1 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Hep böyle bencil misin? 2 00:01:36,973 --> 00:01:40,226 Hepimiz seni bekliyoruz. Burada yalnız çalışman yanlış. 3 00:01:48,192 --> 00:01:49,026 Kalkacaksın ya? 4 00:01:51,195 --> 00:01:53,948 Ha sahi, Dong-eun. 5 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 Mimarlık okuyacağım, demiştin. 6 00:01:56,909 --> 00:02:00,163 Hey. Bir sorun olursa bana sor. 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,874 İnşaat işlerinde epey bilginimdir. 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 "Bilgili", aptal. 9 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Ben de öyle dedim manyak. 10 00:02:07,712 --> 00:02:11,841 -"Bilgin" dedin salak. -Bana ders vermeye çalışma kuş beyinli. 11 00:02:11,924 --> 00:02:14,260 Sakın acele etme 12 00:02:14,343 --> 00:02:16,762 Havalı görün bana gelirken 13 00:02:17,430 --> 00:02:22,935 Kalbim yanıyor aşkla Hissetmek istiyorum bu gece seninle 14 00:02:23,019 --> 00:02:27,773 Aşk şarkısını söyle Sen ve ben bir olurken 15 00:02:43,664 --> 00:02:46,417 Başkalarına acı çektirmeye hevesli ayakların 16 00:02:46,500 --> 00:02:48,169 ve onlarla yürüyen ayaklar. 17 00:02:50,588 --> 00:02:53,174 Başkalarının talihsizliğine gülen dudakların 18 00:02:53,257 --> 00:02:55,051 ve onlarla gülen tüm dudaklar. 19 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 O pis pis bakan gözler 20 00:02:58,846 --> 00:03:01,557 ve onlarla birlikte sevgiyle bakan tüm gözler. 21 00:03:01,641 --> 00:03:04,936 Bu gece dans etmek istiyorum seninle 22 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Başkalarıyla alay edip dirençlerini kıran elin 23 00:03:25,623 --> 00:03:26,958 ve onu tutan eller. 24 00:03:29,210 --> 00:03:33,923 Ve her an keyifli olan ruhun. 25 00:03:35,675 --> 00:03:38,928 İşte bu kadar ileri gitmeyi planlıyorum Yeon-jin. 26 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Af olmayacak, o yüzden 27 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 zafer de olmayacak. 28 00:03:48,854 --> 00:03:50,106 Seni manyak sürtük! 29 00:03:52,024 --> 00:03:54,360 -Bırak. -Yine liseli gibi davranıyorsun. 30 00:03:54,443 --> 00:03:55,278 Bırak beni! 31 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 E, tüm hayallerine ulaştın mı? 32 00:03:59,657 --> 00:04:02,159 Epey düzgün bir işin var gibi. 33 00:04:02,243 --> 00:04:05,121 Genç ve güzelken gözde bir bekârla evlendin. 34 00:04:05,204 --> 00:04:06,706 Mutlu bir hayatın var mı? 35 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 Eminim başarmışsındır. Değil mi Yeon-jin? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,715 Tanrım! 37 00:04:15,798 --> 00:04:18,175 -Aman, dikkat. -Ne zaman hazırladınız? 38 00:04:18,259 --> 00:04:20,928 İyi ki doğdun Yeon-jin 39 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 İyi ki doğdun Yeon-jin 40 00:04:25,683 --> 00:04:29,520 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 41 00:04:30,688 --> 00:04:33,816 Mutlu yıllar sana 42 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Ne istiyorsun? 43 00:04:41,115 --> 00:04:43,868 Evliliğimle ilgili haberleri okumuşsundur. 44 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 -Neyin peşindesin? -Hey! 45 00:04:46,912 --> 00:04:48,831 Onu öldürmeyeceksen kes şunu. 46 00:04:48,914 --> 00:04:50,499 Dışarısı öğrenci dolu. 47 00:04:51,250 --> 00:04:52,752 Anlayışlı ol. 48 00:04:52,835 --> 00:04:55,296 Yeon-jin öfke kontrolü sorunu olan bir çocuk hâlâ. 49 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 Hiç değişmemişsiniz. 50 00:05:02,428 --> 00:05:05,348 Arkadaşlığınız da öyle. Kıskandım. 51 00:05:07,099 --> 00:05:08,684 Sen biraz değişmişsin. 52 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Lisede siyah beyazdın 53 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 ama rengârenk olmuşsun. 54 00:05:15,608 --> 00:05:16,567 Öyle mi dersin? 55 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 Gitmem lazım. 56 00:05:22,031 --> 00:05:26,786 Hava tahminini keyifle izlerim Yeon-jin. Siteye yazsam sorun olmaz, değil mi? 57 00:05:30,373 --> 00:05:33,292 Neyse, sizleri görmek güzeldi. 58 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Bu arada Jae-jun, 59 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 "rengârenk" ne demek 60 00:05:39,882 --> 00:05:41,133 sen bilmezsin. 61 00:05:52,937 --> 00:05:56,273 SUNGHAN LİSESİ 2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ 62 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 İşte çanta. 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,254 İşe gelmedin, bütün gün telefonlarımı da açmadın. 64 00:06:19,547 --> 00:06:21,132 Şu sıralar kafam karışık. 65 00:06:21,215 --> 00:06:24,760 Arabayı senden çok ben sürüyorum. Maaş çekini niye alıyorsun? 66 00:06:26,595 --> 00:06:27,513 Üzgünüm. 67 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 İçip sızdım. 68 00:06:31,851 --> 00:06:33,519 Başka bir şey var mı? 69 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 Moon Dong-eun'un neler yaptığını öğren. 70 00:06:43,946 --> 00:06:44,947 Moon Dong-eun mu? 71 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Ha, lisedeki kız mı? 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Evet, ağzını kapattığın kız. 73 00:06:50,578 --> 00:06:51,829 Ne kadar sürer? 74 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 Acaba… 75 00:07:00,588 --> 00:07:02,256 …Dong-eun'la yattın mı? 76 00:07:04,008 --> 00:07:05,134 Çocuğunu mu doğurdu? 77 00:07:06,635 --> 00:07:07,470 Kafan mı iyi? 78 00:07:08,304 --> 00:07:10,931 Delirdin mi? Aptal olmaya mı karar verdin? 79 00:07:14,560 --> 00:07:16,770 -Küvete beraber mi gireceğiz? -Hayır. 80 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 Bana çanta almıyor. 81 00:07:29,325 --> 00:07:32,161 Vay canına, gece manzara çok güzel. 82 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Burada seninle mi yaşasam? 83 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Adın neydi? 84 00:07:39,793 --> 00:07:40,836 Ha-na. 85 00:07:43,047 --> 00:07:44,465 Sevgili Ha-na'm. 86 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 Pek akıllı değilsin, değil mi? 87 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Ha-na, aptal gibi mi duruyorum? 88 00:07:52,097 --> 00:07:55,226 Gerçek adını bile söyleyemiyorken çok büyük hayallerin var. 89 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 Bu beni çok üzüyor. 90 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Ha-na. 91 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Saçın kızıl, değil mi? 92 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Kızıl. 93 00:08:15,037 --> 00:08:15,871 Görmüyor musun? 94 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Ha-na. 95 00:08:24,296 --> 00:08:26,257 En nefret ettiğim iki sürtük kim dersin? 96 00:08:27,299 --> 00:08:29,802 Yeşilin Kızı Anne ve Kırmızı Başlıklı Kız. 97 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 Senin saçın da kızıl ya, 98 00:08:33,055 --> 00:08:35,975 güçlü ol diye hayatını yalnız ve üzücü yapayım mı? 99 00:08:37,059 --> 00:08:37,977 Ha? 100 00:08:39,812 --> 00:08:43,566 701'deki Bay Yoon için konsültasyon talebi gelirse ara. 101 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 Pardon Yeo-jeong. Bir şey sorsam? 102 00:08:46,151 --> 00:08:48,237 Bana sor. Onun gitmesi lazım. 103 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 Ben hallederim, sen git. 104 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 Sana güvendiğimden gidiyorum. Beni ara. 105 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Geri geleceğim. 106 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 Soru ne? 107 00:08:59,748 --> 00:09:02,585 Yeo-jeong, müdürün oğlu mu? 108 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 Gerçekten mi? Müdürün oğlu muymuş? 109 00:09:05,296 --> 00:09:06,839 Ben kızı sanıyordum. 110 00:09:06,922 --> 00:09:08,591 Pembe ona çok yakışıyor. 111 00:09:08,674 --> 00:09:10,342 Vay be, doğru demek. 112 00:09:10,426 --> 00:09:11,844 Daha dün öğrendim. 113 00:09:12,511 --> 00:09:13,429 Jong-heon, 114 00:09:13,929 --> 00:09:19,685 Yeo-jeong'un babası vefat eden eski müdür, değil mi? 115 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 O kadar ileri gidecek misin? Ona internetten bakabilirsin. 116 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 Kurtardığı bir hasta mı öldürdü gerçekten? 117 00:09:31,196 --> 00:09:33,324 Bugün babasının ölüm yıl dönümü. 118 00:09:33,407 --> 00:09:34,950 O yüzden eve erken gitti. 119 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Ölüm yıl dönümünü sen de mi ezberledin? 120 00:09:40,205 --> 00:09:42,750 Yeo-jeong'un annesi anne tarafından kuzenim. 121 00:09:42,833 --> 00:09:43,667 Anladım. 122 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Ne? 123 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 Doktorsun. Sigara içme. 124 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 Ev göğüs cerrahlarıyla dolu. 125 00:10:06,982 --> 00:10:08,901 Gelmeden önce yedin, değil mi? 126 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 İçebilecek misin? 127 00:10:12,154 --> 00:10:14,490 Amcaların çoktan sarhoş oldu. 128 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 -Kâğıdı yazdın mı? -Şimdi yazacağım. 129 00:10:24,708 --> 00:10:25,542 Al. 130 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 Babanındı. 131 00:10:28,796 --> 00:10:30,005 Artık senin. 132 00:10:39,264 --> 00:10:40,140 Gidelim. 133 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Baban bekliyor. 134 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 HAYATINI ÖĞRENMEYE ADAYAN BABAM, LÜTFEN BİZE KATIL 135 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 -Hayalet gördüm sandım. -Kesin kasten geldi. 136 00:11:41,493 --> 00:11:43,162 Ne yaptığını biliyordu. 137 00:11:43,245 --> 00:11:46,540 Neyin peşinde bilen yok mu? Myeong-o, sen araştır. 138 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Kim, ne kadar verecek? 139 00:12:03,891 --> 00:12:05,350 Önce senden bir şey istiyorum. 140 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Tanrım, rengi biraz… 141 00:12:17,613 --> 00:12:18,489 Baksana. 142 00:12:22,117 --> 00:12:23,494 Şunu göstersene. 143 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 Bu arada Yeon-jin, iyi misin? 144 00:12:31,210 --> 00:12:34,129 Ya haber sitesinde garip bir söylenti yayılırsa? 145 00:12:34,755 --> 00:12:37,257 Ya eve giderken üstüne yumurta atarlarsa? 146 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Orospu Moon Dong-eun! 147 00:12:39,927 --> 00:12:40,886 Üzgün surat. 148 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 Kahrolası kaltak. 149 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 YAVRUM 150 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Bebeğim! Öğle yemeğini beğendin mi? 151 00:12:49,144 --> 00:12:50,813 Eve gitmek üzereyim. 152 00:12:50,896 --> 00:12:56,860 Evet. Ama terliklerime süt döktüm. Islandılar, o yüzden yalın ayağım. 153 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Yalın ayak mısın? 154 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 Bu çok tehlikeli! 155 00:13:01,240 --> 00:13:02,825 Öğretmenine söyledin mi? 156 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 Sınıf öğretmenimiz artık Bay Yang Wu-gyeong değil. 157 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 Nasıl yani? 158 00:13:09,414 --> 00:13:11,667 Yeni bir sınıf öğretmeni geliyor. 159 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 Yakında gelecek. 160 00:13:13,502 --> 00:13:14,419 Gerçekten mi? 161 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 Ama bana söylemediler… 162 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 Yarın okuluna giderim. 163 00:13:20,217 --> 00:13:22,553 Arkadaşın ya, gördüğüne sevinirsin. 164 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 Ha? Kim arkadaşım? 165 00:13:25,264 --> 00:13:26,348 Yeni öğretmen. 166 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Bayan Moon Dong-eun. 167 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Öğretmeninin adı ne? 168 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Memnun oldum. 169 00:13:41,113 --> 00:13:45,659 Okulumuzla ilgili bilmesi gereken her şeyi öğretin lütfen. 170 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 -Müdür Bey. -Evet. 171 00:13:47,327 --> 00:13:50,122 Lütfen Bayan Moon'a iyi bakın. 172 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Tabii efendim. 173 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 Adım Moon Dong-eun 174 00:13:53,292 --> 00:13:56,503 ve Bay Yang okuldan ayrıldığından yeni sınıf öğretmeninizim. 175 00:14:00,257 --> 00:14:04,761 Bundan böyle şu üç şeyin bu sınıfta anlamı olmayacak. 176 00:14:05,762 --> 00:14:08,599 Ebeveynlerinizin işi. Ebeveynlerinizin parası. 177 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Ve bağlantıları. 178 00:14:12,102 --> 00:14:15,439 Ve lütfen şu üç kuralı mutlaka uygulayın. 179 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Daha iyi giysileriniz var, daha güzel arabanız var 180 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 ya da daha iyi bir eviniz var diye başkasına zorbalık etmeyin. 181 00:14:24,323 --> 00:14:27,618 Yine de arkadaşınıza zorbalık ederseniz 182 00:14:28,201 --> 00:14:32,205 giysileri alan anneniz, arabayı kullanan babanız, 183 00:14:32,956 --> 00:14:37,252 evin parasını veren nine ve dedeniz dâhil, ailenize af diletirim. 184 00:14:41,214 --> 00:14:42,925 Birlikte iyi vakit geçirelim. 185 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Tamam! 186 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 Dişlerimizi fırçalayalım. 187 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Gel, diş fırçanı ver. 188 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 Müdürü nereden tanıyor acaba. 189 00:15:00,776 --> 00:15:02,861 Sonuçta müdür kendi tanıttı. 190 00:15:04,655 --> 00:15:07,074 Belki de akrabasıdır. 191 00:15:08,700 --> 00:15:13,956 Bay Kang, böyle masum davranmak size iyi biri gibi mi hissettiriyor? 192 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Gurur mu duyuyorsunuz? 193 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Üzgünüm. 194 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Muhtemelen onunla yatıyordur 195 00:15:23,840 --> 00:15:24,883 yada yatmıştır. 196 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Hiç şüphe yok. 197 00:16:25,027 --> 00:16:26,653 Ye-sol'un sınıf öğretmeni. 198 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Sahiden sen misin? 199 00:16:31,783 --> 00:16:34,619 Üstüne süt döktüğü için yalın ayak. 200 00:16:35,912 --> 00:16:37,998 Ayakları küçücük ve yumuşacıktı. 201 00:16:40,542 --> 00:16:41,835 Bu tesadüf değil. 202 00:16:42,419 --> 00:16:43,336 Hayır. 203 00:16:44,337 --> 00:16:46,840 Yolculuğumdaki hiçbir şey tesadüfi değildi. 204 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 Tuzağına düştüm, değil mi? 205 00:16:55,807 --> 00:16:57,309 İnanılmaz. 206 00:16:59,686 --> 00:17:03,607 Boktan bir herif bulur, boktan çocuklar yapar, 207 00:17:03,690 --> 00:17:06,943 boktan bir hayat yaşarsın sanıyordum. Etkilendim. 208 00:17:07,027 --> 00:17:08,945 Bunu ne zamandır planlıyorsun? 209 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 Bilmemen beni üzdü. Yeon-jin, sen benim hayalimsin. 210 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Tekrar görüşeceğiz, demiştim. 211 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 Kesin buraya gelirken her günün eğlenceli geçmiştir. 212 00:17:22,459 --> 00:17:25,087 Buraya gelmek öyle zordu ki öleceğimi sandım. 213 00:17:25,170 --> 00:17:29,633 -Ama artık geldim ya, çok eğlenceli. -O hâlde o zamanlar ölmeliydin! 214 00:17:29,716 --> 00:17:30,967 Kim için? 215 00:17:31,760 --> 00:17:33,929 Senin gibi bir kaltak güzel bir hayat yaşıyor. 216 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 Ben neden öleyim? 217 00:17:36,848 --> 00:17:39,267 Hayatta kaldığım için tekrar karşılaştık. 218 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Bugün özellikle eğlenceliydi. 219 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 Benim spor salonuma hoş geldin Yeon-jin. 220 00:17:51,029 --> 00:17:52,864 Evet, gayet anlaşılabilir. 221 00:17:54,074 --> 00:17:58,745 Tesadüf olmadan buraya geldiğinden böyle berbat bir şey düşünebilirsin. 222 00:17:59,329 --> 00:18:03,166 Senin gibi bir hiç bile sinir bozucu davranabilir. 223 00:18:04,209 --> 00:18:06,545 İyi. Elinden geleni yap. 224 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 İyi şanslar! 225 00:18:25,522 --> 00:18:28,233 HYE-JEONG: SON YILKİ SINIF ÖĞRETMENİMİZ VAR YA? 226 00:18:28,316 --> 00:18:29,568 DEMİN KARISI ARADI 227 00:18:29,651 --> 00:18:30,777 JAE-JUN: SOSYETİK 228 00:18:30,861 --> 00:18:32,112 HYE-JEONG: ADAM ÖLMÜŞ 229 00:18:35,907 --> 00:18:37,159 Adam ölmüş. 230 00:18:52,382 --> 00:18:54,968 Sen öğretmen mi oldun? 231 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Üniversiteye mi gittin? 232 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Evet Bay Kim. 233 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 Sizin sayenizde. 234 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 Teşekkürler Bay Kim. 235 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 Ha, onu ben alayım. 236 00:19:08,565 --> 00:19:10,192 Babamın astımı var. 237 00:19:10,275 --> 00:19:12,277 Çiçeklere, hele zambaklara yaklaşamaz. 238 00:19:13,445 --> 00:19:15,947 O zaman senin tebrik çiçeğin olsun. 239 00:19:16,531 --> 00:19:19,743 Tebrikler. Müfettişlik sınavını geçmişsin. 240 00:19:22,037 --> 00:19:25,540 Hemen nasıl öğrendin? Duyar duymaz buraya geldim. 241 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 İlk kısmı geçtim. Şimdi kapsamlı mülakat kaldı. 242 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 Mülakat beni endişelendiriyor ama. 243 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 Endişelenecek bir şey yok. 244 00:19:34,132 --> 00:19:36,134 Eğitimci bir aileden geliyorsun. 245 00:19:37,427 --> 00:19:40,138 Okul terk formumu verdiğimde saatinizi çıkarıp… 246 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 Kapa çeneni! 247 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 Baba? 248 00:19:42,766 --> 00:19:45,227 Seni kahrolası kadın! 249 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 Seni insan müsveddesi! 250 00:19:48,313 --> 00:19:49,648 Sen! 251 00:19:49,731 --> 00:19:51,399 -Baba! -Sen! 252 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 Hey, 253 00:19:53,068 --> 00:19:55,904 hayatımı mahvedince sana bir şey olmayacak mı? 254 00:19:57,155 --> 00:19:59,491 Böyle olacağını bilseydim 255 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 -seni o zaman öldürürdüm! -Baba! 256 00:20:02,619 --> 00:20:06,289 Hayatımı mahvettiğinizde benim için endişe ettiniz mi? 257 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Dong-eun, dur. Sen de sakin ol. 258 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 Baba, önce içeri gir! 259 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 İnsanlar bakıyor! Hadi! 260 00:20:13,421 --> 00:20:17,133 O kaltak yalan söylüyor! Dinlemeye değer bir şey değil! 261 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Dong-eun. 262 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Şimdi söyle. 263 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 Neler oluyor? 264 00:20:31,022 --> 00:20:35,110 Eğitim Dairesi'nin sitesinde paylaşmadan sana geldim. 265 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 "Eğitim Dairesi" mi? 266 00:20:37,195 --> 00:20:40,156 Senin masum olduğunu çok iyi biliyorum. 267 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 Ama 268 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 o zamanlar ben de masumdum. 269 00:20:46,454 --> 00:20:49,374 Sen artık yetişkinsin Soo-han ama ben… 270 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 …18 yaşında bir kızdım. 271 00:21:03,638 --> 00:21:05,307 Sen miydin? 272 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 Bunu Bay Kim'e sen mi yaptın? 273 00:21:08,768 --> 00:21:10,979 Hangi kısımdan bahsediyorsun? 274 00:21:11,771 --> 00:21:12,689 Ölümünden mi, 275 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 cezasından mı? 276 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 Baba! 277 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Baba! 278 00:21:19,988 --> 00:21:22,615 Baba! 279 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Baba! 280 00:21:28,330 --> 00:21:31,041 Tebrik çiçekleri gelmeye başladı bile. 281 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Ben de baba olacağım baba. 282 00:21:38,256 --> 00:21:40,759 Bir baba çocuğu için her şeyi yapar, değil mi? 283 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 Sen neden… 284 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 Neden bahsediyorsun? 285 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 Geriye sadece değerlendirme kaldı. 286 00:21:50,143 --> 00:21:54,439 -Müfettiş olmaya çok yakınım. -Yardım için elimden geleni yapacağım. 287 00:21:56,274 --> 00:21:58,026 Emekli olmuş olabilirim, ama… 288 00:21:58,526 --> 00:22:00,195 Soo-han, pencere açar mısın? 289 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 Hayır. 290 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 Yapma böyle. 291 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Bizim işte söylenti çok çabuk yayılır. 292 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 Namın söylenti olur, söylenti namın olur! 293 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Saatini geri alabilirsin. 294 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Tamam. 295 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Soo-han, lütfen pencere aç… 296 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 Artık benim için yapabileceğin 297 00:22:27,180 --> 00:22:28,681 tek bir şey kaldı. 298 00:22:29,641 --> 00:22:33,728 Lütfen saygıdeğer bir baba olarak kal, madalya almış bir baba olarak. 299 00:22:35,021 --> 00:22:37,857 Benim için bunu yap. Lütfen. 300 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Soo-han, lütfen, pencere… 301 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Baba! 302 00:22:52,914 --> 00:22:54,499 Baba! 303 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 Bay Kim'e olanlar 304 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 benim değil, onun suçu. 305 00:23:06,886 --> 00:23:08,763 Başka bir suçlu arıyorsan 306 00:23:08,847 --> 00:23:10,932 o sensin, ben değilim. 307 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 Seni sürtük! 308 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 Evet, şimdi oldu işte. 309 00:23:17,897 --> 00:23:20,024 Hiç değişmemiş olmana çok sevindim. 310 00:23:21,818 --> 00:23:22,735 Şimdi, 311 00:23:23,778 --> 00:23:26,114 en çok merak ettiğin şeyi konuşalım mı? 312 00:23:27,157 --> 00:23:27,991 Hanımefendi? 313 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 Gördüm ki kızın Ye-sol saf, yumuşak kalpli 314 00:23:36,207 --> 00:23:37,459 ve iyi. 315 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 Sanırım cezan o olacak. 316 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 Seni öldürürüm. 317 00:23:43,465 --> 00:23:47,469 Ye-sol'un kılına dokun da göreyim. Bakalım ne olacak. 318 00:23:48,678 --> 00:23:49,846 Çok merak ediyorum. 319 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Ne olacak? 320 00:23:52,974 --> 00:23:56,478 Vücudumu mahvettin, ruhumu ezdin. 321 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Daha ne yapabilirsin ki? 322 00:24:02,609 --> 00:24:05,695 Onu başka okula geçirmek mi? Aklından bile geçirme. 323 00:24:06,738 --> 00:24:09,908 Beni başka okula geçirmek mi? Aklından bile geçirme. 324 00:24:10,992 --> 00:24:13,077 Bundan böyle sadece acı çekeceksin. 325 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 Tıpkı benim gibi. 326 00:24:58,748 --> 00:25:00,208 Siktir! 327 00:25:30,029 --> 00:25:32,031 Ne kadar taziye parası vereyim? 328 00:25:32,115 --> 00:25:34,200 Siktir, karısı yine mesaj attı. 329 00:25:34,284 --> 00:25:37,287 Okul arkadaşı için 100.000, arkadaş için 500.000, 330 00:25:37,370 --> 00:25:40,999 köpek için bir milyon won ve sınıf öğretmeni için 50.000 won ver. 331 00:25:41,082 --> 00:25:43,501 Düğünümde ne kadar vereceksin? 332 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Yüz. 333 00:25:45,753 --> 00:25:47,589 Aman tanrım! 334 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 Won. 335 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 Siktir. 336 00:26:35,345 --> 00:26:38,514 Affedersiniz efendim ama şemsiyeyi tutar mısınız? 337 00:26:39,390 --> 00:26:42,477 Sekreterin verdiği şarap ön koltukta da. 338 00:26:51,402 --> 00:26:53,571 Hanjinmaru'dan Bay Shin göndermiş. 339 00:26:55,615 --> 00:26:56,658 Sen iç. 340 00:26:56,741 --> 00:26:59,494 Bay Shin gönderdiyse bir milyon won'dan fazladır. 341 00:26:59,577 --> 00:27:00,411 Anlamadım? 342 00:27:01,954 --> 00:27:03,164 Bunu yapamam. 343 00:27:07,001 --> 00:27:08,628 Ellerim dolu. 344 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Bu kadar değerli bir şeyi alamam. 345 00:27:13,257 --> 00:27:16,511 Böyle bir şey nasıl içilir, bilmem. Önemli değil efendim. 346 00:27:16,594 --> 00:27:20,264 "Önemli değil" diyen ben olmalıyım ve dedim de. 347 00:27:21,391 --> 00:27:24,227 -Sorun ne, bilmiyorum. -Efendim? 348 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 O zaman eve giderken marketten 10.000 won'luk şarap al. 349 00:27:28,773 --> 00:27:30,024 Biraz da peynir al. 350 00:27:30,775 --> 00:27:34,237 Önce 10.000 won'luk şarabı, sonra bunu iç. 351 00:27:35,697 --> 00:27:38,533 Nasıl içeceğini öğrenirsin. Yarın görüşürüz. 352 00:28:08,730 --> 00:28:10,815 Eskiden ne dilerdim, biliyor musun? 353 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 Baba! 354 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 Babanın vitamini! Babanın hazinesi! 355 00:28:22,952 --> 00:28:24,620 Günün birinde 356 00:28:24,704 --> 00:28:28,583 adını ve yüzünü unutabilmeyi dilerdim. 357 00:28:30,251 --> 00:28:33,087 Böylece bir yerde sana rastlayınca 358 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 "Bu kimdi?" derdim. 359 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 Seni hiç hatırlamamayı umardım. 360 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 Düşününce çok korkunç, değil mi? 361 00:28:48,686 --> 00:28:51,439 Dünyamın senin etrafında dönmesi yani. 362 00:28:53,816 --> 00:28:55,985 Dünyam senin etrafında döndüğünden 363 00:28:57,361 --> 00:29:01,866 kızının yaşadığı dünya da benim etrafımda dönecek. 364 00:29:04,452 --> 00:29:07,663 İntikamımın bedeli olarak onun taşıyacağı dargınlıkla 365 00:29:08,539 --> 00:29:09,957 yaşayacağım. 366 00:29:16,672 --> 00:29:20,843 YEON-JIN'E 367 00:29:35,775 --> 00:29:37,944 Ne oldu? Bunu kim yaptı? 368 00:29:43,074 --> 00:29:45,368 Gönderdiğiniz fotoğrafı aldım. 369 00:29:47,161 --> 00:29:49,831 So-hee'nin fotoğrafını da değerlendireceğim. 370 00:29:50,665 --> 00:29:52,083 Teşekkürler efendim. 371 00:29:52,166 --> 00:29:54,001 Yapmam gereken bir şey bu. 372 00:29:55,586 --> 00:29:57,338 O zamanlar gençtim. 373 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 So-hee'yle yakın mıydın? 374 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 Ped alabilir miyim? Kanatsız olsun. 375 00:30:08,015 --> 00:30:09,100 Bir saniye. 376 00:30:16,691 --> 00:30:19,277 İşte hidrojen peroksit ve yanık merhemi. 377 00:30:19,360 --> 00:30:20,444 4.700 won. 378 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Hayır. 379 00:30:29,203 --> 00:30:30,746 So-hee zorbalığa uğrarken 380 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 ben… 381 00:30:34,876 --> 00:30:36,419 …seyirci kaldım. 382 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 Sonra da kurban oldum. 383 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 Şimdiyse 384 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 fail olacağım. 385 00:30:48,514 --> 00:30:52,435 Biraz geç oldu ama artık seyirci kalmayacağım. 386 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 O zaman 387 00:30:56,439 --> 00:30:58,608 bu uzun bir savaşın başlangıcı mı? 388 00:30:59,734 --> 00:31:00,568 Evet. 389 00:31:02,320 --> 00:31:04,655 Sana söyleyebileceğim tek şey şu. 390 00:31:06,198 --> 00:31:07,283 Lütfen kazan. 391 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 18 yaşındaki Dong-eun ve 36 yaşındaki Dong-eun. 392 00:31:14,248 --> 00:31:15,541 İkinizin de arkasındayım. 393 00:31:19,337 --> 00:31:20,171 Peki. 394 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Ben 395 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 mutlaka kazanacağım. 396 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 Geldin demek. Gelmeyeceksin diye korktum. 397 00:31:41,442 --> 00:31:42,610 Neden gelmeyeyim? 398 00:31:43,319 --> 00:31:47,073 -Çocuklarla görüşmüşsün. -Benimle görüştüğünü söylememişsin. 399 00:31:47,156 --> 00:31:48,658 Neden söyleyeyim? 400 00:31:49,700 --> 00:31:52,703 Her şeyimi sana yatırdım. Her şeyi. 401 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 O yüzden… 402 00:31:58,751 --> 00:32:01,253 …beni baştan savma bir şeye sürüklersen bittin. 403 00:32:07,969 --> 00:32:08,886 Yemek yedin mi? 404 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 Kısa keseceğim. 405 00:32:14,809 --> 00:32:17,061 Uzun olsun. Yemek yerken konuşuruz. 406 00:32:17,728 --> 00:32:18,562 Ne seversin? 407 00:32:27,738 --> 00:32:28,572 Bakar mısınız? 408 00:32:29,407 --> 00:32:30,741 Bir şişe soju lütfen. 409 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Neden yemiyorsun? 410 00:32:36,914 --> 00:32:39,667 Yedim ben. İstediğim şeylerden ne haber? 411 00:32:53,472 --> 00:32:55,766 -İçki ister misin? -İçtim de. 412 00:33:05,609 --> 00:33:07,361 Sa-ra'nın uyuşturucu hesabı defteri. 413 00:33:07,445 --> 00:33:09,864 ve Hye-jeong'un kafayı taktığı adam hakkında bilgi. 414 00:33:13,367 --> 00:33:14,368 Ya verdiğim saç? 415 00:33:15,536 --> 00:33:16,412 Eşleşme oldu. 416 00:33:20,624 --> 00:33:23,711 Ciddi misin? Yani Jae-jun'un çocuğu mu var? 417 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 -Nerede? -Benim kullanacağım bir kart bu. 418 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 Sen bunu al. 419 00:33:32,636 --> 00:33:35,723 Morg mu? Orada ne var? 420 00:33:36,891 --> 00:33:40,478 -Bu daha iyi bir kart mı, emin misin? -Para istiyorsan evet. 421 00:33:40,561 --> 00:33:43,147 Orada kim olduğuna kendin bakarsın. 422 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 Bundan para kazanacağım demek. 423 00:33:50,071 --> 00:33:50,905 Değil mi? 424 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 D-3. Burada. 425 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 YOON SO-HEE 15/12/2004'TE İŞLENDİ 426 00:34:15,179 --> 00:34:16,013 Yani 427 00:34:17,598 --> 00:34:21,185 Yoon So-hee 10 yılı aşkın süredir burada mı? 428 00:34:21,268 --> 00:34:24,522 Evet. Ödenmemiş faturalar 100 milyon won'u geçti. 429 00:34:25,022 --> 00:34:28,692 Polisler intihar dedi ama ebeveynleri hemfikir değil. 430 00:34:29,360 --> 00:34:31,362 Telefonlarımızı açmıyorlar. 431 00:34:31,862 --> 00:34:35,449 Ailenin onayı olmadan cesedi çıkaramıyoruz. 432 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Ben… 433 00:34:40,329 --> 00:34:44,834 -Görebilir miyim? Yani cesedi. -Sanmıyorum… 434 00:34:45,918 --> 00:34:48,671 -Yakın akrabası değil misiniz? -Hayır. 435 00:34:49,255 --> 00:34:52,675 Arkadaşız. Lisede hep takılırdık. 436 00:34:53,175 --> 00:34:55,678 O zaman yanınızda aile ferdi olmalı. 437 00:34:55,761 --> 00:34:57,680 Bu bizim için de sorun. 438 00:34:57,763 --> 00:35:01,350 Lütfen aile fertlerini ikna etmeye çalışın, olur mu? 439 00:35:01,892 --> 00:35:05,229 Cesedi almaktan vazgeçerlerse de olur. Tamam mı? 440 00:35:08,858 --> 00:35:10,526 Ne istediğimi bilmek ister misin? 441 00:35:12,862 --> 00:35:16,574 Myeong-o'nun kanatlarının kasırgaya sebep olmasını mı istiyorum? 442 00:35:18,576 --> 00:35:22,163 Myeong-o'nun kanadı yok Yeon-jin. 443 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 Bu kadar güzel bir şeyi hak etmiyor. 444 00:35:39,847 --> 00:35:41,932 Myeong-o benim hafıza kartım. 445 00:35:42,433 --> 00:35:45,644 Bir şeyin fotoğrafını çekmek için kameraya koydum. 446 00:35:47,605 --> 00:35:49,273 Bu çok para edecek. 447 00:35:51,525 --> 00:35:55,029 Vay canına Dong-eun. İlginç bir sürtük olmuşsun. 448 00:36:07,833 --> 00:36:13,047 ODA 701 HASTA: YOON JEONG-HWAN 449 00:36:20,679 --> 00:36:22,681 701'deki Bay Yoon'u taşıdınız mı? 450 00:36:23,557 --> 00:36:27,561 Haberin yok mu? Sabah aniden şoka girdi. 451 00:37:00,803 --> 00:37:01,887 İyi misiniz? 452 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 Sıcak değil mi? 453 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 İyiyim. 454 00:37:39,300 --> 00:37:43,345 Ye-sol, okulda zorbalık eden oldu mu? Sana vuran oldu mu? 455 00:37:43,429 --> 00:37:44,513 Anne, ne oldu? 456 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 Öğretmenin ceza olarak bir şey yapsa bile olmaz. 457 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Vücuduna sıcak bir şey koyan oldu mu? 458 00:37:51,020 --> 00:37:53,022 Kim niye böyle bir şey yapsın? 459 00:37:53,105 --> 00:37:54,523 Bu çok kötü. 460 00:37:54,606 --> 00:37:56,483 Bunun için azarlanmak gerek. 461 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Arkadaşlarımla Among Us oynayacağım. 462 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Ye-sol! 463 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 Haftada bir, cumaları gelin. 464 00:38:18,839 --> 00:38:21,675 Çektiğim beş fotoğraftan üçü net çıkıyor. 465 00:38:29,683 --> 00:38:32,144 PAGODA GO KULÜBÜ 466 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 Go'yu çok çabuk öğrendim Yeon-jin. 467 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 Net bir amacım vardı. 468 00:40:19,460 --> 00:40:23,714 Rakibinin özenle kurduğu alanları alırsan kazanıyorsun. 469 00:40:25,883 --> 00:40:27,134 Çok güzel. 470 00:40:38,520 --> 00:40:42,483 -Epeydir gelmedin, değil mi? -Hayır. Geçinmekle meşguldüm. 471 00:40:44,610 --> 00:40:45,777 Ne iş yapıyorsun? 472 00:40:46,737 --> 00:40:50,240 Saf erkekleri sırtlarından bıçaklayıp ağlatıyordum. 473 00:40:52,034 --> 00:40:53,327 Çok para kazandın mı? 474 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 Pek sayılmaz. 475 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 İyi biriyim. 476 00:41:03,128 --> 00:41:05,005 Go oynamayı nerede öğrendin? 477 00:41:06,215 --> 00:41:07,299 Mahalle parkında. 478 00:41:09,593 --> 00:41:11,678 Cevapların hiç beklenmedik. 479 00:41:36,036 --> 00:41:37,454 Her el 20 bin won, değil mi? 480 00:41:47,256 --> 00:41:48,090 Tek nefes. 481 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Geri dönüş ihtimali yok. 482 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Nakit ödeyeceksin ya? 483 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Ne? 484 00:42:06,149 --> 00:42:07,401 Eğlenceliydi. 485 00:42:10,654 --> 00:42:11,989 El başına 50 bin. 486 00:42:14,116 --> 00:42:15,284 Bir el daha? 487 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Bu arada Yeon-jin, 488 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 Go oynamayı sevmemin asıl sebebini bilmek ister misin? 489 00:42:27,588 --> 00:42:28,839 Bu kumar olur. 490 00:42:31,008 --> 00:42:31,925 Öyle mi? 491 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 Go oynadığında sessizce arzularını gösterirsin. 492 00:42:36,638 --> 00:42:41,268 Baştan çıkarır, çıkarılırsın. Birbirinizi soyarsınız. 493 00:42:43,145 --> 00:42:44,896 Ve rakibin karşılık vermezse 494 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 işte o zaman… 495 00:42:51,612 --> 00:42:53,113 …Go oyunu olur. 496 00:42:54,531 --> 00:42:57,200 Çok isterim. Kumar. 497 00:44:54,484 --> 00:44:59,489 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş