1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
CHWAŁA
2
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
Co ty taka samolubna?
3
00:01:36,973 --> 00:01:40,226
Czekamy na ciebie.
Nie powinnaś uczyć się tak późno.
4
00:01:48,401 --> 00:01:49,777
Idziesz z nami, prawda?
5
00:01:51,195 --> 00:01:53,948
Racja. Dong-eun.
6
00:01:54,031 --> 00:01:55,950
Chcesz studiować architekturę.
7
00:01:56,909 --> 00:02:00,163
Jeśli masz pytania, przyjdź do mnie.
8
00:02:00,246 --> 00:02:02,874
Mam wysokie klasyfikacje.
9
00:02:04,208 --> 00:02:05,626
Kwalifikacje, głupku.
10
00:02:05,710 --> 00:02:07,628
Tak powiedziałem, głupia suko.
11
00:02:07,712 --> 00:02:09,547
Powiedziałeś „klasyfikacje”.
12
00:02:09,630 --> 00:02:11,841
Nie pouczaj mnie, kretynko.
13
00:02:43,664 --> 00:02:48,169
Twoje stopy, które chciały zadawać ból,
i wszystkie stopy, które szły obok.
14
00:02:50,588 --> 00:02:53,132
Twoje usta,
które śmiały się z bólu innych,
15
00:02:53,216 --> 00:02:55,134
i usta, które śmiały się z nimi.
16
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
Te napastliwe oczy
17
00:02:58,846 --> 00:03:01,557
i wszystkie oczy,
które czule na nie patrzyły.
18
00:03:21,577 --> 00:03:26,958
Twoja dłoń, która dręczyła innych,
i wszystkie dłonie, które ją trzymały.
19
00:03:29,210 --> 00:03:30,169
I
20
00:03:30,920 --> 00:03:33,923
twoja dusza,
która radowała się każdą chwilą.
21
00:03:35,675 --> 00:03:39,178
Tak daleko planuję się posunąć, Yeon-jin.
22
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Nie będzie przebaczenia, więc…
23
00:03:43,933 --> 00:03:46,102
nie będzie też chwały.
24
00:03:48,854 --> 00:03:50,106
Ty suko!
25
00:03:52,108 --> 00:03:54,527
- Puść.
- Zachowujesz się jak licealistka.
26
00:03:54,610 --> 00:03:55,861
Puść mnie!
27
00:03:57,154 --> 00:03:59,031
Spełniłaś wszystkie marzenia?
28
00:03:59,657 --> 00:04:02,076
Wygląda na to, że masz przyzwoitą pracę.
29
00:04:02,159 --> 00:04:05,121
Wyszłaś za dobrego faceta,
gdy byłaś młoda i ładna.
30
00:04:05,204 --> 00:04:06,706
Żyjesz szczęśliwie?
31
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
Udało ci się. Prawda, Yeon-jin?
32
00:04:13,879 --> 00:04:15,715
O rety!
33
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
- Uważaj.
- Kiedy to przygotowałeś?
34
00:04:18,259 --> 00:04:20,928
Niech nam żyje sto lat
35
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
Niech nam żyje sto lat
36
00:04:25,683 --> 00:04:29,520
Niech nam żyje, droga Yeon-jin
37
00:04:30,688 --> 00:04:33,816
Niech nam żyje sto lat
38
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Czego chcesz?
39
00:04:41,115 --> 00:04:43,868
Musiałaś przejrzeć artykuły
o moim małżeństwie.
40
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
- Co ty kombinujesz?
- Hej!
41
00:04:46,912 --> 00:04:50,499
Przecież jej tu nie zabijesz.
Na zewnątrz jest pełno uczniów.
42
00:04:51,250 --> 00:04:52,585
Bądź wyrozumiała.
43
00:04:52,668 --> 00:04:55,296
Yeon-jin to wciąż dziecko
z napadami agresji.
44
00:04:59,425 --> 00:05:02,345
W ogóle się nie zmieniliście.
45
00:05:02,428 --> 00:05:05,348
Wasza przyjaźń też nie. Jestem zazdrosna.
46
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
Ty trochę się zmieniłaś.
47
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
W liceum byłaś czarno-biała.
48
00:05:13,272 --> 00:05:14,815
Teraz przybyło ci kolorów.
49
00:05:15,608 --> 00:05:16,567
Tak uważasz?
50
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
Muszę iść.
51
00:05:22,031 --> 00:05:23,949
Czekam na twoje prognozy.
52
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
Czasem napiszę coś na stronie, zgoda?
53
00:05:30,373 --> 00:05:33,292
Miło było was zobaczyć.
54
00:05:34,919 --> 00:05:36,295
A przy okazji, Jae-jun,
55
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
ty nie wiesz,
56
00:05:39,882 --> 00:05:41,133
co to są kolory.
57
00:06:13,833 --> 00:06:14,917
Przyniosłem torbę.
58
00:06:15,000 --> 00:06:18,254
Nie przyszedłeś do pracy
i cały dzień nie odbierałeś.
59
00:06:19,547 --> 00:06:22,967
Nie rozumiem czegoś.
Częściej prowadzę swoje auto niż ty.
60
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
Za co więc ci płacę?
61
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
Przepraszam.
62
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Urwał mi się film.
63
00:06:31,851 --> 00:06:33,519
Mam zrobić coś jeszcze?
64
00:06:37,773 --> 00:06:39,859
Ustal, co kombinuje Moon Dong-eun.
65
00:06:43,946 --> 00:06:44,905
Moon Dong-eun?
66
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Ta z liceum?
67
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Ta, której zakryłeś usta.
68
00:06:50,578 --> 00:06:51,829
Ile to zajmie?
69
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
A czy przypadkiem
70
00:07:00,588 --> 00:07:02,256
nie spałeś z Dong-eun?
71
00:07:04,008 --> 00:07:05,134
Macie dziecko?
72
00:07:06,552 --> 00:07:07,470
Jesteś naćpany?
73
00:07:08,304 --> 00:07:09,388
Oszalałeś?
74
00:07:09,472 --> 00:07:10,931
Postanowiłeś być idiotą?
75
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
Kąpiemy się we trójkę?
76
00:07:15,603 --> 00:07:16,770
Nie.
77
00:07:22,151 --> 00:07:23,652
Mnie nie kupuje torebek.
78
00:07:30,618 --> 00:07:32,161
Piękny widok w nocy.
79
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Może tu z tobą zamieszkam?
80
00:07:36,582 --> 00:07:38,292
Przypomnisz, jak ci na imię?
81
00:07:39,793 --> 00:07:40,836
Ha-na.
82
00:07:43,047 --> 00:07:44,465
Moja droga Ha-no.
83
00:07:44,548 --> 00:07:46,717
Nie jesteś zbyt lotna, prawda?
84
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Czy ja wyglądam, jakbym się naćpał?
85
00:07:52,097 --> 00:07:55,100
Nie wiesz, jak się nazywasz,
a masz takie marzenia.
86
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
To smutne.
87
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Hej, Ha-na.
88
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Masz rude włosy, prawda?
89
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Tak, są rude.
90
00:08:14,995 --> 00:08:15,871
Nie widzisz?
91
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
Ha-na.
92
00:08:24,296 --> 00:08:26,257
Są dwie suki, których nienawidzę.
93
00:08:27,299 --> 00:08:29,802
Ania z Zielonego Wzgórza
i Akazukin Chacha.
94
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
Skoro ty też jesteś ruda,
95
00:08:33,138 --> 00:08:35,975
mam ci uprzykrzyć życie,
żeby cię zahartować?
96
00:08:39,812 --> 00:08:43,524
Gdyby była prośba o konsultację
u pana Yoona z 701, dzwoń.
97
00:08:43,607 --> 00:08:46,110
Przepraszam, Yeo-jeong. Mogę o coś spytać?
98
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
Spytaj mnie. On musi iść.
99
00:08:48,904 --> 00:08:50,573
Wszystkim się zajmę.
100
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
Wychodzę, bo ci ufam. Zadzwoń do mnie.
101
00:08:53,158 --> 00:08:54,243
Wrócę.
102
00:08:58,581 --> 00:08:59,665
O co chodzi?
103
00:08:59,748 --> 00:09:02,585
Czy Yeo-jeong jest synem dyrektorki?
104
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Naprawdę? To syn dyrektorki?
105
00:09:05,296 --> 00:09:06,839
Myślałem, że to jej córka.
106
00:09:06,922 --> 00:09:08,591
Do twarzy mu w różowym.
107
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
Czyli to prawda.
108
00:09:10,384 --> 00:09:11,885
Dowiedziałem się wczoraj.
109
00:09:12,511 --> 00:09:13,429
Jong-heon,
110
00:09:13,929 --> 00:09:17,099
więc ojciec Yeo-jeonga
jest byłym dyrektorem,
111
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
który zmarł, tak?
112
00:09:19,768 --> 00:09:22,855
Tak cię to interesuje?
Możesz sprawdzić w Internecie.
113
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
Naprawdę zabił go pacjent,
którego uratował?
114
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
Dziś jest rocznica śmierci jego ojca.
Dlatego wyszedł wcześniej.
115
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
Pamiętasz o rocznicy jego śmierci?
116
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Matka Yeo-jeonga to moja kuzynka.
117
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Rozumiem.
118
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Co?
119
00:09:57,473 --> 00:09:59,642
Jesteś lekarką. Nie powinnaś palić.
120
00:10:02,645 --> 00:10:04,647
W domu jest pełno chirurgów.
121
00:10:06,982 --> 00:10:08,901
Jadłeś wcześniej, prawda?
122
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Będziesz mógł pić?
123
00:10:12,154 --> 00:10:14,490
Twoi wujkowie są już pijani.
124
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
- Masz arkusz?
- Zaraz przygotuję.
125
00:10:24,708 --> 00:10:27,378
Proszę. Należał do twojego ojca.
126
00:10:28,796 --> 00:10:30,005
Teraz jest twój.
127
00:10:39,264 --> 00:10:42,101
Chodźmy. Twój ojciec czeka.
128
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
DOŁĄCZ DO NAS, OJCZE,
KTÓRY POŚWIĘCIŁEŚ SIĘ NAUCE
129
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
- Myślałam, że to duch.
- Zaplanowała to.
130
00:11:41,493 --> 00:11:43,162
Wiedziała, co robi.
131
00:11:43,245 --> 00:11:44,747
Co ona kombinuje?
132
00:11:44,830 --> 00:11:46,540
Myeong-o, dowiedz się.
133
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
Kto mi zapłaci i ile?
134
00:12:03,891 --> 00:12:05,350
Najpierw ty mi coś daj.
135
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Ten kolor jest trochę…
136
00:12:17,988 --> 00:12:19,072
Hej.
137
00:12:22,117 --> 00:12:23,494
Pokaż tamtą.
138
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
U ciebie wszystko w porządku, Yeon-jin?
139
00:12:31,210 --> 00:12:34,129
A jeśli w Internecie
rozniesie się dziwna plotka?
140
00:12:34,630 --> 00:12:37,257
A jeśli w drodze do domu
obrzucą cię jajkami?
141
00:12:37,758 --> 00:12:39,843
Moon Dong-eun, ta suka!
142
00:12:39,927 --> 00:12:40,886
Smutna minka.
143
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Pieprzona suka.
144
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
MOJA RYBKA
145
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
Kochanie! Smakował ci obiad?
146
00:12:49,144 --> 00:12:50,813
Mama niedługo wraca do domu.
147
00:12:50,896 --> 00:12:56,860
Wylałam mleko na kapcie.
Są mokre, więc chodzę boso.
148
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Boso?
149
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
To niebezpieczne!
150
00:13:01,240 --> 00:13:02,825
Mówiłaś nauczycielowi?
151
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
Pan Yang Wu-gyeong
nie jest już naszym wychowawcą.
152
00:13:07,746 --> 00:13:09,331
Jak to?
153
00:13:09,414 --> 00:13:11,667
Mamy nową wychowawczynię.
154
00:13:11,750 --> 00:13:12,960
Niedługo przyjdzie.
155
00:13:13,502 --> 00:13:14,419
Naprawdę?
156
00:13:15,504 --> 00:13:17,047
Nie mówili mi, że…
157
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
Jutro pójdę do szkoły.
158
00:13:20,217 --> 00:13:22,553
Ucieszysz się. To twoja przyjaciółka.
159
00:13:23,428 --> 00:13:24,763
Kto?
160
00:13:25,264 --> 00:13:26,348
Nowa nauczycielka.
161
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Pani Moon Dong-eun.
162
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Jak się nazywa twoja nauczycielka?
163
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Miło nam.
164
00:13:41,113 --> 00:13:45,659
Proszę jej przekazać wszystko,
co powinna wiedzieć o naszej szkole.
165
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Panie dyrektorze.
166
00:13:47,327 --> 00:13:51,039
- Proszę zadbać o panią Moon.
- Oczywiście.
167
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Nazywam się Moon Dong-eun.
168
00:13:53,292 --> 00:13:56,503
Przejmę was po panu Yangu,
który odszedł ze szkoły.
169
00:14:00,257 --> 00:14:04,761
Od teraz w tej klasie
przestają mieć znaczenie trzy rzeczy.
170
00:14:05,762 --> 00:14:08,599
Praca waszych rodziców, ich pieniądze
171
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
i ich znajomości.
172
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Pamiętajcie, aby przestrzegać
tych trzech zasad.
173
00:14:16,064 --> 00:14:18,901
Nie dręczcie innych,
bo nosicie lepsze ubrania,
174
00:14:19,568 --> 00:14:23,113
bo jeździcie lepszym autem
albo mieszkacie w lepszym domu.
175
00:14:24,323 --> 00:14:28,118
Jeśli będziecie kogoś dręczyć,
sprawię, by wasza rodzina błagała
176
00:14:28,201 --> 00:14:32,205
o wybaczenie, w tym wasza mama,
która kupiła wam ubrania,
177
00:14:32,956 --> 00:14:37,252
tata, który was wozi autem, i dziadkowie,
którzy zapłacili za wasz dom.
178
00:14:41,256 --> 00:14:42,925
Oby to był wspaniały rok.
179
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
Tak!
180
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
Umyjmy zęby.
181
00:14:53,685 --> 00:14:55,771
Przysuń szczoteczkę.
182
00:14:58,607 --> 00:15:00,692
Ciekawe, skąd zna prezesa.
183
00:15:00,776 --> 00:15:02,861
Osobiście ją przedstawił.
184
00:15:04,655 --> 00:15:06,657
Może to jego krewna.
185
00:15:08,700 --> 00:15:11,870
Czuje się pan
lepszym człowiekiem, panie Kang,
186
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
gdy udaje pan tak naiwnego?
187
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Jest pan dumny?
188
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
Przepraszam.
189
00:15:20,963 --> 00:15:22,881
Pewnie z nim sypia.
190
00:15:23,840 --> 00:15:24,883
Albo sypiała.
191
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
Na sto procent.
192
00:16:25,027 --> 00:16:26,445
Wychowawczyni Ye-sol.
193
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
To naprawdę ty?
194
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
Chodzi boso, bo wylała na siebie mleko.
195
00:16:35,912 --> 00:16:38,582
Jej stopy były takie małe i miękkie.
196
00:16:40,417 --> 00:16:41,835
Więc to nie przypadek.
197
00:16:42,419 --> 00:16:46,840
Jasne, że nie. W mojej podróży tutaj
nic nie było przypadkowe.
198
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Weszłam prosto w twoją pułapkę, prawda?
199
00:16:55,807 --> 00:16:57,142
Niewiarygodne.
200
00:16:59,686 --> 00:17:04,357
Myślałam, że znajdziesz gównianego faceta,
będziesz mieć gówniane dzieci
201
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
i gówniane życie. Jestem pod wrażeniem.
202
00:17:07,027 --> 00:17:08,945
Jak długo to planowałaś?
203
00:17:09,029 --> 00:17:12,282
Przykro mi, że nie wiesz.
Jesteś moim marzeniem.
204
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Mówiłam, że się spotkamy.
205
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
Pewnie cieszył cię każdy krok,
który cię tu przybliżał.
206
00:17:22,501 --> 00:17:25,087
Było mi tak ciężko, że myślałam, że umrę.
207
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Ale teraz czuję radość.
208
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Powinnaś była wtedy zdechnąć!
209
00:17:29,716 --> 00:17:30,967
Dla kogo?
210
00:17:31,676 --> 00:17:35,305
Nawet taka suka jak ty ma dobre życie.
Czemu miałabym umierać?
211
00:17:36,848 --> 00:17:39,184
Spotkałyśmy się znowu, bo przeżyłam.
212
00:17:40,393 --> 00:17:42,145
Dziś było wyjątkowo miło.
213
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Witaj w mojej własnej
sali gimnastycznej, Yeon-jin.
214
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
To zupełnie zrozumiałe.
215
00:17:54,074 --> 00:17:58,745
Skoro to wszystko zaplanowałaś,
mogłaś wymyślić coś tak popieprzonego.
216
00:17:59,329 --> 00:18:03,166
Nawet takie zero jak ty
może czasem sprawić innym przykrość.
217
00:18:04,209 --> 00:18:06,545
Dobra. Próbuj.
218
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Powodzenia.
219
00:18:25,522 --> 00:18:29,317
HYE-JEONG: PAMIĘTACIE NASZEGO WYCHOWAWCĘ?
JEGO ŻONA SIĘ ODEZWAŁA.
220
00:18:29,401 --> 00:18:30,777
JAE-JUN: MASZ ZNAJOMOŚCI
221
00:18:30,861 --> 00:18:32,195
HYE-JEONG: ON NIE ŻYJE
222
00:18:35,907 --> 00:18:37,159
Nie żyje.
223
00:18:52,382 --> 00:18:54,968
Zostałaś nauczycielką?
224
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Poszłaś na studia?
225
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Tak, panie Kim.
226
00:18:59,931 --> 00:19:01,766
To pańska zasługa.
227
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
Dziękuję panu.
228
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
Ja to wezmę.
229
00:19:08,565 --> 00:19:10,192
Ojciec ma astmę.
230
00:19:10,275 --> 00:19:12,360
Kwiaty mu szkodzą, zwłaszcza lilie.
231
00:19:13,445 --> 00:19:15,947
Więc mogą być dla ciebie.
232
00:19:16,531 --> 00:19:19,743
Gratulacje. Zdałeś egzamin
na inspektora szkolnego.
233
00:19:22,037 --> 00:19:25,540
Skąd o tym wiesz?
Ja dopiero co się dowiedziałem.
234
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
Zaliczyłem pierwszą część.
Została mi rozmowa.
235
00:19:29,544 --> 00:19:31,796
Trochę się stresuję.
236
00:19:31,880 --> 00:19:36,134
Nie musisz się martwić.
Masz w rodzinie wspaniałych nauczycieli.
237
00:19:37,469 --> 00:19:40,138
Gdy składałam rezygnację,
zdjął pan zegarek…
238
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
Zamknij gębę!
239
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
Tato?
240
00:19:42,766 --> 00:19:45,227
Ty przeklęta suko!
241
00:19:45,310 --> 00:19:47,479
Ty śmieciu!
242
00:19:48,313 --> 00:19:49,648
Ty!
243
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
- Tato!
- Ty!
244
00:19:51,483 --> 00:19:54,986
Poczujesz się lepiej,
kiedy zrujnujesz mi życie?
245
00:19:57,155 --> 00:19:59,491
Gdybym wiedział, że to się stanie,
246
00:19:59,991 --> 00:20:02,535
- zatłukłbym cię wtedy!
- Tato!
247
00:20:02,619 --> 00:20:06,289
Martwił się pan o mnie,
gdy rujnował mi pan życie?
248
00:20:06,373 --> 00:20:08,625
Dong-eun, ty też musisz się uspokoić.
249
00:20:09,251 --> 00:20:10,919
Tato, wejdź do środka!
250
00:20:11,503 --> 00:20:13,338
Ludzie patrzą!
251
00:20:13,421 --> 00:20:17,133
To kłamliwa suka. Nie warto jej słuchać.
252
00:20:25,267 --> 00:20:26,142
Dong-eun.
253
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Powiedz mi…
254
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
O co chodzi?
255
00:20:31,022 --> 00:20:35,110
Przyszłam do ciebie, nim opublikowałam to
na stronie kuratorium.
256
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
Kuratorium?
257
00:20:37,195 --> 00:20:40,156
Dobrze wiem, że jesteś niewinny.
258
00:20:40,657 --> 00:20:41,741
Ale
259
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
ja też byłam wtedy niewinna.
260
00:20:46,454 --> 00:20:49,291
Tylko że ty jesteś dorosły, a ja…
261
00:20:51,042 --> 00:20:52,794
miałam 18 lat.
262
00:21:03,638 --> 00:21:05,307
Czy to ty?
263
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Zrobiłaś to panu Kimowi?
264
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
O czym dokładnie mówisz?
265
00:21:11,771 --> 00:21:12,689
O jego śmierci
266
00:21:13,773 --> 00:21:14,941
czy o jego karze?
267
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Tato!
268
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Tato!
269
00:21:19,988 --> 00:21:22,615
Tato!
270
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Tato!
271
00:21:28,330 --> 00:21:31,041
Zaczynają napływać gratulacje i kwiaty.
272
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Ja też będę tatą.
273
00:21:38,256 --> 00:21:40,759
Ojciec zrobi dla dziecka wszystko, prawda?
274
00:21:41,426 --> 00:21:43,511
O czym…
275
00:21:44,929 --> 00:21:46,598
O czym ty mówisz?
276
00:21:46,681 --> 00:21:48,850
Została mi tylko ocena końcowa.
277
00:21:50,143 --> 00:21:51,978
Mam szansę zostać inspektorem.
278
00:21:52,062 --> 00:21:54,439
Postaram się ci pomóc.
279
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
Jestem na emeryturze, ale…
280
00:21:58,526 --> 00:22:00,070
Możesz otworzyć okno?
281
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
Nie.
282
00:22:03,114 --> 00:22:04,282
Nie bądź taki.
283
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
Wiesz, że plotki szybko się rozchodzą.
284
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
I to plotki decydują o twojej reputacji!
285
00:22:13,041 --> 00:22:14,584
Oddaję ci zegarek.
286
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Dobrze.
287
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Soo-han, otwórz okno.
288
00:22:22,842 --> 00:22:25,095
Znam tylko jeden sposób,
289
00:22:27,180 --> 00:22:28,681
w jaki możesz mi pomóc.
290
00:22:29,641 --> 00:22:31,226
Pozostań szanowanym ojcem,
291
00:22:31,309 --> 00:22:33,728
który otrzymał Order Zasługi.
292
00:22:35,021 --> 00:22:37,857
Zrób to dla mnie. Proszę.
293
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
Soo-han, proszę, okno…
294
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Tato!
295
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Tato!
296
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
To, co stało się z panem Kimem,
297
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
jest jego winą, nie moją.
298
00:23:06,886 --> 00:23:08,763
Jeśli szukasz innego sprawcy,
299
00:23:08,847 --> 00:23:10,932
to jesteś nim ty, nie ja.
300
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Popieprzona suka!
301
00:23:15,270 --> 00:23:17,063
I już lepiej.
302
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
Dobrze, że się nie zmieniłaś.
303
00:23:21,818 --> 00:23:26,030
A teraz porozmawiajmy o tym,
co cię najbardziej interesuje.
304
00:23:27,157 --> 00:23:27,991
Proszę pani?
305
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Widziałam, że twoja córka
jest niewinna, łagodna
306
00:23:36,207 --> 00:23:37,459
i życzliwa.
307
00:23:39,043 --> 00:23:40,712
Ona będzie twoją karą.
308
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Zabiję cię.
309
00:23:43,465 --> 00:23:48,052
Jeśli spadnie jej choć włos z głowy,
zobaczysz, co się stanie.
310
00:23:48,636 --> 00:23:50,013
Jestem bardzo ciekawa.
311
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Co się stanie?
312
00:23:52,974 --> 00:23:56,478
Pokiereszowałaś już moje ciało
i zmiażdżyłaś mi duszę.
313
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Co jeszcze możesz zrobić?
314
00:24:02,609 --> 00:24:05,695
Przenieść ją do innej szkoły?
Nawet o tym nie marz.
315
00:24:06,738 --> 00:24:09,908
Przenieść mnie do innej szkoły?
Nawet o tym nie myśl.
316
00:24:10,992 --> 00:24:12,911
Od teraz będziesz cierpiała.
317
00:24:13,703 --> 00:24:15,205
Tak jak ja cierpiałam.
318
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Kurwa!
319
00:25:30,029 --> 00:25:32,031
Ile mam dać na kondolencje?
320
00:25:32,115 --> 00:25:34,158
Jego żona znowu do mnie pisała.
321
00:25:34,242 --> 00:25:37,370
Daj 100 000 wonów dla kolegi,
500 000 dla przyjaciela,
322
00:25:37,453 --> 00:25:39,163
milion wonów dla psa,
323
00:25:39,247 --> 00:25:40,999
a dla nauczyciela 50 000.
324
00:25:41,082 --> 00:25:43,501
Ile dasz mi na ślubie?
325
00:25:44,419 --> 00:25:45,253
Sto.
326
00:25:45,753 --> 00:25:47,589
Boże!
327
00:25:48,506 --> 00:25:49,340
Wonów.
328
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
Kurwa.
329
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Proszę wybaczyć,
może pan chwilę potrzymać parasol?
330
00:26:39,390 --> 00:26:42,477
Wino z sekretariatu
jest na siedzeniu pasażera.
331
00:26:51,402 --> 00:26:53,571
To od pana Shina z firmy Hanjinmaru.
332
00:26:54,405 --> 00:26:56,658
Możesz je wypić.
333
00:26:56,741 --> 00:26:59,494
Kosztuje pewnie grubo ponad milion wonów.
334
00:26:59,577 --> 00:27:00,411
Słucham?
335
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
Nie mogę, proszę pana.
336
00:27:07,001 --> 00:27:08,628
Mam zajęte ręce.
337
00:27:10,421 --> 00:27:12,548
Nie mogę przyjąć czegoś tak cennego.
338
00:27:13,257 --> 00:27:16,511
Nawet nie wiem, jak je pić.
Proszę się nie przejmować.
339
00:27:16,594 --> 00:27:20,264
To ja powinienem ci mówić,
żebyś się nie przejmował.
340
00:27:21,391 --> 00:27:22,975
Nie wiem, w czym problem.
341
00:27:23,810 --> 00:27:25,019
Słucham?
342
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
W drodze do domu kup wino za 10 000 wonów.
343
00:27:28,773 --> 00:27:30,024
I trochę sera.
344
00:27:30,775 --> 00:27:33,986
Najpierw wypij tańsze wino, a potem to.
345
00:27:35,697 --> 00:27:38,282
Tak nauczysz się, jak je pić. Do jutra.
346
00:28:08,730 --> 00:28:10,773
Wiesz, o czym marzyłam?
347
00:28:13,651 --> 00:28:14,986
Tata!
348
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
Witamina tatusia! Skarb tatusia!
349
00:28:22,952 --> 00:28:24,620
Marzyłam, że pewnego dnia
350
00:28:24,704 --> 00:28:28,583
zapomnę twoje imię i twoją twarz.
351
00:28:30,084 --> 00:28:33,087
I gdy cię przypadkiem spotkam,
będę się zastanawiać:
352
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
„Kim ona jest?”.
353
00:28:37,675 --> 00:28:41,012
Miałam nadzieję, że cię nie będę pamiętać.
354
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
To okropne, gdy się nad tym zastanowić.
355
00:28:48,686 --> 00:28:51,272
Mój świat kręci się wokół ciebie.
356
00:28:53,816 --> 00:28:55,985
A ponieważ tak jest,
357
00:28:57,361 --> 00:29:01,866
świat, w którym będzie żyła twoja córka,
będzie kręcił się wokół mnie.
358
00:29:04,452 --> 00:29:07,663
Przyjmę na siebie tę straszliwą urazę,
którą odczuje,
359
00:29:08,456 --> 00:29:09,999
jako cenę swojej zemsty.
360
00:29:16,672 --> 00:29:20,843
DLA YEON-JIN
361
00:29:35,775 --> 00:29:37,944
Co się stało? Kto to zrobił?
362
00:29:43,074 --> 00:29:45,243
Mam zdjęcie, które pani wysłała.
363
00:29:47,161 --> 00:29:49,831
Wykorzystam też zdjęcie So-hee.
364
00:29:50,665 --> 00:29:52,083
Dziękuję pani.
365
00:29:52,166 --> 00:29:54,001
To coś, co muszę zrobić.
366
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
Byłam wtedy młoda.
367
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
Przyjaźniłaś się z So-hee?
368
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
Mogę prosić o podpaski? Bez skrzydełek.
369
00:30:08,015 --> 00:30:09,100
Chwileczkę.
370
00:30:16,691 --> 00:30:19,277
Oto woda utleniona i maść na oparzenia.
371
00:30:19,360 --> 00:30:20,444
Razem 4700 wonów.
372
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Nie.
373
00:30:29,161 --> 00:30:30,830
Gdy znęcali się nad So-hee,
374
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
ja…
375
00:30:34,876 --> 00:30:36,419
stałam z boku.
376
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
A potem stałam się ofiarą.
377
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
Teraz więc
378
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
zostanę sprawcą.
379
00:30:48,514 --> 00:30:52,018
Trochę za późno,
ale nie będę już stać z boku.
380
00:30:53,811 --> 00:30:54,812
Czy…
381
00:30:56,439 --> 00:30:58,608
to początek długiej bitwy?
382
00:30:59,734 --> 00:31:00,568
Tak.
383
00:31:02,320 --> 00:31:04,655
To jedyne, co mogę ci powiedzieć.
384
00:31:06,198 --> 00:31:07,283
Wygraj, proszę.
385
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
Tamta 18-letnia Dong-eun
i ta 36-letnia Dong-eun.
386
00:31:14,206 --> 00:31:15,583
Trzymam kciuki za obie.
387
00:31:19,337 --> 00:31:20,171
Dobrze.
388
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Zrobię
389
00:31:24,508 --> 00:31:26,010
wszystko, żeby wygrać.
390
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
Jesteś. Bałem się, że nie przyjdziesz.
391
00:31:41,317 --> 00:31:44,236
- Czemu miałabym nie przyjść?
- Spotkałaś resztę.
392
00:31:44,320 --> 00:31:47,073
Nie powiedziałeś im, że się widzieliśmy.
393
00:31:47,156 --> 00:31:48,658
Po co miałbym mówić?
394
00:31:49,700 --> 00:31:52,703
Postawiłem na ciebie wszystko, co mam.
395
00:31:55,081 --> 00:31:55,915
A więc…
396
00:31:58,626 --> 00:32:01,253
zginiesz, jeśli wplączesz mnie
w jakiś kanał.
397
00:32:07,969 --> 00:32:08,886
Jadłaś już?
398
00:32:13,557 --> 00:32:14,642
To krótko potrwa.
399
00:32:14,725 --> 00:32:18,562
Niech trwa długo.
Pogadamy przy jedzeniu. Co lubisz?
400
00:32:27,738 --> 00:32:28,572
Przepraszam!
401
00:32:29,407 --> 00:32:30,741
Poproszę butelkę soju.
402
00:32:35,121 --> 00:32:36,205
Czemu nie jesz?
403
00:32:36,914 --> 00:32:39,667
Już jadłam. Co z tym, o co prosiłam?
404
00:32:53,472 --> 00:32:54,306
Napijesz się?
405
00:32:54,390 --> 00:32:55,766
Już piłam.
406
00:33:05,568 --> 00:33:09,864
Info o dragach, które kupiła Sa-ra,
i o gościu, na którego leci Hye-jeong.
407
00:33:13,284 --> 00:33:14,368
Co z tymi włosami?
408
00:33:15,828 --> 00:33:16,996
DNA się zgadza.
409
00:33:20,624 --> 00:33:23,294
Naprawdę? Czyli Jae-jun ma dziecko?
410
00:33:23,794 --> 00:33:26,130
- Gdzie?
- Sama wykorzystam tę kartę.
411
00:33:27,715 --> 00:33:28,716
Ty weź to.
412
00:33:32,636 --> 00:33:35,723
Kostnica? Co tam jest?
413
00:33:36,891 --> 00:33:40,061
- To lepsza karta?
- Jeśli chcesz pieniędzy, to tak.
414
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
A kogo tam znajdziesz, przekonasz się sam.
415
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Coś na tym zarobię.
416
00:33:50,071 --> 00:33:50,905
Prawda?
417
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
D-3. Tutaj.
418
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
YOON SE-HEE
KOBIETA, 18 LAT
419
00:34:15,179 --> 00:34:16,013
A więc
420
00:34:17,598 --> 00:34:21,185
Yoon So-hee leży tu
od ponad dziesięciu lat?
421
00:34:21,268 --> 00:34:22,269
Zgadza się.
422
00:34:22,353 --> 00:34:24,522
Rachunek wynosi 100 milionów wonów.
423
00:34:25,022 --> 00:34:28,943
Policja uznała to za samobójstwo,
ale jej rodzice się nie zgadzają.
424
00:34:29,443 --> 00:34:31,362
Nie odbierają telefonów od nas.
425
00:34:31,862 --> 00:34:35,449
Nie możemy usunąć ciała bez zgody rodziny.
426
00:34:36,283 --> 00:34:37,284
Mogę…
427
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Czy mogę to zobaczyć? No wiesz, zwłoki.
428
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
Chyba nie powinienem…
429
00:34:45,918 --> 00:34:48,671
- Jesteś z najbliższej rodziny?
- Nie.
430
00:34:49,255 --> 00:34:52,591
Przyjaźniliśmy się.
W liceum często się spotykaliśmy.
431
00:34:53,175 --> 00:34:55,678
Musi ci towarzyszyć członek rodziny.
432
00:34:55,761 --> 00:34:57,680
Dla nas to też problem.
433
00:34:57,763 --> 00:35:01,350
Spróbuj przekonać rodzinę.
434
00:35:01,892 --> 00:35:05,229
Mogą zrezygnować z odbioru ciała.
435
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
Chcesz wiedzieć, czego chcę?
436
00:35:12,987 --> 00:35:16,574
Czy chcę,
żeby skrzydła Myeong-o wywołały huragan?
437
00:35:18,576 --> 00:35:22,163
Myeong-o nie ma skrzydeł, Yeon-jin.
438
00:35:28,752 --> 00:35:33,007
Nie zasługuje na coś tak pięknego.
439
00:35:39,847 --> 00:35:41,932
Myeong-o to moja karta SD.
440
00:35:42,433 --> 00:35:45,644
Wsadziłam go do aparatu,
żeby zrobić pewne zdjęcie.
441
00:35:47,605 --> 00:35:49,273
To będzie warte kupę forsy.
442
00:35:51,525 --> 00:35:55,029
Rany, Dong-eun.
Ciekawa laska się z ciebie zrobiła.
443
00:36:07,833 --> 00:36:13,047
PACJENT: YOON JEONG-HWAN
444
00:36:20,679 --> 00:36:22,681
Przenieśliście Yoon Jeong-hwana?
445
00:36:23,557 --> 00:36:27,353
Nie wiedziałeś? Rano doznał zapaści.
446
00:36:59,468 --> 00:37:03,389
Nic panu nie jest? Nie oparzył się pan?
447
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Nic mi nie jest.
448
00:37:39,300 --> 00:37:43,304
Czy ktoś znęcał się nad tobą w szkole?
Ktoś cię uderzył?
449
00:37:43,387 --> 00:37:44,513
Mamo, co się stało?
450
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Nawet nauczyciele nie mogą tego robić.
451
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Czy ktoś przyłożył ci
coś gorącego do ciała?
452
00:37:51,020 --> 00:37:53,022
Czemu ktoś miałby to robić?
453
00:37:53,105 --> 00:37:54,523
To okropne.
454
00:37:54,606 --> 00:37:56,483
Za to powinna być kara.
455
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
Idę pograć z koleżankami.
456
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Ye-sol!
457
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
Przychodzi raz w tygodniu, w piątki.
458
00:38:18,839 --> 00:38:21,675
Już trzy z pięciu zdjęć,
które robię, są ostre.
459
00:38:29,683 --> 00:38:32,144
KLUB GO
460
00:40:12,453 --> 00:40:15,789
Szybko nauczyłam się grać w go, Yeon-jin.
461
00:40:17,040 --> 00:40:18,709
Miałam jasny cel.
462
00:40:19,460 --> 00:40:23,714
Wygrywasz, gdy przejmujesz terytoria,
które zbudował przeciwnik.
463
00:40:25,883 --> 00:40:27,134
Jest piękna.
464
00:40:38,437 --> 00:40:39,730
Dawno cię nie było.
465
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
Musiałam zarabiać na życie.
466
00:40:44,610 --> 00:40:45,777
Czym się zajmujesz?
467
00:40:46,737 --> 00:40:50,240
Zdradzałam naiwnych mężczyzn
i doprowadzałam ich do płaczu.
468
00:40:52,034 --> 00:40:53,327
Dużo zarobiłaś?
469
00:40:54,077 --> 00:40:55,204
Niezbyt.
470
00:40:56,038 --> 00:40:57,789
Jestem dobrym człowiekiem.
471
00:41:03,045 --> 00:41:05,005
Gdzie uczyłaś się grać w go?
472
00:41:06,215 --> 00:41:07,299
W parku.
473
00:41:09,593 --> 00:41:11,678
Odpowiadasz tak zaskakująco.
474
00:41:36,078 --> 00:41:38,038
Stawka to 20 000 wonów za partię?
475
00:41:47,256 --> 00:41:48,090
Jeden oddech.
476
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Jestem bez szans.
477
00:41:53,178 --> 00:41:54,721
Zapłacisz gotówką?
478
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Co?
479
00:42:06,149 --> 00:42:07,401
Było miło.
480
00:42:10,654 --> 00:42:11,989
Dam 50 000 za partię.
481
00:42:14,116 --> 00:42:15,284
Zagramy rewanż?
482
00:42:18,579 --> 00:42:19,955
Przy okazji, Yeon-jin,
483
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
chcesz znać prawdziwy powód,
dla którego lubię grać w go?
484
00:42:27,588 --> 00:42:28,839
To byłby hazard.
485
00:42:31,008 --> 00:42:31,925
Tak?
486
00:42:32,509 --> 00:42:36,555
Gdy grasz w go,
swoje pragnienia wyrażasz w ciszy.
487
00:42:36,638 --> 00:42:41,268
Uwodzisz i dajesz się uwieść.
Jedno rozbiera drugie do naga.
488
00:42:42,978 --> 00:42:44,938
Gdy przeciwnik się nie rewanżuje…
489
00:42:48,275 --> 00:42:49,109
wtedy…
490
00:42:51,486 --> 00:42:53,280
staje się to zwykłą partią go.
491
00:42:54,489 --> 00:42:55,616
Chętnie spróbuję…
492
00:42:56,325 --> 00:42:57,367
hazardu.
493
00:44:54,484 --> 00:44:59,489
Napisy: Przemysław Rak