1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
ΔΟΞΑ
2
00:01:52,989 --> 00:01:54,407
Αυτό το ηλιοβασίλεμα…
3
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
Είναι μεθυστικό.
4
00:02:37,909 --> 00:02:39,994
Το αγόρασες με τα λεφτά
που κέρδισες από μένα;
5
00:02:42,038 --> 00:02:43,956
Όχι, με δικά μου.
6
00:02:44,999 --> 00:02:46,250
Θες λίγο;
7
00:02:52,006 --> 00:02:54,008
Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος;
8
00:02:55,801 --> 00:02:58,221
Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου.
9
00:02:59,013 --> 00:02:59,847
Κέρδισες;
10
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Σκοπεύω.
11
00:03:07,605 --> 00:03:10,775
Μένεις κοντά; Σε έχω δει στη λέσχη γκο.
12
00:03:11,359 --> 00:03:12,401
Εσύ μένεις κοντά;
13
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Όχι μακριά.
14
00:03:14,987 --> 00:03:15,947
Δουλεύεις κοντά;
15
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Γιατί δεν τρως;
Δεν τρως φαγητό από μπακάλικα;
16
00:03:19,909 --> 00:03:22,245
Όχι, απλώς προσέχω τους υδατάνθρακες.
17
00:03:26,916 --> 00:03:28,584
Δεν μου απάντησες σε τίποτα.
18
00:03:28,668 --> 00:03:30,586
Πάντα ρωτάς πολλά;
19
00:03:30,670 --> 00:03:34,966
Συνήθως είμαι σιωπηλός,
είτε το πιστεύεις είτε όχι.
20
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
Γιατί σ' αρέσει το γκο;
21
00:03:46,018 --> 00:03:50,022
Γιατί μ' αρέσει που παλεύεις μέχρι θανάτου
χωρίς να μιλάς.
22
00:03:51,691 --> 00:03:53,943
Και που για να κερδίσεις,
23
00:03:54,026 --> 00:03:57,113
πρέπει να διαλύσεις τις περιοχές
που ο άλλος έχτιζε προσεκτικά.
24
00:04:14,588 --> 00:04:16,674
Τι λες να παίζουμε πότε πότε;
25
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
Τώρα ξέρω τι τρως
και πώς σ' αρέσει να παίζεις.
26
00:04:22,805 --> 00:04:24,557
ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ
27
00:04:24,640 --> 00:04:25,975
Με λένε Χα Ντο-γιονγκ.
28
00:04:29,687 --> 00:04:32,189
Φέρε πιο πολλά λεφτά την άλλη φορά.
29
00:04:33,149 --> 00:04:34,525
Δεν θα το φας, έτσι;
30
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Το πρωινό σου είναι αυτό;
31
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Είσαι εδώ κάθε πρωί.
32
00:05:09,101 --> 00:05:10,770
Δεν μαγειρεύεις;
33
00:05:12,605 --> 00:05:14,190
Έχετε φάει;
34
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ δουλεύεις;
35
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Είδα το αυτοκόλλητο στο αμάξι.
36
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Έχεις καλή δουλειά.
37
00:05:28,871 --> 00:05:31,207
Να σας ρωτήσω κι εγώ κάτι;
38
00:05:32,291 --> 00:05:34,794
Είστε ιδιοκτήτρια του Μεσιτικού Σεμγιόνγκ;
39
00:05:34,877 --> 00:05:38,339
Νομίζω ότι σας είδα εκεί
όταν έψαχνα για σπίτι εδώ.
40
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
Εκεί ήμουν.
41
00:05:41,592 --> 00:05:44,178
Όσο μένω εδώ,
κατάλαβα ότι το διαμέρισμά μου
42
00:05:44,720 --> 00:05:47,223
είναι πιο φτηνό απ' τα υπόλοιπα.
43
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Γιατί το κάνατε αυτό;
44
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
Καλό είναι που 'ναι φτηνό. Γιατί ρωτάς;
45
00:05:53,521 --> 00:05:55,314
Δεν βγάζουν πολλά οι δάσκαλοι.
46
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Τότε δεν ξέρατε ότι είμαι δασκάλα.
47
00:06:05,908 --> 00:06:07,952
Συγγνώμη που το ρωτάω,
48
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
αλλά
49
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
μήπως είναι στοιχειωμένο;
50
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Μέχρι τώρα σε θεωρούσα ψυχρή.
51
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Σε προτιμώ έτσι.
52
00:06:23,843 --> 00:06:27,263
Μην αφήσεις εδώ τα σκουπίδια.
Πάρ' τα μαζί σου κάτω.
53
00:06:33,394 --> 00:06:37,481
Εδώ είναι οι αποδείξεις βενζίνης
κι άλλων εξόδων του μήνα.
54
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
Λυπάμαι, η εκδίκηση είναι ακριβούτσικη.
55
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
ΜΗΝΙΑΙΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ
56
00:06:48,742 --> 00:06:50,786
ΧΡΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗ
57
00:06:51,454 --> 00:06:54,874
Έκανα ιδιαίτερα νεότερη,
για να έχω χρήματα γι' αυτά.
58
00:06:55,458 --> 00:06:58,294
Έχω χρήματα στην άκρη. Μην ανησυχείτε.
59
00:07:07,178 --> 00:07:11,098
Παρακολουθώντας τους, είδα
ότι η Χέι-τσονγκ είναι η πιο προβλέψιμη.
60
00:07:11,182 --> 00:07:13,058
Κι όλο ασχολείται με το κινητό.
61
00:07:13,142 --> 00:07:15,686
Σκέφτηκα να της το κλέψω.
62
00:07:16,228 --> 00:07:17,897
Νομίζω ότι έχω ταλέντο…
63
00:07:27,490 --> 00:07:29,200
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΕΧΩ ΤΑΛΕΝΤΟ
64
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
Γίνεται;
65
00:07:34,246 --> 00:07:35,581
Αφήστε το πάνω μου.
66
00:07:36,165 --> 00:07:38,250
Είδατε την Παρκ Γιον-τσιν;
67
00:07:39,001 --> 00:07:40,336
Πήγαν όλα καλά;
68
00:07:47,259 --> 00:07:48,511
Να συναντηθούμε;
69
00:07:52,515 --> 00:07:54,683
Δεν φοβηθήκατε, δεν τρομάξατε, έτσι;
70
00:07:54,767 --> 00:07:57,770
Έπρεπε να την τσακίσετε σαν παλιόχαρτο!
71
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Έκανα ένα απ' τα τρία.
72
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Καλό αυτό.
73
00:08:04,401 --> 00:08:06,237
Είμαι περήφανη για εσάς.
74
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
Ανησυχούσα πολύ.
75
00:08:12,201 --> 00:08:13,953
Ξέρετε τη μαμά της Γιον-τσιν;
76
00:08:14,620 --> 00:08:16,497
Είναι λίγο θολή η φωτογραφία.
