1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ΔΟΞΑ 2 00:01:52,989 --> 00:01:54,407 Αυτό το ηλιοβασίλεμα… 3 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Είναι μεθυστικό. 4 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Το αγόρασες με τα λεφτά που κέρδισες από μένα; 5 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 Όχι, με δικά μου. 6 00:02:44,999 --> 00:02:46,250 Θες λίγο; 7 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος; 8 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου. 9 00:02:59,013 --> 00:02:59,847 Κέρδισες; 10 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Σκοπεύω. 11 00:03:07,605 --> 00:03:10,775 Μένεις κοντά; Σε έχω δει στη λέσχη γκο. 12 00:03:11,359 --> 00:03:12,401 Εσύ μένεις κοντά; 13 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Όχι μακριά. 14 00:03:14,987 --> 00:03:15,947 Δουλεύεις κοντά; 15 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Γιατί δεν τρως; Δεν τρως φαγητό από μπακάλικα; 16 00:03:19,909 --> 00:03:22,245 Όχι, απλώς προσέχω τους υδατάνθρακες. 17 00:03:26,916 --> 00:03:28,584 Δεν μου απάντησες σε τίποτα. 18 00:03:28,668 --> 00:03:30,586 Πάντα ρωτάς πολλά; 19 00:03:30,670 --> 00:03:34,966 Συνήθως είμαι σιωπηλός, είτε το πιστεύεις είτε όχι. 20 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Γιατί σ' αρέσει το γκο; 21 00:03:46,018 --> 00:03:50,022 Γιατί μ' αρέσει που παλεύεις μέχρι θανάτου χωρίς να μιλάς. 22 00:03:51,691 --> 00:03:53,943 Και που για να κερδίσεις, 23 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 πρέπει να διαλύσεις τις περιοχές που ο άλλος έχτιζε προσεκτικά. 24 00:04:14,588 --> 00:04:16,674 Τι λες να παίζουμε πότε πότε; 25 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Τώρα ξέρω τι τρως και πώς σ' αρέσει να παίζεις. 26 00:04:22,805 --> 00:04:24,557 ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 27 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Με λένε Χα Ντο-γιονγκ. 28 00:04:29,687 --> 00:04:32,189 Φέρε πιο πολλά λεφτά την άλλη φορά. 29 00:04:33,149 --> 00:04:34,525 Δεν θα το φας, έτσι; 30 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 Το πρωινό σου είναι αυτό; 31 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Είσαι εδώ κάθε πρωί. 32 00:05:09,101 --> 00:05:10,770 Δεν μαγειρεύεις; 33 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Έχετε φάει; 34 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ δουλεύεις; 35 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Είδα το αυτοκόλλητο στο αμάξι. 36 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Έχεις καλή δουλειά. 37 00:05:28,871 --> 00:05:31,207 Να σας ρωτήσω κι εγώ κάτι; 38 00:05:32,291 --> 00:05:34,794 Είστε ιδιοκτήτρια του Μεσιτικού Σεμγιόνγκ; 39 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 Νομίζω ότι σας είδα εκεί όταν έψαχνα για σπίτι εδώ. 40 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 Εκεί ήμουν. 41 00:05:41,592 --> 00:05:44,178 Όσο μένω εδώ, κατάλαβα ότι το διαμέρισμά μου 42 00:05:44,720 --> 00:05:47,223 είναι πιο φτηνό απ' τα υπόλοιπα. 43 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Γιατί το κάνατε αυτό; 44 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 Καλό είναι που 'ναι φτηνό. Γιατί ρωτάς; 45 00:05:53,521 --> 00:05:55,314 Δεν βγάζουν πολλά οι δάσκαλοι. 46 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Τότε δεν ξέρατε ότι είμαι δασκάλα. 47 00:06:05,908 --> 00:06:07,952 Συγγνώμη που το ρωτάω, 48 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 αλλά 49 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 μήπως είναι στοιχειωμένο; 50 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Μέχρι τώρα σε θεωρούσα ψυχρή. 51 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Σε προτιμώ έτσι. 52 00:06:23,843 --> 00:06:27,263 Μην αφήσεις εδώ τα σκουπίδια. Πάρ' τα μαζί σου κάτω. 53 00:06:33,394 --> 00:06:37,481 Εδώ είναι οι αποδείξεις βενζίνης κι άλλων εξόδων του μήνα. 54 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 Λυπάμαι, η εκδίκηση είναι ακριβούτσικη. 55 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 ΜΗΝΙΑΙΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 56 00:06:48,742 --> 00:06:50,786 ΧΡΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗ 57 00:06:51,454 --> 00:06:54,874 Έκανα ιδιαίτερα νεότερη, για να έχω χρήματα γι' αυτά. 58 00:06:55,458 --> 00:06:58,294 Έχω χρήματα στην άκρη. Μην ανησυχείτε. 59 00:07:07,178 --> 00:07:11,098 Παρακολουθώντας τους, είδα ότι η Χέι-τσονγκ είναι η πιο προβλέψιμη. 60 00:07:11,182 --> 00:07:13,058 Κι όλο ασχολείται με το κινητό. 61 00:07:13,142 --> 00:07:15,686 Σκέφτηκα να της το κλέψω. 62 00:07:16,228 --> 00:07:17,897 Νομίζω ότι έχω ταλέντο… 63 00:07:27,490 --> 00:07:29,200 ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΕΧΩ ΤΑΛΕΝΤΟ 64 00:07:31,827 --> 00:07:33,162 Γίνεται; 65 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Αφήστε το πάνω μου. 66 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 Είδατε την Παρκ Γιον-τσιν; 67 00:07:39,001 --> 00:07:40,336 Πήγαν όλα καλά; 68 00:07:47,259 --> 00:07:48,511 Να συναντηθούμε; 69 00:07:52,515 --> 00:07:54,683 Δεν φοβηθήκατε, δεν τρομάξατε, έτσι; 70 00:07:54,767 --> 00:07:57,770 Έπρεπε να την τσακίσετε σαν παλιόχαρτο! 71 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 Έκανα ένα απ' τα τρία. 72 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Καλό αυτό. 73 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Είμαι περήφανη για εσάς. 74 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 Ανησυχούσα πολύ. 75 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 Ξέρετε τη μαμά της Γιον-τσιν; 76 00:08:14,620 --> 00:08:16,497 Είναι λίγο θολή η φωτογραφία. 77 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Πήγε πάλι στον σαμάνο. Κάθε δεύτερη βδομάδα, όπως πάντα. 78 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Πάλι μ' αυτόν. 79 00:08:21,794 --> 00:08:25,631 Σκέφτηκα ότι ίσως τα έχουν, αλλά φεύγουν με άλλα αμάξια. 80 00:08:25,714 --> 00:08:27,258 Και πάνε και χωριστά. 81 00:08:27,341 --> 00:08:30,177 Θα υπάρχει λόγος, αν υπάρχει μοτίβο. 82 00:08:30,803 --> 00:08:32,555 Πείτε μου αν μάθετε κάτι. 83 00:08:34,056 --> 00:08:35,266 Μήπως 84 00:08:36,308 --> 00:08:37,977 τον πήρατε στο κατόπι; 85 00:08:39,562 --> 00:08:40,521 Τι να τον πήρα; 86 00:08:41,146 --> 00:08:42,565 Μην τον ακολουθήσετε. 87 00:08:43,482 --> 00:08:45,985 Δεν σας το είπα για να μην τρομάξετε, 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,570 μα είναι αστυνομικός. 89 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 Ήταν διοικητής, θα 'ναι πιο υψηλόβαθμος τώρα. 90 00:08:51,073 --> 00:08:53,617 Είναι αστυνομικός διευθυντής στο Μπουκμπού. 91 00:08:53,701 --> 00:08:57,121 Οι συμμαθητές του έγιναν ταξίαρχοι, αυτός δεν τα πάει καλά. 92 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Πώς το ξέρατε; 93 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Δεν είδατε τις αποδείξεις εστιατορίων; 94 00:09:02,001 --> 00:09:05,588 Πήγαινα και περίμενα σε τέσσερα μπροστά απ' την υπηρεσία. 95 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Στην αρχή, όταν με απειλήσατε, 96 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 μάλλον τα έβαλα με λάθος άτομο, έτσι; 97 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Μην κινδυνεύσετε. 98 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Όχι. 99 00:09:30,362 --> 00:09:34,033 Κοιτάξτε λίγο εδώ. Θεωρήστε το δουλειά. 100 00:09:34,116 --> 00:09:35,159 Σταθείτε, δεν… 101 00:09:48,297 --> 00:09:50,341 Τι έγινε; Είστε καλά; 102 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Συγγνώμη. 103 00:09:54,470 --> 00:09:57,181 Είμαι καλά όταν φωτογραφίζω λουλούδια ή πουλιά, 104 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 μα ιδρώνουν τα χέρια μου όταν φωτογραφίζω ανθρώπους. 105 00:10:06,815 --> 00:10:07,900 Δεν πειράζει. 106 00:10:12,071 --> 00:10:12,988 Άλλη μία. 107 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Θα δοκιμάσω άλλη μία. 108 00:10:33,258 --> 00:10:37,680 ΔΟΞΑ 109 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 Αμάν! 110 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 Είναι το πρώτο σου Gucci, Γε-σολ! 111 00:11:06,166 --> 00:11:09,378 Σ' αρέσει το δώρο της γιαγιάς; 112 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 "Δεν καταλαβαίνουν τα μωρά. 113 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 Άσε που τον άλλο μήνα δεν θα της κάνει". 114 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 Έτσι; 115 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Ορίστε; 116 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 Επειδή σκέφτεσαι έτσι, ζεις όπως ζεις. 117 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Μια άλλη αρχή σε πάει σε άλλη κατεύθυνση, ξέρεις. 118 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 -Βρες άλλη νταντά. -Εντάξει. 119 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 Ο μισθός κι άλλα έξοδα θα κατατεθούν στον λογαριασμό σου. 120 00:11:32,151 --> 00:11:33,277 Σ' ευχαριστώ. 121 00:11:41,201 --> 00:11:44,872 Φύλαξέ τα. Να τα 'χει μαζί της τις σημαντικές μέρες. 122 00:11:44,955 --> 00:11:48,208 Θα της θυμίζουν να παλεύει, όπως όταν γεννήθηκε. 123 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Το έκανα με τον Ντο-γιονγκ. 124 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Θα το κάνω. 125 00:11:54,423 --> 00:11:55,758 Θεούλη μου! 126 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Γε-σολ! 127 00:11:58,886 --> 00:12:00,137 Πες "γιαγιά". 128 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 "Γιαγιά". 129 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 Η Γε-σολ δεν θα χρειαστεί να παλέψει 130 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 όπως όταν γεννήθηκε. 131 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Τι κάνετε, γενικέ διευθυντή; 132 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 Μπορώ να σας δω για λίγο; 133 00:12:27,915 --> 00:12:28,832 Ναι, τώρα. 134 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 Τη δίδα Μουν Ντονγκ-ουν; 135 00:12:31,627 --> 00:12:33,420 Την πρότεινε ο διευθυντής Κιμ. 136 00:12:34,588 --> 00:12:38,425 Είχαμε έρθει σε δύσκολη θέση όταν έφυγε ξαφνικά ο κος Γιανγκ… 137 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 Μισό λεπτό. 138 00:12:40,219 --> 00:12:43,639 Εννοείτε ότι η Ντονγκ-ουν γνωρίζει προσωπικά τον διευθυντή; 139 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Πώς; 140 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 Δεν είμαι σίγουρος. 141 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Αυτό σημαίνει ότι δεν είχε τα προσόντα; 142 00:12:52,022 --> 00:12:52,940 Όχι. 143 00:12:53,023 --> 00:12:55,943 Κάναμε την έρευνά μας. Κι έχει καλό βιογραφικό. 144 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 Το παράξενο είναι να έρχεται σε ιδιωτικό κάποιος από δημόσιο σχολείο. 145 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Μάλιστα. 146 00:13:03,575 --> 00:13:06,245 Μπορώ να δω το βιογραφικό της; 147 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Βασικά, αυτό… 148 00:13:09,623 --> 00:13:12,626 Πρέπει να προσέχουμε με τις προσωπικές πληροφορίες. 149 00:13:12,709 --> 00:13:15,087 Φυσικά. Το ξέρω. Δεν μπορώ να το κάνω. 150 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Μπορείτε να κρατάτε το βιογραφικό 151 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 όσο θα ρίχνω μια ματιά. 152 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Τι λέτε; 153 00:13:30,686 --> 00:13:32,938 Το κάνεις λάθος! 154 00:13:35,023 --> 00:13:37,150 Μην το χρωματίζεις έτσι! 155 00:13:56,962 --> 00:14:01,967 Κυρία Μουν, ροζ δεν βάζουμε στους ανθούς κερασιάς; 156 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 Ό,τι θέλω θα κάνω. 157 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Οι δικοί μου ανθοί είναι διάφανοι. 158 00:14:06,471 --> 00:14:08,390 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 159 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 Κυρία Μουν, λάθος δεν κάνει η Γε-σολ; 160 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Οι τουλίπες της Σονγκ-α είναι ωραίες γιατί είναι έγχρωμες, 161 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 οι κερασιές της Γε-σολ είναι ωραίες γιατί είναι άδειες. 162 00:14:22,362 --> 00:14:24,197 Είναι κι οι δύο ωραίες. 163 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Ας τελειώσουμε τις ζωγραφιές. 164 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Πόσα; 165 00:15:06,031 --> 00:15:09,534 Σταμάτα τις μαλακίες σου και ζήτα μου λεφτά. 166 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Θα σου δώσω όσα θες. 167 00:15:14,498 --> 00:15:18,877 Θα σε αποζημιώσω για κάθε ψυχική και σωματική βλάβη. 168 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Μόλις έβγαλες μια περιουσία. 169 00:15:29,054 --> 00:15:30,305 Θες να γράψω κάτι; 170 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 "Δεν θα εμφανιστώ ξανά μπροστά σου μέχρι να πεθάνω". 171 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Το θέλω υπογεγραμμένο. 172 00:15:36,979 --> 00:15:38,480 Όπως υπέγραψε η μαμά σου 173 00:15:40,023 --> 00:15:41,775 το έντυπο διακοπής φοίτησης. 174 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 Δεν καταλαβαίνω γιατί το σινάφι σου ξεσπάει σε λάθος άτομα, 175 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 ενώ οι γονείς έκαναν τη ζημιά. 176 00:15:48,573 --> 00:15:51,368 Μην το παίζεις περήφανη. Πες μου πόσα θέλεις. 177 00:15:51,868 --> 00:15:52,911 Στάσου, 178 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 δεν πιστεύω να το κάνεις για να ακούσεις ειλικρινή συγγνώμη. 179 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Σύντομα θα σαρανταρίσεις. Πιστεύεις στα παραμύθια; 180 00:16:01,545 --> 00:16:03,338 Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν! 181 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Δεν μπορώ να κάνω κάτι πια. Δεν συμφωνείς; 182 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 Όχι βέβαια. 183 00:16:12,514 --> 00:16:13,765 Μη ζητήσεις συγγνώμη. 184 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Δεν αφιερώθηκα απ' την εφηβεία ως τώρα για μια συγγνώμη. 185 00:16:18,478 --> 00:16:20,230 Πρέπει να τιμωρηθείς. 186 00:16:21,314 --> 00:16:25,318 Ποινικά, αν ο Θεός είναι με το μέρος σου, θεϊκά, αν είναι με το δικό μου. 187 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Ο Θεός; 188 00:16:27,446 --> 00:16:30,323 Φύγαμε απ' τα παραμύθια και πήγαμε στις Γραφές; 189 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Ποιος Θεός; 190 00:16:33,243 --> 00:16:34,202 Όχι ο δικός μου. 191 00:16:35,203 --> 00:16:37,289 Κρατάς όμηρο την κόρη μου. 192 00:16:38,040 --> 00:16:40,834 Και θαρρείς πως θα 'χεις τον Θεό στο πλευρό σου; 193 00:16:43,211 --> 00:16:44,171 Την κρατώ όμηρο; 194 00:16:45,172 --> 00:16:46,006 Εγώ; 195 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 Τι έκανα; 196 00:16:49,051 --> 00:16:51,636 Την έπνιξα; Τη χτύπησα στο στέρνο; 197 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Τη χαστούκισα; 198 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Ή την έκαψα με κάτι καυτό; 199 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 Τι έκανα στη Γε-σολ; 200 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Προσπάθησα να ενθαρρύνω κάποια που ζει σ' έναν κόσμο 201 00:17:11,364 --> 00:17:15,368 όπου δεν καταλαβαίνει ότι το ουράνιο τόξο έχει επτά χρώματα 202 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 ούτε βλέπει ότι τα φρούτα ωριμάζουν. 203 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Γιατί στην τάξη μου δεν παίζουν ρόλο τα χρώματα. 204 00:17:22,000 --> 00:17:23,502 Αλλά ίσως για σένα 205 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 να 'ναι ένα μικρό μειονέκτημα. 206 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 Πώς… 207 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Πώς το έμαθες; 208 00:17:33,512 --> 00:17:35,388 Δεν θα κάνω τίποτα στη Γε-σολ. 209 00:17:36,223 --> 00:17:37,974 Έχω πολλά άλλα να κάνω. 210 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Όπως συναντήσεις γονέων και δασκάλων. 211 00:17:42,771 --> 00:17:46,108 Αλλά όπως ίσως ξέρεις, δεν έρχονται μόνο μητέρες 212 00:17:46,817 --> 00:17:48,401 σ' αυτές τις συναντήσεις. 213 00:17:57,661 --> 00:17:59,371 Οπότε, μη δοκιμάσεις ξανά 214 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 να δεις μέχρι πού θα φτάσω 215 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 ή πόσο μπορώ να σε πιέσω. 216 00:18:07,963 --> 00:18:11,883 Θέλω να μαραζώνεις αργά για πάρα πολύ καιρό. 217 00:18:13,176 --> 00:18:17,514 Ας μαραζώσουμε κι ας πεθάνουμε αργά μαζί, Γιον-τσιν. 218 00:18:19,558 --> 00:18:21,351 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη τώρα. 219 00:18:34,906 --> 00:18:36,241 Τι ενδιαφέρουσα σκηνή! 220 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 Τι να συμβαίνει; 221 00:18:40,579 --> 00:18:41,746 Γεια, Μπίξμπι. 222 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Κάλεσε το κάθαρμα. 223 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Καλώ το κάθαρμα. 224 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 ΚΑΘΑΡΜΑ 225 00:18:51,423 --> 00:18:54,426 Ο συνδρομητής που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 226 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 227 00:18:56,761 --> 00:18:59,097 Τα έχασε ο μαλάκας; 228 00:19:03,685 --> 00:19:05,979 Κύριε Τσον, έφτασε κάτι για εσάς. 229 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 -Εδώ; -Μάλιστα. 230 00:19:09,524 --> 00:19:10,692 Εδώ, στον δρόμο; 231 00:19:13,195 --> 00:19:14,529 Τι φάση; Οι Εκδικητές; 232 00:19:20,911 --> 00:19:23,663 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 233 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Τι είναι αυτό; 234 00:19:30,670 --> 00:19:32,380 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 235 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Η γραμματεία είναι ανίκανη. 236 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 Δεν πρέπει να μπαίνουν ξένοι εδώ. 237 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 Έβγαλες πολλά λεφτά; 238 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 Μ' αρέσεις με τα ρούχα της δουλειάς 239 00:19:45,894 --> 00:19:48,146 πιο πολύ απ' ό,τι με το κοστούμι σου. 240 00:19:48,855 --> 00:19:50,106 Είναι κάπως πιο σέξι. 241 00:19:52,234 --> 00:19:54,653 Μόλις χρεοκόπησες Zegna και Versace. 242 00:19:57,489 --> 00:20:01,952 Ντο-γιονγκ, να στείλουμε τη Γε-σολ σχολείο στο εξωτερικό; 243 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Τι λες; 244 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 Η Γε-σολ είναι μόλις οκτώ χρόνων. 245 00:20:08,250 --> 00:20:11,670 Τα προσέχουν επαγγελματίες. Στέλνουν πολλά στο εξωτερικό. 246 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 Πώς προέκυψε αυτό; 247 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 Θες εσύ να πας στο εξωτερικό; 248 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Όχι. 249 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Τότε, είναι πιο περίεργο. 250 00:20:23,682 --> 00:20:26,518 Τη στέλνεις σε κοντινό σχολείο με οδηγό και νταντά. 251 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 Τώρα θες εξωτερικό; 252 00:20:28,228 --> 00:20:32,065 Να σου πω, παίζεις γκολφ με τον διευθυντή Κιμ, έτσι; 253 00:20:32,691 --> 00:20:35,277 Θα με βοηθήσεις να τον συναντήσω; 254 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 Η Γε-σολ έχει καινούρια δασκάλα, 255 00:20:39,906 --> 00:20:41,408 κι είναι τρελή. 256 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Γιατί είναι τρελή; 257 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 Τόσο ώστε να εμπλακεί ο διευθυντής; 258 00:20:45,870 --> 00:20:48,039 Πες λεπτομέρειες. Πρέπει να ξέρω. 259 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Άσ' το, μη σε απασχολεί. 260 00:20:51,584 --> 00:20:54,421 Είμαι λίγο ευσυγκίνητη, γιατί είμαι κουρασμένη. 261 00:20:55,463 --> 00:20:58,300 Θα πάω στη δουλειά μετά τη μαμά. Θα σε πάρω. 262 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Οικονομικά, πρώην και συγγενείς. 263 00:21:15,150 --> 00:21:17,235 Φίλους, συνεργάτες, μακρινούς συγγενείς. 264 00:21:17,736 --> 00:21:19,237 Μάθε τα πάντα γι' αυτήν. 265 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Καλό! 266 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Η μαμά σου πέτυχε 90 χθες. 267 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Μουν Ντονγκ-ουν. Ποια είναι; 268 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Αυτό θέλω να μάθεις. 269 00:21:31,041 --> 00:21:33,710 Δεν έχουν νόημα πια όσα ήξερα για εκείνη. 270 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Αναβράζοντα δισκία βιταμινών; 271 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 Ναι. 272 00:22:01,613 --> 00:22:03,948 Οι φούσκες που δημιουργούνται 273 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 όταν ρίχνεις το δισκίο στο νερό. 274 00:22:06,951 --> 00:22:09,329 Ηρεμώ όταν ακούω αυτόν τον ήχο. 275 00:22:10,205 --> 00:22:13,792 Και γιατί πιστεύεις ότι σε ηρεμεί αυτός ο ήχος; 276 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Ακούγεται σαν αεράκι που φυσάει τα γκίκο. 277 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Και σαν σταγόνες πάνω σε ταμπλό του γκο. 278 00:22:22,884 --> 00:22:26,971 Όταν τον ακούω, νιώθω μοναξιά. 279 00:22:30,141 --> 00:22:31,559 Κάπως έτσι. 280 00:22:33,019 --> 00:22:35,939 Το σώμα θεραπεύεται, η καρδιά νιώθει μοναξιά. 281 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Προσπάθησε να αλλάξεις περιβάλλον. 282 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 Να μετακομίσεις ή να πας εκδρομή. 283 00:22:41,653 --> 00:22:42,987 Θα το σκεφτώ. 284 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 Έχω και ασθενείς. 285 00:22:46,866 --> 00:22:48,827 Πρέπει να 'σαι καλός γιατρός. 286 00:22:48,910 --> 00:22:51,121 Πάντα αργείς στα ραντεβού μας. 287 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 Με την ώρα πληρώνεσαι. Σε βολεύει που αργώ. 288 00:22:59,129 --> 00:23:01,131 Θα κάνουμε αξονική για σιγουριά, 289 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 αλλά είναι σκληρό, μπορεί να είναι οστέωμα. 290 00:23:04,801 --> 00:23:08,221 Δεν πονάει. Είναι ανάγκη να χειρουργηθώ; 291 00:23:08,304 --> 00:23:11,975 Μπορεί να μην έχετε συμπτώματα, αλλά ίσως αρχίσει να πονάει. 292 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Κατάλαβα. 293 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 Αν χειρουργηθώ, για πόσο καιρό θα νοσηλευτώ; 294 00:23:16,563 --> 00:23:19,149 Είμαι δασκάλα, προτιμώ να γίνει σε κενό. 295 00:23:19,232 --> 00:23:22,318 Εξετάσεις και χειρουργείο θα πάρουν μια βδομάδα. 296 00:23:24,988 --> 00:23:26,739 -Ώστε είστε δασκάλα; -Ναι. 297 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Σε ποιο σχολείο; Πώς είναι; 298 00:23:29,826 --> 00:23:31,995 Έχω δει βλογκ με δασκάλους που δεν τρώνε καλά 299 00:23:32,078 --> 00:23:33,913 επειδή τρώνε με τα παιδιά. 300 00:23:34,414 --> 00:23:36,916 Οι δικοί σας μαθητές; Σας ακούνε; 301 00:23:38,835 --> 00:23:40,003 Είστε γονιός; 302 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 Όχι, δεν με ενδιαφέρουν τα παιδιά, 303 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 αλλά το πώς είναι να 'σαι δάσκαλος. 304 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 Τι; 305 00:24:15,413 --> 00:24:22,212 ΣΑΓΚΑΗ 306 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Αδυνάτισες; 307 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Ναι, λίγο. 308 00:24:47,737 --> 00:24:50,949 Σου είπα να φροντίσεις να 'χουμε το ίδιο βάρος. 309 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Θα αλλάξει η φόρμα! 310 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 -Θέλεις κακή αξιολόγηση; -Συγγνώμη. 311 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Επίστρεψέ το αυτό. Επόμενο. 312 00:25:00,416 --> 00:25:01,626 Εντάξει, Χέι-τσονγκ. 313 00:25:05,338 --> 00:25:07,924 Πάρε τα κιλά πριν απ' την επόμενη πτήση. 314 00:25:09,175 --> 00:25:12,262 Αν αλλάξεις πάλι βάρος… Τι στον διάολο είναι αυτό; 315 00:25:13,638 --> 00:25:14,889 Τι έπαθε το κινητό; 316 00:25:16,140 --> 00:25:17,892 Είναι κινητό ξένου επιβάτη; 317 00:25:17,976 --> 00:25:19,435 Πώς διάολο να ξέρω; 318 00:25:19,936 --> 00:25:22,897 Πάρε αμέσως στο αεροδρόμιο! Ρώτα αν βρέθηκε κινητό. 319 00:25:22,981 --> 00:25:23,815 Εντάξει. 320 00:25:26,568 --> 00:25:28,653 Μου κάνεις πλάκα! 321 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Αλήθεια; 322 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 Εντάξει, παιχνιδάκι ήταν. 323 00:25:45,336 --> 00:25:47,672 Τι άλλο θέλετε; Πείτε μου ό,τι θέλετε. 324 00:25:49,841 --> 00:25:52,135 Μπράβο. Τα λέμε την άλλη φορά. 325 00:25:52,218 --> 00:25:54,637 Αμάν, μισό λεπτό! 326 00:25:55,597 --> 00:25:57,890 Είστε τόσο ψυχρή κάθε φορά! 327 00:26:00,059 --> 00:26:01,144 Να φάμε πρώτα. 328 00:26:02,312 --> 00:26:04,272 Περίμενα ότι θα βρισκόμασταν έξω. 329 00:26:04,355 --> 00:26:06,941 Μ' άρεσε την άλλη φορά. Ήταν σαν πικνίκ. 330 00:26:08,610 --> 00:26:11,279 Αυτό είναι, ξέρετε, 331 00:26:12,113 --> 00:26:13,448 κάτι σημαντικό. 332 00:26:14,198 --> 00:26:16,451 "Το πουλί σπάει το τσόφλι. 333 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 Το αυγό είναι ο κόσμος". 334 00:26:19,912 --> 00:26:20,788 Ρέμιαν. 335 00:26:21,456 --> 00:26:22,707 Το διάβαζε η Σουν-α. 336 00:26:24,751 --> 00:26:26,669 Αυτό το πουλί δεν θα το σπάσει. 337 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Το βράσατε. 338 00:26:28,463 --> 00:26:32,133 Και Ρέμιαν είναι συγκρότημα σπιτιών, το βιβλίο είναι Ντέμιαν. 339 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 Δεν το έβρασα. Το έψησα. 340 00:26:37,639 --> 00:26:41,392 Δεν μπορεί να συγκινηθεί κάποια, επειδή θέλει να εκδικηθεί; 341 00:26:45,605 --> 00:26:47,231 Είχα μελανιά εκεί. 342 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Θα μελανιάσει πάλι. 343 00:26:55,198 --> 00:26:56,449 Αγαπητοί, 344 00:26:57,033 --> 00:27:01,329 μην αγωνίζεστε να πάρετε εκδίκηση, είναι δουλειά του Θεού. 345 00:27:02,038 --> 00:27:06,042 Η Γραφή λέει "Δική μου είναι η εκδίκηση, εγώ θα τους το ξεπληρώσω". 346 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 -Αμήν. -Αμήν. 347 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Ας προσευχηθούμε μαζί 348 00:27:09,295 --> 00:27:12,131 ενώ θυμόμαστε τα λόγια Του από Προς Ρωμαίους 12:19. 349 00:27:12,215 --> 00:27:13,299 Ας προσευχηθούμε. 350 00:27:16,052 --> 00:27:19,138 Αγαπημένε Πατέρα, σε ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά. 351 00:27:19,222 --> 00:27:22,433 Μας αγκαλιάζεις πάντα με αγάπη, κι ας υπολειπόμαστε. 352 00:27:22,517 --> 00:27:24,977 Σ' ευχαριστούμε για τη χάρη σου. 353 00:27:25,853 --> 00:27:29,607 Κύριε, μας έλεγες πάντα να αγαπάμε τους εχθρούς μας. 354 00:27:31,025 --> 00:27:34,821 Μα πόσες φορές προσπαθήσαμε να τους αγαπήσουμε, να ενδιαφερθούμε; 355 00:27:35,738 --> 00:27:39,033 Δεν ακολουθήσαμε τον λόγο σου, τους φερθήκαμε με κακία. 356 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 Προσευχόμαστε να μας συγχωρήσεις γι' αυτό. 357 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 Τι θέλει μια άθλια σαν εσένα σ' έναν ιερό τόπο; 358 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Σα-ρα, είμαι περίεργη. Να σε ρωτήσω. 359 00:27:55,633 --> 00:27:58,469 Πιστεύεις στ' αλήθεια στον Θεό; 360 00:27:59,554 --> 00:28:00,388 Αλήθεια; 361 00:28:01,347 --> 00:28:04,350 Αυτό που είπες είναι βλασφημία. 362 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 Μετανόησε αν δεν θες να σε τιμωρήσει ο Θεός. 363 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 -Αλήθεια; -Ναι. 364 00:28:15,737 --> 00:28:19,240 Ναι, μόλις προσευχήθηκα κι έκανα συμφωνία με τον Θεό. 365 00:28:20,324 --> 00:28:21,159 Δεν έχει θέμα. 366 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 Μωρή τρελή. Ξεπερνάς τα όρια. 367 00:28:25,246 --> 00:28:27,832 Επειδή μεγαλώσαμε, δεν δίνεις δεκάρα; 368 00:28:27,915 --> 00:28:29,417 Πρόσεχε τι λες, Σα-ρα. 369 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 Είμαστε στον Οίκο του Θεού. 370 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Μισό λεπτό. 371 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Όχι. 372 00:28:44,307 --> 00:28:46,642 Ο Θεός σου τσαντίστηκε πολύ. 373 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Θα πας στην Κόλαση, λέει. 374 00:28:51,981 --> 00:28:53,733 Τρελάθηκες; Μαστουρωμένη είσαι; 375 00:28:53,816 --> 00:28:57,069 Εσύ παίρνεις ναρκωτικά. Πολλά. 376 00:28:57,570 --> 00:28:58,613 Και συχνά. 377 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Τι λέει αυτή η μαλακισμένη; 378 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 Σου δίνω 15 μέρες. 379 00:29:07,371 --> 00:29:10,416 Γέμισέ τον δολάρια και περίμενε τηλεφώνημά μου. 380 00:29:10,500 --> 00:29:11,334 Άκου! 381 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 Αυτό λέγεται απειλή! Μαλακισμένη! 382 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 Ξέρεις πόσοι υψηλόβαθμοι αστυνομικοί έρχονται εδώ; 383 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Δεν σε έχουν απειλήσει ξανά, έτσι; 384 00:29:21,135 --> 00:29:22,470 Άσε με! 385 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Γαμώτο! 386 00:29:30,561 --> 00:29:34,065 Ακόμα δεν άρχισα καν να σε απειλώ. 387 00:29:34,941 --> 00:29:35,775 Σα-ρα. 388 00:29:45,660 --> 00:29:48,663 Στρίψτε δεξιά στη διασταύρωση του πάρκου Γκιοντέ. 389 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 ΠΑΡΚΟ ΓΚΙΟΝΤΕ 390 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 391 00:30:31,205 --> 00:30:34,750 Αποθήκευσες το νούμερο; Σε διευκολύνω αν δεν το έκανες. 392 00:30:35,543 --> 00:30:37,461 Επίσης, με λένε Τσου Γιο-τσονγκ. 393 00:30:47,513 --> 00:30:50,099 Θα 'χει καύσωνα σήμερα. Πώς είσαι; 394 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 Χιονίζει πολύ σήμερα. 395 00:30:52,351 --> 00:30:54,562 Να περπατάς σαν μωρό, μην πέσεις. 396 00:30:55,062 --> 00:30:56,147 Να προσέχεις. 397 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Είδες τον ουρανό σήμερα; Πεντακάθαρος. 398 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 Ελπίζω να 'σαι υγιής. 399 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 ΠΡΟΣ: ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 400 00:31:25,176 --> 00:31:27,637 ΑΠΟ: ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ 401 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 Γιο-τσονγκ, έχεις μήνυμα. 402 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ 403 00:31:45,029 --> 00:31:47,365 Μάλλον χάλασε το κινητό! 404 00:31:47,448 --> 00:31:49,951 Αποκλείεται να απάντησε μετά από οκτώ χρόνια! 405 00:31:50,034 --> 00:31:52,411 Συναντηθήκαμε μια φορά. 406 00:31:52,495 --> 00:31:53,579 Αλλά απάντησε; 407 00:31:54,538 --> 00:31:55,915 Ίσως ήμουν ωραίος τότε. 408 00:31:57,458 --> 00:32:00,211 Κατάλαβα. Σωστά. Ήμουν ωραίος. 409 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Είναι παντρεμένη; 410 00:32:02,922 --> 00:32:04,423 Μην το διαβάζεις! 411 00:32:06,801 --> 00:32:08,135 Γιατί; Τι είπε; 412 00:32:08,928 --> 00:32:12,098 Προσκλητήριο γάμου είναι; Παντρεύεται; Ποιον; 413 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Παίρνει διαζύγιο, έτσι; Ή ξαναπαντρεύεται; 414 00:32:16,227 --> 00:32:17,311 Λες; 415 00:32:18,562 --> 00:32:20,356 Ρωτάει τι είναι το Cialis. 416 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 Τι φάρμακο είναι; 417 00:32:25,236 --> 00:32:26,362 ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ 418 00:32:31,659 --> 00:32:34,286 -Ας τα πούμε από κοντά. Πού είσαι; -Τρελάθηκες; 419 00:32:34,370 --> 00:32:37,415 -Έρχεται ο καθηγητής. -Όχι τώρα. 420 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Μετά τις επτά πού θα 'σαι; 421 00:33:05,776 --> 00:33:07,778 Συγγνώμη αν είχες δουλειά. 422 00:33:07,862 --> 00:33:11,073 Μετά το μήνυμά σου, άλλαξα το πρόγραμμα εφημεριών. 423 00:33:17,872 --> 00:33:19,457 Έπαιζες γκο; 424 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 Κερδίζω λεφτά πότε πότε. 425 00:33:27,048 --> 00:33:29,800 Στη Σεούλ μένεις ακόμα; Ή στη Σεμγιόνγκ; 426 00:33:31,093 --> 00:33:32,595 Πώς το ήξερες; 427 00:33:33,179 --> 00:33:35,931 Είχες πει ότι δεν δούλευες στη Σεμγιόνγκ "ακόμα". 428 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 Τώρα είσαι εκεί. 429 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Δουλεύω στο δημοτικό Σεμγιόνγκ. 430 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Είσαι κοντά με αυτό το άτομο; 431 00:33:50,237 --> 00:33:52,698 -Που παίρνει το φάρμακο. -Όχι ακόμα. 432 00:33:52,782 --> 00:33:55,534 Άλλο ένα "όχι ακόμα", λοιπόν. 433 00:33:59,580 --> 00:34:01,957 Θα το πω μόνο μια φορά, άκου προσεκτικά. 434 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 Το Cialis είναι φάρμακο που περιέχει ταδαλαφίλη. 435 00:34:05,503 --> 00:34:07,254 Έχει μακροχρόνιες επιπτώσεις. 436 00:34:07,338 --> 00:34:08,172 Και; 437 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Θα είναι καλό. 438 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 Το Viagra είναι παρεμφερές. 439 00:34:12,176 --> 00:34:13,511 Το ξέρω. 440 00:34:14,512 --> 00:34:18,432 Χρησιμοποιείται για άλλον λόγο απ' αυτόν που ξέρουμε; 441 00:34:19,642 --> 00:34:21,977 Εσύ σε ποιους λόγους αναφέρεσαι; 442 00:34:22,978 --> 00:34:25,356 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε άλλη περίπτωση. 443 00:34:25,940 --> 00:34:29,777 Λέγεται ότι κάποιοι το παίρνουν για τη νόσο των ορέων. 444 00:34:31,112 --> 00:34:35,032 Αλλά οι γιατροί το θεωρούν φάρμακο για τη στυτική δυσλειτουργία. 445 00:34:36,659 --> 00:34:38,369 Αυτός μένει στη Σεμγιόνγκ; 446 00:34:38,452 --> 00:34:40,079 Είναι άλλες ιστορίες. 447 00:34:40,162 --> 00:34:42,498 Βρες κάποιον που δεν χρειάζεται χάπια. 448 00:34:42,581 --> 00:34:47,002 Ως γιατρός, ανησυχώ λίγο. Ως άντρας, μπαίνω σε σκέψεις. 449 00:34:49,463 --> 00:34:50,548 Λάθος κατάλαβες. 450 00:34:54,885 --> 00:34:58,889 Έχεις γίνει πιο αγενής. Θα μου πεις εσύ ότι κατάλαβα λάθος; 451 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Αλλά ήξερες ήδη 452 00:35:07,940 --> 00:35:09,692 ότι το χάπι ήταν δικαιολογία. 453 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Το ήξερα. 454 00:35:15,990 --> 00:35:19,243 Μπορείς να ψάξεις τι είναι το Cialis. 455 00:35:19,326 --> 00:35:20,244 Αλλά 456 00:35:21,412 --> 00:35:23,664 δεν ήξερα γιατί ήθελες δικαιολογία. 457 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Κι ενθουσιάστηκα. 458 00:35:27,334 --> 00:35:29,003 Κι ενώ δεν ξέρω ποιος είναι… 459 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 "Έχει άλλες ασθένειες; 460 00:35:31,672 --> 00:35:34,925 Ελπίζω να αρρωστήσει κάθε μέρος του σώματός του". 461 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Αυτό σκέφτηκα. 462 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 463 00:35:51,066 --> 00:35:51,901 Συγγνώμη; 464 00:35:53,194 --> 00:35:56,155 Δεν ξέρω τι περνούσες, 465 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 αλλά εγώ τότε 466 00:36:00,117 --> 00:36:01,160 ήμουν αγενής. 467 00:36:02,828 --> 00:36:05,915 Λυπάμαι αν σε πλήγωσα. 468 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Αλλά να σου πω. 469 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 Γιατί η συγγνώμη σου 470 00:36:21,639 --> 00:36:23,390 μου ακούγεται σαν αντίο; 471 00:36:33,067 --> 00:36:34,026 Είναι, έτσι; 472 00:36:36,111 --> 00:36:38,656 Μου λες να σταματήσω να σου στέλνω μηνύματα. 473 00:36:40,950 --> 00:36:42,117 Αλλά γιατί; 474 00:36:42,701 --> 00:36:45,746 Δεν απαντάς καν στα μηνύματα. Τόσο απωθητικός είμαι; 475 00:36:46,497 --> 00:36:47,915 Ναι, δεν μ' αρέσεις. 476 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Δεν είσαι του γούστου μου. 477 00:36:50,501 --> 00:36:51,543 Αποκλείεται. 478 00:36:59,426 --> 00:37:01,178 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 479 00:37:02,554 --> 00:37:05,140 Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό. 480 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Αλλά κάν' το. 481 00:37:08,602 --> 00:37:10,062 Κάνε ό,τι θέλεις. 482 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 Αλλά να βγεις και μ' εμένα. Θα σε κάνω χαρούμενη. 483 00:37:22,283 --> 00:37:23,993 Υπάρχουν στιγμές 484 00:37:24,702 --> 00:37:28,455 που έχεις αισθήματα για κάποιον και σου επιτρέπεται να τα έχεις. 485 00:37:29,707 --> 00:37:32,042 Αν αυτές σημαίνουν ότι είσαι ζωντανός, 486 00:37:33,419 --> 00:37:38,507 πόσες μέρες νομίζεις ότι έχω ζήσει, Γιον-τσιν; 487 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 Γιατί γελάς; 488 00:37:46,557 --> 00:37:48,267 Μάλλον ένιωσα χαρούμενη. 489 00:37:56,525 --> 00:37:57,693 Αλλά, Γιον-τσονγκ, 490 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 δεν ψάχνω έναν πρίγκιπα. 491 00:38:04,742 --> 00:38:06,327 Δεν χρειάζομαι πρίγκιπα, 492 00:38:07,786 --> 00:38:12,458 αλλά έναν δήμιο που θα με συνοδεύσει στον χορό του σπαθιού. 493 00:38:25,262 --> 00:38:26,180 Τι; 494 00:38:26,263 --> 00:38:28,640 Δεν λιποθυμά σε οκτώ δεύτερα. Ψέμα ήταν. 495 00:38:30,100 --> 00:38:31,602 -Χτύπα στο στέρνο. -Τι; 496 00:38:31,685 --> 00:38:33,187 Χτύπα με δύναμη. 497 00:38:33,270 --> 00:38:35,773 Αν δεν λιποθυμήσει, έχεις αδύναμη γροθιά. 498 00:38:35,856 --> 00:38:39,526 Ποιος πέτυχε την υψηλότερη βαθμολογία στο παιχνίδι με τις γροθιές; 499 00:38:40,778 --> 00:38:41,862 Εγώ. 500 00:38:44,531 --> 00:38:47,910 Πες μου αν πονέσεις. Θα προσευχηθώ για σένα. Εδώ κοίτα. 501 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Ντονγκ-ουν. Στάσου ίσια. 502 00:38:51,705 --> 00:38:54,041 Αν αστοχήσω, ίσως σου ρίξω στα βυζιά. 503 00:39:20,067 --> 00:39:22,319 Με κάλεσες σε μαγαζί με ρυζογκοφρέτες 504 00:39:23,278 --> 00:39:25,948 για σοβαρή συζήτηση, μα δεν παρήγγειλες. 505 00:39:28,409 --> 00:39:31,578 Συγγνώμη! Ρυζογκοφρέτες, πατάτες και λουκάνικο, παρακαλώ. 506 00:39:31,662 --> 00:39:32,496 Αμέσως. 507 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Τρως λουκάνικο; 508 00:39:36,250 --> 00:39:38,752 -Δεν καλύπτεις το τατουάζ πια. -Το τατουάζ; 509 00:39:39,253 --> 00:39:40,170 Στον λαιμό. 510 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Δεν με πρήζουν πια γι' αυτό. 511 00:39:43,382 --> 00:39:45,759 Θυμάσαι ότι κάναμε ισπανικά στο σχολείο; 512 00:39:46,343 --> 00:39:48,178 Μισούσα τα ισπανικά. 513 00:39:48,804 --> 00:39:52,307 Αλλά άρχισαν να μ' αρέσουν πάλι χάρη στο τατουάζ σου. 514 00:39:52,391 --> 00:39:55,686 Φοβερό. Είσαι πιο χαζή απ' όσο φαίνεσαι. 515 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 Δεν είναι ισπανικά, λατινικά είναι. 516 00:39:59,398 --> 00:40:00,482 "Memento mori". 517 00:40:01,150 --> 00:40:02,734 "Θυμήσου ότι είσαι θνητός". 518 00:40:02,818 --> 00:40:06,405 Αλλά κάλυπτες ένα μέρος του με ένα έμπλαστρο, 519 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 και στα ισπανικά άλλαζε. 520 00:40:08,949 --> 00:40:09,825 Δηλαδή; 521 00:40:17,541 --> 00:40:18,876 Τρώω λουκάνικο. 522 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Πήγες στο νοσοκομείο; 523 00:40:22,045 --> 00:40:22,880 Ναι. 524 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Άκου, φαίνεται ότι ανακάλυψες κάτι σημαντικό. 525 00:40:31,597 --> 00:40:33,515 Η σορός της Σο-χι ήταν εκεί. 526 00:40:34,141 --> 00:40:37,895 Να πάρει! Δεν ξέρω καν πόσα λεφτά να ζητήσω. 527 00:40:37,978 --> 00:40:39,313 Ποιος το έκανε; 528 00:40:40,105 --> 00:40:42,774 Το ποσό θα εξαρτηθεί απ' το ποιος το έκανε. 529 00:40:42,858 --> 00:40:45,444 -Κι αν σου πω; -Πες μου ποιος το έκανε. 530 00:40:46,528 --> 00:40:47,529 Τα άλλα είναι εύκολα. 531 00:40:48,447 --> 00:40:50,282 Θα τους ρωτάω μέρα νύχτα. 532 00:40:50,365 --> 00:40:52,284 Δεν θα τρώνε, δεν θα κοιμούνται. 533 00:40:52,367 --> 00:40:54,536 Θα τους κάνω χάλια 534 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 και θα σ' τους παραδώσω. 535 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Ξέρω ότι δεν το έκανα εγώ. 536 00:41:02,753 --> 00:41:04,463 Ένας απ' τους τέσσερις; 537 00:41:05,756 --> 00:41:08,425 Η Σα-ρα; Το έκανε όσο ήταν μαστουρωμένη; 538 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Η Γιον-τσιν; 539 00:41:12,095 --> 00:41:13,931 Η πιο τρομακτική απ' όλους. 540 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Η Χέι-τσονγκ. 541 00:41:16,225 --> 00:41:19,728 Μάλλον αυτή, αν η Σο-χι διέδωσε τη φήμη για τον γυμναστή. 542 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 Ο Τσε-τσουν; 543 00:41:21,980 --> 00:41:24,525 Αν η Σο-χι ανέφερε τα μάτια του, είναι αυτός. 544 00:41:25,651 --> 00:41:27,653 Είμαστε σύμμαχοι τώρα. 545 00:41:28,278 --> 00:41:31,198 Ποιος απ' αυτούς σκότωσε τη Σο-χι; 546 00:41:44,670 --> 00:41:47,464 Σου ζήτησε λεφτά η Ντονγκ-ουν; Πόσα; 547 00:41:47,548 --> 00:41:50,509 Δεν ξέρω. Μου είπε να γεμίσω έναν σάκο. 548 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 Γαμώτο! Είναι τεράστιος! 549 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 -Γιατί δεν απαντάς; -Πότε με πήρες; 550 00:41:56,473 --> 00:41:57,975 -Όχι εσύ. -Εσύ. 551 00:41:58,058 --> 00:42:00,477 Σ' εσάς δεν ήρθε; Αλήθεια; 552 00:42:01,061 --> 00:42:02,646 Δεν θέλει λεφτά. 553 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Εγώ της πρόσφερα, αλλά με αγνόησε. 554 00:42:05,440 --> 00:42:08,694 Γιατί δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο; Τον απέλυσες; 555 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 Δεν θα ξέρει αν απολύθηκε, δεν το σηκώνει. 556 00:42:11,989 --> 00:42:12,823 Ούτε αυτή. 557 00:42:12,906 --> 00:42:16,702 Εσείς, παιδιά, θυμάστε καθαρά τα σχολικά μας χρόνια; 558 00:42:16,785 --> 00:42:19,705 Τι κάνει η Γε-σολ; Με ποιον είναι τώρα; 559 00:42:19,788 --> 00:42:21,873 Τι ακριβώς κάναμε στην Ντονγκ-ουν; 560 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Ήταν κακό; 561 00:42:24,418 --> 00:42:26,795 Εσάς δεν σας πέταξε σάκο; 562 00:42:26,878 --> 00:42:29,298 Γαμώτο! Θα 'χει δει πολλές ταινίες. 563 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Θέλει δολάρια, η σκύλα! 564 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Η Γε-σολ θα πηγαίνει δημοτικό. 565 00:42:33,802 --> 00:42:35,637 Πού; Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ; 566 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Αν θέλει να υποφέρουμε τα ίδια, τι θα μας κάνει; 567 00:42:39,891 --> 00:42:41,685 Ούτε σάκα δεν της πήρα. 568 00:42:42,519 --> 00:42:43,604 Τι τάξη πάει; 569 00:42:55,866 --> 00:42:58,327 ΘΥΜΗΣΟΥ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΘΝΗΤΟΣ 570 00:43:03,248 --> 00:43:06,084 Πού θα πάτε; Με επιστροφή; 571 00:43:06,168 --> 00:43:09,212 Πάντα ήθελα να το δοκιμάσω αυτό. 572 00:43:10,547 --> 00:43:13,133 Δεν περίμενα ότι θα ερχόταν η μέρα. 573 00:43:18,305 --> 00:43:20,390 Βλαδιβοστόκ. Χωρίς επιστροφή. 574 00:43:21,183 --> 00:43:25,479 Σε σκεφτόμουν όλη μέρα. 575 00:43:25,562 --> 00:43:27,189 Θες να βρεθούμε; 576 00:43:28,315 --> 00:43:29,650 Άντε γαμήσου. 577 00:43:29,733 --> 00:43:32,235 Θες να με δεις μόνη; Γιατί; 578 00:43:32,319 --> 00:43:35,197 Είμαι περίεργη. Γιατί θες να με δεις; 579 00:43:35,280 --> 00:43:37,366 Ποιος; Ο Σον Μιονγκ-ο; 580 00:43:37,449 --> 00:43:39,534 Πού είσαι, ρε μαλάκα; 581 00:43:39,618 --> 00:43:42,120 Με τη Γιον-τσιν κανόνισες ραντεβού; 582 00:44:03,517 --> 00:44:04,351 Εγώ… 583 00:44:05,852 --> 00:44:06,687 Εγώ… 584 00:44:12,192 --> 00:44:13,110 …είμαι νεκρή. 585 00:44:17,864 --> 00:44:18,907 …είμαι νεκρή. 586 00:44:19,408 --> 00:44:26,373 ΕΙΜΑΙ ΝΕΚΡΗ 587 00:46:22,072 --> 00:46:24,074 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη