1 00:01:03,481 --> 00:01:06,025 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 ‎Mereu ești așa egoistă? 3 00:01:36,973 --> 00:01:40,351 ‎Te așteptăm cu toții. ‎Nu-i frumos să înveți singură aici. 4 00:01:48,401 --> 00:01:49,777 ‎Mergi cu noi, nu-i așa? 5 00:01:51,195 --> 00:01:55,950 ‎Da, Dong-eun. ‎Ai spus că vrei să studiezi arhitectura. 6 00:01:56,909 --> 00:02:00,163 ‎Te ascult, dacă ai întrebări. 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,874 ‎Sunt „imformat” ‎în ce privește construcțiile. 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 ‎„Informat”, prostule. 9 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 ‎Așa am zis, javră nebună. 10 00:02:07,712 --> 00:02:09,547 ‎Ai zis „imformat”, idiotule. 11 00:02:09,630 --> 00:02:11,841 ‎Nu-mi da tu lecții, toanto! 12 00:02:11,924 --> 00:02:14,260 ‎Nu te grăbi 13 00:02:14,343 --> 00:02:16,762 ‎Să arăți cool când vii la mine 14 00:02:17,430 --> 00:02:22,935 ‎Inima mea e înflăcărată de iubirea ‎Pe care vreau s-o simt cu tine 15 00:02:23,019 --> 00:02:27,773 ‎Cântă melodia iubirii ‎Și noi ne vom contopi 16 00:02:43,623 --> 00:02:46,417 ‎Picioarele tale, care doreau ‎să provoace durere‎, 17 00:02:46,500 --> 00:02:48,169 ‎și cele care le însoțeau. 18 00:02:50,588 --> 00:02:53,174 ‎Buzele tale, ‎care râdeau de năpasta altora, 19 00:02:53,257 --> 00:02:55,009 ‎și buzele care râdeau cu ele. 20 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 ‎Ochii tăi sfidători 21 00:02:58,846 --> 00:03:01,557 ‎și ochii care îi priveau cu drag. 22 00:03:01,641 --> 00:03:04,310 ‎Vreau să dansez cu tine azi 23 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 ‎Mâna ta, care batjocorea și lovea, 24 00:03:25,623 --> 00:03:26,958 ‎și cele care o țineau. 25 00:03:29,210 --> 00:03:33,923 ‎Și sufletul tău, ‎care a savurat fiecare clipă. 26 00:03:35,675 --> 00:03:39,178 ‎Acolo am de gând să ajung, Yeon-jin. 27 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 ‎Nu vei avea parte de iertare și… 28 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 ‎nici glorie. 29 00:03:48,854 --> 00:03:50,106 ‎Târfă nebună! 30 00:03:52,108 --> 00:03:54,527 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Te porți ca în liceu. 31 00:03:54,610 --> 00:03:55,861 ‎Dă-mi drumul! 32 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 ‎Ți-ai îndeplinit toate visele? 33 00:03:59,657 --> 00:04:02,159 ‎Se pare că ai o slujbă decentă. 34 00:04:02,243 --> 00:04:05,121 ‎Te-ai măritat cu un tip cumsecade ‎când erai tânără. 35 00:04:05,204 --> 00:04:06,706 ‎Duci o viață fericită? 36 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 ‎Sunt sigură că ai reușit. ‎Nu-i așa, Yeon-jin? 37 00:04:13,879 --> 00:04:15,715 ‎Vai de mine! 38 00:04:15,798 --> 00:04:18,175 ‎- Doamne, ai grijă! ‎- Când le-ai pregătit? 39 00:04:18,259 --> 00:04:20,928 ‎Mulți ani trăiască 40 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 ‎Mulți ani trăiască 41 00:04:25,683 --> 00:04:29,520 ‎La mulți ani, dragă Yeon-jin! 42 00:04:30,688 --> 00:04:33,816 ‎Mulți ani trăiască 43 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 ‎Ce vrei? 44 00:04:41,115 --> 00:04:43,868 ‎Oi fi căutat articole despre căsnicia mea. 45 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 ‎- Ce naiba vrei? ‎- Hei! 46 00:04:46,912 --> 00:04:48,831 ‎Oprește-te dacă n-o omori aici. 47 00:04:48,914 --> 00:04:50,499 ‎E plin de elevi afară. 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,752 ‎Dă dovadă de maturitate! 49 00:04:52,835 --> 00:04:56,172 ‎Yeon-jin a rămas un copil ‎cu ieșiri nervoase. 50 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 ‎Nu v-ați schimbat deloc. 51 00:05:02,428 --> 00:05:05,348 ‎Și nici prietenia voastră. ‎Sunt invidioasă. 52 00:05:07,099 --> 00:05:08,684 ‎Tu te-ai schimbat puțin. 53 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 ‎Erai în alb-negru în liceu, 54 00:05:13,314 --> 00:05:14,815 ‎acum ești plină de culoare. 55 00:05:15,608 --> 00:05:16,567 ‎Crezi? 56 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 ‎Trebuie să plec. 57 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ‎O să-ți urmăresc prognoza, Yeon-jin. 58 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 ‎Nu te superi dacă scriu pe site, nu? 59 00:05:30,373 --> 00:05:33,292 ‎Mi-a părut bine să vă văd. 60 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 ‎Apropo, Jae-jun, 61 00:05:37,963 --> 00:05:41,133 ‎tu n-ai de unde să știi ‎ce înseamnă „colorat”. 62 00:05:52,937 --> 00:05:56,273 ‎LICEUL SUNGHAN 2022 ‎PREMIILE ELEVILOR EMINENȚI 63 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 ‎Poftim geanta! 64 00:06:15,000 --> 00:06:18,254 ‎N-ai venit la muncă ‎și mi-ai ignorat apelurile toată ziua. 65 00:06:19,547 --> 00:06:21,132 ‎Sunt foarte derutat. 66 00:06:21,215 --> 00:06:25,344 ‎Mai mult îmi conduc eu mașina. ‎Pentru ce te plătesc? 67 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 ‎Scuze. Am căzut lat după ce am băut. 68 00:06:31,851 --> 00:06:33,519 ‎Mai trebuie să fac ceva? 69 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 ‎Află ce a mai făcut Moon Dong-eun. 70 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 ‎Moon Dong-eun? 71 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 ‎Fata de la liceu? 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 ‎Da, una căreia i-ai băgat pumnul în gură. 73 00:06:50,578 --> 00:06:51,829 ‎Cât durează? 74 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 ‎Cumva… 75 00:07:00,588 --> 00:07:02,256 ‎te-ai culcat cu Dong-eun? 76 00:07:04,008 --> 00:07:05,134 ‎Aveți vreun copil? 77 00:07:06,635 --> 00:07:07,470 ‎Te droghezi? 78 00:07:08,304 --> 00:07:09,388 ‎Ești nebun? 79 00:07:09,472 --> 00:07:11,515 ‎Te-ai hotărât să fii idiot? 80 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 ‎Intrăm cu toții în cadă? 81 00:07:15,603 --> 00:07:16,770 ‎Nu. 82 00:07:22,151 --> 00:07:23,652 ‎Mie nu-mi cumpără poșete. 83 00:07:29,325 --> 00:07:32,161 ‎Priveliștea e frumoasă noaptea. 84 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 ‎Vrei să mă mut aici, cu tine? 85 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 ‎Cum ziceai că te cheamă? 86 00:07:39,793 --> 00:07:40,836 ‎Ha-na. 87 00:07:43,047 --> 00:07:44,465 ‎Draga mea Ha-na. 88 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 ‎Nu ești prea isteață, așa-i? 89 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 ‎Ha-na, par eu a fi drogat? 90 00:07:52,097 --> 00:07:55,226 ‎Nici nu-mi spui cum te cheamă cu adevărat, ‎dar visezi. 91 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 ‎Mă întristezi. 92 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 ‎Ha-na. 93 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 ‎Ai părul roșcat, nu? 94 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 ‎Da, e roșcat. 95 00:08:15,037 --> 00:08:15,871 ‎Nu vezi? 96 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 ‎Ha-na. 97 00:08:24,296 --> 00:08:26,382 ‎Știi pe cine urăsc eu cel mai mult? 98 00:08:27,383 --> 00:08:29,802 ‎Anne de la Green Gables și Scufița Roșie. 99 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 ‎Și tu ești roșcată. 100 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 ‎Vrei să duci și tu o viață tristă, ‎ca să te călești? 101 00:08:37,059 --> 00:08:37,977 ‎Ce? 102 00:08:39,812 --> 00:08:43,566 ‎Sună-mă dacă se cere un consult ‎pentru dl Yoon în salonul 701. 103 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 ‎Scuză-mă, Yeo-jeong. ‎Pot să te întreb ceva? 104 00:08:46,151 --> 00:08:48,237 ‎Întreabă-mă pe mine, el pleacă. 105 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 ‎Mă ocup eu de tot, du-te! 106 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 ‎Am încredere în tine. Sună-mă. 107 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 ‎Mă întorc. 108 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 ‎Care e întrebarea? 109 00:08:59,748 --> 00:09:02,585 ‎Yeo-jeong e fiul directorului? 110 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 ‎Serios? E fiul directorului? 111 00:09:05,296 --> 00:09:06,839 ‎Credeam că e fiica ei. 112 00:09:06,922 --> 00:09:08,591 ‎Îi stă bine cu roz. 113 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 ‎Deci e adevărat. 114 00:09:10,426 --> 00:09:11,844 ‎Abia ieri am aflat. 115 00:09:12,511 --> 00:09:17,099 ‎Jong-heon, ‎deci tatăl lui Yeo-jeong e fostul director 116 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 ‎care a murit, nu? 117 00:09:19,768 --> 00:09:22,938 ‎Vrei să mergi atât de departe? ‎Poți să cauți pe net. 118 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 ‎Chiar a fost ucis ‎de un pacient pe care îl salvase? 119 00:09:31,196 --> 00:09:35,200 ‎Azi e aniversarea morții tatălui său. ‎De asta a plecat mai devreme. 120 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 ‎I-ai memorat și aniversarea morții? 121 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 ‎Mama lui Yeo-jeong e verișoara mea. 122 00:09:42,791 --> 00:09:44,084 ‎Înțeleg. 123 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 ‎Ce? 124 00:09:57,473 --> 00:09:59,642 ‎Ești doctor. N-ar trebui să fumezi. 125 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 ‎Casa asta e plină de chirurgi. 126 00:10:06,982 --> 00:10:08,901 ‎Ai mâncat înainte să vii, nu? 127 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 ‎Poți să bei? 128 00:10:12,154 --> 00:10:14,490 ‎Unchii tăi sunt beți deja. 129 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 ‎- Ai scris elogiul? ‎- O s-o fac acum. 130 00:10:24,708 --> 00:10:27,378 ‎Ține! A fost al tatălui tău. 131 00:10:28,796 --> 00:10:30,005 ‎Acum e al tău. 132 00:10:39,264 --> 00:10:42,101 ‎Să mergem. Tatăl tău te așteaptă. 133 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 ‎VINO, TATĂ, TU, CEL DEDICAT PREDĂRII 134 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 ‎- Am zis că-i o fantomă. ‎- Sigur a venit intenționat. 135 00:11:41,493 --> 00:11:43,162 ‎Știa ce face. 136 00:11:43,245 --> 00:11:44,747 ‎Nu știți ce pune la cale? 137 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 ‎Myeong-o, verifică tu! 138 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 ‎Cine mă plătește și cât? 139 00:12:03,891 --> 00:12:05,350 ‎Vreau ceva de la tine. 140 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 ‎Vai, culoarea e cam… 141 00:12:22,117 --> 00:12:23,494 ‎Arată-mi-o pe aia! 142 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 ‎Apropo, Yeon-jin, ești bine? 143 00:12:31,210 --> 00:12:34,129 ‎Dacă răspândește vreun zvon ‎pe site-ul de știri? 144 00:12:34,755 --> 00:12:37,257 ‎Și te trezești huiduită? 145 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 ‎Moon Dong-eun, javra aia! 146 00:12:39,927 --> 00:12:40,886 ‎Față tristă. 147 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 ‎Ticăloasa dracului! 148 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 ‎PUIȘORUL MEU 149 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 ‎Iubito! Ți-a plăcut prânzul? 150 00:12:49,144 --> 00:12:50,813 ‎Eu merg acasă acum. 151 00:12:50,896 --> 00:12:54,983 ‎Da. Dar am vărsat lapte pe papuci. ‎S-au udat, 152 00:12:55,067 --> 00:12:56,860 ‎așa că sunt desculță. 153 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 ‎Ești desculță? 154 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 ‎E periculos! 155 00:13:01,240 --> 00:13:02,825 ‎I-ai spus profesorului? 156 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 ‎Profesorul nostru nu mai e ‎dl Yang Wu-gyeong. 157 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 ‎Cum adică? 158 00:13:09,414 --> 00:13:11,667 ‎Avem o profesoară nouă. 159 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 ‎Vine în curând. 160 00:13:13,502 --> 00:13:14,419 ‎Serios? 161 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 ‎Dar nu mi-au spus… 162 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 ‎O să vin la școală mâine. 163 00:13:20,217 --> 00:13:22,553 ‎O să te bucuri s-o vezi, e prietena ta. 164 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 ‎Ce? Cine? 165 00:13:25,264 --> 00:13:26,348 ‎Noua profesoară. 166 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 ‎Dna Moon Dong-eun. 167 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 ‎Cum ai spus că o cheamă? 168 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 ‎Mă bucur să vă cunosc. 169 00:13:41,113 --> 00:13:42,865 ‎Vă rog să o puneți la curent 170 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 ‎cu privire la tot ce trebuie să știe ‎despre școală. 171 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 ‎Dle director. 172 00:13:47,327 --> 00:13:50,122 ‎Vă rog să aveți grijă de dna Moon. 173 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 ‎Desigur. 174 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 ‎Mă numesc Moon Dong-eun 175 00:13:53,292 --> 00:13:56,503 ‎și sunt noua profesoară, ‎de când a plecat dl Yang. 176 00:14:00,257 --> 00:14:04,761 ‎De acum înainte, următoarele trei lucruri ‎nu vor avea nicio însemnătate. 177 00:14:05,762 --> 00:14:08,599 ‎Slujbele părinților voștri. ‎Banii părinților voștri. 178 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 ‎Și cunoștințele lor. 179 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 ‎Vă rog să respectați aceste trei reguli. 180 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 ‎Nu hărțuiți alt elev ‎fiindcă aveți haine mai frumoase, 181 00:14:19,568 --> 00:14:23,113 ‎o mașină mai bună sau o casă mai scumpă. 182 00:14:24,323 --> 00:14:27,409 ‎Dacă vă hărțuiți prietenii, ‎familia voastră va trebui 183 00:14:28,201 --> 00:14:32,205 ‎să-și ceară iertare, inclusiv mama ‎care v-a cumpărat hainele, 184 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 ‎tatăl care conduce mașina și bunicii 185 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 ‎care v-au cumpărat casa. 186 00:14:41,256 --> 00:14:42,925 ‎Hai să ne distrăm împreună! 187 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 ‎- Bine! ‎- Bine! 188 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 ‎Să ne spălăm pe dinți… 189 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 ‎Dă-mi periuța de dinți. 190 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 ‎Oare de unde îl știe pe director? 191 00:15:00,776 --> 00:15:02,861 ‎A prezentat-o personal. 192 00:15:04,655 --> 00:15:06,657 ‎Poate e rudă cu el. 193 00:15:08,700 --> 00:15:11,870 ‎Dle Kang, tu chiar te crezi ‎un om cumsecade 194 00:15:11,954 --> 00:15:13,956 ‎când faci pe nevinovatul așa? 195 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 ‎Te simți mândru? 196 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 ‎Îmi pare rău. 197 00:15:20,963 --> 00:15:24,883 ‎Probabil că se culcă cu el ‎sau s-a culcat cu el. 198 00:15:25,801 --> 00:15:27,135 ‎Fără îndoială. 199 00:16:25,027 --> 00:16:26,445 ‎Profesoara lui Ye-sol. 200 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 ‎Chiar ești tu? 201 00:16:31,783 --> 00:16:34,619 ‎E desculță pentru că și-a vărsat laptele. 202 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 ‎Are picioare mici și moi. 203 00:16:40,417 --> 00:16:41,835 ‎Deci nu e o coincidență. 204 00:16:42,419 --> 00:16:43,336 ‎Nici vorbă. 205 00:16:44,421 --> 00:16:46,840 ‎Periplul meu nu a fost întâmplător. 206 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 ‎Am pășit direct în capcana ta, nu? 207 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 ‎Incredibil. 208 00:16:59,686 --> 00:17:02,022 ‎Credeam că-ți găsești un amărât 209 00:17:02,105 --> 00:17:04,357 ‎cu care trântești niște plozi 210 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 ‎și duci o viață anostă. Mă impresionezi. 211 00:17:07,027 --> 00:17:08,945 ‎De când plănuiești asta? 212 00:17:09,029 --> 00:17:12,282 ‎Sunt dezamăgită că nu știi. ‎Yeon-jin, tu ești visul meu. 213 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 ‎Ți-am spus că ne vom revedea. 214 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 ‎Pun pariu că fiecare zi ‎a fost distractivă pentru tine. 215 00:17:22,459 --> 00:17:25,087 ‎Drumul până aici a fost crunt, ‎am zis că mor. 216 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 ‎Dar acum că am ajuns, e distractiv. 217 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 ‎Trebuia să fi murit atunci! 218 00:17:29,716 --> 00:17:30,967 ‎Pentru cine? 219 00:17:31,760 --> 00:17:33,929 ‎Chiar și javrele ca tine o duc bine. 220 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 ‎Eu de ce nu? 221 00:17:36,848 --> 00:17:39,309 ‎Ne-am întâlnit din nou pentru că trăiesc. 222 00:17:40,393 --> 00:17:42,145 ‎Azi a fost distractiv. 223 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 ‎Bun-venit la sala mea de sport, Yeon-jin! 224 00:17:51,029 --> 00:17:52,864 ‎Da, e de înțeles. 225 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 ‎Dacă ai ajuns aici fără coincidențe, 226 00:17:56,660 --> 00:17:58,745 ‎sigur ai vreun plan malefic. 227 00:17:59,329 --> 00:18:03,166 ‎Chiar și un nimeni ca tine ‎poate fi extrem de enervant. 228 00:18:04,209 --> 00:18:06,545 ‎Bine. Dă tot ce poți! 229 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 ‎Baftă! 230 00:18:25,522 --> 00:18:28,108 ‎HYE-JEON: ÎL MAI ȘTIȚI ‎PE DIRIGINTELE NOSTRU? 231 00:18:28,191 --> 00:18:29,442 ‎MI-A SCRIS SOȚIA LUI 232 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 ‎JAE-JUN: CE SOCIABILĂ 233 00:18:30,861 --> 00:18:32,112 ‎HYE-JEONG: E MORT 234 00:18:35,907 --> 00:18:37,159 ‎E mort. 235 00:18:52,382 --> 00:18:54,968 ‎Ai devenit profesoară? 236 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 ‎Ai fost la facultate? 237 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 ‎Da, dle Kim. 238 00:18:59,931 --> 00:19:01,766 ‎Totul datorită dv. 239 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 ‎Mulțumesc, dle Kim. 240 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 ‎Le iau eu. 241 00:19:08,565 --> 00:19:10,192 ‎Tatăl meu are astm. 242 00:19:10,275 --> 00:19:12,444 ‎Nu suportă florile, mai ales crinii. 243 00:19:13,445 --> 00:19:15,947 ‎Atunci, primește-le tu! 244 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 ‎Felicitări! 245 00:19:18,158 --> 00:19:20,368 ‎Ai luat examenul de inspector școlar. 246 00:19:22,037 --> 00:19:23,955 ‎Cum ai aflat deja? 247 00:19:24,039 --> 00:19:25,540 ‎Eu doar ce am aflat. 248 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 ‎Am trecut de prima parte. ‎Acum mai am interviul. 249 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 ‎Dar am emoții. 250 00:19:31,880 --> 00:19:36,134 ‎Nu-ți face griji. Provii ‎dintr-o familie aleasă de profesori. 251 00:19:37,344 --> 00:19:40,138 ‎Când m-am retras de la școală, ‎v-ați scos ceasul… 252 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 ‎Taci naibii! 253 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 ‎Tată? 254 00:19:42,766 --> 00:19:45,227 ‎Ești o lipitoare! 255 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 ‎Un gunoi! 256 00:19:48,313 --> 00:19:49,648 ‎Tu! 257 00:19:49,731 --> 00:19:51,399 ‎- Tată! ‎- Tu! 258 00:19:51,483 --> 00:19:55,904 ‎Alo! Crezi că scapi basma curată ‎după ce mi-ai distrus viața? 259 00:19:57,155 --> 00:19:59,491 ‎Dacă știam că se întâmplă asta… 260 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 ‎- Te-aș fi omorât pe loc! ‎- Tată! 261 00:20:02,619 --> 00:20:06,289 ‎Pe dv. v-a preocupat ‎că-mi distrugeți viața? 262 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 ‎Dong-eun, trebuie să te calmezi și tu. 263 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 ‎Tată, intră tu! 264 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 ‎Se uită lumea la noi! Hai! 265 00:20:13,421 --> 00:20:17,133 ‎E o javră mincinoasă! N-o asculta! 266 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 ‎Dong-eun. 267 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 ‎Spune-mi. 268 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 ‎Ce se întâmplă aici? 269 00:20:31,022 --> 00:20:35,110 ‎Am venit la tine înainte să postez ‎pe site-ul Ministerului Educației. 270 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 ‎„Ministerul Educației”? 271 00:20:37,195 --> 00:20:40,156 ‎Știu că tu ești nevinovat. 272 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 ‎Dar… 273 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 ‎și eu eram nevinovată. 274 00:20:46,454 --> 00:20:49,291 ‎Tu ești adult acum, Soo-han, dar eu eram… 275 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 ‎o fată de 18 ani. 276 00:21:03,638 --> 00:21:05,307 ‎Tu ai făcut-o? 277 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 ‎Tu I-ai făcut asta dlui Kim? 278 00:21:08,768 --> 00:21:10,979 ‎La ce te referi? 279 00:21:11,771 --> 00:21:12,689 ‎La moartea lui 280 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 ‎sau la pedeapsă? 281 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 ‎Tată! 282 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 ‎Tată! 283 00:21:19,988 --> 00:21:22,615 ‎Tată! 284 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 ‎Tată! 285 00:21:28,330 --> 00:21:31,041 ‎Încep să sosească buchetele de felicitare. 286 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 ‎Și eu voi fi tată, tată. 287 00:21:38,214 --> 00:21:40,759 ‎Un tată face orice pentru copilul lui, nu? 288 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 ‎Despre ce… 289 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 ‎Despre ce vorbești? 290 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 ‎Știi că mai am doar evaluarea, nu? 291 00:21:50,060 --> 00:21:51,978 ‎Mai am puțin și devin inspector. 292 00:21:52,062 --> 00:21:54,439 ‎O să încerc să te ajut. 293 00:21:56,274 --> 00:21:58,026 ‎M-am retras, dar… 294 00:21:58,526 --> 00:22:00,070 ‎Poți deschide fereastra? 295 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 ‎Nu. 296 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 ‎Nu fi așa! 297 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 ‎Zvonurile circulă rapid ‎în domeniul nostru. 298 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 ‎Reputația ta devine zvon, ‎iar zvonul, reputația ta! 299 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 ‎Ia-ți ceasul înapoi. 300 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 ‎Bine. 301 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 ‎Soo-han, deschide fereastra… 302 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 ‎Poți să mai faci… 303 00:22:27,180 --> 00:22:28,681 ‎doar un lucru pentru mine. 304 00:22:29,641 --> 00:22:33,728 ‎Să rămâi un tată respectabil, ‎care a primit o medalie pentru merite. 305 00:22:35,021 --> 00:22:37,857 ‎Fă asta pentru mine! Te rog. 306 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 ‎Soo-han, te rog, fereastra… 307 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 ‎Tată! 308 00:22:52,914 --> 00:22:54,499 ‎Tată! 309 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 ‎Ce s-a întâmplat cu dl Kim 310 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 ‎e din vina lui, nu a mea. 311 00:23:06,886 --> 00:23:08,763 ‎Dacă tot cauți un vinovat, 312 00:23:08,847 --> 00:23:10,932 ‎uită-te la tine, nu la mine! 313 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 ‎Jigodie! 314 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 ‎Așa mai merge. 315 00:23:17,897 --> 00:23:20,066 ‎Mă bucur că nu te-ai schimbat deloc. 316 00:23:21,818 --> 00:23:22,735 ‎Bun. 317 00:23:23,778 --> 00:23:26,156 ‎Vrei să vorbim despre ce te interesează? 318 00:23:27,157 --> 00:23:27,991 ‎Doamnă? 319 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 ‎Am văzut că fiica ta, Ye-sol, ‎e pură, blândă 320 00:23:36,207 --> 00:23:37,459 ‎și cumsecade. 321 00:23:39,002 --> 00:23:40,712 ‎Cred că ea va fi pedeapsa ta. 322 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 ‎Te omor. 323 00:23:43,465 --> 00:23:46,217 ‎Dacă te atingi cumva de Ye-sol… 324 00:23:46,801 --> 00:23:48,052 ‎O să vezi tu. 325 00:23:48,678 --> 00:23:49,846 ‎Sunt curioasă. 326 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 ‎Ce se va întâmpla? 327 00:23:52,974 --> 00:23:56,478 ‎Deja mi-ai distrus trupul ‎și mi-ai zdrobit sufletul. 328 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 ‎Ce poți să-mi mai faci? 329 00:24:02,609 --> 00:24:05,695 ‎Vrei s-o muți la altă școală? Nici gând. 330 00:24:06,738 --> 00:24:09,908 ‎Să mă transferi pe mine la altă școală? ‎Nici vorbă. 331 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 ‎De acum înainte, vei suferi. 332 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 ‎La fel ca mine. 333 00:24:58,748 --> 00:25:00,208 ‎Futu-i! 334 00:25:30,029 --> 00:25:32,031 ‎Cât să dau pentru înmormântare? 335 00:25:32,115 --> 00:25:34,200 ‎Iar mi-a scris soția lui. 336 00:25:34,284 --> 00:25:37,287 ‎100.000 de woni pentru un coleg, ‎500.000 pentru un prieten, 337 00:25:37,370 --> 00:25:39,163 ‎un milion pentru un câine 338 00:25:39,247 --> 00:25:40,999 ‎și 50.000 pentru un diriginte. 339 00:25:41,082 --> 00:25:43,501 ‎Cât îmi dai la nunta mea? 340 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 ‎O sută. 341 00:25:45,753 --> 00:25:47,589 ‎Doamne! 342 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 ‎De woni. 343 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 ‎La naiba! 344 00:26:35,345 --> 00:26:38,514 ‎Domnule, puteți ‎să-mi țineți puțin umbrela? 345 00:26:39,390 --> 00:26:42,477 ‎Vinul de la dl secretar ‎e pe scaunul pasagerului. 346 00:26:51,402 --> 00:26:53,571 ‎E de la dl Shin din Hanjinmaru. 347 00:26:54,405 --> 00:26:56,658 ‎Poți să-l bei tu. 348 00:26:56,741 --> 00:26:59,494 ‎Dacă l-a trimis dl Shin, ‎e de vreun milion de woni. 349 00:26:59,577 --> 00:27:00,411 ‎Poftim? 350 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 ‎Nu pot, domnule. 351 00:27:07,001 --> 00:27:08,628 ‎Am mâinile ocupate. 352 00:27:10,505 --> 00:27:12,423 ‎Nu pot primi ceva așa valoros. 353 00:27:13,257 --> 00:27:16,511 ‎Nici nu știu să beau așa ceva, domnule. 354 00:27:16,594 --> 00:27:20,264 ‎Eu sunt cel care îți dă voie ‎și am făcut-o deja. 355 00:27:21,391 --> 00:27:22,975 ‎Nu văd care e problema. 356 00:27:23,810 --> 00:27:25,019 ‎Domnule? 357 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 ‎Atunci, cumpără o sticlă de vin ‎de 10.000 de woni în drum spre casă. 358 00:27:28,773 --> 00:27:30,024 ‎Ia-ți și brânză. 359 00:27:30,775 --> 00:27:34,237 ‎Bea mai întâi vinul de 10.000 de woni, ‎apoi, pe acela. 360 00:27:35,697 --> 00:27:38,533 ‎Așa vei învăța să-l bei. Ne vedem mâine. 361 00:28:08,730 --> 00:28:10,773 ‎Știi ce-mi doream cândva? 362 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 ‎Tată! 363 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 ‎Vitamina tatei! Comoara lui tati! 364 00:28:22,952 --> 00:28:24,203 ‎Ca, într-o zi, 365 00:28:24,704 --> 00:28:28,583 ‎să-ți pot uita numele și chipul. 366 00:28:30,251 --> 00:28:33,087 ‎Ca să mă întâlnesc cu tine undeva ‎și să mă întreb 367 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 ‎cine ești. 368 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 ‎Speram să nu-mi amintesc de tine. 369 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 ‎E oribil, dacă te gândești, nu? 370 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 ‎Că lumea mea se învârte în jurul tău. 371 00:28:53,816 --> 00:28:55,985 ‎Și, din acest motiv, 372 00:28:57,361 --> 00:29:01,866 ‎lumea în care va trăi fiica ta ‎se va învârti în jurul meu. 373 00:29:04,452 --> 00:29:07,663 ‎Voi trăi cu resentimentele crunte ‎pe care le va suporta 374 00:29:08,539 --> 00:29:09,957 ‎pentru răzbunarea mea. 375 00:29:16,672 --> 00:29:20,843 ‎PENTRU YEON-JIN 376 00:29:35,775 --> 00:29:37,944 ‎Ce s-a întâmplat? Cine a făcut asta? 377 00:29:43,074 --> 00:29:45,243 ‎Am primit poza trimisă de tine. 378 00:29:47,161 --> 00:29:49,831 ‎Voi folosi și poza lui So-hee. 379 00:29:50,665 --> 00:29:52,083 ‎Mulțumesc, doamnă. 380 00:29:52,166 --> 00:29:54,001 ‎E ceva ce trebuie să fac. 381 00:29:55,586 --> 00:29:57,338 ‎Eram tânără pe atunci. 382 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 ‎Erai prietenă de So-hee? 383 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 ‎Îmi dați niște tampoane, vă rog? Simple. 384 00:30:08,015 --> 00:30:09,100 ‎O clipă. 385 00:30:16,691 --> 00:30:19,277 ‎Apă oxigenată și unguentul pentru arsuri. 386 00:30:19,360 --> 00:30:20,444 ‎Fac 4.700 de woni. 387 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 ‎Nu. 388 00:30:29,203 --> 00:30:30,746 ‎Când So-hee era hărțuită, 389 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 ‎eu eram… 390 00:30:34,876 --> 00:30:36,419 ‎doar o spectatoare. 391 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 ‎Apoi, am devenit o victimă. 392 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 ‎Iar acum… 393 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 ‎voi deveni făptașa. 394 00:30:48,514 --> 00:30:52,435 ‎E cam târziu, ‎dar nu voi mai fi spectatoare. 395 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 ‎Atunci… 396 00:30:56,439 --> 00:30:58,608 ‎e începutul unei bătălii lungi? 397 00:30:59,734 --> 00:31:00,568 ‎Da. 398 00:31:02,320 --> 00:31:04,655 ‎Un singur lucru îți spun. 399 00:31:06,198 --> 00:31:07,283 ‎Te rog, câștigă! 400 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 ‎Dong-eun de 18 ani ‎și Dong-eun de 36 de ani. 401 00:31:14,248 --> 00:31:15,791 ‎Vă țin pumnii amândurora. 402 00:31:19,337 --> 00:31:20,171 ‎Bine. 403 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 ‎Voi… 404 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 ‎avea grijă să câștig. 405 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 ‎Ai sosit! Credeam că nu mai vii. 406 00:31:41,442 --> 00:31:42,610 ‎De ce să nu vin? 407 00:31:43,319 --> 00:31:47,073 ‎Te-ai văzut cu ei și nu le-ai spus ‎despre întâlnirea cu mine. 408 00:31:47,156 --> 00:31:48,658 ‎De ce le-aș spune? 409 00:31:49,700 --> 00:31:52,703 ‎Am pariat tot ce am pe tine. ‎All in. 410 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 ‎Deci… 411 00:31:58,751 --> 00:32:01,253 ‎ai pus-o dacă faci treabă de mântuială. 412 00:32:07,969 --> 00:32:08,886 ‎Ai mâncat? 413 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 ‎Nu te țin mult. 414 00:32:14,809 --> 00:32:17,061 ‎Ba ține-mă. Hai să vorbim la masă! 415 00:32:17,728 --> 00:32:18,562 ‎Ce-ți place? 416 00:32:27,738 --> 00:32:28,572 ‎Mă scuzați! 417 00:32:29,407 --> 00:32:30,908 ‎O sticlă de soju, vă rog. 418 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 ‎De ce nu mănânci? 419 00:32:36,914 --> 00:32:39,667 ‎Am mâncat deja. ‎Cum rămâne cu ce ți-am cerut? 420 00:32:53,472 --> 00:32:55,766 ‎- Vrei ceva de băut? ‎- Am și băut. 421 00:33:05,609 --> 00:33:10,239 ‎Tranzacțiile cu droguri ale lui Sa-ra. ‎Și detalii despre amantul lui Hye-jeong. 422 00:33:13,367 --> 00:33:15,119 ‎Și părul pe care ți l-am dat? 423 00:33:15,828 --> 00:33:16,996 ‎Se potrivește. 424 00:33:20,624 --> 00:33:23,294 ‎Serios? Deci Jae-jun chiar are un copil? 425 00:33:23,794 --> 00:33:26,130 ‎- Unde? ‎- Ăla e atuul meu. 426 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 ‎Tu ia asta. 427 00:33:32,636 --> 00:33:35,723 ‎„Morgă”? Ce e aici? 428 00:33:36,891 --> 00:33:40,061 ‎- Ești sigură că e atuul? ‎- Dacă vrei bani, da. 429 00:33:40,561 --> 00:33:43,147 ‎Și poți să afli singur cine e acolo. 430 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 ‎Deci asta îmi va aduce bani. 431 00:33:50,071 --> 00:33:50,905 ‎Nu-i așa? 432 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 ‎D-3. Chiar aici. 433 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 ‎YOON SO-HEE, 18 ANI ‎15.12.2004 434 00:34:15,179 --> 00:34:16,013 ‎Deci… 435 00:34:17,598 --> 00:34:21,185 ‎Yoon So-hee e aici de peste un deceniu? 436 00:34:21,268 --> 00:34:22,269 ‎Corect. 437 00:34:22,353 --> 00:34:24,522 ‎Ne datorează ‎peste 100 de milioane de woni. 438 00:34:25,022 --> 00:34:28,692 ‎Polița zice că a fost sinucidere, ‎dar ai ei nu sunt de acord. 439 00:34:29,360 --> 00:34:31,362 ‎Nu ne răspund la telefon. 440 00:34:31,862 --> 00:34:35,449 ‎Nu putem scoate cadavrul ‎fără acordul familiei. 441 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 ‎Pot să… 442 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 ‎Pot să-l văd? Cadavrul. 443 00:34:43,332 --> 00:34:44,834 ‎Nu cred că pot… 444 00:34:45,918 --> 00:34:48,671 ‎- Sunteți rudă apropiată? ‎- Nu. 445 00:34:49,255 --> 00:34:52,591 ‎Suntem prieteni. Am fost colegi în liceu. 446 00:34:53,175 --> 00:34:55,678 ‎Atunci trebuie să fiți însoțit de o rudă. 447 00:34:55,761 --> 00:34:57,680 ‎E o problemă și pentru noi. 448 00:34:57,763 --> 00:35:01,350 ‎Încercați să-i convingeți familia. 449 00:35:01,892 --> 00:35:05,229 ‎E în regulă ‎dacă renunță la cadavrul. Bine? 450 00:35:08,858 --> 00:35:10,526 ‎Vrei să știi ce vreau? 451 00:35:12,987 --> 00:35:16,574 ‎Oare vreau ca aripile lui Myeong-o ‎să provoace un uragan? 452 00:35:18,576 --> 00:35:22,163 ‎Myeong-o nu are aripi, Yeon-jin. 453 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 ‎Nu merită să aibă ceva atât de frumos. 454 00:35:39,847 --> 00:35:41,932 ‎Myeong-o e cardul meu. 455 00:35:42,433 --> 00:35:45,644 ‎Îl pun în cameră ‎ca să pozeze ce vreau eu. 456 00:35:47,605 --> 00:35:49,273 ‎O să fac o avere cu treaba asta. 457 00:35:51,525 --> 00:35:55,029 ‎Dong-eun! Ai devenit o gagică interesantă. 458 00:36:07,833 --> 00:36:13,047 ‎SALONUL 701 ‎PACIENT: YOON JEONG-HWAN 459 00:36:20,679 --> 00:36:22,681 ‎L-ai mutat pe Yoon Jeong-hwan? 460 00:36:23,557 --> 00:36:27,561 ‎Nu știi? A intrat în șoc azi-dimineață. 461 00:36:59,468 --> 00:37:01,887 ‎Te simți bine? 462 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 ‎Nu e fierbinte? 463 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 ‎Sunt bine. 464 00:37:39,300 --> 00:37:42,177 ‎Ye-sol, te-a agresat cineva la școală? 465 00:37:42,261 --> 00:37:43,345 ‎Te-a lovit cineva? 466 00:37:43,429 --> 00:37:44,513 ‎Mamă, ce e? 467 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 ‎Nu e în regulă ‎să te pedepsească profesoara. 468 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 ‎Ți-a pus cineva ceva fierbinte pe corp? 469 00:37:51,020 --> 00:37:53,022 ‎De ce ar face cineva așa ceva? 470 00:37:53,105 --> 00:37:56,483 ‎Ce răutate! ‎Meriți să fii certat pentru așa ceva. 471 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 ‎Mă duc să mă joc cu prietenii mei. 472 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 ‎Ye-sol! 473 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 ‎Vine săptămânal în vizită, vinerea. 474 00:38:18,839 --> 00:38:21,675 ‎Acum fac trei poze reușite din cinci. 475 00:38:29,683 --> 00:38:32,144 ‎CLUBUL PAGODA GO 476 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 ‎Am învățat Go foarte repede, Yeon-jin. 477 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 ‎Aveam un scop clar. 478 00:40:19,460 --> 00:40:23,714 ‎Câștigi jocul dacă iei teritoriile ‎construite cu grijă de adversar. 479 00:40:25,883 --> 00:40:27,134 ‎E frumos. 480 00:40:38,312 --> 00:40:40,522 ‎N-ai mai fost aici de ceva vreme, nu? 481 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 ‎Nu. Am fost ocupată cu munca. 482 00:40:44,610 --> 00:40:45,777 ‎Cu ce te ocupi? 483 00:40:46,737 --> 00:40:50,240 ‎Trădez bărbați naivi și îi fac să plângă. 484 00:40:51,950 --> 00:40:53,327 ‎Ai câștigat mulți bani? 485 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 ‎Nu chiar. 486 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 ‎Sunt un om bun. 487 00:41:03,045 --> 00:41:05,005 ‎Unde ai învățat să joci Go? 488 00:41:06,215 --> 00:41:07,299 ‎Într-un parc. 489 00:41:09,593 --> 00:41:11,678 ‎Îmi dai răspunsuri surprinzătoare. 490 00:41:36,119 --> 00:41:38,038 ‎20.000 de woni pe rundă, nu? 491 00:41:47,256 --> 00:41:48,090 ‎O piesă. 492 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 ‎Nicio șansă de câștig. 493 00:41:53,178 --> 00:41:55,305 ‎Vei plăti în numerar, nu? 494 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 ‎Poftim? 495 00:42:06,149 --> 00:42:07,401 ‎A fost distractiv. 496 00:42:10,654 --> 00:42:12,072 ‎50.000 de woni pe rundă. 497 00:42:14,116 --> 00:42:15,284 ‎Mai jucăm? 498 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 ‎Apropo, Yeon-jin, 499 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 ‎vrei să știi motivul ‎pentru care îmi place să joc Go? 500 00:42:27,504 --> 00:42:28,839 ‎Se încadrează la pariuri. 501 00:42:31,008 --> 00:42:31,925 ‎Da? 502 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 ‎Când joci Go, ‎îți etalezi dorințele în tăcere. 503 00:42:36,638 --> 00:42:41,268 ‎Seduci și te lași sedusă. Vă dezbrăcați. 504 00:42:43,020 --> 00:42:44,896 ‎Dacă adversarul tău nu răspunde, 505 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 ‎atunci… 506 00:42:51,612 --> 00:42:53,113 ‎devine doar un joc de Go. 507 00:42:54,531 --> 00:42:57,200 ‎Mi-ar plăcea. Să pariez.