1
00:01:03,481 --> 00:01:06,025
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
Mereu ești așa egoistă?
3
00:01:36,973 --> 00:01:40,351
Te așteptăm cu toții.
Nu-i frumos să înveți singură aici.
4
00:01:48,401 --> 00:01:49,777
Mergi cu noi, nu-i așa?
5
00:01:51,195 --> 00:01:55,950
Da, Dong-eun.
Ai spus că vrei să studiezi arhitectura.
6
00:01:56,909 --> 00:02:00,163
Te ascult, dacă ai întrebări.
7
00:02:00,246 --> 00:02:02,874
Sunt „imformat”
în ce privește construcțiile.
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,626
„Informat”, prostule.
9
00:02:05,710 --> 00:02:07,628
Așa am zis, javră nebună.
10
00:02:07,712 --> 00:02:09,547
Ai zis „imformat”, idiotule.
11
00:02:09,630 --> 00:02:11,841
Nu-mi da tu lecții, toanto!
12
00:02:11,924 --> 00:02:14,260
Nu te grăbi
13
00:02:14,343 --> 00:02:16,762
Să arăți cool când vii la mine
14
00:02:17,430 --> 00:02:22,935
Inima mea e înflăcărată de iubirea
Pe care vreau s-o simt cu tine
15
00:02:23,019 --> 00:02:27,773
Cântă melodia iubirii
Și noi ne vom contopi
16
00:02:43,623 --> 00:02:46,417
Picioarele tale, care doreau
să provoace durere,
17
00:02:46,500 --> 00:02:48,169
și cele care le însoțeau.
18
00:02:50,588 --> 00:02:53,174
Buzele tale,
care râdeau de năpasta altora,
19
00:02:53,257 --> 00:02:55,009
și buzele care râdeau cu ele.
20
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
Ochii tăi sfidători
21
00:02:58,846 --> 00:03:01,557
și ochii care îi priveau cu drag.
22
00:03:01,641 --> 00:03:04,310
Vreau să dansez cu tine azi
23
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Mâna ta, care batjocorea și lovea,
24
00:03:25,623 --> 00:03:26,958
și cele care o țineau.
25
00:03:29,210 --> 00:03:33,923
Și sufletul tău,
care a savurat fiecare clipă.
26
00:03:35,675 --> 00:03:39,178
Acolo am de gând să ajung, Yeon-jin.
27
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Nu vei avea parte de iertare și…
28
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
nici glorie.
29
00:03:48,854 --> 00:03:50,106
Târfă nebună!
30
00:03:52,108 --> 00:03:54,527
- Dă-mi drumul!
- Te porți ca în liceu.
31
00:03:54,610 --> 00:03:55,861
Dă-mi drumul!
32
00:03:57,154 --> 00:03:59,031
Ți-ai îndeplinit toate visele?
33
00:03:59,657 --> 00:04:02,159
Se pare că ai o slujbă decentă.
34
00:04:02,243 --> 00:04:05,121
Te-ai măritat cu un tip cumsecade
când erai tânără.
35
00:04:05,204 --> 00:04:06,706
Duci o viață fericită?
36
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
Sunt sigură că ai reușit.
Nu-i așa, Yeon-jin?
37
00:04:13,879 --> 00:04:15,715
Vai de mine!
38
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
- Doamne, ai grijă!
- Când le-ai pregătit?
39
00:04:18,259 --> 00:04:20,928
Mulți ani trăiască
40
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
Mulți ani trăiască
41
00:04:25,683 --> 00:04:29,520
La mulți ani, dragă Yeon-jin!
42
00:04:30,688 --> 00:04:33,816
Mulți ani trăiască
43
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Ce vrei?
44
00:04:41,115 --> 00:04:43,868
Oi fi căutat articole despre căsnicia mea.
45
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
- Ce naiba vrei?
- Hei!
46
00:04:46,912 --> 00:04:48,831
Oprește-te dacă n-o omori aici.
47
00:04:48,914 --> 00:04:50,499
E plin de elevi afară.
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,752
Dă dovadă de maturitate!
49
00:04:52,835 --> 00:04:56,172
Yeon-jin a rămas un copil
cu ieșiri nervoase.
50
00:04:59,425 --> 00:05:02,345
Nu v-ați schimbat deloc.
51
00:05:02,428 --> 00:05:05,348
Și nici prietenia voastră.
Sunt invidioasă.
52
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
Tu te-ai schimbat puțin.
53
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
Erai în alb-negru în liceu,
54
00:05:13,314 --> 00:05:14,815
acum ești plină de culoare.
55
00:05:15,608 --> 00:05:16,567
Crezi?
56
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
Trebuie să plec.
57
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
O să-ți urmăresc prognoza, Yeon-jin.
58
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
Nu te superi dacă scriu pe site, nu?
59
00:05:30,373 --> 00:05:33,292
Mi-a părut bine să vă văd.
60
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
Apropo, Jae-jun,
61
00:05:37,963 --> 00:05:41,133
tu n-ai de unde să știi
ce înseamnă „colorat”.
62
00:05:52,937 --> 00:05:56,273
LICEUL SUNGHAN 2022
PREMIILE ELEVILOR EMINENȚI
63
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Poftim geanta!
64
00:06:15,000 --> 00:06:18,254
N-ai venit la muncă
și mi-ai ignorat apelurile toată ziua.
65
00:06:19,547 --> 00:06:21,132
Sunt foarte derutat.
66
00:06:21,215 --> 00:06:25,344
Mai mult îmi conduc eu mașina.
Pentru ce te plătesc?
67
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
Scuze. Am căzut lat după ce am băut.
68
00:06:31,851 --> 00:06:33,519
Mai trebuie să fac ceva?
69
00:06:37,773 --> 00:06:39,859
Află ce a mai făcut Moon Dong-eun.
70
00:06:43,946 --> 00:06:44,905
Moon Dong-eun?
71
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Fata de la liceu?
72
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Da, una căreia i-ai băgat pumnul în gură.
73
00:06:50,578 --> 00:06:51,829
Cât durează?
74
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
Cumva…
75
00:07:00,588 --> 00:07:02,256
te-ai culcat cu Dong-eun?
76
00:07:04,008 --> 00:07:05,134
Aveți vreun copil?
77
00:07:06,635 --> 00:07:07,470
Te droghezi?
78
00:07:08,304 --> 00:07:09,388
Ești nebun?
79
00:07:09,472 --> 00:07:11,515
Te-ai hotărât să fii idiot?
80
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
Intrăm cu toții în cadă?
81
00:07:15,603 --> 00:07:16,770
Nu.
82
00:07:22,151 --> 00:07:23,652
Mie nu-mi cumpără poșete.
83
00:07:29,325 --> 00:07:32,161
Priveliștea e frumoasă noaptea.
84
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Vrei să mă mut aici, cu tine?
85
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Cum ziceai că te cheamă?
86
00:07:39,793 --> 00:07:40,836
Ha-na.
87
00:07:43,047 --> 00:07:44,465
Draga mea Ha-na.
88
00:07:44,548 --> 00:07:46,717
Nu ești prea isteață, așa-i?
89
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Ha-na, par eu a fi drogat?
90
00:07:52,097 --> 00:07:55,226
Nici nu-mi spui cum te cheamă cu adevărat,
dar visezi.
91
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Mă întristezi.
92
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Ha-na.
93
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Ai părul roșcat, nu?
94
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Da, e roșcat.
95
00:08:15,037 --> 00:08:15,871
Nu vezi?
96
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
Ha-na.
97
00:08:24,296 --> 00:08:26,382
Știi pe cine urăsc eu cel mai mult?
98
00:08:27,383 --> 00:08:29,802
Anne de la Green Gables și Scufița Roșie.
99
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
Și tu ești roșcată.
100
00:08:33,138 --> 00:08:35,975
Vrei să duci și tu o viață tristă,
ca să te călești?
101
00:08:37,059 --> 00:08:37,977
Ce?
102
00:08:39,812 --> 00:08:43,566
Sună-mă dacă se cere un consult
pentru dl Yoon în salonul 701.
103
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Scuză-mă, Yeo-jeong.
Pot să te întreb ceva?
104
00:08:46,151 --> 00:08:48,237
Întreabă-mă pe mine, el pleacă.
105
00:08:48,904 --> 00:08:50,573
Mă ocup eu de tot, du-te!
106
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
Am încredere în tine. Sună-mă.
107
00:08:53,158 --> 00:08:54,243
Mă întorc.
108
00:08:58,581 --> 00:08:59,665
Care e întrebarea?
109
00:08:59,748 --> 00:09:02,585
Yeo-jeong e fiul directorului?
110
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Serios? E fiul directorului?
111
00:09:05,296 --> 00:09:06,839
Credeam că e fiica ei.
112
00:09:06,922 --> 00:09:08,591
Îi stă bine cu roz.
113
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
Deci e adevărat.
114
00:09:10,426 --> 00:09:11,844
Abia ieri am aflat.
115
00:09:12,511 --> 00:09:17,099
Jong-heon,
deci tatăl lui Yeo-jeong e fostul director
116
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
care a murit, nu?
117
00:09:19,768 --> 00:09:22,938
Vrei să mergi atât de departe?
Poți să cauți pe net.
118
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
Chiar a fost ucis
de un pacient pe care îl salvase?
119
00:09:31,196 --> 00:09:35,200
Azi e aniversarea morții tatălui său.
De asta a plecat mai devreme.
120
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
I-ai memorat și aniversarea morții?
121
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Mama lui Yeo-jeong e verișoara mea.
122
00:09:42,791 --> 00:09:44,084
Înțeleg.
123
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
Ce?
124
00:09:57,473 --> 00:09:59,642
Ești doctor. N-ar trebui să fumezi.
125
00:10:02,645 --> 00:10:04,647
Casa asta e plină de chirurgi.
126
00:10:06,982 --> 00:10:08,901
Ai mâncat înainte să vii, nu?
127
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Poți să bei?
128
00:10:12,154 --> 00:10:14,490
Unchii tăi sunt beți deja.
129
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
- Ai scris elogiul?
- O s-o fac acum.
130
00:10:24,708 --> 00:10:27,378
Ține! A fost al tatălui tău.
131
00:10:28,796 --> 00:10:30,005
Acum e al tău.
132
00:10:39,264 --> 00:10:42,101
Să mergem. Tatăl tău te așteaptă.
133
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
VINO, TATĂ, TU, CEL DEDICAT PREDĂRII
134
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
- Am zis că-i o fantomă.
- Sigur a venit intenționat.
135
00:11:41,493 --> 00:11:43,162
Știa ce face.
136
00:11:43,245 --> 00:11:44,747
Nu știți ce pune la cale?
137
00:11:44,830 --> 00:11:46,540
Myeong-o, verifică tu!
138
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
Cine mă plătește și cât?
139
00:12:03,891 --> 00:12:05,350
Vreau ceva de la tine.
140
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Vai, culoarea e cam…
141
00:12:22,117 --> 00:12:23,494
Arată-mi-o pe aia!
142
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
Apropo, Yeon-jin, ești bine?
143
00:12:31,210 --> 00:12:34,129
Dacă răspândește vreun zvon
pe site-ul de știri?
144
00:12:34,755 --> 00:12:37,257
Și te trezești huiduită?
145
00:12:37,758 --> 00:12:39,843
Moon Dong-eun, javra aia!
146
00:12:39,927 --> 00:12:40,886
Față tristă.
147
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Ticăloasa dracului!
148
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
PUIȘORUL MEU
149
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
Iubito! Ți-a plăcut prânzul?
150
00:12:49,144 --> 00:12:50,813
Eu merg acasă acum.
151
00:12:50,896 --> 00:12:54,983
Da. Dar am vărsat lapte pe papuci.
S-au udat,
152
00:12:55,067 --> 00:12:56,860
așa că sunt desculță.
153
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Ești desculță?
154
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
E periculos!
155
00:13:01,240 --> 00:13:02,825
I-ai spus profesorului?
156
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
Profesorul nostru nu mai e
dl Yang Wu-gyeong.
157
00:13:07,746 --> 00:13:09,331
Cum adică?
158
00:13:09,414 --> 00:13:11,667
Avem o profesoară nouă.
159
00:13:11,750 --> 00:13:12,960
Vine în curând.
160
00:13:13,502 --> 00:13:14,419
Serios?
161
00:13:15,504 --> 00:13:17,047
Dar nu mi-au spus…
162
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
O să vin la școală mâine.
163
00:13:20,217 --> 00:13:22,553
O să te bucuri s-o vezi, e prietena ta.
164
00:13:23,428 --> 00:13:24,763
Ce? Cine?
165
00:13:25,264 --> 00:13:26,348
Noua profesoară.
166
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Dna Moon Dong-eun.
167
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Cum ai spus că o cheamă?
168
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Mă bucur să vă cunosc.
169
00:13:41,113 --> 00:13:42,865
Vă rog să o puneți la curent
170
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
cu privire la tot ce trebuie să știe
despre școală.
171
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Dle director.
172
00:13:47,327 --> 00:13:50,122
Vă rog să aveți grijă de dna Moon.
173
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Desigur.
174
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Mă numesc Moon Dong-eun
175
00:13:53,292 --> 00:13:56,503
și sunt noua profesoară,
de când a plecat dl Yang.
176
00:14:00,257 --> 00:14:04,761
De acum înainte, următoarele trei lucruri
nu vor avea nicio însemnătate.
177
00:14:05,762 --> 00:14:08,599
Slujbele părinților voștri.
Banii părinților voștri.
178
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
Și cunoștințele lor.
179
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Vă rog să respectați aceste trei reguli.
180
00:14:16,064 --> 00:14:18,901
Nu hărțuiți alt elev
fiindcă aveți haine mai frumoase,
181
00:14:19,568 --> 00:14:23,113
o mașină mai bună sau o casă mai scumpă.
182
00:14:24,323 --> 00:14:27,409
Dacă vă hărțuiți prietenii,
familia voastră va trebui
183
00:14:28,201 --> 00:14:32,205
să-și ceară iertare, inclusiv mama
care v-a cumpărat hainele,
184
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
tatăl care conduce mașina și bunicii
185
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
care v-au cumpărat casa.
186
00:14:41,256 --> 00:14:42,925
Hai să ne distrăm împreună!
187
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
- Bine!
- Bine!
188
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
Să ne spălăm pe dinți…
189
00:14:53,685 --> 00:14:55,771
Dă-mi periuța de dinți.
190
00:14:58,607 --> 00:15:00,692
Oare de unde îl știe pe director?
191
00:15:00,776 --> 00:15:02,861
A prezentat-o personal.
192
00:15:04,655 --> 00:15:06,657
Poate e rudă cu el.
193
00:15:08,700 --> 00:15:11,870
Dle Kang, tu chiar te crezi
un om cumsecade
194
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
când faci pe nevinovatul așa?
195
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Te simți mândru?
196
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
Îmi pare rău.
197
00:15:20,963 --> 00:15:24,883
Probabil că se culcă cu el
sau s-a culcat cu el.
198
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
Fără îndoială.
199
00:16:25,027 --> 00:16:26,445
Profesoara lui Ye-sol.
200
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Chiar ești tu?
201
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
E desculță pentru că și-a vărsat laptele.
202
00:16:35,912 --> 00:16:38,582
Are picioare mici și moi.
203
00:16:40,417 --> 00:16:41,835
Deci nu e o coincidență.
204
00:16:42,419 --> 00:16:43,336
Nici vorbă.
205
00:16:44,421 --> 00:16:46,840
Periplul meu nu a fost întâmplător.
206
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Am pășit direct în capcana ta, nu?
207
00:16:55,807 --> 00:16:57,142
Incredibil.
208
00:16:59,686 --> 00:17:02,022
Credeam că-ți găsești un amărât
209
00:17:02,105 --> 00:17:04,357
cu care trântești niște plozi
210
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
și duci o viață anostă. Mă impresionezi.
211
00:17:07,027 --> 00:17:08,945
De când plănuiești asta?
212
00:17:09,029 --> 00:17:12,282
Sunt dezamăgită că nu știi.
Yeon-jin, tu ești visul meu.
213
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Ți-am spus că ne vom revedea.
214
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
Pun pariu că fiecare zi
a fost distractivă pentru tine.
215
00:17:22,459 --> 00:17:25,087
Drumul până aici a fost crunt,
am zis că mor.
216
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Dar acum că am ajuns, e distractiv.
217
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Trebuia să fi murit atunci!
218
00:17:29,716 --> 00:17:30,967
Pentru cine?
219
00:17:31,760 --> 00:17:33,929
Chiar și javrele ca tine o duc bine.
220
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Eu de ce nu?
221
00:17:36,848 --> 00:17:39,309
Ne-am întâlnit din nou pentru că trăiesc.
222
00:17:40,393 --> 00:17:42,145
Azi a fost distractiv.
223
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Bun-venit la sala mea de sport, Yeon-jin!
224
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
Da, e de înțeles.
225
00:17:54,074 --> 00:17:56,576
Dacă ai ajuns aici fără coincidențe,
226
00:17:56,660 --> 00:17:58,745
sigur ai vreun plan malefic.
227
00:17:59,329 --> 00:18:03,166
Chiar și un nimeni ca tine
poate fi extrem de enervant.
228
00:18:04,209 --> 00:18:06,545
Bine. Dă tot ce poți!
229
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Baftă!
230
00:18:25,522 --> 00:18:28,108
HYE-JEON: ÎL MAI ȘTIȚI
PE DIRIGINTELE NOSTRU?
231
00:18:28,191 --> 00:18:29,442
MI-A SCRIS SOȚIA LUI
232
00:18:29,526 --> 00:18:30,777
JAE-JUN: CE SOCIABILĂ
233
00:18:30,861 --> 00:18:32,112
HYE-JEONG: E MORT
234
00:18:35,907 --> 00:18:37,159
E mort.
235
00:18:52,382 --> 00:18:54,968
Ai devenit profesoară?
236
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Ai fost la facultate?
237
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Da, dle Kim.
238
00:18:59,931 --> 00:19:01,766
Totul datorită dv.
239
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
Mulțumesc, dle Kim.
240
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
Le iau eu.
241
00:19:08,565 --> 00:19:10,192
Tatăl meu are astm.
242
00:19:10,275 --> 00:19:12,444
Nu suportă florile, mai ales crinii.
243
00:19:13,445 --> 00:19:15,947
Atunci, primește-le tu!
244
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Felicitări!
245
00:19:18,158 --> 00:19:20,368
Ai luat examenul de inspector școlar.
246
00:19:22,037 --> 00:19:23,955
Cum ai aflat deja?
247
00:19:24,039 --> 00:19:25,540
Eu doar ce am aflat.
248
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
Am trecut de prima parte.
Acum mai am interviul.
249
00:19:29,544 --> 00:19:31,796
Dar am emoții.
250
00:19:31,880 --> 00:19:36,134
Nu-ți face griji. Provii
dintr-o familie aleasă de profesori.
251
00:19:37,344 --> 00:19:40,138
Când m-am retras de la școală,
v-ați scos ceasul…
252
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
Taci naibii!
253
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
Tată?
254
00:19:42,766 --> 00:19:45,227
Ești o lipitoare!
255
00:19:45,310 --> 00:19:47,479
Un gunoi!
256
00:19:48,313 --> 00:19:49,648
Tu!
257
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
- Tată!
- Tu!
258
00:19:51,483 --> 00:19:55,904
Alo! Crezi că scapi basma curată
după ce mi-ai distrus viața?
259
00:19:57,155 --> 00:19:59,491
Dacă știam că se întâmplă asta…
260
00:19:59,991 --> 00:20:02,535
- Te-aș fi omorât pe loc!
- Tată!
261
00:20:02,619 --> 00:20:06,289
Pe dv. v-a preocupat
că-mi distrugeți viața?
262
00:20:06,373 --> 00:20:08,625
Dong-eun, trebuie să te calmezi și tu.
263
00:20:09,251 --> 00:20:10,919
Tată, intră tu!
264
00:20:11,503 --> 00:20:13,338
Se uită lumea la noi! Hai!
265
00:20:13,421 --> 00:20:17,133
E o javră mincinoasă! N-o asculta!
266
00:20:25,267 --> 00:20:26,142
Dong-eun.
267
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Spune-mi.
268
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
Ce se întâmplă aici?
269
00:20:31,022 --> 00:20:35,110
Am venit la tine înainte să postez
pe site-ul Ministerului Educației.
270
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
„Ministerul Educației”?
271
00:20:37,195 --> 00:20:40,156
Știu că tu ești nevinovat.
272
00:20:40,657 --> 00:20:41,741
Dar…
273
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
și eu eram nevinovată.
274
00:20:46,454 --> 00:20:49,291
Tu ești adult acum, Soo-han, dar eu eram…
275
00:20:51,042 --> 00:20:52,794
o fată de 18 ani.
276
00:21:03,638 --> 00:21:05,307
Tu ai făcut-o?
277
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Tu I-ai făcut asta dlui Kim?
278
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
La ce te referi?
279
00:21:11,771 --> 00:21:12,689
La moartea lui
280
00:21:13,773 --> 00:21:14,941
sau la pedeapsă?
281
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Tată!
282
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Tată!
283
00:21:19,988 --> 00:21:22,615
Tată!
284
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Tată!
285
00:21:28,330 --> 00:21:31,041
Încep să sosească buchetele de felicitare.
286
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Și eu voi fi tată, tată.
287
00:21:38,214 --> 00:21:40,759
Un tată face orice pentru copilul lui, nu?
288
00:21:41,426 --> 00:21:43,511
Despre ce…
289
00:21:44,929 --> 00:21:46,598
Despre ce vorbești?
290
00:21:46,681 --> 00:21:48,850
Știi că mai am doar evaluarea, nu?
291
00:21:50,060 --> 00:21:51,978
Mai am puțin și devin inspector.
292
00:21:52,062 --> 00:21:54,439
O să încerc să te ajut.
293
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
M-am retras, dar…
294
00:21:58,526 --> 00:22:00,070
Poți deschide fereastra?
295
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
Nu.
296
00:22:03,114 --> 00:22:04,282
Nu fi așa!
297
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
Zvonurile circulă rapid
în domeniul nostru.
298
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
Reputația ta devine zvon,
iar zvonul, reputația ta!
299
00:22:13,041 --> 00:22:14,584
Ia-ți ceasul înapoi.
300
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Bine.
301
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Soo-han, deschide fereastra…
302
00:22:22,842 --> 00:22:25,095
Poți să mai faci…
303
00:22:27,180 --> 00:22:28,681
doar un lucru pentru mine.
304
00:22:29,641 --> 00:22:33,728
Să rămâi un tată respectabil,
care a primit o medalie pentru merite.
305
00:22:35,021 --> 00:22:37,857
Fă asta pentru mine! Te rog.
306
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
Soo-han, te rog, fereastra…
307
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Tată!
308
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Tată!
309
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
Ce s-a întâmplat cu dl Kim
310
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
e din vina lui, nu a mea.
311
00:23:06,886 --> 00:23:08,763
Dacă tot cauți un vinovat,
312
00:23:08,847 --> 00:23:10,932
uită-te la tine, nu la mine!
313
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Jigodie!
314
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
Așa mai merge.
315
00:23:17,897 --> 00:23:20,066
Mă bucur că nu te-ai schimbat deloc.
316
00:23:21,818 --> 00:23:22,735
Bun.
317
00:23:23,778 --> 00:23:26,156
Vrei să vorbim despre ce te interesează?
318
00:23:27,157 --> 00:23:27,991
Doamnă?
319
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Am văzut că fiica ta, Ye-sol,
e pură, blândă
320
00:23:36,207 --> 00:23:37,459
și cumsecade.
321
00:23:39,002 --> 00:23:40,712
Cred că ea va fi pedeapsa ta.
322
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Te omor.
323
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
Dacă te atingi cumva de Ye-sol…
324
00:23:46,801 --> 00:23:48,052
O să vezi tu.
325
00:23:48,678 --> 00:23:49,846
Sunt curioasă.
326
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Ce se va întâmpla?
327
00:23:52,974 --> 00:23:56,478
Deja mi-ai distrus trupul
și mi-ai zdrobit sufletul.
328
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Ce poți să-mi mai faci?
329
00:24:02,609 --> 00:24:05,695
Vrei s-o muți la altă școală? Nici gând.
330
00:24:06,738 --> 00:24:09,908
Să mă transferi pe mine la altă școală?
Nici vorbă.
331
00:24:10,992 --> 00:24:12,911
De acum înainte, vei suferi.
332
00:24:13,703 --> 00:24:15,205
La fel ca mine.
333
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Futu-i!
334
00:25:30,029 --> 00:25:32,031
Cât să dau pentru înmormântare?
335
00:25:32,115 --> 00:25:34,200
Iar mi-a scris soția lui.
336
00:25:34,284 --> 00:25:37,287
100.000 de woni pentru un coleg,
500.000 pentru un prieten,
337
00:25:37,370 --> 00:25:39,163
un milion pentru un câine
338
00:25:39,247 --> 00:25:40,999
și 50.000 pentru un diriginte.
339
00:25:41,082 --> 00:25:43,501
Cât îmi dai la nunta mea?
340
00:25:44,419 --> 00:25:45,253
O sută.
341
00:25:45,753 --> 00:25:47,589
Doamne!
342
00:25:48,506 --> 00:25:49,340
De woni.
343
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
La naiba!
344
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Domnule, puteți
să-mi țineți puțin umbrela?
345
00:26:39,390 --> 00:26:42,477
Vinul de la dl secretar
e pe scaunul pasagerului.
346
00:26:51,402 --> 00:26:53,571
E de la dl Shin din Hanjinmaru.
347
00:26:54,405 --> 00:26:56,658
Poți să-l bei tu.
348
00:26:56,741 --> 00:26:59,494
Dacă l-a trimis dl Shin,
e de vreun milion de woni.
349
00:26:59,577 --> 00:27:00,411
Poftim?
350
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
Nu pot, domnule.
351
00:27:07,001 --> 00:27:08,628
Am mâinile ocupate.
352
00:27:10,505 --> 00:27:12,423
Nu pot primi ceva așa valoros.
353
00:27:13,257 --> 00:27:16,511
Nici nu știu să beau așa ceva, domnule.
354
00:27:16,594 --> 00:27:20,264
Eu sunt cel care îți dă voie
și am făcut-o deja.
355
00:27:21,391 --> 00:27:22,975
Nu văd care e problema.
356
00:27:23,810 --> 00:27:25,019
Domnule?
357
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
Atunci, cumpără o sticlă de vin
de 10.000 de woni în drum spre casă.
358
00:27:28,773 --> 00:27:30,024
Ia-ți și brânză.
359
00:27:30,775 --> 00:27:34,237
Bea mai întâi vinul de 10.000 de woni,
apoi, pe acela.
360
00:27:35,697 --> 00:27:38,533
Așa vei învăța să-l bei. Ne vedem mâine.
361
00:28:08,730 --> 00:28:10,773
Știi ce-mi doream cândva?
362
00:28:13,651 --> 00:28:14,986
Tată!
363
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
Vitamina tatei! Comoara lui tati!
364
00:28:22,952 --> 00:28:24,203
Ca, într-o zi,
365
00:28:24,704 --> 00:28:28,583
să-ți pot uita numele și chipul.
366
00:28:30,251 --> 00:28:33,087
Ca să mă întâlnesc cu tine undeva
și să mă întreb
367
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
cine ești.
368
00:28:37,675 --> 00:28:41,012
Speram să nu-mi amintesc de tine.
369
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
E oribil, dacă te gândești, nu?
370
00:28:48,686 --> 00:28:51,272
Că lumea mea se învârte în jurul tău.
371
00:28:53,816 --> 00:28:55,985
Și, din acest motiv,
372
00:28:57,361 --> 00:29:01,866
lumea în care va trăi fiica ta
se va învârti în jurul meu.
373
00:29:04,452 --> 00:29:07,663
Voi trăi cu resentimentele crunte
pe care le va suporta
374
00:29:08,539 --> 00:29:09,957
pentru răzbunarea mea.
375
00:29:16,672 --> 00:29:20,843
PENTRU YEON-JIN
376
00:29:35,775 --> 00:29:37,944
Ce s-a întâmplat? Cine a făcut asta?
377
00:29:43,074 --> 00:29:45,243
Am primit poza trimisă de tine.
378
00:29:47,161 --> 00:29:49,831
Voi folosi și poza lui So-hee.
379
00:29:50,665 --> 00:29:52,083
Mulțumesc, doamnă.
380
00:29:52,166 --> 00:29:54,001
E ceva ce trebuie să fac.
381
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
Eram tânără pe atunci.
382
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
Erai prietenă de So-hee?
383
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
Îmi dați niște tampoane, vă rog? Simple.
384
00:30:08,015 --> 00:30:09,100
O clipă.
385
00:30:16,691 --> 00:30:19,277
Apă oxigenată și unguentul pentru arsuri.
386
00:30:19,360 --> 00:30:20,444
Fac 4.700 de woni.
387
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Nu.
388
00:30:29,203 --> 00:30:30,746
Când So-hee era hărțuită,
389
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
eu eram…
390
00:30:34,876 --> 00:30:36,419
doar o spectatoare.
391
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
Apoi, am devenit o victimă.
392
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
Iar acum…
393
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
voi deveni făptașa.
394
00:30:48,514 --> 00:30:52,435
E cam târziu,
dar nu voi mai fi spectatoare.
395
00:30:53,811 --> 00:30:54,812
Atunci…
396
00:30:56,439 --> 00:30:58,608
e începutul unei bătălii lungi?
397
00:30:59,734 --> 00:31:00,568
Da.
398
00:31:02,320 --> 00:31:04,655
Un singur lucru îți spun.
399
00:31:06,198 --> 00:31:07,283
Te rog, câștigă!
400
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
Dong-eun de 18 ani
și Dong-eun de 36 de ani.
401
00:31:14,248 --> 00:31:15,791
Vă țin pumnii amândurora.
402
00:31:19,337 --> 00:31:20,171
Bine.
403
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Voi…
404
00:31:24,508 --> 00:31:26,010
avea grijă să câștig.
405
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
Ai sosit! Credeam că nu mai vii.
406
00:31:41,442 --> 00:31:42,610
De ce să nu vin?
407
00:31:43,319 --> 00:31:47,073
Te-ai văzut cu ei și nu le-ai spus
despre întâlnirea cu mine.
408
00:31:47,156 --> 00:31:48,658
De ce le-aș spune?
409
00:31:49,700 --> 00:31:52,703
Am pariat tot ce am pe tine. All in.
410
00:31:55,081 --> 00:31:55,915
Deci…
411
00:31:58,751 --> 00:32:01,253
ai pus-o dacă faci treabă de mântuială.
412
00:32:07,969 --> 00:32:08,886
Ai mâncat?
413
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
Nu te țin mult.
414
00:32:14,809 --> 00:32:17,061
Ba ține-mă. Hai să vorbim la masă!
415
00:32:17,728 --> 00:32:18,562
Ce-ți place?
416
00:32:27,738 --> 00:32:28,572
Mă scuzați!
417
00:32:29,407 --> 00:32:30,908
O sticlă de soju, vă rog.
418
00:32:35,121 --> 00:32:36,205
De ce nu mănânci?
419
00:32:36,914 --> 00:32:39,667
Am mâncat deja.
Cum rămâne cu ce ți-am cerut?
420
00:32:53,472 --> 00:32:55,766
- Vrei ceva de băut?
- Am și băut.
421
00:33:05,609 --> 00:33:10,239
Tranzacțiile cu droguri ale lui Sa-ra.
Și detalii despre amantul lui Hye-jeong.
422
00:33:13,367 --> 00:33:15,119
Și părul pe care ți l-am dat?
423
00:33:15,828 --> 00:33:16,996
Se potrivește.
424
00:33:20,624 --> 00:33:23,294
Serios? Deci Jae-jun chiar are un copil?
425
00:33:23,794 --> 00:33:26,130
- Unde?
- Ăla e atuul meu.
426
00:33:27,715 --> 00:33:28,716
Tu ia asta.
427
00:33:32,636 --> 00:33:35,723
„Morgă”? Ce e aici?
428
00:33:36,891 --> 00:33:40,061
- Ești sigură că e atuul?
- Dacă vrei bani, da.
429
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
Și poți să afli singur cine e acolo.
430
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Deci asta îmi va aduce bani.
431
00:33:50,071 --> 00:33:50,905
Nu-i așa?
432
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
D-3. Chiar aici.
433
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
YOON SO-HEE, 18 ANI
15.12.2004
434
00:34:15,179 --> 00:34:16,013
Deci…
435
00:34:17,598 --> 00:34:21,185
Yoon So-hee e aici de peste un deceniu?
436
00:34:21,268 --> 00:34:22,269
Corect.
437
00:34:22,353 --> 00:34:24,522
Ne datorează
peste 100 de milioane de woni.
438
00:34:25,022 --> 00:34:28,692
Polița zice că a fost sinucidere,
dar ai ei nu sunt de acord.
439
00:34:29,360 --> 00:34:31,362
Nu ne răspund la telefon.
440
00:34:31,862 --> 00:34:35,449
Nu putem scoate cadavrul
fără acordul familiei.
441
00:34:36,283 --> 00:34:37,284
Pot să…
442
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Pot să-l văd? Cadavrul.
443
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
Nu cred că pot…
444
00:34:45,918 --> 00:34:48,671
- Sunteți rudă apropiată?
- Nu.
445
00:34:49,255 --> 00:34:52,591
Suntem prieteni. Am fost colegi în liceu.
446
00:34:53,175 --> 00:34:55,678
Atunci trebuie să fiți însoțit de o rudă.
447
00:34:55,761 --> 00:34:57,680
E o problemă și pentru noi.
448
00:34:57,763 --> 00:35:01,350
Încercați să-i convingeți familia.
449
00:35:01,892 --> 00:35:05,229
E în regulă
dacă renunță la cadavrul. Bine?
450
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
Vrei să știi ce vreau?
451
00:35:12,987 --> 00:35:16,574
Oare vreau ca aripile lui Myeong-o
să provoace un uragan?
452
00:35:18,576 --> 00:35:22,163
Myeong-o nu are aripi, Yeon-jin.
453
00:35:28,752 --> 00:35:33,007
Nu merită să aibă ceva atât de frumos.
454
00:35:39,847 --> 00:35:41,932
Myeong-o e cardul meu.
455
00:35:42,433 --> 00:35:45,644
Îl pun în cameră
ca să pozeze ce vreau eu.
456
00:35:47,605 --> 00:35:49,273
O să fac o avere cu treaba asta.
457
00:35:51,525 --> 00:35:55,029
Dong-eun! Ai devenit o gagică interesantă.
458
00:36:07,833 --> 00:36:13,047
SALONUL 701
PACIENT: YOON JEONG-HWAN
459
00:36:20,679 --> 00:36:22,681
L-ai mutat pe Yoon Jeong-hwan?
460
00:36:23,557 --> 00:36:27,561
Nu știi? A intrat în șoc azi-dimineață.
461
00:36:59,468 --> 00:37:01,887
Te simți bine?
462
00:37:02,471 --> 00:37:03,389
Nu e fierbinte?
463
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Sunt bine.
464
00:37:39,300 --> 00:37:42,177
Ye-sol, te-a agresat cineva la școală?
465
00:37:42,261 --> 00:37:43,345
Te-a lovit cineva?
466
00:37:43,429 --> 00:37:44,513
Mamă, ce e?
467
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Nu e în regulă
să te pedepsească profesoara.
468
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Ți-a pus cineva ceva fierbinte pe corp?
469
00:37:51,020 --> 00:37:53,022
De ce ar face cineva așa ceva?
470
00:37:53,105 --> 00:37:56,483
Ce răutate!
Meriți să fii certat pentru așa ceva.
471
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
Mă duc să mă joc cu prietenii mei.
472
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Ye-sol!
473
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
Vine săptămânal în vizită, vinerea.
474
00:38:18,839 --> 00:38:21,675
Acum fac trei poze reușite din cinci.
475
00:38:29,683 --> 00:38:32,144
CLUBUL PAGODA GO
476
00:40:12,453 --> 00:40:15,789
Am învățat Go foarte repede, Yeon-jin.
477
00:40:17,040 --> 00:40:18,709
Aveam un scop clar.
478
00:40:19,460 --> 00:40:23,714
Câștigi jocul dacă iei teritoriile
construite cu grijă de adversar.
479
00:40:25,883 --> 00:40:27,134
E frumos.
480
00:40:38,312 --> 00:40:40,522
N-ai mai fost aici de ceva vreme, nu?
481
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
Nu. Am fost ocupată cu munca.
482
00:40:44,610 --> 00:40:45,777
Cu ce te ocupi?
483
00:40:46,737 --> 00:40:50,240
Trădez bărbați naivi și îi fac să plângă.
484
00:40:51,950 --> 00:40:53,327
Ai câștigat mulți bani?
485
00:40:54,077 --> 00:40:55,204
Nu chiar.
486
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Sunt un om bun.
487
00:41:03,045 --> 00:41:05,005
Unde ai învățat să joci Go?
488
00:41:06,215 --> 00:41:07,299
Într-un parc.
489
00:41:09,593 --> 00:41:11,678
Îmi dai răspunsuri surprinzătoare.
490
00:41:36,119 --> 00:41:38,038
20.000 de woni pe rundă, nu?
491
00:41:47,256 --> 00:41:48,090
O piesă.
492
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Nicio șansă de câștig.
493
00:41:53,178 --> 00:41:55,305
Vei plăti în numerar, nu?
494
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Poftim?
495
00:42:06,149 --> 00:42:07,401
A fost distractiv.
496
00:42:10,654 --> 00:42:12,072
50.000 de woni pe rundă.
497
00:42:14,116 --> 00:42:15,284
Mai jucăm?
498
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Apropo, Yeon-jin,
499
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
vrei să știi motivul
pentru care îmi place să joc Go?
500
00:42:27,504 --> 00:42:28,839
Se încadrează la pariuri.
501
00:42:31,008 --> 00:42:31,925
Da?
502
00:42:32,509 --> 00:42:36,555
Când joci Go,
îți etalezi dorințele în tăcere.
503
00:42:36,638 --> 00:42:41,268
Seduci și te lași sedusă. Vă dezbrăcați.
504
00:42:43,020 --> 00:42:44,896
Dacă adversarul tău nu răspunde,
505
00:42:48,275 --> 00:42:49,109
atunci…
506
00:42:51,612 --> 00:42:53,113
devine doar un joc de Go.
507
00:42:54,531 --> 00:42:57,200
Mi-ar plăcea. Să pariez.