1
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
Hep böyle bencil misin?
2
00:01:36,973 --> 00:01:40,226
Hepimiz seni bekliyoruz.
Burada yalnız çalışman yanlış.
3
00:01:48,192 --> 00:01:49,026
Kalkacaksın ya?
4
00:01:51,195 --> 00:01:53,948
Ha sahi, Dong-eun.
5
00:01:54,031 --> 00:01:55,950
Mimarlık okuyacağım, demiştin.
6
00:01:56,909 --> 00:02:00,163
Hey. Bir sorun olursa bana sor.
7
00:02:00,246 --> 00:02:02,874
İnşaat işlerinde epey bilginimdir.
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,626
"Bilgili", aptal.
9
00:02:05,710 --> 00:02:07,628
Ben de öyle dedim manyak.
10
00:02:07,712 --> 00:02:11,841
-"Bilgin" dedin salak.
-Bana ders vermeye çalışma kuş beyinli.
11
00:02:11,924 --> 00:02:14,260
Sakın acele etme
12
00:02:14,343 --> 00:02:16,762
Havalı görün bana gelirken
13
00:02:17,430 --> 00:02:22,935
Kalbim yanıyor aşkla
Hissetmek istiyorum bu gece seninle
14
00:02:23,019 --> 00:02:27,773
Aşk şarkısını söyle
Sen ve ben bir olurken
15
00:02:43,664 --> 00:02:46,417
Başkalarına acı çektirmeye
hevesli ayakların
16
00:02:46,500 --> 00:02:48,169
ve onlarla yürüyen ayaklar.
17
00:02:50,588 --> 00:02:53,174
Başkalarının talihsizliğine
gülen dudakların
18
00:02:53,257 --> 00:02:55,051
ve onlarla gülen tüm dudaklar.
19
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
O pis pis bakan gözler
20
00:02:58,846 --> 00:03:01,557
ve onlarla birlikte
sevgiyle bakan tüm gözler.
21
00:03:01,641 --> 00:03:04,936
Bu gece dans etmek istiyorum seninle
22
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Başkalarıyla alay edip
dirençlerini kıran elin
23
00:03:25,623 --> 00:03:26,958
ve onu tutan eller.
24
00:03:29,210 --> 00:03:33,923
Ve her an keyifli olan ruhun.
25
00:03:35,675 --> 00:03:38,928
İşte bu kadar ileri gitmeyi
planlıyorum Yeon-jin.
26
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Af olmayacak, o yüzden
27
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
zafer de olmayacak.
28
00:03:48,854 --> 00:03:50,106
Seni manyak sürtük!
29
00:03:52,024 --> 00:03:54,360
-Bırak.
-Yine liseli gibi davranıyorsun.
30
00:03:54,443 --> 00:03:55,278
Bırak beni!
31
00:03:57,154 --> 00:03:59,031
E, tüm hayallerine ulaştın mı?
32
00:03:59,657 --> 00:04:02,159
Epey düzgün bir işin var gibi.
33
00:04:02,243 --> 00:04:05,121
Genç ve güzelken
gözde bir bekârla evlendin.
34
00:04:05,204 --> 00:04:06,706
Mutlu bir hayatın var mı?
35
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
Eminim başarmışsındır. Değil mi Yeon-jin?
36
00:04:13,879 --> 00:04:15,715
Tanrım!
37
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
-Aman, dikkat.
-Ne zaman hazırladınız?
38
00:04:18,259 --> 00:04:20,928
İyi ki doğdun Yeon-jin
39
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
İyi ki doğdun Yeon-jin
40
00:04:25,683 --> 00:04:29,520
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun
41
00:04:30,688 --> 00:04:33,816
Mutlu yıllar sana
42
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Ne istiyorsun?
43
00:04:41,115 --> 00:04:43,868
Evliliğimle ilgili haberleri okumuşsundur.
44
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
-Neyin peşindesin?
-Hey!
45
00:04:46,912 --> 00:04:48,831
Onu öldürmeyeceksen kes şunu.
46
00:04:48,914 --> 00:04:50,499
Dışarısı öğrenci dolu.
47
00:04:51,250 --> 00:04:52,752
Anlayışlı ol.
48
00:04:52,835 --> 00:04:55,296
Yeon-jin öfke kontrolü sorunu olan
bir çocuk hâlâ.
49
00:04:59,425 --> 00:05:02,345
Hiç değişmemişsiniz.
50
00:05:02,428 --> 00:05:05,348
Arkadaşlığınız da öyle. Kıskandım.
51
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
Sen biraz değişmişsin.
52
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
Lisede siyah beyazdın
53
00:05:13,397 --> 00:05:14,815
ama rengârenk olmuşsun.
54
00:05:15,608 --> 00:05:16,567
Öyle mi dersin?
55
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
Gitmem lazım.
56
00:05:22,031 --> 00:05:26,786
Hava tahminini keyifle izlerim Yeon-jin.
Siteye yazsam sorun olmaz, değil mi?
57
00:05:30,373 --> 00:05:33,292
Neyse, sizleri görmek güzeldi.
58
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
Bu arada Jae-jun,
59
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
"rengârenk" ne demek
60
00:05:39,882 --> 00:05:41,133
sen bilmezsin.
61
00:05:52,937 --> 00:05:56,273
SUNGHAN LİSESİ
2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ
62
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
İşte çanta.
63
00:06:15,000 --> 00:06:18,254
İşe gelmedin,
bütün gün telefonlarımı da açmadın.
64
00:06:19,547 --> 00:06:21,132
Şu sıralar kafam karışık.
65
00:06:21,215 --> 00:06:24,760
Arabayı senden çok ben sürüyorum.
Maaş çekini niye alıyorsun?
66
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
Üzgünüm.
67
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
İçip sızdım.
68
00:06:31,851 --> 00:06:33,519
Başka bir şey var mı?
69
00:06:37,773 --> 00:06:39,859
Moon Dong-eun'un neler yaptığını öğren.
70
00:06:43,946 --> 00:06:44,947
Moon Dong-eun mu?
71
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Ha, lisedeki kız mı?
72
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Evet, ağzını kapattığın kız.
73
00:06:50,578 --> 00:06:51,829
Ne kadar sürer?
74
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
Acaba…
75
00:07:00,588 --> 00:07:02,256
…Dong-eun'la yattın mı?
76
00:07:04,008 --> 00:07:05,134
Çocuğunu mu doğurdu?
77
00:07:06,635 --> 00:07:07,470
Kafan mı iyi?
78
00:07:08,304 --> 00:07:10,931
Delirdin mi? Aptal olmaya mı karar verdin?
79
00:07:14,560 --> 00:07:16,770
-Küvete beraber mi gireceğiz?
-Hayır.
80
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
Bana çanta almıyor.
81
00:07:29,325 --> 00:07:32,161
Vay canına, gece manzara çok güzel.
82
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Burada seninle mi yaşasam?
83
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Adın neydi?
84
00:07:39,793 --> 00:07:40,836
Ha-na.
85
00:07:43,047 --> 00:07:44,465
Sevgili Ha-na'm.
86
00:07:44,548 --> 00:07:46,717
Pek akıllı değilsin, değil mi?
87
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Ha-na, aptal gibi mi duruyorum?
88
00:07:52,097 --> 00:07:55,226
Gerçek adını bile söyleyemiyorken
çok büyük hayallerin var.
89
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Bu beni çok üzüyor.
90
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Ha-na.
91
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Saçın kızıl, değil mi?
92
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Kızıl.
93
00:08:15,037 --> 00:08:15,871
Görmüyor musun?
94
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
Ha-na.
95
00:08:24,296 --> 00:08:26,257
En nefret ettiğim iki sürtük kim dersin?
96
00:08:27,299 --> 00:08:29,802
Yeşilin Kızı Anne ve Kırmızı Başlıklı Kız.
97
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
Senin saçın da kızıl ya,
98
00:08:33,055 --> 00:08:35,975
güçlü ol diye
hayatını yalnız ve üzücü yapayım mı?
99
00:08:37,059 --> 00:08:37,977
Ha?
100
00:08:39,812 --> 00:08:43,566
701'deki Bay Yoon için
konsültasyon talebi gelirse ara.
101
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Pardon Yeo-jeong. Bir şey sorsam?
102
00:08:46,151 --> 00:08:48,237
Bana sor. Onun gitmesi lazım.
103
00:08:48,904 --> 00:08:50,573
Ben hallederim, sen git.
104
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
Sana güvendiğimden gidiyorum. Beni ara.
105
00:08:53,158 --> 00:08:54,243
Geri geleceğim.
106
00:08:58,581 --> 00:08:59,665
Soru ne?
107
00:08:59,748 --> 00:09:02,585
Yeo-jeong, müdürün oğlu mu?
108
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Gerçekten mi? Müdürün oğlu muymuş?
109
00:09:05,296 --> 00:09:06,839
Ben kızı sanıyordum.
110
00:09:06,922 --> 00:09:08,591
Pembe ona çok yakışıyor.
111
00:09:08,674 --> 00:09:10,342
Vay be, doğru demek.
112
00:09:10,426 --> 00:09:11,844
Daha dün öğrendim.
113
00:09:12,511 --> 00:09:13,429
Jong-heon,
114
00:09:13,929 --> 00:09:19,685
Yeo-jeong'un babası
vefat eden eski müdür, değil mi?
115
00:09:19,768 --> 00:09:23,147
O kadar ileri gidecek misin?
Ona internetten bakabilirsin.
116
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
Kurtardığı bir hasta mı öldürdü gerçekten?
117
00:09:31,196 --> 00:09:33,324
Bugün babasının ölüm yıl dönümü.
118
00:09:33,407 --> 00:09:34,950
O yüzden eve erken gitti.
119
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
Ölüm yıl dönümünü sen de mi ezberledin?
120
00:09:40,205 --> 00:09:42,750
Yeo-jeong'un annesi
anne tarafından kuzenim.
121
00:09:42,833 --> 00:09:43,667
Anladım.
122
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Ne?
123
00:09:57,473 --> 00:09:59,058
Doktorsun. Sigara içme.
124
00:10:02,645 --> 00:10:04,647
Ev göğüs cerrahlarıyla dolu.
125
00:10:06,982 --> 00:10:08,901
Gelmeden önce yedin, değil mi?
126
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
İçebilecek misin?
127
00:10:12,154 --> 00:10:14,490
Amcaların çoktan sarhoş oldu.
128
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
-Kâğıdı yazdın mı?
-Şimdi yazacağım.
129
00:10:24,708 --> 00:10:25,542
Al.
130
00:10:26,126 --> 00:10:27,378
Babanındı.
131
00:10:28,796 --> 00:10:30,005
Artık senin.
132
00:10:39,264 --> 00:10:40,140
Gidelim.
133
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Baban bekliyor.
134
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
HAYATINI ÖĞRENMEYE ADAYAN BABAM,
LÜTFEN BİZE KATIL
135
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
-Hayalet gördüm sandım.
-Kesin kasten geldi.
136
00:11:41,493 --> 00:11:43,162
Ne yaptığını biliyordu.
137
00:11:43,245 --> 00:11:46,540
Neyin peşinde bilen yok mu?
Myeong-o, sen araştır.
138
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Kim, ne kadar verecek?
139
00:12:03,891 --> 00:12:05,350
Önce senden bir şey istiyorum.
140
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Tanrım, rengi biraz…
141
00:12:17,613 --> 00:12:18,489
Baksana.
142
00:12:22,117 --> 00:12:23,494
Şunu göstersene.
143
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
Bu arada Yeon-jin, iyi misin?
144
00:12:31,210 --> 00:12:34,129
Ya haber sitesinde
garip bir söylenti yayılırsa?
145
00:12:34,755 --> 00:12:37,257
Ya eve giderken üstüne yumurta atarlarsa?
146
00:12:37,758 --> 00:12:39,843
Orospu Moon Dong-eun!
147
00:12:39,927 --> 00:12:40,886
Üzgün surat.
148
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Kahrolası kaltak.
149
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
YAVRUM
150
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
Bebeğim! Öğle yemeğini beğendin mi?
151
00:12:49,144 --> 00:12:50,813
Eve gitmek üzereyim.
152
00:12:50,896 --> 00:12:56,860
Evet. Ama terliklerime süt döktüm.
Islandılar, o yüzden yalın ayağım.
153
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Yalın ayak mısın?
154
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Bu çok tehlikeli!
155
00:13:01,240 --> 00:13:02,825
Öğretmenine söyledin mi?
156
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
Sınıf öğretmenimiz
artık Bay Yang Wu-gyeong değil.
157
00:13:07,746 --> 00:13:09,331
Nasıl yani?
158
00:13:09,414 --> 00:13:11,667
Yeni bir sınıf öğretmeni geliyor.
159
00:13:11,750 --> 00:13:12,960
Yakında gelecek.
160
00:13:13,502 --> 00:13:14,419
Gerçekten mi?
161
00:13:15,504 --> 00:13:17,047
Ama bana söylemediler…
162
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
Yarın okuluna giderim.
163
00:13:20,217 --> 00:13:22,553
Arkadaşın ya, gördüğüne sevinirsin.
164
00:13:23,428 --> 00:13:24,763
Ha? Kim arkadaşım?
165
00:13:25,264 --> 00:13:26,348
Yeni öğretmen.
166
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Bayan Moon Dong-eun.
167
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Öğretmeninin adı ne?
168
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Memnun oldum.
169
00:13:41,113 --> 00:13:45,659
Okulumuzla ilgili bilmesi gereken
her şeyi öğretin lütfen.
170
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
-Müdür Bey.
-Evet.
171
00:13:47,327 --> 00:13:50,122
Lütfen Bayan Moon'a iyi bakın.
172
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Tabii efendim.
173
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Adım Moon Dong-eun
174
00:13:53,292 --> 00:13:56,503
ve Bay Yang okuldan ayrıldığından
yeni sınıf öğretmeninizim.
175
00:14:00,257 --> 00:14:04,761
Bundan böyle şu üç şeyin
bu sınıfta anlamı olmayacak.
176
00:14:05,762 --> 00:14:08,599
Ebeveynlerinizin işi.
Ebeveynlerinizin parası.
177
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Ve bağlantıları.
178
00:14:12,102 --> 00:14:15,439
Ve lütfen şu üç kuralı mutlaka uygulayın.
179
00:14:16,064 --> 00:14:18,984
Daha iyi giysileriniz var,
daha güzel arabanız var
180
00:14:19,568 --> 00:14:23,196
ya da daha iyi bir eviniz var diye
başkasına zorbalık etmeyin.
181
00:14:24,323 --> 00:14:27,618
Yine de arkadaşınıza zorbalık ederseniz
182
00:14:28,201 --> 00:14:32,205
giysileri alan anneniz,
arabayı kullanan babanız,
183
00:14:32,956 --> 00:14:37,252
evin parasını veren nine ve dedeniz dâhil,
ailenize af diletirim.
184
00:14:41,214 --> 00:14:42,925
Birlikte iyi vakit geçirelim.
185
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
Tamam!
186
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
Dişlerimizi fırçalayalım.
187
00:14:53,685 --> 00:14:55,771
Gel, diş fırçanı ver.
188
00:14:58,607 --> 00:15:00,692
Müdürü nereden tanıyor acaba.
189
00:15:00,776 --> 00:15:02,861
Sonuçta müdür kendi tanıttı.
190
00:15:04,655 --> 00:15:07,074
Belki de akrabasıdır.
191
00:15:08,700 --> 00:15:13,956
Bay Kang, böyle masum davranmak
size iyi biri gibi mi hissettiriyor?
192
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Gurur mu duyuyorsunuz?
193
00:15:19,461 --> 00:15:20,295
Üzgünüm.
194
00:15:20,963 --> 00:15:22,881
Muhtemelen onunla yatıyordur
195
00:15:23,840 --> 00:15:24,883
yada yatmıştır.
196
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Hiç şüphe yok.
197
00:16:25,027 --> 00:16:26,653
Ye-sol'un sınıf öğretmeni.
198
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Sahiden sen misin?
199
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
Üstüne süt döktüğü için yalın ayak.
200
00:16:35,912 --> 00:16:37,998
Ayakları küçücük ve yumuşacıktı.
201
00:16:40,542 --> 00:16:41,835
Bu tesadüf değil.
202
00:16:42,419 --> 00:16:43,336
Hayır.
203
00:16:44,337 --> 00:16:46,840
Yolculuğumdaki hiçbir şey
tesadüfi değildi.
204
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Tuzağına düştüm, değil mi?
205
00:16:55,807 --> 00:16:57,309
İnanılmaz.
206
00:16:59,686 --> 00:17:03,607
Boktan bir herif bulur,
boktan çocuklar yapar,
207
00:17:03,690 --> 00:17:06,943
boktan bir hayat yaşarsın sanıyordum.
Etkilendim.
208
00:17:07,027 --> 00:17:08,945
Bunu ne zamandır planlıyorsun?
209
00:17:09,029 --> 00:17:12,449
Bilmemen beni üzdü.
Yeon-jin, sen benim hayalimsin.
210
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Tekrar görüşeceğiz, demiştim.
211
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
Kesin buraya gelirken
her günün eğlenceli geçmiştir.
212
00:17:22,459 --> 00:17:25,087
Buraya gelmek öyle zordu ki
öleceğimi sandım.
213
00:17:25,170 --> 00:17:29,633
-Ama artık geldim ya, çok eğlenceli.
-O hâlde o zamanlar ölmeliydin!
214
00:17:29,716 --> 00:17:30,967
Kim için?
215
00:17:31,760 --> 00:17:33,929
Senin gibi bir kaltak
güzel bir hayat yaşıyor.
216
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Ben neden öleyim?
217
00:17:36,848 --> 00:17:39,267
Hayatta kaldığım için tekrar karşılaştık.
218
00:17:40,310 --> 00:17:42,145
Bugün özellikle eğlenceliydi.
219
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Benim spor salonuma hoş geldin Yeon-jin.
220
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
Evet, gayet anlaşılabilir.
221
00:17:54,074 --> 00:17:58,745
Tesadüf olmadan buraya geldiğinden
böyle berbat bir şey düşünebilirsin.
222
00:17:59,329 --> 00:18:03,166
Senin gibi bir hiç bile
sinir bozucu davranabilir.
223
00:18:04,209 --> 00:18:06,545
İyi. Elinden geleni yap.
224
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
İyi şanslar!
225
00:18:25,522 --> 00:18:28,233
HYE-JEONG: SON YILKİ
SINIF ÖĞRETMENİMİZ VAR YA?
226
00:18:28,316 --> 00:18:29,568
DEMİN KARISI ARADI
227
00:18:29,651 --> 00:18:30,777
JAE-JUN: SOSYETİK
228
00:18:30,861 --> 00:18:32,112
HYE-JEONG: ADAM ÖLMÜŞ
229
00:18:35,907 --> 00:18:37,159
Adam ölmüş.
230
00:18:52,382 --> 00:18:54,968
Sen öğretmen mi oldun?
231
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Üniversiteye mi gittin?
232
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Evet Bay Kim.
233
00:18:59,931 --> 00:19:01,099
Sizin sayenizde.
234
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
Teşekkürler Bay Kim.
235
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
Ha, onu ben alayım.
236
00:19:08,565 --> 00:19:10,192
Babamın astımı var.
237
00:19:10,275 --> 00:19:12,277
Çiçeklere, hele zambaklara yaklaşamaz.
238
00:19:13,445 --> 00:19:15,947
O zaman senin tebrik çiçeğin olsun.
239
00:19:16,531 --> 00:19:19,743
Tebrikler. Müfettişlik sınavını geçmişsin.
240
00:19:22,037 --> 00:19:25,540
Hemen nasıl öğrendin?
Duyar duymaz buraya geldim.
241
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
İlk kısmı geçtim.
Şimdi kapsamlı mülakat kaldı.
242
00:19:29,544 --> 00:19:31,796
Mülakat beni endişelendiriyor ama.
243
00:19:31,880 --> 00:19:33,548
Endişelenecek bir şey yok.
244
00:19:34,132 --> 00:19:36,134
Eğitimci bir aileden geliyorsun.
245
00:19:37,427 --> 00:19:40,138
Okul terk formumu verdiğimde
saatinizi çıkarıp…
246
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
Kapa çeneni!
247
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
Baba?
248
00:19:42,766 --> 00:19:45,227
Seni kahrolası kadın!
249
00:19:45,310 --> 00:19:47,479
Seni insan müsveddesi!
250
00:19:48,313 --> 00:19:49,648
Sen!
251
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
-Baba!
-Sen!
252
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Hey,
253
00:19:53,068 --> 00:19:55,904
hayatımı mahvedince
sana bir şey olmayacak mı?
254
00:19:57,155 --> 00:19:59,491
Böyle olacağını bilseydim
255
00:19:59,991 --> 00:20:02,535
-seni o zaman öldürürdüm!
-Baba!
256
00:20:02,619 --> 00:20:06,289
Hayatımı mahvettiğinizde
benim için endişe ettiniz mi?
257
00:20:06,373 --> 00:20:08,625
Dong-eun, dur. Sen de sakin ol.
258
00:20:09,251 --> 00:20:10,919
Baba, önce içeri gir!
259
00:20:11,503 --> 00:20:13,338
İnsanlar bakıyor! Hadi!
260
00:20:13,421 --> 00:20:17,133
O kaltak yalan söylüyor!
Dinlemeye değer bir şey değil!
261
00:20:25,267 --> 00:20:26,142
Dong-eun.
262
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Şimdi söyle.
263
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
Neler oluyor?
264
00:20:31,022 --> 00:20:35,110
Eğitim Dairesi'nin sitesinde paylaşmadan
sana geldim.
265
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
"Eğitim Dairesi" mi?
266
00:20:37,195 --> 00:20:40,156
Senin masum olduğunu çok iyi biliyorum.
267
00:20:40,657 --> 00:20:41,741
Ama
268
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
o zamanlar ben de masumdum.
269
00:20:46,454 --> 00:20:49,374
Sen artık yetişkinsin Soo-han
ama ben…
270
00:20:51,042 --> 00:20:52,794
…18 yaşında bir kızdım.
271
00:21:03,638 --> 00:21:05,307
Sen miydin?
272
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Bunu Bay Kim'e sen mi yaptın?
273
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
Hangi kısımdan bahsediyorsun?
274
00:21:11,771 --> 00:21:12,689
Ölümünden mi,
275
00:21:13,773 --> 00:21:14,941
cezasından mı?
276
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Baba!
277
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Baba!
278
00:21:19,988 --> 00:21:22,615
Baba!
279
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Baba!
280
00:21:28,330 --> 00:21:31,041
Tebrik çiçekleri gelmeye başladı bile.
281
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Ben de baba olacağım baba.
282
00:21:38,256 --> 00:21:40,759
Bir baba çocuğu için
her şeyi yapar, değil mi?
283
00:21:41,426 --> 00:21:43,511
Sen neden…
284
00:21:44,929 --> 00:21:46,598
Neden bahsediyorsun?
285
00:21:46,681 --> 00:21:48,850
Geriye sadece değerlendirme kaldı.
286
00:21:50,143 --> 00:21:54,439
-Müfettiş olmaya çok yakınım.
-Yardım için elimden geleni yapacağım.
287
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
Emekli olmuş olabilirim, ama…
288
00:21:58,526 --> 00:22:00,195
Soo-han, pencere açar mısın?
289
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
Hayır.
290
00:22:03,114 --> 00:22:04,282
Yapma böyle.
291
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
Bizim işte söylenti çok çabuk yayılır.
292
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
Namın söylenti olur, söylenti namın olur!
293
00:22:13,041 --> 00:22:14,584
Saatini geri alabilirsin.
294
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Tamam.
295
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Soo-han, lütfen pencere aç…
296
00:22:22,842 --> 00:22:25,095
Artık benim için yapabileceğin
297
00:22:27,180 --> 00:22:28,681
tek bir şey kaldı.
298
00:22:29,641 --> 00:22:33,728
Lütfen saygıdeğer bir baba olarak kal,
madalya almış bir baba olarak.
299
00:22:35,021 --> 00:22:37,857
Benim için bunu yap. Lütfen.
300
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
Soo-han, lütfen, pencere…
301
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Baba!
302
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Baba!
303
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
Bay Kim'e olanlar
304
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
benim değil, onun suçu.
305
00:23:06,886 --> 00:23:08,763
Başka bir suçlu arıyorsan
306
00:23:08,847 --> 00:23:10,932
o sensin, ben değilim.
307
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Seni sürtük!
308
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
Evet, şimdi oldu işte.
309
00:23:17,897 --> 00:23:20,024
Hiç değişmemiş olmana çok sevindim.
310
00:23:21,818 --> 00:23:22,735
Şimdi,
311
00:23:23,778 --> 00:23:26,114
en çok merak ettiğin şeyi konuşalım mı?
312
00:23:27,157 --> 00:23:27,991
Hanımefendi?
313
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Gördüm ki kızın Ye-sol saf, yumuşak kalpli
314
00:23:36,207 --> 00:23:37,459
ve iyi.
315
00:23:39,043 --> 00:23:40,712
Sanırım cezan o olacak.
316
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Seni öldürürüm.
317
00:23:43,465 --> 00:23:47,469
Ye-sol'un kılına dokun da göreyim.
Bakalım ne olacak.
318
00:23:48,678 --> 00:23:49,846
Çok merak ediyorum.
319
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Ne olacak?
320
00:23:52,974 --> 00:23:56,478
Vücudumu mahvettin, ruhumu ezdin.
321
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Daha ne yapabilirsin ki?
322
00:24:02,609 --> 00:24:05,695
Onu başka okula geçirmek mi?
Aklından bile geçirme.
323
00:24:06,738 --> 00:24:09,908
Beni başka okula geçirmek mi?
Aklından bile geçirme.
324
00:24:10,992 --> 00:24:13,077
Bundan böyle sadece acı çekeceksin.
325
00:24:13,703 --> 00:24:15,205
Tıpkı benim gibi.
326
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Siktir!
327
00:25:30,029 --> 00:25:32,031
Ne kadar taziye parası vereyim?
328
00:25:32,115 --> 00:25:34,200
Siktir, karısı yine mesaj attı.
329
00:25:34,284 --> 00:25:37,287
Okul arkadaşı için 100.000,
arkadaş için 500.000,
330
00:25:37,370 --> 00:25:40,999
köpek için bir milyon won
ve sınıf öğretmeni için 50.000 won ver.
331
00:25:41,082 --> 00:25:43,501
Düğünümde ne kadar vereceksin?
332
00:25:44,419 --> 00:25:45,253
Yüz.
333
00:25:45,753 --> 00:25:47,589
Aman tanrım!
334
00:25:48,506 --> 00:25:49,340
Won.
335
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
Siktir.
336
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Affedersiniz efendim
ama şemsiyeyi tutar mısınız?
337
00:26:39,390 --> 00:26:42,477
Sekreterin verdiği şarap ön koltukta da.
338
00:26:51,402 --> 00:26:53,571
Hanjinmaru'dan Bay Shin göndermiş.
339
00:26:55,615 --> 00:26:56,658
Sen iç.
340
00:26:56,741 --> 00:26:59,494
Bay Shin gönderdiyse
bir milyon won'dan fazladır.
341
00:26:59,577 --> 00:27:00,411
Anlamadım?
342
00:27:01,954 --> 00:27:03,164
Bunu yapamam.
343
00:27:07,001 --> 00:27:08,628
Ellerim dolu.
344
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Bu kadar değerli bir şeyi alamam.
345
00:27:13,257 --> 00:27:16,511
Böyle bir şey nasıl içilir, bilmem.
Önemli değil efendim.
346
00:27:16,594 --> 00:27:20,264
"Önemli değil" diyen ben olmalıyım
ve dedim de.
347
00:27:21,391 --> 00:27:24,227
-Sorun ne, bilmiyorum.
-Efendim?
348
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
O zaman eve giderken
marketten 10.000 won'luk şarap al.
349
00:27:28,773 --> 00:27:30,024
Biraz da peynir al.
350
00:27:30,775 --> 00:27:34,237
Önce 10.000 won'luk şarabı,
sonra bunu iç.
351
00:27:35,697 --> 00:27:38,533
Nasıl içeceğini öğrenirsin.
Yarın görüşürüz.
352
00:28:08,730 --> 00:28:10,815
Eskiden ne dilerdim, biliyor musun?
353
00:28:13,651 --> 00:28:14,986
Baba!
354
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
Babanın vitamini! Babanın hazinesi!
355
00:28:22,952 --> 00:28:24,620
Günün birinde
356
00:28:24,704 --> 00:28:28,583
adını ve yüzünü unutabilmeyi dilerdim.
357
00:28:30,251 --> 00:28:33,087
Böylece bir yerde sana rastlayınca
358
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
"Bu kimdi?" derdim.
359
00:28:37,675 --> 00:28:41,012
Seni hiç hatırlamamayı umardım.
360
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
Düşününce çok korkunç, değil mi?
361
00:28:48,686 --> 00:28:51,439
Dünyamın senin etrafında dönmesi yani.
362
00:28:53,816 --> 00:28:55,985
Dünyam senin etrafında döndüğünden
363
00:28:57,361 --> 00:29:01,866
kızının yaşadığı dünya da
benim etrafımda dönecek.
364
00:29:04,452 --> 00:29:07,663
İntikamımın bedeli olarak
onun taşıyacağı dargınlıkla
365
00:29:08,539 --> 00:29:09,957
yaşayacağım.
366
00:29:16,672 --> 00:29:20,843
YEON-JIN'E
367
00:29:35,775 --> 00:29:37,944
Ne oldu? Bunu kim yaptı?
368
00:29:43,074 --> 00:29:45,368
Gönderdiğiniz fotoğrafı aldım.
369
00:29:47,161 --> 00:29:49,831
So-hee'nin fotoğrafını da
değerlendireceğim.
370
00:29:50,665 --> 00:29:52,083
Teşekkürler efendim.
371
00:29:52,166 --> 00:29:54,001
Yapmam gereken bir şey bu.
372
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
O zamanlar gençtim.
373
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
So-hee'yle yakın mıydın?
374
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
Ped alabilir miyim? Kanatsız olsun.
375
00:30:08,015 --> 00:30:09,100
Bir saniye.
376
00:30:16,691 --> 00:30:19,277
İşte hidrojen peroksit ve yanık merhemi.
377
00:30:19,360 --> 00:30:20,444
4.700 won.
378
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Hayır.
379
00:30:29,203 --> 00:30:30,746
So-hee zorbalığa uğrarken
380
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
ben…
381
00:30:34,876 --> 00:30:36,419
…seyirci kaldım.
382
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
Sonra da kurban oldum.
383
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
Şimdiyse
384
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
fail olacağım.
385
00:30:48,514 --> 00:30:52,435
Biraz geç oldu
ama artık seyirci kalmayacağım.
386
00:30:53,811 --> 00:30:54,812
O zaman
387
00:30:56,439 --> 00:30:58,608
bu uzun bir savaşın başlangıcı mı?
388
00:30:59,734 --> 00:31:00,568
Evet.
389
00:31:02,320 --> 00:31:04,655
Sana söyleyebileceğim tek şey şu.
390
00:31:06,198 --> 00:31:07,283
Lütfen kazan.
391
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
18 yaşındaki Dong-eun
ve 36 yaşındaki Dong-eun.
392
00:31:14,248 --> 00:31:15,541
İkinizin de arkasındayım.
393
00:31:19,337 --> 00:31:20,171
Peki.
394
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Ben
395
00:31:24,508 --> 00:31:26,010
mutlaka kazanacağım.
396
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
Geldin demek. Gelmeyeceksin diye korktum.
397
00:31:41,442 --> 00:31:42,610
Neden gelmeyeyim?
398
00:31:43,319 --> 00:31:47,073
-Çocuklarla görüşmüşsün.
-Benimle görüştüğünü söylememişsin.
399
00:31:47,156 --> 00:31:48,658
Neden söyleyeyim?
400
00:31:49,700 --> 00:31:52,703
Her şeyimi sana yatırdım. Her şeyi.
401
00:31:55,081 --> 00:31:55,915
O yüzden…
402
00:31:58,751 --> 00:32:01,253
…beni baştan savma bir şeye
sürüklersen bittin.
403
00:32:07,969 --> 00:32:08,886
Yemek yedin mi?
404
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
Kısa keseceğim.
405
00:32:14,809 --> 00:32:17,061
Uzun olsun. Yemek yerken konuşuruz.
406
00:32:17,728 --> 00:32:18,562
Ne seversin?
407
00:32:27,738 --> 00:32:28,572
Bakar mısınız?
408
00:32:29,407 --> 00:32:30,741
Bir şişe soju lütfen.
409
00:32:35,121 --> 00:32:36,205
Neden yemiyorsun?
410
00:32:36,914 --> 00:32:39,667
Yedim ben. İstediğim şeylerden ne haber?
411
00:32:53,472 --> 00:32:55,766
-İçki ister misin?
-İçtim de.
412
00:33:05,609 --> 00:33:07,361
Sa-ra'nın uyuşturucu hesabı defteri.
413
00:33:07,445 --> 00:33:09,864
ve Hye-jeong'un kafayı taktığı
adam hakkında bilgi.
414
00:33:13,367 --> 00:33:14,368
Ya verdiğim saç?
415
00:33:15,536 --> 00:33:16,412
Eşleşme oldu.
416
00:33:20,624 --> 00:33:23,711
Ciddi misin?
Yani Jae-jun'un çocuğu mu var?
417
00:33:23,794 --> 00:33:26,172
-Nerede?
-Benim kullanacağım bir kart bu.
418
00:33:27,715 --> 00:33:28,716
Sen bunu al.
419
00:33:32,636 --> 00:33:35,723
Morg mu? Orada ne var?
420
00:33:36,891 --> 00:33:40,478
-Bu daha iyi bir kart mı, emin misin?
-Para istiyorsan evet.
421
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
Orada kim olduğuna kendin bakarsın.
422
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Bundan para kazanacağım demek.
423
00:33:50,071 --> 00:33:50,905
Değil mi?
424
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
D-3. Burada.
425
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
YOON SO-HEE
15/12/2004'TE İŞLENDİ
426
00:34:15,179 --> 00:34:16,013
Yani
427
00:34:17,598 --> 00:34:21,185
Yoon So-hee 10 yılı aşkın süredir
burada mı?
428
00:34:21,268 --> 00:34:24,522
Evet. Ödenmemiş faturalar
100 milyon won'u geçti.
429
00:34:25,022 --> 00:34:28,692
Polisler intihar dedi
ama ebeveynleri hemfikir değil.
430
00:34:29,360 --> 00:34:31,362
Telefonlarımızı açmıyorlar.
431
00:34:31,862 --> 00:34:35,449
Ailenin onayı olmadan
cesedi çıkaramıyoruz.
432
00:34:36,283 --> 00:34:37,284
Ben…
433
00:34:40,329 --> 00:34:44,834
-Görebilir miyim? Yani cesedi.
-Sanmıyorum…
434
00:34:45,918 --> 00:34:48,671
-Yakın akrabası değil misiniz?
-Hayır.
435
00:34:49,255 --> 00:34:52,675
Arkadaşız. Lisede hep takılırdık.
436
00:34:53,175 --> 00:34:55,678
O zaman yanınızda aile ferdi olmalı.
437
00:34:55,761 --> 00:34:57,680
Bu bizim için de sorun.
438
00:34:57,763 --> 00:35:01,350
Lütfen aile fertlerini
ikna etmeye çalışın, olur mu?
439
00:35:01,892 --> 00:35:05,229
Cesedi almaktan vazgeçerlerse de olur.
Tamam mı?
440
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
Ne istediğimi bilmek ister misin?
441
00:35:12,862 --> 00:35:16,574
Myeong-o'nun kanatlarının
kasırgaya sebep olmasını mı istiyorum?
442
00:35:18,576 --> 00:35:22,163
Myeong-o'nun kanadı yok Yeon-jin.
443
00:35:28,752 --> 00:35:33,007
Bu kadar güzel bir şeyi hak etmiyor.
444
00:35:39,847 --> 00:35:41,932
Myeong-o benim hafıza kartım.
445
00:35:42,433 --> 00:35:45,644
Bir şeyin fotoğrafını çekmek için
kameraya koydum.
446
00:35:47,605 --> 00:35:49,273
Bu çok para edecek.
447
00:35:51,525 --> 00:35:55,029
Vay canına Dong-eun.
İlginç bir sürtük olmuşsun.
448
00:36:07,833 --> 00:36:13,047
ODA 701
HASTA: YOON JEONG-HWAN
449
00:36:20,679 --> 00:36:22,681
701'deki Bay Yoon'u taşıdınız mı?
450
00:36:23,557 --> 00:36:27,561
Haberin yok mu? Sabah aniden şoka girdi.
451
00:37:00,803 --> 00:37:01,887
İyi misiniz?
452
00:37:02,471 --> 00:37:03,389
Sıcak değil mi?
453
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
İyiyim.
454
00:37:39,300 --> 00:37:43,345
Ye-sol, okulda zorbalık eden oldu mu?
Sana vuran oldu mu?
455
00:37:43,429 --> 00:37:44,513
Anne, ne oldu?
456
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Öğretmenin ceza olarak
bir şey yapsa bile olmaz.
457
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Vücuduna sıcak bir şey koyan oldu mu?
458
00:37:51,020 --> 00:37:53,022
Kim niye böyle bir şey yapsın?
459
00:37:53,105 --> 00:37:54,523
Bu çok kötü.
460
00:37:54,606 --> 00:37:56,483
Bunun için azarlanmak gerek.
461
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
Arkadaşlarımla Among Us oynayacağım.
462
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Ye-sol!
463
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
Haftada bir, cumaları gelin.
464
00:38:18,839 --> 00:38:21,675
Çektiğim beş fotoğraftan üçü net çıkıyor.
465
00:38:29,683 --> 00:38:32,144
PAGODA GO KULÜBÜ
466
00:40:12,453 --> 00:40:15,789
Go'yu çok çabuk öğrendim Yeon-jin.
467
00:40:17,040 --> 00:40:18,709
Net bir amacım vardı.
468
00:40:19,460 --> 00:40:23,714
Rakibinin özenle kurduğu alanları
alırsan kazanıyorsun.
469
00:40:25,883 --> 00:40:27,134
Çok güzel.
470
00:40:38,520 --> 00:40:42,483
-Epeydir gelmedin, değil mi?
-Hayır. Geçinmekle meşguldüm.
471
00:40:44,610 --> 00:40:45,777
Ne iş yapıyorsun?
472
00:40:46,737 --> 00:40:50,240
Saf erkekleri sırtlarından bıçaklayıp
ağlatıyordum.
473
00:40:52,034 --> 00:40:53,327
Çok para kazandın mı?
474
00:40:54,077 --> 00:40:55,204
Pek sayılmaz.
475
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
İyi biriyim.
476
00:41:03,128 --> 00:41:05,005
Go oynamayı nerede öğrendin?
477
00:41:06,215 --> 00:41:07,299
Mahalle parkında.
478
00:41:09,593 --> 00:41:11,678
Cevapların hiç beklenmedik.
479
00:41:36,036 --> 00:41:37,454
Her el 20 bin won, değil mi?
480
00:41:47,256 --> 00:41:48,090
Tek nefes.
481
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Geri dönüş ihtimali yok.
482
00:41:53,178 --> 00:41:54,721
Nakit ödeyeceksin ya?
483
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Ne?
484
00:42:06,149 --> 00:42:07,401
Eğlenceliydi.
485
00:42:10,654 --> 00:42:11,989
El başına 50 bin.
486
00:42:14,116 --> 00:42:15,284
Bir el daha?
487
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Bu arada Yeon-jin,
488
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
Go oynamayı sevmemin
asıl sebebini bilmek ister misin?
489
00:42:27,588 --> 00:42:28,839
Bu kumar olur.
490
00:42:31,008 --> 00:42:31,925
Öyle mi?
491
00:42:32,509 --> 00:42:36,555
Go oynadığında
sessizce arzularını gösterirsin.
492
00:42:36,638 --> 00:42:41,268
Baştan çıkarır, çıkarılırsın.
Birbirinizi soyarsınız.
493
00:42:43,145 --> 00:42:44,896
Ve rakibin karşılık vermezse
494
00:42:48,275 --> 00:42:49,109
işte o zaman…
495
00:42:51,612 --> 00:42:53,113
…Go oyunu olur.
496
00:42:54,531 --> 00:42:57,200
Çok isterim. Kumar.
497
00:44:54,484 --> 00:44:59,489
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş