1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
LA GLORIA
2
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
YEONHWADANG
3
00:01:52,989 --> 00:01:54,240
Qué puesta de sol…
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,535
Es fascinante.
5
00:02:37,909 --> 00:02:40,036
¿Lo compraste con lo que me ganaste?
6
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
No, con mi propio dinero.
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
¿Quieres un poco?
8
00:02:51,923 --> 00:02:54,008
¿Te gustan otros tipos de apuestas?
9
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Una vez, aposté toda mi vida.
10
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
¿Y ganaste?
11
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
Es lo que espero.
12
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
¿Vives cerca?
Te vi en el club varias veces.
13
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
¿Tú vives cerca?
14
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
No es lejos.
15
00:03:14,987 --> 00:03:15,947
¿Trabajas cerca?
16
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
¿Por qué no comes?
¿No comes comida de supermercado?
17
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
No, es que evito los carbohidratos.
18
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
No me respondiste a nada.
19
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
¿Siempre tienes tantas preguntas?
20
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Por lo general, soy muy callado,
aunque no lo creas.
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
¿Por qué te gusta el go?
22
00:03:46,018 --> 00:03:50,022
Porque hay que luchar a muerte
en silencio.
23
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
También me gusta que, para ganar,
24
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
hay que destruir lo que el adversario
construye con tanto cuidado.
25
00:04:14,588 --> 00:04:16,674
¿Quieres que juguemos más veces?
26
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Ya sé qué te gusta comer
y cómo te gusta jugar.
27
00:04:22,388 --> 00:04:24,557
HA DO-YEONG - DIRECTOR
CONSTRUCTORA JAEPYEONG
28
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Me llamo Ha Do-yeong.
29
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Trae más dinero la próxima vez.
30
00:04:33,149 --> 00:04:34,692
No te lo vas a comer, ¿no?
31
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
¿Es tu desayuno?
32
00:05:06,182 --> 00:05:08,100
Siempre estás aquí de madrugada.
33
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
¿No cocinas?
34
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
¿Usted ya comió?
35
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
¿Trabajas en la primaria Semyeong?
36
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Vi la calcomanía de tu auto.
37
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Tienes un buen trabajo.
38
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
¿Puedo preguntarle una cosa?
39
00:05:32,375 --> 00:05:34,794
Es dueña de la inmobiliaria, ¿no?
40
00:05:34,877 --> 00:05:38,714
Creo que la vi allí
cuando fui a buscar una casa.
41
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Estaba ahí, sí.
42
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Es que me di cuenta de que mi apartamento
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
es mucho más barato que los demás.
44
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
¿Por qué me cobra menos?
45
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
Es bueno que sea barato.
¿Por qué preguntas?
46
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
Los maestros no cobran mucho.
47
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Pero usted no sabía que yo era maestra.
48
00:06:05,908 --> 00:06:07,952
Perdón por preguntar algo así,
49
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
pero…
50
00:06:10,830 --> 00:06:12,623
¿el apartamento está embrujado?
51
00:06:13,958 --> 00:06:14,792
¿Qué?
52
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Creía que eras una persona fría.
53
00:06:21,841 --> 00:06:22,925
Así me gustas más.
54
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
No dejes tu basura aquí. Llévatela abajo.
55
00:06:33,394 --> 00:06:37,481
Recibos de estacionamiento, gasolina
y otros gastos de este mes.
56
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Lo siento, parece
que la venganza sale cara.
57
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
ESTACIONAMIENTO
58
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
GASOLINA
59
00:06:50,870 --> 00:06:51,954
OTROS GASTOS
60
00:06:52,037 --> 00:06:55,374
De los 20 a los 29 di clases
para poder gastar dinero en esto.
61
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Tengo dinero ahorrado. No te preocupes.
62
00:07:07,219 --> 00:07:10,973
Descubrí que Hye-jeong
es la más fácil de entender.
63
00:07:11,056 --> 00:07:12,975
Siempre está con el celular.
64
00:07:13,058 --> 00:07:15,686
Me dan ganas de robárselo.
65
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Tengo bastante talento…
66
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
Tengo bastante talento
67
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
¿Podrás hacerlo?
68
00:07:34,246 --> 00:07:35,164
Yo me encargo.
69
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
¿Y viste a Park Yeon-jin?
70
00:07:39,001 --> 00:07:40,336
¿Salió todo bien?
71
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
¿Nos vemos?
72
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
¿No te asustaste ni te amilanaste?
73
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
¡Debiste haberla aplastado
como a un plátano!
74
00:08:00,022 --> 00:08:01,774
Hice una de esas tres cosas.
75
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Muy bien, bien hecho.
76
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Estoy muy orgullosa de ti.
77
00:08:06,904 --> 00:08:08,906
Estaba preocupada.
78
00:08:12,076 --> 00:08:14,537
¿Conoces a la mamá de Park Yeon-jin?
79
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
La imagen está un poco borrosa.
80
00:08:17,081 --> 00:08:20,459
Este mes también fue a ver al chamán.
Va cada dos semanas.
81
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Con ese hombre.
82
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Creía que eran pareja,
pero se van en autos separados.
83
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
Y llegan por separado.
84
00:08:27,341 --> 00:08:30,177
Si hay un patrón, debe haber una razón.
85
00:08:30,803 --> 00:08:32,555
Avísame si averiguas algo.
86
00:08:34,056 --> 00:08:35,558
Y por casualidad,
87
00:08:36,308 --> 00:08:38,561
¿seguiste la pista de él?
88
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
¿Si lo seguí?
89
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
A él no lo sigas.
90
00:08:43,482 --> 00:08:45,985
No te lo dije porque podría asustarte,
91
00:08:46,068 --> 00:08:47,570
pero es policía.
92
00:08:48,237 --> 00:08:50,990
Antes era comisario,
ahora tendrá un cargo más alto.
93
00:08:51,073 --> 00:08:53,784
Es tercer jefe
de la policía provincial del Norte.
94
00:08:53,867 --> 00:08:57,538
Sus compañeros son todos subjefes,
pero él no llegó a tanto.
95
00:08:57,621 --> 00:08:59,331
¿Cómo sabes todo eso?
96
00:08:59,415 --> 00:09:01,917
¿No viste las facturas
de los restaurantes?
97
00:09:02,001 --> 00:09:06,630
Elegí cuatro restaurantes de seollongtang
frente a la policía y esperé ahí.
98
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Cuando me amenazaste al principio…
99
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
Me metí con la persona equivocada, ¿no?
100
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
¿Qué?
101
00:09:24,231 --> 00:09:25,649
No te pongas en peligro.
102
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
No.
103
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
¿Puedes mirar aquí un segundo?
Es parte de mi trabajo.
104
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Espera…
105
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
106
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Perdóname.
107
00:09:54,470 --> 00:09:57,056
Las fotos de flores y pájaros
me salen bien,
108
00:09:57,139 --> 00:10:00,559
pero cuando quiero retratar a personas,
me sudan las manos.
109
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
No pasa nada.
110
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Tómame otra.
111
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Voy a volver a probar.
112
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
¡Dios mío!
113
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
¡Es tu primer Gucci, Ye-sol!
114
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
¿Te gusta el regalo de la abuela? ¿Eh?
115
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Los bebés no se dan cuenta".
116
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
"No lo usará ni un mes".
117
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
¿Verdad?
118
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
¿Persone?
119
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Si vives así es porque piensas así.
120
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Los nuevos comienzos
nos llevan a nuevos destinos.
121
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- Busca una niñera nueva.
- Bueno.
122
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Te depositaré el sueldo
y los otros gastos.
123
00:11:32,151 --> 00:11:33,736
Gracias por tus servicios.
124
00:11:41,201 --> 00:11:44,872
Cuida bien esta ropa,
pónsela en ocasiones especiales.
125
00:11:44,955 --> 00:11:48,459
Le recordará que debe esforzarse siempre,
igual que cuando nació.
126
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Igual que con Do-yeong.
127
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Lo haré.
128
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
¡Preciosa!
129
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Ye-sol.
130
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Di "abuela".
131
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
Abuela.
132
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Ye-sol nunca tendrá que esforzarse
133
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
como cuando nació.
134
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
¿Cómo está, señor director?
135
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
¿Puedo ir a verlo un momento?
136
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Sí, ahora.
137
00:12:29,333 --> 00:12:30,876
¿La maestra Moon Dong-eun?
138
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
La recomendó el director Kim.
139
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
El maestro Yang renunció de repente
y teníamos un problema…
140
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Disculpe.
141
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
¿Dice que Dong-eun conoce al director?
142
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
¿Cómo?
143
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Pues no lo sé.
144
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
¿O sea que no tenía el título…?
145
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
No es el caso.
146
00:12:53,023 --> 00:12:55,859
La investigamos
y tiene un gran currículum.
147
00:12:56,443 --> 00:13:00,781
Pero es raro que alguien que viene
de la escuela pública pase a la privada.
148
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Entiendo.
149
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
¿Puedo ver su currículum?
150
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Bueno,
151
00:13:09,706 --> 00:13:12,543
es información privada, es confidencial.
152
00:13:12,626 --> 00:13:15,087
Por supuesto. Entiendo. No la divulgue.
153
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Usted puede sostener sus papeles
154
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
y yo les echo un vistazo.
155
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
¿Qué le parece?
156
00:13:30,686 --> 00:13:33,105
¡Oye, lo estás haciendo mal!
157
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
¡No puedes pintarlo así!
158
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Maestra, las flores del cerezo
las tiene que pintar de rosa, ¿no?
159
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Puedo pintarlas como quiera.
160
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Mis flores de cerezo son transparentes.
161
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Pero eso no existe.
162
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Maestra Moon. Ye-sol se equivoca.
163
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Los tulipanes de Seung-a son bonitos
porque están llenos de color,
164
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
y las flores de Ye-sol también
porque están vacías.
165
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Los dos dibujos son preciosos.
166
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Vamos a terminarlos ya.
167
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
¿Cuánto?
168
00:15:06,031 --> 00:15:10,118
Déjate de tonterías
y dime cuánto dinero quieres.
169
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Te daré lo que quieras.
170
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Te compensaré por todos
los daños mentales y físicos.
171
00:15:20,420 --> 00:15:22,005
Serás rica.
172
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
¿Tengo que escribirte algo?
173
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Nunca me cruzaré en tu camino
hasta que me muera".
174
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Escríbelo y fírmalo.
175
00:15:36,979 --> 00:15:38,480
Como tu mamá firmó…
176
00:15:40,023 --> 00:15:42,442
tus papeles para dejar la escuela.
177
00:15:42,526 --> 00:15:46,196
No entiendo por qué la gente como tú
se desquita con la persona equivocada.
178
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
Tus padres te hicieron más daño.
179
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
No te reprimas. Dime cuánto quieres.
180
00:15:51,868 --> 00:15:52,953
Aunque…
181
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
No lo harás para exigir
una disculpa sincera, ¿no?
182
00:15:58,375 --> 00:16:01,461
Pronto cumplirás 40.
¿No acabó ya tu cuento de hadas?
183
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
¡Todo quedó en el pasado!
184
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Ya no lo puedo cambiar. ¿No te parece?
185
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Claro que no.
186
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
No te disculpes.
187
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
No aposté toda mi juventud
solo por una disculpa.
188
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Necesitas un castigo.
189
00:16:21,273 --> 00:16:25,318
Si Dios está de tu lado será en la tierra.
Y si está del mío, también en el más allá.
190
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
¿Dios?
191
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
¿Era la Biblia, y no un cuento de hadas?
192
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
¿Qué Dios?
193
00:16:33,285 --> 00:16:34,202
El mío no.
194
00:16:35,203 --> 00:16:37,289
Tienes a mi hija de rehén.
195
00:16:38,165 --> 00:16:40,834
¿Y crees que Dios estará de tu lado?
196
00:16:43,211 --> 00:16:44,129
¿De rehén?
197
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
¿Yo?
198
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
¿Qué hice?
199
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
¿Asfixié a Ye-sol? ¿Le pegué en el pecho?
200
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
¿Le di una bofetada?
201
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
¿O la quemé con un rizador?
202
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
¿Qué le hice a Ye-sol?
203
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Estoy apoyando a una niña
que vive en un mundo
204
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
en el que no entiende
que el arcoíris tenga siete colores
205
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
ni sabe cuando una fruta está madura.
206
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Porque en mi clase
los colores no importan.
207
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Pero pueden ser…
208
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
un problemita para ti, nada más.
209
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
¿Cómo…?
210
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
¿Cómo lo supiste?
211
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
A Ye-sol no voy a hacerle nada.
212
00:17:36,223 --> 00:17:38,058
Puedo hacer muchas otras cosas.
213
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
Por ejemplo,
llamarlos a una reunión de padres.
214
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Porque, como sabrás,
la madre no es la única persona
215
00:17:46,775 --> 00:17:48,401
que viene a esas reuniones.
216
00:17:57,661 --> 00:17:59,246
No vuelvas a probar
217
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
hasta dónde puedo llegar
218
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
o hasta dónde puedo llevarte.
219
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Quiero que te marchites lentamente,
durante mucho tiempo.
220
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Nos marchitaremos y moriremos lentamente.
Juntas, Yeon-jin.
221
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Estoy muy emocionada.
222
00:18:34,865 --> 00:18:36,241
Qué escena interesante.
223
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
¿Qué pasará?
224
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Hola, Bixby.
225
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Llama a "Hijo de puta".
226
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Llamando a "Hijo de puta".
227
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
HIJO DE PUTA
228
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
La persona a quien llama
no está disponible.
229
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Deje un mensaje después de la señal.
230
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
¿Se volvió loco ese hijo de puta?
231
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
Señor Jeon, llegó un paquete para usted.
232
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
- ¿Aquí?
- Sí, señor.
233
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
¿A esta dirección?
234
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
¿Esto es Los vengadores?
235
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
HA YE-SOL
236
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
¿Qué es esto?
237
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
HA YE-SOL
238
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Qué incompetente es la secretaria.
239
00:19:37,594 --> 00:19:39,638
Aquí no deben entrar extraños.
240
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
¿Ganaste mucho dinero?
241
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Me gustas más con ropa de trabajo
242
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
que con esos trajes caros.
243
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
Estás más sexi.
244
00:19:52,108 --> 00:19:54,861
Acabas de llevar a la quiebra
a Zegna y a Versace.
245
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Do-yeong, ¿enviamos a Ye-sol
a estudiar al extranjero?
246
00:20:02,953 --> 00:20:04,162
¿De qué hablas?
247
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
Ye-sol tiene ocho años.
248
00:20:08,250 --> 00:20:11,670
Ahora hay tutores profesionales,
muchos niños van de pequeños.
249
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
¿De dónde viene eso?
250
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
¿Quieres ir al extranjero?
251
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
No, no es eso.
252
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
Te entiendo cada vez menos.
253
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Va a una escuela cercana
con chofer y niñera.
254
00:20:26,601 --> 00:20:28,144
¿Y la quieres enviar a otro país?
255
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Do-yeong, juegas al golf
con el director Kim, ¿no?
256
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
¿Me consigues una reunión con él?
257
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Ye-sol tiene una maestra nueva…
258
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
y está loca.
259
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
¿Muy loca?
260
00:20:43,576 --> 00:20:45,787
¿Es como para involucrar al director?
261
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Cuéntamelo todo. Debo saberlo.
262
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Olvídalo. No te preocupes.
263
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Estoy un poco nerviosa
porque me siento cansada.
264
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Ven directo a casa de mamá.
Te llamo luego.
265
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Sus cuentas, novios y familiares.
266
00:21:15,150 --> 00:21:17,652
Amigos, compañeros, parientes lejanos.
267
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Averigua todo sobre ella.
268
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
¡Buen tiro!
269
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Tu madre pasó el par 90.
270
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Moon Dong-eun. ¿Quién es?
271
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Eso es lo que te pido que averigües.
272
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Lo que yo sabía de ella no importa.
273
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
¿Vitaminas efervescentes?
274
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Sí.
275
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Empiezan a salir las burbujas
276
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
cuando cae la pastilla en el agua.
277
00:22:06,951 --> 00:22:09,704
Ese sonido me da tranquilidad.
278
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
¿Y por qué crees que te ayuda a calmarte?
279
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Es como una brisa entre árboles de ginkgo.
280
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
O como gotas de lluvia
sobre un tablero de go.
281
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Si lo escucho mucho,
empiezo a sentirme solo.
282
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Es algo así.
283
00:22:32,894 --> 00:22:36,106
Tu cuerpo está más sano,
pero tu corazón no está lleno.
284
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Podrías cambiar de contexto.
285
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Múdate o vete de viaje.
286
00:22:41,653 --> 00:22:43,321
Lo tendré en cuenta.
287
00:22:44,864 --> 00:22:46,783
Yo también tengo pacientes.
288
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Debes ser un buen médico.
289
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Siempre llegas tarde aquí.
290
00:22:51,204 --> 00:22:54,040
Le pagan por hora.
Que llegue tarde le conviene.
291
00:22:59,129 --> 00:23:01,131
Tenemos que hacer una tomografía,
292
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
pero está duro,
es probable que sea un osteoma.
293
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Pero no duele. ¿Voy a tener que operarme?
294
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Quizá ahora no haya síntomas,
pero puede doler en el futuro.
295
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Entiendo.
296
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Si me operan,
¿cuánto tiempo estaré en el hospital?
297
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Soy maestra,
quiero operarme en vacaciones.
298
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
Los estudios y la cirugía
tomarán una semana.
299
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
- ¿Es maestra?
- Sí.
300
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
¿En qué escuela? ¿Cómo es?
301
00:23:29,826 --> 00:23:34,330
Vi que los maestros no comen bien
porque tienen que comer con los niños.
302
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
¿Y los niños? ¿Le hacen caso?
303
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
¿Tiene hijos?
304
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
No. No me interesan los niños,
305
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
sino cómo es ser maestro.
306
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
¿Qué?
307
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
SHANGHÁI
308
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
¿Adelgazaste?
309
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Sí, un poco.
310
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Te dije que tienes
que pesar lo mismo que yo.
311
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
¡Te va a cambiar el talle!
312
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
- ¿Quieres envíe una queja?
- Lo siento.
313
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Devuelve ese. Siguiente.
314
00:25:00,416 --> 00:25:01,459
Sí, Hye-jeong.
315
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Sube de peso antes de tu próximo vuelo.
316
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Si vuelves a bajar… ¿Qué carajo es esto?
317
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
¿Qué le pasa a mi teléfono?
318
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
¿Es de un pasajero?
319
00:25:17,976 --> 00:25:19,435
Yo qué sé.
320
00:25:19,936 --> 00:25:22,897
¡Llama al aeropuerto de Incheon!
Pregunta si tienen el mío.
321
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Sí.
322
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
¡No lo puedo creer!
323
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
¿En serio?
324
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Bueno, fue pan comido.
325
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
¿Qué más necesitamos? Lo que quieras.
326
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Buen trabajo. Nos vemos la próxima.
327
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Espera. Un minuto.
328
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Siempre estás tan distante y fría.
329
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Come antes de irte.
330
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Sabía que nos íbamos a ver.
331
00:26:04,355 --> 00:26:07,191
Me gustó lo de la última vez.
Fue como un pícnic.
332
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Es que, ya sabes,
333
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
esto es importante.
334
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"El apájaro rompe el cascarón.
335
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
El cascarón es el mundo".
336
00:26:19,912 --> 00:26:20,788
Raemian.
337
00:26:21,372 --> 00:26:22,707
Sun-a lo estaba leyendo.
338
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Ese pájaro no puede salir.
339
00:26:26,753 --> 00:26:28,338
Le herviste el huevo.
340
00:26:28,421 --> 00:26:31,549
Y Raemian es un complejo de apartamentos.
El libro es Demian.
341
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
No los herví, los hice al horno.
342
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
¿No puedo estar emocionada
por la venganza?
343
00:26:44,896 --> 00:26:47,231
¡Ay! ¡Tenía un golpe!
344
00:26:50,902 --> 00:26:52,153
Ahora tengo dos.
345
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
"Hermanos,
346
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
no se venguen ustedes,
dejen actuar a la ira de Dios.
347
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
Porque está escrito:
'Mía es la venganza, dijo el Señor"'".
348
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
- Amén.
- Amén.
349
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Oremos juntos
350
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
recordando sus palabras
en la Carta a los romanos 12:19.
351
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Oremos.
352
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Padre amoroso,
te agradezco de todo corazón.
353
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Siempre nos das amor,
aunque no lo ofrezcamos.
354
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Te agradecemos por tu gracia divina.
355
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Señor, nos dices que amemos al enemigo.
356
00:27:31,025 --> 00:27:34,612
Pero ¿cuántas veces lo hemos intentado?
357
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
No cumplimos tu palabra
y los tratamos con odio y rencor.
358
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Rezamos para que nos perdones por ello.
359
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
¿Qué hace una persona como tú
en un sitio como este?
360
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Sa-ra, tengo mucha curiosidad.
Contéstame una cosa.
361
00:27:55,633 --> 00:27:58,553
¿De verdad crees en Dios?
362
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
¿En serio?
363
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
Lo que acabas de decir es una blasfemia.
364
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Arrepiéntete o sufrirás el castigo divino.
365
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
- ¿En serio?
- Sí.
366
00:28:15,737 --> 00:28:19,407
Sí, ya recé
y llegué a un acuerdo con Dios.
367
00:28:20,324 --> 00:28:21,159
No le molesta.
368
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Perra loca. Te pasas de la raya.
369
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
¿Eres adulta y ya no crees en nada?
370
00:28:27,915 --> 00:28:29,834
Cuidado con lo que dices, Sa-ra.
371
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
Estamos en la casa de Dios.
372
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Un momento.
373
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Ay, no.
374
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
Tu Dios está superenfadado.
375
00:28:48,144 --> 00:28:50,813
- Dice que vas a ir al infierno.
- ¡Oye!
376
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
¿Estás loca? ¿Estás drogada?
377
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Tú eres la que toma drogas. Muchísimas.
378
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Y muy a menudo.
379
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
¿Qué mierdas dice esta zorra?
380
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Tienes 15 días.
381
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Llénalo de dinero y espera mi llamada.
Quiero dólares.
382
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
¡Oye!
383
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
Me estás amenazando. ¡Maldita perra!
384
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
¿Sabes cuántos policías
vienen a esta iglesia?
385
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Nunca te han amenazado, ¿verdad?
386
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
¡Suéltame!
387
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
¡Mierda!
388
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Ni siquiera he empezado a amenazarte.
389
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Sa-ra.
390
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Gire a la izquierda en el parque Gyodae.
391
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
CAMPUS
392
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
YEO-JEONG
393
00:30:31,163 --> 00:30:32,415
¿Guardaste mi número?
394
00:30:32,498 --> 00:30:34,750
Si no lo guardaste, aquí lo tienes.
395
00:30:35,710 --> 00:30:37,461
Soy Joo Yeo-jeong.
396
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Hoy habrá una ola de calor. ¿Cómo estás?
397
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Hoy está nevando mucho.
398
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
Camina con cuidado, no te caigas.
399
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Cuídate.
400
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
¿Viste el cielo hoy? Está despejado.
401
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Espero que te estés bien de salud.
402
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
CIALIS
403
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
YEO-JEONG
HOSPITAL GENERAL
404
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
DE KANG YEONG-CHEON
405
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Yeo-jeong, tienes un mensaje.
406
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
MENSAJE DE DONG-EUN
407
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
¡Mi teléfono está roto!
408
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
¡No hay forma de que responda
después de ocho años!
409
00:31:49,951 --> 00:31:53,579
Bueno, nos vimos una vez.
Pero ¡me respondió!
410
00:31:54,538 --> 00:31:55,915
¿Estaba guapo?
411
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Ya sé. Claro. Sí.
412
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
¿Dong-eun está soltera?
413
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
¡Oye, no lo leas!
414
00:32:06,801 --> 00:32:08,135
¿Por qué? ¿Qué dijo?
415
00:32:08,886 --> 00:32:12,098
¿Es una invitación de boda?
¿Se va a casar? ¿Con quién?
416
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
¡Se va a divorciar! ¿O se vuelve a casar?
417
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
¿Sí?
418
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Quiere saber qué es el Cialis.
419
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
¿Qué medicamento es este?
420
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
LLAMAR
421
00:32:31,742 --> 00:32:34,286
- Hablemos. ¿Dónde estás?
- ¿Estás loco?
422
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
- El titular llegará pronto.
- No, ya mismo no.
423
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
¿Después de las siete?
424
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Perdón si estabas ocupado.
425
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Adelanté la guardia después de tu mensaje
para poder cambiarla.
426
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
¿Has estado jugando?
427
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
De vez en cuando gano dinero.
428
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
¿Sigues viviendo en Seúl? ¿O en Semyeong?
429
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
¿Cómo sabías eso?
430
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Antes dijiste que aún
no trabajabas en Semyeong .
431
00:33:39,393 --> 00:33:40,561
Así que ya estás ahí.
432
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Trabajo en la escuela primaria.
433
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
¿Es una persona cercana?
434
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
- El que usa el medicamento.
- Aún no.
435
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Otra vez con esa frase.
436
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
Te lo diré una sola vez. Pon atención.
437
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
Es una droga que contiene tadalafilo.
438
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Tiene un efecto muy duradero.
439
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
¿Y?
440
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Puede ser bueno.
441
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
Es similar al Viagra.
442
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Ya lo sé.
443
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
¿Se usa para algo más
aparte de lo que ya sabemos?
444
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
¿De qué me estás hablando?
445
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Podría usarse en otra situación.
446
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Algunos lo toman
para curar el mal de altura.
447
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Desde el punto de vista médico,
es para la disfunción eréctil.
448
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
¿Ese hombre vive en Semyeong?
449
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Son dos cosas diferentes.
450
00:34:40,162 --> 00:34:42,498
Ve con un tipo que no necesite pastillas.
451
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Como médico, me preocupa.
Como hombre, me da muchas ideas.
452
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Te equivocas.
453
00:34:55,052 --> 00:34:58,889
Qué insolente te has puesto.
¿Quién eres para decirme que me equivoco?
454
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Pero tú ya sabías…
455
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
que esto era solo una excusa.
456
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Sí.
457
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Lo puedes buscar tú muy fácilmente.
458
00:35:19,326 --> 00:35:20,161
Pero…
459
00:35:21,412 --> 00:35:23,789
no entiendo por qué buscaste una excusa.
460
00:35:24,415 --> 00:35:26,000
Me emocioné un poco.
461
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
Y aunque no sé quién es…
462
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
"¿Tiene alguna otra enfermedad?".
463
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
"Espero que esté muy enfermo".
464
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Todo eso pensé.
465
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Quería disculparme.
466
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
¿Disculparte?
467
00:35:53,194 --> 00:35:56,447
Entiendo que pasaste una época muy fría,
468
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
y además…
469
00:36:00,117 --> 00:36:01,160
fui muy grosera.
470
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Perdóname si te lastimé.
471
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Pero…
472
00:36:19,136 --> 00:36:20,804
¿Por qué esa disculpa
473
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
me suena a despedida?
474
00:36:33,067 --> 00:36:34,026
Es eso, ¿no?
475
00:36:36,153 --> 00:36:38,656
Me pedirás que deje de escribirte.
476
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Pero ¿por qué?
477
00:36:42,826 --> 00:36:45,746
Ni siquiera me respondes.
¿No te gusto ni un poco?
478
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Así es, ni un poco.
479
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
No eres mi tipo.
480
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
No puede ser.
481
00:36:59,426 --> 00:37:01,178
No sé qué tramas.
482
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
No sé por qué haces esto.
483
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Pero hazlo.
484
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
Haz todo lo que quieras.
485
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Pero sal conmigo. Te haré feliz.
486
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Hay momentos
487
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
en los que puedes permitirte
sentir algo por alguien.
488
00:37:29,707 --> 00:37:32,042
Si eso significa que una está viva,
489
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
¿cuántos días crees
que he vivido, Yeon-jin?
490
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
¿Por qué te ríes?
491
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Supongo que me hiciste feliz.
492
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Pero, Yeo-jeong,
493
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
yo no busco un príncipe.
494
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
No necesito un príncipe,
495
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
un verdugo que batalle
en mi baile de espadas.
496
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
¿Qué?
497
00:38:26,263 --> 00:38:28,849
No se desmaya en ocho segundos.
Era mentira.
498
00:38:29,933 --> 00:38:31,602
- Pégale en el pecho.
- ¿Qué?
499
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Un golpe fuerte.
500
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Si no se desmaya, es que eres un débil.
501
00:38:35,856 --> 00:38:39,443
Oye, ¿quién tuvo el máximo puntaje
en la máquina de Jongro-gu?
502
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Yo.
503
00:38:44,323 --> 00:38:46,950
Avísame si te duele, Dong-eun,
y rezaré por ti.
504
00:38:47,034 --> 00:38:47,910
Mírame.
505
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Dong-eun, párate recta.
506
00:38:51,705 --> 00:38:54,041
Si fallo, te puedo dar en los senos.
507
00:39:20,067 --> 00:39:23,195
Me citaste para hablar
en un restaurante de tteokbokki
508
00:39:23,278 --> 00:39:25,948
y todavía no te pediste nada.
509
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Disculpe. Tteokbokki,
papas y helado, por favor.
510
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Marchando.
511
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Comes helado, ¿no?
512
00:39:36,250 --> 00:39:38,669
- Ya no te cubres el tatuaje.
- ¿El tatuaje?
513
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
El del cuello.
514
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
A nadie le molesta.
515
00:39:43,382 --> 00:39:45,759
En la escuela teníamos clase de español.
516
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Sí, no me gustaba nada.
517
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Pero empezó a gustarme
gracias a tu tatuaje.
518
00:39:52,391 --> 00:39:55,894
Eres más tonta de lo que pareces.
519
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
No es español, es latín.
520
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
"Memento mori".
521
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Recuerda que debes morir".
522
00:40:02,818 --> 00:40:08,365
Pero antes te cubrías una parte,
y en español tenía otro significado.
523
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
¿Qué decía?
524
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Sí quiero helado.
525
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
¿Fuiste al hospital?
526
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Sí.
527
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Parece que encontraste algo grande.
528
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
El cadáver de So-hee estaba ahí.
529
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Carajo. Y todavía no sé
cuánto dinero tengo que pedir.
530
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Entonces, ¿quién fue?
531
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
La cantidad depende de la persona.
532
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
- ¿Y si te lo digo?
- Tú dime quién fue.
533
00:40:46,445 --> 00:40:47,529
El resto es fácil.
534
00:40:48,447 --> 00:40:50,365
Lo interrogaré sin parar.
535
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
No podrá comer ni dormir.
536
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Lo machacaré hasta el cansancio…
537
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
y luego te lo entregaré.
538
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Yo sé que yo no fui.
539
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
¿Fue uno de los cuatro?
540
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
¿Fue Sa-ra? ¿Mientras estaba drogada?
541
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
¿Yeon-jin?
542
00:41:11,929 --> 00:41:13,931
O la más aterradora de los cuatro.
543
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Hye-jeong.
544
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
Si So-hee contó por ahí
de lo del profesor de gimnasia…
545
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
¿Jae-jun?
546
00:41:22,105 --> 00:41:24,525
Si So-hee dijo algo de su daltonismo,
es ese imbécil.
547
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Estamos en el mismo barco.
548
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
¿Cuál de ellos mató a So-hee?
549
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
¿Dong-eun te pidió dinero? ¿Cuánto?
550
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
No sé. Me tiró una bolsa
y me dijo que la llenara.
551
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
¡Mierda! ¡Y es enorme!
552
00:41:53,804 --> 00:41:56,390
- ¿Por qué no contestas?
- ¿Cuándo llamaste?
553
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
- A ti no.
- Pues a ti.
554
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
¿No fue a verlos a ustedes?
555
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Ella no quiere dinero.
556
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Yo le ofrecí y lo rechazó.
557
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
¿Por qué Myeong-o no contesta?
¿Lo despediste?
558
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
No se habría enterado.
Tampoco me contesta a mí.
559
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Como ella.
560
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
¿Ustedes recuerdan
la época de la secundaria?
561
00:42:16,785 --> 00:42:18,120
¿Cómo está Ye-sol?
562
00:42:18,620 --> 00:42:19,705
¿Con quién está?
563
00:42:19,788 --> 00:42:21,873
¿Qué le hicimos a Dong-eun?
564
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
¿Fue malo?
565
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
¿A ustedes no les tiró una bolsa?
566
00:42:26,878 --> 00:42:29,423
Maldición, habrá visto muchas películas.
567
00:42:29,923 --> 00:42:31,633
¡La muy zorra quiere dólares!
568
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Ye-sol va a primaria, ¿no?
569
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
¿A la escuela Semyeong?
570
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Si quiere que suframos lo mismo,
¿qué nos puede hacer?
571
00:42:39,891 --> 00:42:41,685
No le compré ni una mochila.
572
00:42:42,477 --> 00:42:43,604
¿En qué clase está?
573
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
¿Destino? ¿Ida y vuelta?
574
00:43:06,168 --> 00:43:09,421
Siempre quise probar esto.
575
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
No imaginé que llegaría este día.
576
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Vladivostok, solo de ida.
577
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Estuve pensando en ti todo el día.
578
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
¿Nos vemos?
579
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Vete a la mierda.
580
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
¿Quieres verme a solas? ¿Por qué?
581
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Es raro. ¿Por qué quieres verme?
582
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
¿Quién? ¿Son Myeong-o?
583
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Maldito, ¿dónde diablos estás?
584
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
¿Y Yeon-jin?
¿Arreglaste una cita con ella?
585
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Me…
586
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
…morí.