77
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
Πήγε πάλι στον σαμάνο.
Κάθε δεύτερη βδομάδα, όπως πάντα.
78
00:08:20,543 --> 00:08:21,710
Πάλι μ' αυτόν.
79
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
Σκέφτηκα ότι ίσως τα έχουν,
αλλά φεύγουν με άλλα αμάξια.
80
00:08:25,714 --> 00:08:27,258
Και πάνε και χωριστά.
81
00:08:27,341 --> 00:08:30,177
Θα υπάρχει λόγος, αν υπάρχει μοτίβο.
82
00:08:30,803 --> 00:08:32,555
Πείτε μου αν μάθετε κάτι.
83
00:08:34,056 --> 00:08:35,266
Μήπως
84
00:08:36,308 --> 00:08:37,977
τον πήρατε στο κατόπι;
85
00:08:39,562 --> 00:08:40,521
Τι να τον πήρα;
86
00:08:41,146 --> 00:08:42,565
Μην τον ακολουθήσετε.
87
00:08:43,482 --> 00:08:45,985
Δεν σας το είπα για να μην τρομάξετε,
88
00:08:46,068 --> 00:08:47,570
μα είναι αστυνομικός.
89
00:08:48,320 --> 00:08:50,990
Ήταν διοικητής,
θα 'ναι πιο υψηλόβαθμος τώρα.
90
00:08:51,073 --> 00:08:53,617
Είναι αστυνομικός διευθυντής
στο Μπουκμπού.
91
00:08:53,701 --> 00:08:57,121
Οι συμμαθητές του έγιναν ταξίαρχοι,
αυτός δεν τα πάει καλά.
92
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Πώς το ξέρατε;
93
00:08:59,456 --> 00:09:01,917
Δεν είδατε τις αποδείξεις εστιατορίων;
94
00:09:02,001 --> 00:09:05,588
Πήγαινα και περίμενα
σε τέσσερα μπροστά απ' την υπηρεσία.
95
00:09:08,340 --> 00:09:10,593
Στην αρχή, όταν με απειλήσατε,
96
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
μάλλον τα έβαλα με λάθος άτομο, έτσι;
97
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Μην κινδυνεύσετε.
98
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Όχι.
99
00:09:30,362 --> 00:09:34,033
Κοιτάξτε λίγο εδώ. Θεωρήστε το δουλειά.
100
00:09:34,116 --> 00:09:35,159
Σταθείτε, δεν…
101
00:09:48,297 --> 00:09:50,341
Τι έγινε; Είστε καλά;
102
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Συγγνώμη.
103
00:09:54,470 --> 00:09:57,181
Είμαι καλά όταν φωτογραφίζω
λουλούδια ή πουλιά,
104
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
μα ιδρώνουν τα χέρια μου
όταν φωτογραφίζω ανθρώπους.
105
00:10:06,815 --> 00:10:07,900
Δεν πειράζει.
106
00:10:12,071 --> 00:10:12,988
Άλλη μία.
107
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Θα δοκιμάσω άλλη μία.
108
00:10:33,258 --> 00:10:37,680
ΔΟΞΑ
109
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
Αμάν!
110
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
Είναι το πρώτο σου Gucci, Γε-σολ!
111
00:11:06,166 --> 00:11:09,378
Σ' αρέσει το δώρο της γιαγιάς;
112
00:11:09,461 --> 00:11:11,630
"Δεν καταλαβαίνουν τα μωρά.
113
00:11:11,714 --> 00:11:14,258
Άσε που τον άλλο μήνα δεν θα της κάνει".
114
00:11:14,341 --> 00:11:15,175
Έτσι;
115
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Ορίστε;
116
00:11:18,095 --> 00:11:20,848
Επειδή σκέφτεσαι έτσι, ζεις όπως ζεις.
117
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Μια άλλη αρχή
σε πάει σε άλλη κατεύθυνση, ξέρεις.
118
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
-Βρες άλλη νταντά.
-Εντάξει.
119
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
Ο μισθός κι άλλα έξοδα
θα κατατεθούν στον λογαριασμό σου.
120
00:11:32,151 --> 00:11:33,277
Σ' ευχαριστώ.
121
00:11:41,201 --> 00:11:44,872
Φύλαξέ τα.
Να τα 'χει μαζί της τις σημαντικές μέρες.
122
00:11:44,955 --> 00:11:48,208
Θα της θυμίζουν να παλεύει,
όπως όταν γεννήθηκε.
123
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Το έκανα με τον Ντο-γιονγκ.
124
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Θα το κάνω.
125
00:11:54,423 --> 00:11:55,758
Θεούλη μου!
126
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
Γε-σολ!
127
00:11:58,886 --> 00:12:00,137
Πες "γιαγιά".
128
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
"Γιαγιά".
129
00:12:02,973 --> 00:12:05,225
Η Γε-σολ δεν θα χρειαστεί να παλέψει
130
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
όπως όταν γεννήθηκε.
131
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Τι κάνετε, γενικέ διευθυντή;
132
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
Μπορώ να σας δω για λίγο;
133
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Ναι, τώρα.
134
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
Τη δίδα Μουν Ντονγκ-ουν;
135
00:12:31,627 --> 00:12:33,420
Την πρότεινε ο διευθυντής Κιμ.
136
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
Είχαμε έρθει σε δύσκολη θέση
όταν έφυγε ξαφνικά ο κος Γιανγκ…
137
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
Μισό λεπτό.
138
00:12:40,219 --> 00:12:43,639
Εννοείτε ότι η Ντονγκ-ουν
γνωρίζει προσωπικά τον διευθυντή;
139
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Πώς;
140
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
Δεν είμαι σίγουρος.
141
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Αυτό σημαίνει ότι δεν είχε τα προσόντα;
142
00:12:52,022 --> 00:12:52,940
Όχι.
143
00:12:53,023 --> 00:12:55,943
Κάναμε την έρευνά μας.
Κι έχει καλό βιογραφικό.
144
00:12:56,443 --> 00:13:00,781
Το παράξενο είναι να έρχεται σε ιδιωτικό
κάποιος από δημόσιο σχολείο.
145
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Μάλιστα.
146
00:13:03,575 --> 00:13:06,245
Μπορώ να δω το βιογραφικό της;
147
00:13:07,079 --> 00:13:09,081
Βασικά, αυτό…
148
00:13:09,623 --> 00:13:12,626
Πρέπει να προσέχουμε
με τις προσωπικές πληροφορίες.
149
00:13:12,709 --> 00:13:15,087
Φυσικά. Το ξέρω. Δεν μπορώ να το κάνω.
150
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
Μπορείτε να κρατάτε το βιογραφικό
151
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
όσο θα ρίχνω μια ματιά.
152
00:13:22,511 --> 00:13:23,512
Τι λέτε;
153
00:13:30,686 --> 00:13:32,938
Το κάνεις λάθος!
154
00:13:35,023 --> 00:13:37,150
Μην το χρωματίζεις έτσι!
155
00:13:56,962 --> 00:14:01,967
Κυρία Μουν, ροζ δεν βάζουμε
στους ανθούς κερασιάς;
156
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
Ό,τι θέλω θα κάνω.
157
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Οι δικοί μου ανθοί είναι διάφανοι.
158
00:14:06,471 --> 00:14:08,390
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
159
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
Κυρία Μουν, λάθος δεν κάνει η Γε-σολ;
160
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Οι τουλίπες της Σονγκ-α είναι ωραίες
γιατί είναι έγχρωμες,
161
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
οι κερασιές της Γε-σολ είναι ωραίες
γιατί είναι άδειες.
162
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
Είναι κι οι δύο ωραίες.
163
00:14:38,086 --> 00:14:40,088
Ας τελειώσουμε τις ζωγραφιές.
164
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Πόσα;
165
00:15:06,031 --> 00:15:09,534
Σταμάτα τις μαλακίες σου
και ζήτα μου λεφτά.
166
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Θα σου δώσω όσα θες.
167
00:15:14,498 --> 00:15:18,877
Θα σε αποζημιώσω
για κάθε ψυχική και σωματική βλάβη.
168
00:15:20,420 --> 00:15:22,422
Μόλις έβγαλες μια περιουσία.
169
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Θες να γράψω κάτι;
170
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
"Δεν θα εμφανιστώ ξανά μπροστά σου
μέχρι να πεθάνω".
171
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Το θέλω υπογεγραμμένο.
172
00:15:36,979 --> 00:15:38,480
Όπως υπέγραψε η μαμά σου
173
00:15:40,023 --> 00:15:41,775
το έντυπο διακοπής φοίτησης.
174
00:15:42,609 --> 00:15:46,196
Δεν καταλαβαίνω γιατί το σινάφι σου
ξεσπάει σε λάθος άτομα,
175
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
ενώ οι γονείς έκαναν τη ζημιά.
176
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
Μην το παίζεις περήφανη.
Πες μου πόσα θέλεις.
177
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Στάσου,
178
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
δεν πιστεύω να το κάνεις
για να ακούσεις ειλικρινή συγγνώμη.
179
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
Σύντομα θα σαρανταρίσεις.
Πιστεύεις στα παραμύθια;
180
00:16:01,545 --> 00:16:03,338
Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν!
181
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Δεν μπορώ να κάνω κάτι πια. Δεν συμφωνείς;
182
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
Όχι βέβαια.
183
00:16:12,514 --> 00:16:13,765
Μη ζητήσεις συγγνώμη.
184
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
Δεν αφιερώθηκα απ' την εφηβεία
ως τώρα για μια συγγνώμη.
185
00:16:18,478 --> 00:16:20,230
Πρέπει να τιμωρηθείς.
186
00:16:21,314 --> 00:16:25,318
Ποινικά, αν ο Θεός είναι με το μέρος σου,
θεϊκά, αν είναι με το δικό μου.
187
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Ο Θεός;
188
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
Φύγαμε απ' τα παραμύθια
και πήγαμε στις Γραφές;
189
00:16:31,199 --> 00:16:32,451
Ποιος Θεός;
190
00:16:33,243 --> 00:16:34,202
Όχι ο δικός μου.
191
00:16:35,203 --> 00:16:37,289
Κρατάς όμηρο την κόρη μου.
192
00:16:38,040 --> 00:16:40,834
Και θαρρείς πως θα 'χεις
τον Θεό στο πλευρό σου;
193
00:16:43,211 --> 00:16:44,171
Την κρατώ όμηρο;
194
00:16:45,172 --> 00:16:46,006
Εγώ;
195
00:16:46,590 --> 00:16:47,841
Τι έκανα;
196
00:16:49,051 --> 00:16:51,636
Την έπνιξα; Τη χτύπησα στο στέρνο;
197
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
Τη χαστούκισα;
198
00:16:53,180 --> 00:16:56,016
Ή την έκαψα με κάτι καυτό;
199
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
Τι έκανα στη Γε-σολ;
200
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Προσπάθησα να ενθαρρύνω κάποια
που ζει σ' έναν κόσμο
201
00:17:11,364 --> 00:17:15,368
όπου δεν καταλαβαίνει
ότι το ουράνιο τόξο έχει επτά χρώματα
202
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
ούτε βλέπει ότι τα φρούτα ωριμάζουν.
203
00:17:18,330 --> 00:17:21,917
Γιατί στην τάξη μου
δεν παίζουν ρόλο τα χρώματα.
204
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Αλλά ίσως για σένα
205
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
να 'ναι ένα μικρό μειονέκτημα.
206
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
Πώς…
207
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
Πώς το έμαθες;
208
00:17:33,512 --> 00:17:35,388
Δεν θα κάνω τίποτα στη Γε-σολ.
209
00:17:36,223 --> 00:17:37,974
Έχω πολλά άλλα να κάνω.
210
00:17:38,975 --> 00:17:41,895
Όπως συναντήσεις γονέων και δασκάλων.
211
00:17:42,771 --> 00:17:46,108
Αλλά όπως ίσως ξέρεις,
δεν έρχονται μόνο μητέρες
212
00:17:46,817 --> 00:17:48,401
σ' αυτές τις συναντήσεις.
213
00:17:57,661 --> 00:17:59,371
Οπότε, μη δοκιμάσεις ξανά
214
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
να δεις μέχρι πού θα φτάσω
215
00:18:04,209 --> 00:18:06,711
ή πόσο μπορώ να σε πιέσω.
216
00:18:07,963 --> 00:18:11,883
Θέλω να μαραζώνεις αργά
για πάρα πολύ καιρό.
217
00:18:13,176 --> 00:18:17,514
Ας μαραζώσουμε
κι ας πεθάνουμε αργά μαζί, Γιον-τσιν.
218
00:18:19,558 --> 00:18:21,351
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη τώρα.
219
00:18:34,906 --> 00:18:36,241
Τι ενδιαφέρουσα σκηνή!
220
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
Τι να συμβαίνει;
221
00:18:40,579 --> 00:18:41,746
Γεια, Μπίξμπι.
222
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Κάλεσε το κάθαρμα.
223
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Καλώ το κάθαρμα.
224
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
ΚΑΘΑΡΜΑ
225
00:18:51,423 --> 00:18:54,426
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
226
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
227
00:18:56,761 --> 00:18:59,097
Τα έχασε ο μαλάκας;
228
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
Κύριε Τσον, έφτασε κάτι για εσάς.
229
00:19:07,939 --> 00:19:09,441
-Εδώ;
-Μάλιστα.
230
00:19:09,524 --> 00:19:10,692
Εδώ, στον δρόμο;
231
00:19:13,195 --> 00:19:14,529
Τι φάση; Οι Εκδικητές;
232
00:19:20,911 --> 00:19:23,663
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
233
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Τι είναι αυτό;
234
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
235
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Η γραμματεία είναι ανίκανη.
236
00:19:37,594 --> 00:19:39,638
Δεν πρέπει να μπαίνουν ξένοι εδώ.
237
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
Έβγαλες πολλά λεφτά;
238
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Μ' αρέσεις με τα ρούχα της δουλειάς
239
00:19:45,894 --> 00:19:48,146
πιο πολύ απ' ό,τι με το κοστούμι σου.
240
00:19:48,855 --> 00:19:50,106
Είναι κάπως πιο σέξι.
241
00:19:52,234 --> 00:19:54,653
Μόλις χρεοκόπησες Zegna και Versace.
242
00:19:57,489 --> 00:20:01,952
Ντο-γιονγκ, να στείλουμε τη Γε-σολ
σχολείο στο εξωτερικό;
243
00:20:02,953 --> 00:20:03,870
Τι λες;
244
00:20:05,330 --> 00:20:07,374
Η Γε-σολ είναι μόλις οκτώ χρόνων.
245
00:20:08,250 --> 00:20:11,670
Τα προσέχουν επαγγελματίες.
Στέλνουν πολλά στο εξωτερικό.
246
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
Πώς προέκυψε αυτό;
247
00:20:16,967 --> 00:20:18,802
Θες εσύ να πας στο εξωτερικό;
248
00:20:19,427 --> 00:20:20,595
Όχι.
249
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
Τότε, είναι πιο περίεργο.
250
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Τη στέλνεις σε κοντινό σχολείο
με οδηγό και νταντά.
251
00:20:26,601 --> 00:20:28,144
Τώρα θες εξωτερικό;
252
00:20:28,228 --> 00:20:32,065
Να σου πω, παίζεις γκολφ
με τον διευθυντή Κιμ, έτσι;
253
00:20:32,691 --> 00:20:35,277
Θα με βοηθήσεις να τον συναντήσω;
254
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
Η Γε-σολ έχει καινούρια δασκάλα,
255
00:20:39,906 --> 00:20:41,408
κι είναι τρελή.
256
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Γιατί είναι τρελή;
257
00:20:43,618 --> 00:20:45,787
Τόσο ώστε να εμπλακεί ο διευθυντής;
258
00:20:45,870 --> 00:20:48,039
Πες λεπτομέρειες. Πρέπει να ξέρω.
259
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Άσ' το, μη σε απασχολεί.
260
00:20:51,584 --> 00:20:54,421
Είμαι λίγο ευσυγκίνητη,
γιατί είμαι κουρασμένη.
261
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
Θα πάω στη δουλειά μετά τη μαμά.
Θα σε πάρω.
262
00:21:12,397 --> 00:21:15,066
Οικονομικά, πρώην και συγγενείς.
263
00:21:15,150 --> 00:21:17,235
Φίλους, συνεργάτες, μακρινούς συγγενείς.
264
00:21:17,736 --> 00:21:19,237
Μάθε τα πάντα γι' αυτήν.
265
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Καλό!
266
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Η μαμά σου πέτυχε 90 χθες.
267
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Μουν Ντονγκ-ουν. Ποια είναι;
268
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Αυτό θέλω να μάθεις.
269
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
Δεν έχουν νόημα πια όσα ήξερα για εκείνη.
270
00:21:56,775 --> 00:21:58,485
Αναβράζοντα δισκία βιταμινών;
271
00:21:59,944 --> 00:22:01,029
Ναι.
272
00:22:01,613 --> 00:22:03,948
Οι φούσκες που δημιουργούνται
273
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
όταν ρίχνεις το δισκίο στο νερό.
274
00:22:06,951 --> 00:22:09,329
Ηρεμώ όταν ακούω αυτόν τον ήχο.
275
00:22:10,205 --> 00:22:13,792
Και γιατί πιστεύεις
ότι σε ηρεμεί αυτός ο ήχος;
276
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Ακούγεται σαν αεράκι που φυσάει τα γκίκο.
277
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Και σαν σταγόνες πάνω σε ταμπλό του γκο.
278
00:22:22,884 --> 00:22:26,971
Όταν τον ακούω, νιώθω μοναξιά.
279
00:22:30,141 --> 00:22:31,559
Κάπως έτσι.
280
00:22:33,019 --> 00:22:35,939
Το σώμα θεραπεύεται,
η καρδιά νιώθει μοναξιά.
281
00:22:36,898 --> 00:22:39,401
Προσπάθησε να αλλάξεις περιβάλλον.
282
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
Να μετακομίσεις ή να πας εκδρομή.
283
00:22:41,653 --> 00:22:42,987
Θα το σκεφτώ.
284
00:22:44,864 --> 00:22:46,074
Έχω και ασθενείς.
285
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Πρέπει να 'σαι καλός γιατρός.
286
00:22:48,910 --> 00:22:51,121
Πάντα αργείς στα ραντεβού μας.
287
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
Με την ώρα πληρώνεσαι.
Σε βολεύει που αργώ.
288
00:22:59,129 --> 00:23:01,131
Θα κάνουμε αξονική για σιγουριά,
289
00:23:01,798 --> 00:23:04,717
αλλά είναι σκληρό,
μπορεί να είναι οστέωμα.
290
00:23:04,801 --> 00:23:08,221
Δεν πονάει. Είναι ανάγκη να χειρουργηθώ;
291
00:23:08,304 --> 00:23:11,975
Μπορεί να μην έχετε συμπτώματα,
αλλά ίσως αρχίσει να πονάει.
292
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Κατάλαβα.
293
00:23:13,143 --> 00:23:16,479
Αν χειρουργηθώ,
για πόσο καιρό θα νοσηλευτώ;
294
00:23:16,563 --> 00:23:19,149
Είμαι δασκάλα, προτιμώ να γίνει σε κενό.
295
00:23:19,232 --> 00:23:22,318
Εξετάσεις και χειρουργείο
θα πάρουν μια βδομάδα.
296
00:23:24,988 --> 00:23:26,739
-Ώστε είστε δασκάλα;
-Ναι.
297
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Σε ποιο σχολείο; Πώς είναι;
298
00:23:29,826 --> 00:23:31,995
Έχω δει βλογκ με δασκάλους
που δεν τρώνε καλά
299
00:23:32,078 --> 00:23:33,913
επειδή τρώνε με τα παιδιά.
300
00:23:34,414 --> 00:23:36,916
Οι δικοί σας μαθητές; Σας ακούνε;
301
00:23:38,835 --> 00:23:40,003
Είστε γονιός;
302
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
Όχι, δεν με ενδιαφέρουν τα παιδιά,
303
00:23:44,007 --> 00:23:46,217
αλλά το πώς είναι να 'σαι δάσκαλος.
304
00:23:46,301 --> 00:23:47,135
Τι;
305
00:24:15,413 --> 00:24:22,212
ΣΑΓΚΑΗ
306
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Αδυνάτισες;
307
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Ναι, λίγο.
308
00:24:47,737 --> 00:24:50,949
Σου είπα να φροντίσεις
να 'χουμε το ίδιο βάρος.
309
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Θα αλλάξει η φόρμα!
310
00:24:52,659 --> 00:24:55,411
-Θέλεις κακή αξιολόγηση;
-Συγγνώμη.
311
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Επίστρεψέ το αυτό. Επόμενο.
312
00:25:00,416 --> 00:25:01,626
Εντάξει, Χέι-τσονγκ.
313
00:25:05,338 --> 00:25:07,924
Πάρε τα κιλά πριν απ' την επόμενη πτήση.
314
00:25:09,175 --> 00:25:12,262
Αν αλλάξεις πάλι βάρος…
Τι στον διάολο είναι αυτό;
315
00:25:13,638 --> 00:25:14,889
Τι έπαθε το κινητό;
316
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
Είναι κινητό ξένου επιβάτη;
317
00:25:17,976 --> 00:25:19,435
Πώς διάολο να ξέρω;
318
00:25:19,936 --> 00:25:22,897
Πάρε αμέσως στο αεροδρόμιο!
Ρώτα αν βρέθηκε κινητό.
319
00:25:22,981 --> 00:25:23,815
Εντάξει.
320
00:25:26,568 --> 00:25:28,653
Μου κάνεις πλάκα!
321
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Αλήθεια;
322
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
Εντάξει, παιχνιδάκι ήταν.
323
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
Τι άλλο θέλετε; Πείτε μου ό,τι θέλετε.
324
00:25:49,841 --> 00:25:52,135
Μπράβο. Τα λέμε την άλλη φορά.
325
00:25:52,218 --> 00:25:54,637
Αμάν, μισό λεπτό!
326
00:25:55,597 --> 00:25:57,890
Είστε τόσο ψυχρή κάθε φορά!
327
00:26:00,059 --> 00:26:01,144
Να φάμε πρώτα.
328
00:26:02,312 --> 00:26:04,272
Περίμενα ότι θα βρισκόμασταν έξω.
329
00:26:04,355 --> 00:26:06,941
Μ' άρεσε την άλλη φορά. Ήταν σαν πικνίκ.
330
00:26:08,610 --> 00:26:11,279
Αυτό είναι, ξέρετε,
331
00:26:12,113 --> 00:26:13,448
κάτι σημαντικό.
332
00:26:14,198 --> 00:26:16,451
"Το πουλί σπάει το τσόφλι.
333
00:26:17,201 --> 00:26:19,245
Το αυγό είναι ο κόσμος".
334
00:26:19,912 --> 00:26:20,788
Ρέμιαν.
335
00:26:21,456 --> 00:26:22,707
Το διάβαζε η Σουν-α.
336
00:26:24,751 --> 00:26:26,669
Αυτό το πουλί δεν θα το σπάσει.
337
00:26:26,753 --> 00:26:27,920
Το βράσατε.
338
00:26:28,463 --> 00:26:32,133
Και Ρέμιαν είναι συγκρότημα σπιτιών,
το βιβλίο είναι Ντέμιαν.
339
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Δεν το έβρασα. Το έψησα.
340
00:26:37,639 --> 00:26:41,392
Δεν μπορεί να συγκινηθεί κάποια,
επειδή θέλει να εκδικηθεί;
341
00:26:45,605 --> 00:26:47,231
Είχα μελανιά εκεί.
342
00:26:50,902 --> 00:26:52,153
Θα μελανιάσει πάλι.
343
00:26:55,198 --> 00:26:56,449
Αγαπητοί,
344
00:26:57,033 --> 00:27:01,329
μην αγωνίζεστε να πάρετε εκδίκηση,
είναι δουλειά του Θεού.
345
00:27:02,038 --> 00:27:06,042
Η Γραφή λέει "Δική μου είναι η εκδίκηση,
εγώ θα τους το ξεπληρώσω".
346
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
-Αμήν.
-Αμήν.
347
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Ας προσευχηθούμε μαζί
348
00:27:09,295 --> 00:27:12,131
ενώ θυμόμαστε τα λόγια Του
από Προς Ρωμαίους 12:19.
349
00:27:12,215 --> 00:27:13,299
Ας προσευχηθούμε.
350
00:27:16,052 --> 00:27:19,138
Αγαπημένε Πατέρα,
σε ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά.
351
00:27:19,222 --> 00:27:22,433
Μας αγκαλιάζεις πάντα με αγάπη,
κι ας υπολειπόμαστε.
352
00:27:22,517 --> 00:27:24,977
Σ' ευχαριστούμε για τη χάρη σου.
353
00:27:25,853 --> 00:27:29,607
Κύριε, μας έλεγες πάντα
να αγαπάμε τους εχθρούς μας.
354
00:27:31,025 --> 00:27:34,821
Μα πόσες φορές προσπαθήσαμε
να τους αγαπήσουμε, να ενδιαφερθούμε;
355
00:27:35,738 --> 00:27:39,033
Δεν ακολουθήσαμε τον λόγο σου,
τους φερθήκαμε με κακία.
356
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
Προσευχόμαστε να μας συγχωρήσεις γι' αυτό.
357
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
Τι θέλει μια άθλια σαν εσένα
σ' έναν ιερό τόπο;
358
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Σα-ρα, είμαι περίεργη. Να σε ρωτήσω.
359
00:27:55,633 --> 00:27:58,469
Πιστεύεις στ' αλήθεια στον Θεό;
360
00:27:59,554 --> 00:28:00,388
Αλήθεια;
361
00:28:01,347 --> 00:28:04,350
Αυτό που είπες είναι βλασφημία.
362
00:28:04,434 --> 00:28:07,103
Μετανόησε αν δεν θες
να σε τιμωρήσει ο Θεός.
363
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
-Αλήθεια;
-Ναι.
364
00:28:15,737 --> 00:28:19,240
Ναι, μόλις προσευχήθηκα
κι έκανα συμφωνία με τον Θεό.
365
00:28:20,324 --> 00:28:21,159
Δεν έχει θέμα.
366
00:28:22,577 --> 00:28:24,537
Μωρή τρελή. Ξεπερνάς τα όρια.
367
00:28:25,246 --> 00:28:27,832
Επειδή μεγαλώσαμε, δεν δίνεις δεκάρα;
368
00:28:27,915 --> 00:28:29,417
Πρόσεχε τι λες, Σα-ρα.
369
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
Είμαστε στον Οίκο του Θεού.
370
00:28:32,587 --> 00:28:33,588
Μισό λεπτό.
371
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Όχι.
372
00:28:44,307 --> 00:28:46,642
Ο Θεός σου τσαντίστηκε πολύ.
373
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Θα πας στην Κόλαση, λέει.
374
00:28:51,981 --> 00:28:53,733
Τρελάθηκες; Μαστουρωμένη είσαι;
375
00:28:53,816 --> 00:28:57,069
Εσύ παίρνεις ναρκωτικά. Πολλά.
376
00:28:57,570 --> 00:28:58,613
Και συχνά.
377
00:29:01,115 --> 00:29:03,242
Τι λέει αυτή η μαλακισμένη;
378
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
Σου δίνω 15 μέρες.
379
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
Γέμισέ τον δολάρια
και περίμενε τηλεφώνημά μου.
380
00:29:10,500 --> 00:29:11,334
Άκου!
381
00:29:11,959 --> 00:29:14,128
Αυτό λέγεται απειλή! Μαλακισμένη!
382
00:29:14,712 --> 00:29:17,799
Ξέρεις πόσοι υψηλόβαθμοι αστυνομικοί
έρχονται εδώ;
383
00:29:17,882 --> 00:29:20,426
Δεν σε έχουν απειλήσει ξανά, έτσι;
384
00:29:21,135 --> 00:29:22,470
Άσε με!
385
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Γαμώτο!
386
00:29:30,561 --> 00:29:34,065
Ακόμα δεν άρχισα καν να σε απειλώ.
387
00:29:34,941 --> 00:29:35,775
Σα-ρα.
388
00:29:45,660 --> 00:29:48,663
Στρίψτε δεξιά
στη διασταύρωση του πάρκου Γκιοντέ.
389
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
ΠΑΡΚΟ ΓΚΙΟΝΤΕ
390
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
391
00:30:31,205 --> 00:30:34,750
Αποθήκευσες το νούμερο;
Σε διευκολύνω αν δεν το έκανες.
392
00:30:35,543 --> 00:30:37,461
Επίσης, με λένε Τσου Γιο-τσονγκ.
393
00:30:47,513 --> 00:30:50,099
Θα 'χει καύσωνα σήμερα. Πώς είσαι;
394
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
Χιονίζει πολύ σήμερα.
395
00:30:52,351 --> 00:30:54,562
Να περπατάς σαν μωρό, μην πέσεις.
396
00:30:55,062 --> 00:30:56,147
Να προσέχεις.
397
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Είδες τον ουρανό σήμερα; Πεντακάθαρος.
398
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
Ελπίζω να 'σαι υγιής.
399
00:31:22,757 --> 00:31:25,092
ΠΡΟΣ: ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ
ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
400
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
ΑΠΟ: ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ
401
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
Γιο-τσονγκ, έχεις μήνυμα.
402
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ
403
00:31:45,029 --> 00:31:47,365
Μάλλον χάλασε το κινητό!
404
00:31:47,448 --> 00:31:49,951
Αποκλείεται να απάντησε
μετά από οκτώ χρόνια!
405
00:31:50,034 --> 00:31:52,411
Συναντηθήκαμε μια φορά.
406
00:31:52,495 --> 00:31:53,579
Αλλά απάντησε;
407
00:31:54,538 --> 00:31:55,915
Ίσως ήμουν ωραίος τότε.
408
00:31:57,458 --> 00:32:00,211
Κατάλαβα. Σωστά. Ήμουν ωραίος.
409
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
Είναι παντρεμένη;
410
00:32:02,922 --> 00:32:04,423
Μην το διαβάζεις!
411
00:32:06,801 --> 00:32:08,135
Γιατί; Τι είπε;
412
00:32:08,928 --> 00:32:12,098
Προσκλητήριο γάμου είναι;
Παντρεύεται; Ποιον;
413
00:32:13,599 --> 00:32:16,143
Παίρνει διαζύγιο, έτσι; Ή ξαναπαντρεύεται;
414
00:32:16,227 --> 00:32:17,311
Λες;
415
00:32:18,562 --> 00:32:20,356
Ρωτάει τι είναι το Cialis.
416
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
Τι φάρμακο είναι;
417
00:32:25,236 --> 00:32:26,362
ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ
418
00:32:31,659 --> 00:32:34,286
-Ας τα πούμε από κοντά. Πού είσαι;
-Τρελάθηκες;
419
00:32:34,370 --> 00:32:37,415
-Έρχεται ο καθηγητής.
-Όχι τώρα.
420
00:32:37,498 --> 00:32:39,250
Μετά τις επτά πού θα 'σαι;
421
00:33:05,776 --> 00:33:07,778
Συγγνώμη αν είχες δουλειά.
422
00:33:07,862 --> 00:33:11,073
Μετά το μήνυμά σου,
άλλαξα το πρόγραμμα εφημεριών.
423
00:33:17,872 --> 00:33:19,457
Έπαιζες γκο;
424
00:33:20,958 --> 00:33:22,960
Κερδίζω λεφτά πότε πότε.
425
00:33:27,048 --> 00:33:29,800
Στη Σεούλ μένεις ακόμα; Ή στη Σεμγιόνγκ;
426
00:33:31,093 --> 00:33:32,595
Πώς το ήξερες;
427
00:33:33,179 --> 00:33:35,931
Είχες πει ότι δεν δούλευες
στη Σεμγιόνγκ "ακόμα".
428
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
Τώρα είσαι εκεί.
429
00:33:41,771 --> 00:33:43,606
Δουλεύω στο δημοτικό Σεμγιόνγκ.
430
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Είσαι κοντά με αυτό το άτομο;
431
00:33:50,237 --> 00:33:52,698
-Που παίρνει το φάρμακο.
-Όχι ακόμα.
432
00:33:52,782 --> 00:33:55,534
Άλλο ένα "όχι ακόμα", λοιπόν.
433
00:33:59,580 --> 00:34:01,957
Θα το πω μόνο μια φορά, άκου προσεκτικά.
434
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
Το Cialis είναι φάρμακο
που περιέχει ταδαλαφίλη.
435
00:34:05,503 --> 00:34:07,254
Έχει μακροχρόνιες επιπτώσεις.
436
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Και;
437
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Θα είναι καλό.
438
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
Το Viagra είναι παρεμφερές.
439
00:34:12,176 --> 00:34:13,511
Το ξέρω.
440
00:34:14,512 --> 00:34:18,432
Χρησιμοποιείται για άλλον λόγο
απ' αυτόν που ξέρουμε;
441
00:34:19,642 --> 00:34:21,977
Εσύ σε ποιους λόγους αναφέρεσαι;
442
00:34:22,978 --> 00:34:25,356
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε άλλη περίπτωση.
443
00:34:25,940 --> 00:34:29,777
Λέγεται ότι κάποιοι το παίρνουν
για τη νόσο των ορέων.
444
00:34:31,112 --> 00:34:35,032
Αλλά οι γιατροί το θεωρούν
φάρμακο για τη στυτική δυσλειτουργία.
445
00:34:36,659 --> 00:34:38,369
Αυτός μένει στη Σεμγιόνγκ;
446
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Είναι άλλες ιστορίες.
447
00:34:40,162 --> 00:34:42,498
Βρες κάποιον που δεν χρειάζεται χάπια.
448
00:34:42,581 --> 00:34:47,002
Ως γιατρός, ανησυχώ λίγο.
Ως άντρας, μπαίνω σε σκέψεις.
449
00:34:49,463 --> 00:34:50,548
Λάθος κατάλαβες.
450
00:34:54,885 --> 00:34:58,889
Έχεις γίνει πιο αγενής.
Θα μου πεις εσύ ότι κατάλαβα λάθος;
451
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Αλλά ήξερες ήδη
452
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
ότι το χάπι ήταν δικαιολογία.
453
00:35:13,237 --> 00:35:14,238
Το ήξερα.
454
00:35:15,990 --> 00:35:19,243
Μπορείς να ψάξεις τι είναι το Cialis.
455
00:35:19,326 --> 00:35:20,244
Αλλά
456
00:35:21,412 --> 00:35:23,664
δεν ήξερα γιατί ήθελες δικαιολογία.
457
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Κι ενθουσιάστηκα.
458
00:35:27,334 --> 00:35:29,003
Κι ενώ δεν ξέρω ποιος είναι…
459
00:35:29,086 --> 00:35:31,589
"Έχει άλλες ασθένειες;
460
00:35:31,672 --> 00:35:34,925
Ελπίζω να αρρωστήσει
κάθε μέρος του σώματός του".
461
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Αυτό σκέφτηκα.
462
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
463
00:35:51,066 --> 00:35:51,901
Συγγνώμη;
464
00:35:53,194 --> 00:35:56,155
Δεν ξέρω τι περνούσες,
465
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
αλλά εγώ τότε
466
00:36:00,117 --> 00:36:01,160
ήμουν αγενής.
467
00:36:02,828 --> 00:36:05,915
Λυπάμαι αν σε πλήγωσα.
468
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Αλλά να σου πω.
469
00:36:19,136 --> 00:36:20,804
Γιατί η συγγνώμη σου
470
00:36:21,639 --> 00:36:23,390
μου ακούγεται σαν αντίο;
471
00:36:33,067 --> 00:36:34,026
Είναι, έτσι;
472
00:36:36,111 --> 00:36:38,656
Μου λες να σταματήσω
να σου στέλνω μηνύματα.
473
00:36:40,950 --> 00:36:42,117
Αλλά γιατί;
474
00:36:42,701 --> 00:36:45,746
Δεν απαντάς καν στα μηνύματα.
Τόσο απωθητικός είμαι;
475
00:36:46,497 --> 00:36:47,915
Ναι, δεν μ' αρέσεις.
476
00:36:48,749 --> 00:36:50,417
Δεν είσαι του γούστου μου.
477
00:36:50,501 --> 00:36:51,543
Αποκλείεται.
478
00:36:59,426 --> 00:37:01,178
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει.
479
00:37:02,554 --> 00:37:05,140
Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό.
480
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
Αλλά κάν' το.
481
00:37:08,602 --> 00:37:10,062
Κάνε ό,τι θέλεις.
482
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
Αλλά να βγεις και μ' εμένα.
Θα σε κάνω χαρούμενη.
483
00:37:22,283 --> 00:37:23,993
Υπάρχουν στιγμές
484
00:37:24,702 --> 00:37:28,455
που έχεις αισθήματα για κάποιον
και σου επιτρέπεται να τα έχεις.
485
00:37:29,707 --> 00:37:32,042
Αν αυτές σημαίνουν ότι είσαι ζωντανός,
486
00:37:33,419 --> 00:37:38,507
πόσες μέρες
νομίζεις ότι έχω ζήσει, Γιον-τσιν;
487
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
Γιατί γελάς;
488
00:37:46,557 --> 00:37:48,267
Μάλλον ένιωσα χαρούμενη.
489
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
Αλλά, Γιον-τσονγκ,
490
00:37:59,903 --> 00:38:02,573
δεν ψάχνω έναν πρίγκιπα.
491
00:38:04,742 --> 00:38:06,327
Δεν χρειάζομαι πρίγκιπα,
492
00:38:07,786 --> 00:38:12,458
αλλά έναν δήμιο που θα με συνοδεύσει
στον χορό του σπαθιού.
493
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
Τι;
494
00:38:26,263 --> 00:38:28,640
Δεν λιποθυμά σε οκτώ δεύτερα. Ψέμα ήταν.
495
00:38:30,100 --> 00:38:31,602
-Χτύπα στο στέρνο.
-Τι;
496
00:38:31,685 --> 00:38:33,187
Χτύπα με δύναμη.
497
00:38:33,270 --> 00:38:35,773
Αν δεν λιποθυμήσει, έχεις αδύναμη γροθιά.
498
00:38:35,856 --> 00:38:39,526
Ποιος πέτυχε την υψηλότερη βαθμολογία
στο παιχνίδι με τις γροθιές;
499
00:38:40,778 --> 00:38:41,862
Εγώ.
500
00:38:44,531 --> 00:38:47,910
Πες μου αν πονέσεις.
Θα προσευχηθώ για σένα. Εδώ κοίτα.
501
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
Ντονγκ-ουν. Στάσου ίσια.
502
00:38:51,705 --> 00:38:54,041
Αν αστοχήσω, ίσως σου ρίξω στα βυζιά.
503
00:39:20,067 --> 00:39:22,319
Με κάλεσες σε μαγαζί με ρυζογκοφρέτες
504
00:39:23,278 --> 00:39:25,948
για σοβαρή συζήτηση, μα δεν παρήγγειλες.
505
00:39:28,409 --> 00:39:31,578
Συγγνώμη! Ρυζογκοφρέτες,
πατάτες και λουκάνικο, παρακαλώ.
506
00:39:31,662 --> 00:39:32,496
Αμέσως.
507
00:39:34,540 --> 00:39:35,624
Τρως λουκάνικο;
508
00:39:36,250 --> 00:39:38,752
-Δεν καλύπτεις το τατουάζ πια.
-Το τατουάζ;
509
00:39:39,253 --> 00:39:40,170
Στον λαιμό.
510
00:39:41,046 --> 00:39:42,798
Δεν με πρήζουν πια γι' αυτό.
511
00:39:43,382 --> 00:39:45,759
Θυμάσαι ότι κάναμε ισπανικά στο σχολείο;
512
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Μισούσα τα ισπανικά.
513
00:39:48,804 --> 00:39:52,307
Αλλά άρχισαν να μ' αρέσουν πάλι
χάρη στο τατουάζ σου.
514
00:39:52,391 --> 00:39:55,686
Φοβερό. Είσαι πιο χαζή απ' όσο φαίνεσαι.
515
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
Δεν είναι ισπανικά, λατινικά είναι.
516
00:39:59,398 --> 00:40:00,482
"Memento mori".
517
00:40:01,150 --> 00:40:02,734
"Θυμήσου ότι είσαι θνητός".
518
00:40:02,818 --> 00:40:06,405
Αλλά κάλυπτες ένα μέρος του
με ένα έμπλαστρο,
519
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
και στα ισπανικά άλλαζε.
520
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
Δηλαδή;
521
00:40:17,541 --> 00:40:18,876
Τρώω λουκάνικο.
522
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Πήγες στο νοσοκομείο;
523
00:40:22,045 --> 00:40:22,880
Ναι.
524
00:40:27,384 --> 00:40:30,387
Άκου, φαίνεται
ότι ανακάλυψες κάτι σημαντικό.
525
00:40:31,597 --> 00:40:33,515
Η σορός της Σο-χι ήταν εκεί.
526
00:40:34,141 --> 00:40:37,895
Να πάρει! Δεν ξέρω καν
πόσα λεφτά να ζητήσω.
527
00:40:37,978 --> 00:40:39,313
Ποιος το έκανε;
528
00:40:40,105 --> 00:40:42,774
Το ποσό θα εξαρτηθεί
απ' το ποιος το έκανε.
529
00:40:42,858 --> 00:40:45,444
-Κι αν σου πω;
-Πες μου ποιος το έκανε.
530
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
Τα άλλα είναι εύκολα.
531
00:40:48,447 --> 00:40:50,282
Θα τους ρωτάω μέρα νύχτα.
532
00:40:50,365 --> 00:40:52,284
Δεν θα τρώνε, δεν θα κοιμούνται.
533
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
Θα τους κάνω χάλια
534
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
και θα σ' τους παραδώσω.
535
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Ξέρω ότι δεν το έκανα εγώ.
536
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Ένας απ' τους τέσσερις;
537
00:41:05,756 --> 00:41:08,425
Η Σα-ρα; Το έκανε όσο ήταν μαστουρωμένη;
538
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Η Γιον-τσιν;
539
00:41:12,095 --> 00:41:13,931
Η πιο τρομακτική απ' όλους.
540
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
Η Χέι-τσονγκ.
541
00:41:16,225 --> 00:41:19,728
Μάλλον αυτή, αν η Σο-χι
διέδωσε τη φήμη για τον γυμναστή.
542
00:41:20,604 --> 00:41:21,897
Ο Τσε-τσουν;
543
00:41:21,980 --> 00:41:24,525
Αν η Σο-χι ανέφερε τα μάτια του,
είναι αυτός.
544
00:41:25,651 --> 00:41:27,653
Είμαστε σύμμαχοι τώρα.
545
00:41:28,278 --> 00:41:31,198
Ποιος απ' αυτούς σκότωσε τη Σο-χι;
546
00:41:44,670 --> 00:41:47,464
Σου ζήτησε λεφτά η Ντονγκ-ουν; Πόσα;
547
00:41:47,548 --> 00:41:50,509
Δεν ξέρω. Μου είπε να γεμίσω έναν σάκο.
548
00:41:50,592 --> 00:41:52,886
Γαμώτο! Είναι τεράστιος!
549
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
-Γιατί δεν απαντάς;
-Πότε με πήρες;
550
00:41:56,473 --> 00:41:57,975
-Όχι εσύ.
-Εσύ.
551
00:41:58,058 --> 00:42:00,477
Σ' εσάς δεν ήρθε; Αλήθεια;
552
00:42:01,061 --> 00:42:02,646
Δεν θέλει λεφτά.
553
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Εγώ της πρόσφερα, αλλά με αγνόησε.
554
00:42:05,440 --> 00:42:08,694
Γιατί δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο;
Τον απέλυσες;
555
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
Δεν θα ξέρει αν απολύθηκε, δεν το σηκώνει.
556
00:42:11,989 --> 00:42:12,823
Ούτε αυτή.
557
00:42:12,906 --> 00:42:16,702
Εσείς, παιδιά, θυμάστε καθαρά
τα σχολικά μας χρόνια;
558
00:42:16,785 --> 00:42:19,705
Τι κάνει η Γε-σολ; Με ποιον είναι τώρα;
559
00:42:19,788 --> 00:42:21,873
Τι ακριβώς κάναμε στην Ντονγκ-ουν;
560
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Ήταν κακό;
561
00:42:24,418 --> 00:42:26,795
Εσάς δεν σας πέταξε σάκο;
562
00:42:26,878 --> 00:42:29,298
Γαμώτο! Θα 'χει δει πολλές ταινίες.
563
00:42:29,965 --> 00:42:31,633
Θέλει δολάρια, η σκύλα!
564
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Η Γε-σολ θα πηγαίνει δημοτικό.
565
00:42:33,802 --> 00:42:35,637
Πού; Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ;
566
00:42:35,721 --> 00:42:39,808
Αν θέλει να υποφέρουμε τα ίδια,
τι θα μας κάνει;
567
00:42:39,891 --> 00:42:41,685
Ούτε σάκα δεν της πήρα.
568
00:42:42,519 --> 00:42:43,604
Τι τάξη πάει;
569
00:42:55,866 --> 00:42:58,327
ΘΥΜΗΣΟΥ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΘΝΗΤΟΣ
570
00:43:03,248 --> 00:43:06,084
Πού θα πάτε; Με επιστροφή;
571
00:43:06,168 --> 00:43:09,212
Πάντα ήθελα να το δοκιμάσω αυτό.
572
00:43:10,547 --> 00:43:13,133
Δεν περίμενα ότι θα ερχόταν η μέρα.
573
00:43:18,305 --> 00:43:20,390
Βλαδιβοστόκ. Χωρίς επιστροφή.
574
00:43:21,183 --> 00:43:25,479
Σε σκεφτόμουν όλη μέρα.
575
00:43:25,562 --> 00:43:27,189
Θες να βρεθούμε;
576
00:43:28,315 --> 00:43:29,650
Άντε γαμήσου.
577
00:43:29,733 --> 00:43:32,235
Θες να με δεις μόνη; Γιατί;
578
00:43:32,319 --> 00:43:35,197
Είμαι περίεργη. Γιατί θες να με δεις;
579
00:43:35,280 --> 00:43:37,366
Ποιος; Ο Σον Μιονγκ-ο;
580
00:43:37,449 --> 00:43:39,534
Πού είσαι, ρε μαλάκα;
581
00:43:39,618 --> 00:43:42,120
Με τη Γιον-τσιν κανόνισες ραντεβού;
582
00:44:03,517 --> 00:44:04,351
Εγώ…
583
00:44:05,852 --> 00:44:06,687
Εγώ…
584
00:44:12,192 --> 00:44:13,110
…είμαι νεκρή.
585
00:44:17,864 --> 00:44:18,907
…είμαι νεκρή.
586
00:44:19,408 --> 00:44:26,373
ΕΙΜΑΙ ΝΕΚΡΗ
587
00:46:22,072 --> 00:46:24,074
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη