:22:41,653 --> 00:22:43,321 Lo tendré en cuenta. 287 00:22:44,864 --> 00:22:46,783 Yo también tengo pacientes. 288 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Debes ser un buen médico. 289 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Siempre llegas tarde aquí. 290 00:22:51,204 --> 00:22:54,040 Le pagan por hora. Que llegue tarde le conviene. 291 00:22:59,129 --> 00:23:01,131 Tenemos que hacer una tomografía, 292 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 pero está duro, es probable que sea un osteoma. 293 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Pero no duele. ¿Voy a tener que operarme? 294 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Quizá ahora no haya síntomas, pero puede doler en el futuro. 295 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Entiendo. 296 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Si me operan, ¿cuánto tiempo estaré en el hospital? 297 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Soy maestra, quiero operarme en vacaciones. 298 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Los estudios y la cirugía tomarán una semana. 299 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 - ¿Es maestra? - Sí. 300 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 ¿En qué escuela? ¿Cómo es? 301 00:23:29,826 --> 00:23:34,330 Vi que los maestros no comen bien porque tienen que comer con los niños. 302 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 ¿Y los niños? ¿Le hacen caso? 303 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 ¿Tiene hijos? 304 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 No. No me interesan los niños, 305 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 sino cómo es ser maestro. 306 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 ¿Qué? 307 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 SHANGHÁI 308 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 ¿Adelgazaste? 309 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Sí, un poco. 310 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Te dije que tienes que pesar lo mismo que yo. 311 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 ¡Te va a cambiar el talle! 312 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 - ¿Quieres envíe una queja? - Lo siento. 313 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Devuelve ese. Siguiente. 314 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 Sí, Hye-jeong. 315 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Sube de peso antes de tu próximo vuelo. 316 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Si vuelves a bajar… ¿Qué carajo es esto? 317 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 ¿Qué le pasa a mi teléfono? 318 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 ¿Es de un pasajero? 319 00:25:17,976 --> 00:25:19,435 Yo qué sé. 320 00:25:19,936 --> 00:25:22,897 ¡Llama al aeropuerto de Incheon! Pregunta si tienen el mío. 321 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Sí. 322 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 ¡No lo puedo creer! 323 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 ¿En serio? 324 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Bueno, fue pan comido. 325 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 ¿Qué más necesitamos? Lo que quieras. 326 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Buen trabajo. Nos vemos la próxima. 327 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Espera. Un minuto. 328 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Siempre estás tan distante y fría. 329 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Come antes de irte. 330 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Sabía que nos íbamos a ver. 331 00:26:04,355 --> 00:26:07,191 Me gustó lo de la última vez. Fue como un pícnic. 332 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Es que, ya sabes, 333 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 esto es importante. 334 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "El apájaro rompe el cascarón. 335 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 El cascarón es el mundo". 336 00:26:19,912 --> 00:26:20,788 Raemian. 337 00:26:21,372 --> 00:26:22,707 Sun-a lo estaba leyendo. 338 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Ese pájaro no puede salir. 339 00:26:26,753 --> 00:26:28,338 Le herviste el huevo. 340 00:26:28,421 --> 00:26:31,549 Y Raemian es un complejo de apartamentos. El libro es Demian. 341 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 No los herví, los hice al horno. 342 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 ¿No puedo estar emocionada por la venganza? 343 00:26:44,896 --> 00:26:47,231 ¡Ay! ¡Tenía un golpe! 344 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Ahora tengo dos. 345 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 "Hermanos, 346 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 no se venguen ustedes, dejen actuar a la ira de Dios. 347 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 Porque está escrito: 'Mía es la venganza, dijo el Señor"'". 348 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 - Amén. - Amén. 349 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Oremos juntos 350 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 recordando sus palabras en la Carta a los romanos 12:19. 351 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Oremos. 352 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Padre amoroso, te agradezco de todo corazón. 353 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Siempre nos das amor, aunque no lo ofrezcamos. 354 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Te agradecemos por tu gracia divina. 355 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Señor, nos dices que amemos al enemigo. 356 00:27:31,025 --> 00:27:34,612 Pero ¿cuántas veces lo hemos intentado? 357 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 No cumplimos tu palabra y los tratamos con odio y rencor. 358 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Rezamos para que nos perdones por ello. 359 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 ¿Qué hace una persona como tú en un sitio como este? 360 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Sa-ra, tengo mucha curiosidad. Contéstame una cosa. 361 00:27:55,633 --> 00:27:58,553 ¿De verdad crees en Dios? 362 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 ¿En serio? 363 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 Lo que acabas de decir es una blasfemia. 364 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Arrepiéntete o sufrirás el castigo divino. 365 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 - ¿En serio? - Sí. 366 00:28:15,737 --> 00:28:19,407 Sí, ya recé y llegué a un acuerdo con Dios. 367 00:28:20,324 --> 00:28:21,159 No le molesta. 368 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Perra loca. Te pasas de la raya. 369 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 ¿Eres adulta y ya no crees en nada? 370 00:28:27,915 --> 00:28:29,834 Cuidado con lo que dices, Sa-ra. 371 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 Estamos en la casa de Dios. 372 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Un momento. 373 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Ay, no. 374 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 Tu Dios está superenfadado. 375 00:28:48,144 --> 00:28:50,813 - Dice que vas a ir al infierno. - ¡Oye! 376 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 ¿Estás loca? ¿Estás drogada? 377 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Tú eres la que toma drogas. Muchísimas. 378 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Y muy a menudo. 379 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 ¿Qué mierdas dice esta zorra? 380 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Tienes 15 días. 381 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Llénalo de dinero y espera mi llamada. Quiero dólares. 382 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 ¡Oye! 383 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 Me estás amenazando. ¡Maldita perra! 384 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 ¿Sabes cuántos policías vienen a esta iglesia? 385 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Nunca te han amenazado, ¿verdad? 386 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 ¡Suéltame! 387 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 ¡Mierda! 388 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Ni siquiera he empezado a amenazarte. 389 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Sa-ra. 390 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Gire a la izquierda en el parque Gyodae. 391 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 CAMPUS 392 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 YEO-JEONG 393 00:30:31,163 --> 00:30:32,415 ¿Guardaste mi número? 394 00:30:32,498 --> 00:30:34,750 Si no lo guardaste, aquí lo tienes. 395 00:30:35,710 --> 00:30:37,461 Soy Joo Yeo-jeong. 396 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Hoy habrá una ola de calor. ¿Cómo estás? 397 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Hoy está nevando mucho. 398 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 Camina con cuidado, no te caigas. 399 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Cuídate. 400 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 ¿Viste el cielo hoy? Está despejado. 401 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Espero que te estés bien de salud. 402 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 CIALIS 403 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 YEO-JEONG HOSPITAL GENERAL 404 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 DE KANG YEONG-CHEON 405 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Yeo-jeong, tienes un mensaje. 406 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 MENSAJE DE DONG-EUN 407 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 ¡Mi teléfono está roto! 408 00:31:47,448 --> 00:31:49,867 ¡No hay forma de que responda después de ocho años! 409 00:31:49,951 --> 00:31:53,579 Bueno, nos vimos una vez. Pero ¡me respondió! 410 00:31:54,538 --> 00:31:55,915 ¿Estaba guapo? 411 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Ya sé. Claro. Sí. 412 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 ¿Dong-eun está soltera? 413 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 ¡Oye, no lo leas! 414 00:32:06,801 --> 00:32:08,135 ¿Por qué? ¿Qué dijo? 415 00:32:08,886 --> 00:32:12,098 ¿Es una invitación de boda? ¿Se va a casar? ¿Con quién? 416 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 ¡Se va a divorciar! ¿O se vuelve a casar? 417 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 ¿Sí? 418 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Quiere saber qué es el Cialis. 419 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 ¿Qué medicamento es este? 420 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 LLAMAR 421 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 - Hablemos. ¿Dónde estás? - ¿Estás loco? 422 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 - El titular llegará pronto. - No, ya mismo no. 423 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 ¿Después de las siete? 424 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Perdón si estabas ocupado. 425 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Adelanté la guardia después de tu mensaje para poder cambiarla. 426 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 ¿Has estado jugando? 427 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 De vez en cuando gano dinero. 428 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 ¿Sigues viviendo en Seúl? ¿O en Semyeong? 429 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 ¿Cómo sabías eso? 430 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Antes dijiste que aún no trabajabas en Semyeong . 431 00:33:39,393 --> 00:33:40,561 Así que ya estás ahí. 432 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Trabajo en la escuela primaria. 433 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 ¿Es una persona cercana? 434 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 - El que usa el medicamento. - Aún no. 435 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Otra vez con esa frase. 436 00:33:59,663 --> 00:34:01,957 Te lo diré una sola vez. Pon atención. 437 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 Es una droga que contiene tadalafilo. 438 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Tiene un efecto muy duradero. 439 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 ¿Y? 440 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Puede ser bueno. 441 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 Es similar al Viagra. 442 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Ya lo sé. 443 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 ¿Se usa para algo más aparte de lo que ya sabemos? 444 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 ¿De qué me estás hablando? 445 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Podría usarse en otra situación. 446 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Algunos lo toman para curar el mal de altura. 447 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Desde el punto de vista médico, es para la disfunción eréctil. 448 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 ¿Ese hombre vive en Semyeong? 449 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Son dos cosas diferentes. 450 00:34:40,162 --> 00:34:42,498 Ve con un tipo que no necesite pastillas. 451 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Como médico, me preocupa. Como hombre, me da muchas ideas. 452 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Te equivocas. 453 00:34:55,052 --> 00:34:58,889 Qué insolente te has puesto. ¿Quién eres para decirme que me equivoco? 454 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Pero tú ya sabías… 455 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 que esto era solo una excusa. 456 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Sí. 457 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Lo puedes buscar tú muy fácilmente. 458 00:35:19,326 --> 00:35:20,161 Pero… 459 00:35:21,412 --> 00:35:23,789 no entiendo por qué buscaste una excusa. 460 00:35:24,415 --> 00:35:26,000 Me emocioné un poco. 461 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 Y aunque no sé quién es… 462 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 "¿Tiene alguna otra enfermedad?". 463 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 "Espero que esté muy enfermo". 464 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Todo eso pensé. 465 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Quería disculparme. 466 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 ¿Disculparte? 467 00:35:53,194 --> 00:35:56,447 Entiendo que pasaste una época muy fría, 468 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 y además… 469 00:36:00,117 --> 00:36:01,160 fui muy grosera. 470 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Perdóname si te lastimé. 471 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Pero… 472 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 ¿Por qué esa disculpa 473 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 me suena a despedida? 474 00:36:33,067 --> 00:36:34,026 Es eso, ¿no? 475 00:36:36,153 --> 00:36:38,656 Me pedirás que deje de escribirte. 476 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Pero ¿por qué? 477 00:36:42,826 --> 00:36:45,746 Ni siquiera me respondes. ¿No te gusto ni un poco? 478 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Así es, ni un poco. 479 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 No eres mi tipo. 480 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 No puede ser. 481 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 No sé qué tramas. 482 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 No sé por qué haces esto. 483 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Pero hazlo. 484 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 Haz todo lo que quieras. 485 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Pero sal conmigo. Te haré feliz. 486 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Hay momentos 487 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 en los que puedes permitirte sentir algo por alguien. 488 00:37:29,707 --> 00:37:32,042 Si eso significa que una está viva, 489 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 ¿cuántos días crees que he vivido, Yeon-jin? 490 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 ¿Por qué te ríes? 491 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Supongo que me hiciste feliz. 492 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Pero, Yeo-jeong, 493 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 yo no busco un príncipe. 494 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 No necesito un príncipe, 495 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 un verdugo que batalle en mi baile de espadas. 496 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 ¿Qué? 497 00:38:26,263 --> 00:38:28,849 No se desmaya en ocho segundos. Era mentira. 498 00:38:29,933 --> 00:38:31,602 - Pégale en el pecho. - ¿Qué? 499 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Un golpe fuerte. 500 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Si no se desmaya, es que eres un débil. 501 00:38:35,856 --> 00:38:39,443 Oye, ¿quién tuvo el máximo puntaje en la máquina de Jongro-gu? 502 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Yo. 503 00:38:44,323 --> 00:38:46,950 Avísame si te duele, Dong-eun, y rezaré por ti. 504 00:38:47,034 --> 00:38:47,910 Mírame. 505 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Dong-eun, párate recta. 506 00:38:51,705 --> 00:38:54,041 Si fallo, te puedo dar en los senos. 507 00:39:20,067 --> 00:39:23,195 Me citaste para hablar en un restaurante de tteokbokki 508 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 y todavía no te pediste nada. 509 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Disculpe. Tteokbokki, papas y helado, por favor. 510 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Marchando. 511 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Comes helado, ¿no? 512 00:39:36,250 --> 00:39:38,669 - Ya no te cubres el tatuaje. - ¿El tatuaje? 513 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 El del cuello. 514 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 A nadie le molesta. 515 00:39:43,382 --> 00:39:45,759 En la escuela teníamos clase de español. 516 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Sí, no me gustaba nada. 517 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Pero empezó a gustarme gracias a tu tatuaje. 518 00:39:52,391 --> 00:39:55,894 Eres más tonta de lo que pareces. 519 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 No es español, es latín. 520 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 "Memento mori". 521 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Recuerda que debes morir". 522 00:40:02,818 --> 00:40:08,365 Pero antes te cubrías una parte, y en español tenía otro significado. 523 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 ¿Qué decía? 524 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Sí quiero helado. 525 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 ¿Fuiste al hospital? 526 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Sí. 527 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Parece que encontraste algo grande. 528 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 El cadáver de So-hee estaba ahí. 529 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Carajo. Y todavía no sé cuánto dinero tengo que pedir. 530 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Entonces, ¿quién fue? 531 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 La cantidad depende de la persona. 532 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 - ¿Y si te lo digo? - Tú dime quién fue. 533 00:40:46,445 --> 00:40:47,529 El resto es fácil. 534 00:40:48,447 --> 00:40:50,365 Lo interrogaré sin parar. 535 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 No podrá comer ni dormir. 536 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Lo machacaré hasta el cansancio… 537 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 y luego te lo entregaré. 538 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Yo sé que yo no fui. 539 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 ¿Fue uno de los cuatro? 540 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 ¿Fue Sa-ra? ¿Mientras estaba drogada? 541 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 ¿Yeon-jin? 542 00:41:11,929 --> 00:41:13,931 O la más aterradora de los cuatro. 543 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Hye-jeong. 544 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 Si So-hee contó por ahí de lo del profesor de gimnasia… 545 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 ¿Jae-jun? 546 00:41:22,105 --> 00:41:24,525 Si So-hee dijo algo de su daltonismo, es ese imbécil. 547 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Estamos en el mismo barco. 548 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 ¿Cuál de ellos mató a So-hee? 549 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 ¿Dong-eun te pidió dinero? ¿Cuánto? 550 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 No sé. Me tiró una bolsa y me dijo que la llenara. 551 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 ¡Mierda! ¡Y es enorme! 552 00:41:53,804 --> 00:41:56,390 - ¿Por qué no contestas? - ¿Cuándo llamaste? 553 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 - A ti no. - Pues a ti. 554 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 ¿No fue a verlos a ustedes? 555 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Ella no quiere dinero. 556 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Yo le ofrecí y lo rechazó. 557 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 ¿Por qué Myeong-o no contesta? ¿Lo despediste? 558 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 No se habría enterado. Tampoco me contesta a mí. 559 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Como ella. 560 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 ¿Ustedes recuerdan la época de la secundaria? 561 00:42:16,785 --> 00:42:18,120 ¿Cómo está Ye-sol? 562 00:42:18,620 --> 00:42:19,705 ¿Con quién está? 563 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 ¿Qué le hicimos a Dong-eun? 564 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 ¿Fue malo? 565 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 ¿A ustedes no les tiró una bolsa? 566 00:42:26,878 --> 00:42:29,423 Maldición, habrá visto muchas películas. 567 00:42:29,923 --> 00:42:31,633 ¡La muy zorra quiere dólares! 568 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Ye-sol va a primaria, ¿no? 569 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 ¿A la escuela Semyeong? 570 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Si quiere que suframos lo mismo, ¿qué nos puede hacer? 571 00:42:39,891 --> 00:42:41,685 No le compré ni una mochila. 572 00:42:42,477 --> 00:42:43,604 ¿En qué clase está? 573 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 ¿Destino? ¿Ida y vuelta? 574 00:43:06,168 --> 00:43:09,421 Siempre quise probar esto. 575 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 No imaginé que llegaría este día. 576 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Vladivostok, solo de ida. 577 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Estuve pensando en ti todo el día. 578 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 ¿Nos vemos? 579 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Vete a la mierda. 580 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 ¿Quieres verme a solas? ¿Por qué? 581 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Es raro. ¿Por qué quieres verme? 582 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 ¿Quién? ¿Son Myeong-o? 583 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Maldito, ¿dónde diablos estás? 584 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 ¿Y Yeon-jin? ¿Arreglaste una cita con ella? 585 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Me… 586 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 …morí.