1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 CHWAŁA 2 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Co ty taka samolubna? 3 00:01:36,973 --> 00:01:40,226 Czekamy na ciebie. Nie powinnaś uczyć się tak późno. 4 00:01:48,401 --> 00:01:49,777 Idziesz z nami, prawda? 5 00:01:51,195 --> 00:01:53,948 Racja. Dong-eun. 6 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 Chcesz studiować architekturę. 7 00:01:56,909 --> 00:02:00,163 Jeśli masz pytania, przyjdź do mnie. 8 00:02:00,246 --> 00:02:02,874 Mam wysokie klasyfikacje. 9 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Kwalifikacje, głupku. 10 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Tak powiedziałem, głupia suko. 11 00:02:07,712 --> 00:02:09,547 Powiedziałeś „klasyfikacje”. 12 00:02:09,630 --> 00:02:11,841 Nie pouczaj mnie, kretynko. 13 00:02:43,664 --> 00:02:48,169 Twoje stopy, które chciały zadawać ból, i wszystkie stopy, które szły obok. 14 00:02:50,588 --> 00:02:53,132 Twoje usta, które śmiały się z bólu innych, 15 00:02:53,216 --> 00:02:55,134 i usta, które śmiały się z nimi. 16 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 Te napastliwe oczy 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,557 i wszystkie oczy, które czule na nie patrzyły. 18 00:03:21,577 --> 00:03:26,958 Twoja dłoń, która dręczyła innych, i wszystkie dłonie, które ją trzymały. 19 00:03:29,210 --> 00:03:30,169 I 20 00:03:30,920 --> 00:03:33,923 twoja dusza, która radowała się każdą chwilą. 21 00:03:35,675 --> 00:03:39,178 Tak daleko planuję się posunąć, Yeon-jin. 22 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Nie będzie przebaczenia, więc… 23 00:03:43,933 --> 00:03:46,102 nie będzie też chwały. 24 00:03:48,854 --> 00:03:50,106 Ty suko! 25 00:03:52,108 --> 00:03:54,527 - Puść. - Zachowujesz się jak licealistka. 26 00:03:54,610 --> 00:03:55,861 Puść mnie! 27 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Spełniłaś wszystkie marzenia? 28 00:03:59,657 --> 00:04:02,076 Wygląda na to, że masz przyzwoitą pracę. 29 00:04:02,159 --> 00:04:05,121 Wyszłaś za dobrego faceta, gdy byłaś młoda i ładna. 30 00:04:05,204 --> 00:04:06,706 Żyjesz szczęśliwie? 31 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 Udało ci się. Prawda, Yeon-jin? 32 00:04:13,879 --> 00:04:15,715 O rety! 33 00:04:15,798 --> 00:04:18,175 - Uważaj. - Kiedy to przygotowałeś? 34 00:04:18,259 --> 00:04:20,928 Niech nam żyje sto lat 35 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 Niech nam żyje sto lat 36 00:04:25,683 --> 00:04:29,520 Niech nam żyje, droga Yeon-jin 37 00:04:30,688 --> 00:04:33,816 Niech nam żyje sto lat 38 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Czego chcesz? 39 00:04:41,115 --> 00:04:43,868 Musiałaś przejrzeć artykuły o moim małżeństwie. 40 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 - Co ty kombinujesz? - Hej! 41 00:04:46,912 --> 00:04:50,499 Przecież jej tu nie zabijesz. Na zewnątrz jest pełno uczniów. 42 00:04:51,250 --> 00:04:52,585 Bądź wyrozumiała. 43 00:04:52,668 --> 00:04:55,296 Yeon-jin to wciąż dziecko z napadami agresji. 44 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 W ogóle się nie zmieniliście. 45 00:05:02,428 --> 00:05:05,348 Wasza przyjaźń też nie. Jestem zazdrosna. 46 00:05:07,099 --> 00:05:08,684 Ty trochę się zmieniłaś. 47 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 W liceum byłaś czarno-biała. 48 00:05:13,272 --> 00:05:14,815 Teraz przybyło ci kolorów. 49 00:05:15,608 --> 00:05:16,567 Tak uważasz? 50 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 Muszę iść. 51 00:05:22,031 --> 00:05:23,949 Czekam na twoje prognozy. 52 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Czasem napiszę coś na stronie, zgoda? 53 00:05:30,373 --> 00:05:33,292 Miło było was zobaczyć. 54 00:05:34,919 --> 00:05:36,295 A przy okazji, Jae-jun, 55 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 ty nie wiesz, 56 00:05:39,882 --> 00:05:41,133 co to są kolory. 57 00:06:13,833 --> 00:06:14,917 Przyniosłem torbę. 58 00:06:15,000 --> 00:06:18,254 Nie przyszedłeś do pracy i cały dzień nie odbierałeś. 59 00:06:19,547 --> 00:06:22,967 Nie rozumiem czegoś. Częściej prowadzę swoje auto niż ty. 60 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 Za co więc ci płacę? 61 00:06:26,595 --> 00:06:27,513 Przepraszam. 62 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Urwał mi się film. 63 00:06:31,851 --> 00:06:33,519 Mam zrobić coś jeszcze? 64 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 Ustal, co kombinuje Moon Dong-eun. 65 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 Moon Dong-eun? 66 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Ta z liceum? 67 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Ta, której zakryłeś usta. 68 00:06:50,578 --> 00:06:51,829 Ile to zajmie? 69 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 A czy przypadkiem 70 00:07:00,588 --> 00:07:02,256 nie spałeś z Dong-eun? 71 00:07:04,008 --> 00:07:05,134 Macie dziecko? 72 00:07:06,552 --> 00:07:07,470 Jesteś naćpany? 73 00:07:08,304 --> 00:07:09,388 Oszalałeś? 74 00:07:09,472 --> 00:07:10,931 Postanowiłeś być idiotą? 75 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Kąpiemy się we trójkę? 76 00:07:15,603 --> 00:07:16,770 Nie. 77 00:07:22,151 --> 00:07:23,652 Mnie nie kupuje torebek. 78 00:07:30,618 --> 00:07:32,161 Piękny widok w nocy. 79 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Może tu z tobą zamieszkam? 80 00:07:36,582 --> 00:07:38,292 Przypomnisz, jak ci na imię? 81 00:07:39,793 --> 00:07:40,836 Ha-na. 82 00:07:43,047 --> 00:07:44,465 Moja droga Ha-no. 83 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 Nie jesteś zbyt lotna, prawda? 84 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Czy ja wyglądam, jakbym się naćpał? 85 00:07:52,097 --> 00:07:55,100 Nie wiesz, jak się nazywasz, a masz takie marzenia. 86 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 To smutne. 87 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Hej, Ha-na. 88 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Masz rude włosy, prawda? 89 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Tak, są rude. 90 00:08:14,995 --> 00:08:15,871 Nie widzisz? 91 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Ha-na. 92 00:08:24,296 --> 00:08:26,257 Są dwie suki, których nienawidzę. 93 00:08:27,299 --> 00:08:29,802 Ania z Zielonego Wzgórza i Akazukin Chacha. 94 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 Skoro ty też jesteś ruda, 95 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 mam ci uprzykrzyć życie, żeby cię zahartować? 96 00:08:39,812 --> 00:08:43,524 Gdyby była prośba o konsultację u pana Yoona z 701, dzwoń. 97 00:08:43,607 --> 00:08:46,110 Przepraszam, Yeo-jeong. Mogę o coś spytać? 98 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 Spytaj mnie. On musi iść. 99 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 Wszystkim się zajmę. 100 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 Wychodzę, bo ci ufam. Zadzwoń do mnie. 101 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Wrócę. 102 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 O co chodzi? 103 00:08:59,748 --> 00:09:02,585 Czy Yeo-jeong jest synem dyrektorki? 104 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 Naprawdę? To syn dyrektorki? 105 00:09:05,296 --> 00:09:06,839 Myślałem, że to jej córka. 106 00:09:06,922 --> 00:09:08,591 Do twarzy mu w różowym. 107 00:09:08,674 --> 00:09:09,842 Czyli to prawda. 108 00:09:10,384 --> 00:09:11,885 Dowiedziałem się wczoraj. 109 00:09:12,511 --> 00:09:13,429 Jong-heon, 110 00:09:13,929 --> 00:09:17,099 więc ojciec Yeo-jeonga jest byłym dyrektorem, 111 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 który zmarł, tak? 112 00:09:19,768 --> 00:09:22,855 Tak cię to interesuje? Możesz sprawdzić w Internecie. 113 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 Naprawdę zabił go pacjent, którego uratował? 114 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 Dziś jest rocznica śmierci jego ojca. Dlatego wyszedł wcześniej. 115 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Pamiętasz o rocznicy jego śmierci? 116 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Matka Yeo-jeonga to moja kuzynka. 117 00:09:42,791 --> 00:09:43,667 Rozumiem. 118 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Co? 119 00:09:57,473 --> 00:09:59,642 Jesteś lekarką. Nie powinnaś palić. 120 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 W domu jest pełno chirurgów. 121 00:10:06,982 --> 00:10:08,901 Jadłeś wcześniej, prawda? 122 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Będziesz mógł pić? 123 00:10:12,154 --> 00:10:14,490 Twoi wujkowie są już pijani. 124 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 - Masz arkusz? - Zaraz przygotuję. 125 00:10:24,708 --> 00:10:27,378 Proszę. Należał do twojego ojca. 126 00:10:28,796 --> 00:10:30,005 Teraz jest twój. 127 00:10:39,264 --> 00:10:42,101 Chodźmy. Twój ojciec czeka. 128 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 DOŁĄCZ DO NAS, OJCZE, KTÓRY POŚWIĘCIŁEŚ SIĘ NAUCE 129 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 - Myślałam, że to duch. - Zaplanowała to. 130 00:11:41,493 --> 00:11:43,162 Wiedziała, co robi. 131 00:11:43,245 --> 00:11:44,747 Co ona kombinuje? 132 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 Myeong-o, dowiedz się. 133 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Kto mi zapłaci i ile? 134 00:12:03,891 --> 00:12:05,350 Najpierw ty mi coś daj. 135 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Ten kolor jest trochę… 136 00:12:17,988 --> 00:12:19,072 Hej. 137 00:12:22,117 --> 00:12:23,494 Pokaż tamtą. 138 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 U ciebie wszystko w porządku, Yeon-jin? 139 00:12:31,210 --> 00:12:34,129 A jeśli w Internecie rozniesie się dziwna plotka? 140 00:12:34,630 --> 00:12:37,257 A jeśli w drodze do domu obrzucą cię jajkami? 141 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Moon Dong-eun, ta suka! 142 00:12:39,927 --> 00:12:40,886 Smutna minka. 143 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 Pieprzona suka. 144 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 MOJA RYBKA 145 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Kochanie! Smakował ci obiad? 146 00:12:49,144 --> 00:12:50,813 Mama niedługo wraca do domu. 147 00:12:50,896 --> 00:12:56,860 Wylałam mleko na kapcie. Są mokre, więc chodzę boso. 148 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Boso? 149 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 To niebezpieczne! 150 00:13:01,240 --> 00:13:02,825 Mówiłaś nauczycielowi? 151 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 Pan Yang Wu-gyeong nie jest już naszym wychowawcą. 152 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 Jak to? 153 00:13:09,414 --> 00:13:11,667 Mamy nową wychowawczynię. 154 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 Niedługo przyjdzie. 155 00:13:13,502 --> 00:13:14,419 Naprawdę? 156 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 Nie mówili mi, że… 157 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 Jutro pójdę do szkoły. 158 00:13:20,217 --> 00:13:22,553 Ucieszysz się. To twoja przyjaciółka. 159 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 Kto? 160 00:13:25,264 --> 00:13:26,348 Nowa nauczycielka. 161 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Pani Moon Dong-eun. 162 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Jak się nazywa twoja nauczycielka? 163 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Miło nam. 164 00:13:41,113 --> 00:13:45,659 Proszę jej przekazać wszystko, co powinna wiedzieć o naszej szkole. 165 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Panie dyrektorze. 166 00:13:47,327 --> 00:13:51,039 - Proszę zadbać o panią Moon. - Oczywiście. 167 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 Nazywam się Moon Dong-eun. 168 00:13:53,292 --> 00:13:56,503 Przejmę was po panu Yangu, który odszedł ze szkoły. 169 00:14:00,257 --> 00:14:04,761 Od teraz w tej klasie przestają mieć znaczenie trzy rzeczy. 170 00:14:05,762 --> 00:14:08,599 Praca waszych rodziców, ich pieniądze 171 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 i ich znajomości. 172 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 Pamiętajcie, aby przestrzegać tych trzech zasad. 173 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 Nie dręczcie innych, bo nosicie lepsze ubrania, 174 00:14:19,568 --> 00:14:23,113 bo jeździcie lepszym autem albo mieszkacie w lepszym domu. 175 00:14:24,323 --> 00:14:28,118 Jeśli będziecie kogoś dręczyć, sprawię, by wasza rodzina błagała 176 00:14:28,201 --> 00:14:32,205 o wybaczenie, w tym wasza mama, która kupiła wam ubrania, 177 00:14:32,956 --> 00:14:37,252 tata, który was wozi autem, i dziadkowie, którzy zapłacili za wasz dom. 178 00:14:41,256 --> 00:14:42,925 Oby to był wspaniały rok. 179 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Tak! 180 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 Umyjmy zęby. 181 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Przysuń szczoteczkę. 182 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 Ciekawe, skąd zna prezesa. 183 00:15:00,776 --> 00:15:02,861 Osobiście ją przedstawił. 184 00:15:04,655 --> 00:15:06,657 Może to jego krewna. 185 00:15:08,700 --> 00:15:11,870 Czuje się pan lepszym człowiekiem, panie Kang, 186 00:15:11,954 --> 00:15:13,956 gdy udaje pan tak naiwnego? 187 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Jest pan dumny? 188 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Przepraszam. 189 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Pewnie z nim sypia. 190 00:15:23,840 --> 00:15:24,883 Albo sypiała. 191 00:15:25,801 --> 00:15:27,135 Na sto procent. 192 00:16:25,027 --> 00:16:26,445 Wychowawczyni Ye-sol. 193 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 To naprawdę ty? 194 00:16:31,783 --> 00:16:34,619 Chodzi boso, bo wylała na siebie mleko. 195 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 Jej stopy były takie małe i miękkie. 196 00:16:40,417 --> 00:16:41,835 Więc to nie przypadek. 197 00:16:42,419 --> 00:16:46,840 Jasne, że nie. W mojej podróży tutaj nic nie było przypadkowe. 198 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 Weszłam prosto w twoją pułapkę, prawda? 199 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 Niewiarygodne. 200 00:16:59,686 --> 00:17:04,357 Myślałam, że znajdziesz gównianego faceta, będziesz mieć gówniane dzieci 201 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 i gówniane życie. Jestem pod wrażeniem. 202 00:17:07,027 --> 00:17:08,945 Jak długo to planowałaś? 203 00:17:09,029 --> 00:17:12,282 Przykro mi, że nie wiesz. Jesteś moim marzeniem. 204 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Mówiłam, że się spotkamy. 205 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 Pewnie cieszył cię każdy krok, który cię tu przybliżał. 206 00:17:22,501 --> 00:17:25,087 Było mi tak ciężko, że myślałam, że umrę. 207 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Ale teraz czuję radość. 208 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 Powinnaś była wtedy zdechnąć! 209 00:17:29,716 --> 00:17:30,967 Dla kogo? 210 00:17:31,676 --> 00:17:35,305 Nawet taka suka jak ty ma dobre życie. Czemu miałabym umierać? 211 00:17:36,848 --> 00:17:39,184 Spotkałyśmy się znowu, bo przeżyłam. 212 00:17:40,393 --> 00:17:42,145 Dziś było wyjątkowo miło. 213 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 Witaj w mojej własnej sali gimnastycznej, Yeon-jin. 214 00:17:51,029 --> 00:17:52,864 To zupełnie zrozumiałe. 215 00:17:54,074 --> 00:17:58,745 Skoro to wszystko zaplanowałaś, mogłaś wymyślić coś tak popieprzonego. 216 00:17:59,329 --> 00:18:03,166 Nawet takie zero jak ty może czasem sprawić innym przykrość. 217 00:18:04,209 --> 00:18:06,545 Dobra. Próbuj. 218 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Powodzenia. 219 00:18:25,522 --> 00:18:29,317 HYE-JEONG: PAMIĘTACIE NASZEGO WYCHOWAWCĘ? JEGO ŻONA SIĘ ODEZWAŁA. 220 00:18:29,401 --> 00:18:30,777 JAE-JUN: MASZ ZNAJOMOŚCI 221 00:18:30,861 --> 00:18:32,195 HYE-JEONG: ON NIE ŻYJE 222 00:18:35,907 --> 00:18:37,159 Nie żyje. 223 00:18:52,382 --> 00:18:54,968 Zostałaś nauczycielką? 224 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Poszłaś na studia? 225 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Tak, panie Kim. 226 00:18:59,931 --> 00:19:01,766 To pańska zasługa. 227 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 Dziękuję panu. 228 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 Ja to wezmę. 229 00:19:08,565 --> 00:19:10,192 Ojciec ma astmę. 230 00:19:10,275 --> 00:19:12,360 Kwiaty mu szkodzą, zwłaszcza lilie. 231 00:19:13,445 --> 00:19:15,947 Więc mogą być dla ciebie. 232 00:19:16,531 --> 00:19:19,743 Gratulacje. Zdałeś egzamin na inspektora szkolnego. 233 00:19:22,037 --> 00:19:25,540 Skąd o tym wiesz? Ja dopiero co się dowiedziałem. 234 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 Zaliczyłem pierwszą część. Została mi rozmowa. 235 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 Trochę się stresuję. 236 00:19:31,880 --> 00:19:36,134 Nie musisz się martwić. Masz w rodzinie wspaniałych nauczycieli. 237 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 Gdy składałam rezygnację, zdjął pan zegarek… 238 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 Zamknij gębę! 239 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 Tato? 240 00:19:42,766 --> 00:19:45,227 Ty przeklęta suko! 241 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 Ty śmieciu! 242 00:19:48,313 --> 00:19:49,648 Ty! 243 00:19:49,731 --> 00:19:51,399 - Tato! - Ty! 244 00:19:51,483 --> 00:19:54,986 Poczujesz się lepiej, kiedy zrujnujesz mi życie? 245 00:19:57,155 --> 00:19:59,491 Gdybym wiedział, że to się stanie, 246 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 - zatłukłbym cię wtedy! - Tato! 247 00:20:02,619 --> 00:20:06,289 Martwił się pan o mnie, gdy rujnował mi pan życie? 248 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Dong-eun, ty też musisz się uspokoić. 249 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 Tato, wejdź do środka! 250 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 Ludzie patrzą! 251 00:20:13,421 --> 00:20:17,133 To kłamliwa suka. Nie warto jej słuchać. 252 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Dong-eun. 253 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Powiedz mi… 254 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 O co chodzi? 255 00:20:31,022 --> 00:20:35,110 Przyszłam do ciebie, nim opublikowałam to na stronie kuratorium. 256 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 Kuratorium? 257 00:20:37,195 --> 00:20:40,156 Dobrze wiem, że jesteś niewinny. 258 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 Ale 259 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 ja też byłam wtedy niewinna. 260 00:20:46,454 --> 00:20:49,291 Tylko że ty jesteś dorosły, a ja… 261 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 miałam 18 lat. 262 00:21:03,638 --> 00:21:05,307 Czy to ty? 263 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 Zrobiłaś to panu Kimowi? 264 00:21:08,768 --> 00:21:10,979 O czym dokładnie mówisz? 265 00:21:11,771 --> 00:21:12,689 O jego śmierci 266 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 czy o jego karze? 267 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 Tato! 268 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Tato! 269 00:21:19,988 --> 00:21:22,615 Tato! 270 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Tato! 271 00:21:28,330 --> 00:21:31,041 Zaczynają napływać gratulacje i kwiaty. 272 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Ja też będę tatą. 273 00:21:38,256 --> 00:21:40,759 Ojciec zrobi dla dziecka wszystko, prawda? 274 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 O czym… 275 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 O czym ty mówisz? 276 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 Została mi tylko ocena końcowa. 277 00:21:50,143 --> 00:21:51,978 Mam szansę zostać inspektorem. 278 00:21:52,062 --> 00:21:54,439 Postaram się ci pomóc. 279 00:21:56,274 --> 00:21:58,026 Jestem na emeryturze, ale… 280 00:21:58,526 --> 00:22:00,070 Możesz otworzyć okno? 281 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 Nie. 282 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 Nie bądź taki. 283 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Wiesz, że plotki szybko się rozchodzą. 284 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 I to plotki decydują o twojej reputacji! 285 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Oddaję ci zegarek. 286 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Dobrze. 287 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Soo-han, otwórz okno. 288 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 Znam tylko jeden sposób, 289 00:22:27,180 --> 00:22:28,681 w jaki możesz mi pomóc. 290 00:22:29,641 --> 00:22:31,226 Pozostań szanowanym ojcem, 291 00:22:31,309 --> 00:22:33,728 który otrzymał Order Zasługi. 292 00:22:35,021 --> 00:22:37,857 Zrób to dla mnie. Proszę. 293 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Soo-han, proszę, okno… 294 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Tato! 295 00:22:52,914 --> 00:22:54,499 Tato! 296 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 To, co stało się z panem Kimem, 297 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 jest jego winą, nie moją. 298 00:23:06,886 --> 00:23:08,763 Jeśli szukasz innego sprawcy, 299 00:23:08,847 --> 00:23:10,932 to jesteś nim ty, nie ja. 300 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 Popieprzona suka! 301 00:23:15,270 --> 00:23:17,063 I już lepiej. 302 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 Dobrze, że się nie zmieniłaś. 303 00:23:21,818 --> 00:23:26,030 A teraz porozmawiajmy o tym, co cię najbardziej interesuje. 304 00:23:27,157 --> 00:23:27,991 Proszę pani? 305 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 Widziałam, że twoja córka jest niewinna, łagodna 306 00:23:36,207 --> 00:23:37,459 i życzliwa. 307 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 Ona będzie twoją karą. 308 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 Zabiję cię. 309 00:23:43,465 --> 00:23:48,052 Jeśli spadnie jej choć włos z głowy, zobaczysz, co się stanie. 310 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 Jestem bardzo ciekawa. 311 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Co się stanie? 312 00:23:52,974 --> 00:23:56,478 Pokiereszowałaś już moje ciało i zmiażdżyłaś mi duszę. 313 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Co jeszcze możesz zrobić? 314 00:24:02,609 --> 00:24:05,695 Przenieść ją do innej szkoły? Nawet o tym nie marz. 315 00:24:06,738 --> 00:24:09,908 Przenieść mnie do innej szkoły? Nawet o tym nie myśl. 316 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Od teraz będziesz cierpiała. 317 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 Tak jak ja cierpiałam. 318 00:24:58,748 --> 00:25:00,208 Kurwa! 319 00:25:30,029 --> 00:25:32,031 Ile mam dać na kondolencje? 320 00:25:32,115 --> 00:25:34,158 Jego żona znowu do mnie pisała. 321 00:25:34,242 --> 00:25:37,370 Daj 100 000 wonów dla kolegi, 500 000 dla przyjaciela, 322 00:25:37,453 --> 00:25:39,163 milion wonów dla psa, 323 00:25:39,247 --> 00:25:40,999 a dla nauczyciela 50 000. 324 00:25:41,082 --> 00:25:43,501 Ile dasz mi na ślubie? 325 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Sto. 326 00:25:45,753 --> 00:25:47,589 Boże! 327 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 Wonów. 328 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 Kurwa. 329 00:26:35,345 --> 00:26:38,514 Proszę wybaczyć, może pan chwilę potrzymać parasol? 330 00:26:39,390 --> 00:26:42,477 Wino z sekretariatu jest na siedzeniu pasażera. 331 00:26:51,402 --> 00:26:53,571 To od pana Shina z firmy Hanjinmaru. 332 00:26:54,405 --> 00:26:56,658 Możesz je wypić. 333 00:26:56,741 --> 00:26:59,494 Kosztuje pewnie grubo ponad milion wonów. 334 00:26:59,577 --> 00:27:00,411 Słucham? 335 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 Nie mogę, proszę pana. 336 00:27:07,001 --> 00:27:08,628 Mam zajęte ręce. 337 00:27:10,421 --> 00:27:12,548 Nie mogę przyjąć czegoś tak cennego. 338 00:27:13,257 --> 00:27:16,511 Nawet nie wiem, jak je pić. Proszę się nie przejmować. 339 00:27:16,594 --> 00:27:20,264 To ja powinienem ci mówić, żebyś się nie przejmował. 340 00:27:21,391 --> 00:27:22,975 Nie wiem, w czym problem. 341 00:27:23,810 --> 00:27:25,019 Słucham? 342 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 W drodze do domu kup wino za 10 000 wonów. 343 00:27:28,773 --> 00:27:30,024 I trochę sera. 344 00:27:30,775 --> 00:27:33,986 Najpierw wypij tańsze wino, a potem to. 345 00:27:35,697 --> 00:27:38,282 Tak nauczysz się, jak je pić. Do jutra. 346 00:28:08,730 --> 00:28:10,773 Wiesz, o czym marzyłam? 347 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 Tata! 348 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 Witamina tatusia! Skarb tatusia! 349 00:28:22,952 --> 00:28:24,620 Marzyłam, że pewnego dnia 350 00:28:24,704 --> 00:28:28,583 zapomnę twoje imię i twoją twarz. 351 00:28:30,084 --> 00:28:33,087 I gdy cię przypadkiem spotkam, będę się zastanawiać: 352 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 „Kim ona jest?”. 353 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 Miałam nadzieję, że cię nie będę pamiętać. 354 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 To okropne, gdy się nad tym zastanowić. 355 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 Mój świat kręci się wokół ciebie. 356 00:28:53,816 --> 00:28:55,985 A ponieważ tak jest, 357 00:28:57,361 --> 00:29:01,866 świat, w którym będzie żyła twoja córka, będzie kręcił się wokół mnie. 358 00:29:04,452 --> 00:29:07,663 Przyjmę na siebie tę straszliwą urazę, którą odczuje, 359 00:29:08,456 --> 00:29:09,999 jako cenę swojej zemsty. 360 00:29:16,672 --> 00:29:20,843 DLA YEON-JIN 361 00:29:35,775 --> 00:29:37,944 Co się stało? Kto to zrobił? 362 00:29:43,074 --> 00:29:45,243 Mam zdjęcie, które pani wysłała. 363 00:29:47,161 --> 00:29:49,831 Wykorzystam też zdjęcie So-hee. 364 00:29:50,665 --> 00:29:52,083 Dziękuję pani. 365 00:29:52,166 --> 00:29:54,001 To coś, co muszę zrobić. 366 00:29:55,586 --> 00:29:57,338 Byłam wtedy młoda. 367 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 Przyjaźniłaś się z So-hee? 368 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 Mogę prosić o podpaski? Bez skrzydełek. 369 00:30:08,015 --> 00:30:09,100 Chwileczkę. 370 00:30:16,691 --> 00:30:19,277 Oto woda utleniona i maść na oparzenia. 371 00:30:19,360 --> 00:30:20,444 Razem 4700 wonów. 372 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Nie. 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,830 Gdy znęcali się nad So-hee, 374 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 ja… 375 00:30:34,876 --> 00:30:36,419 stałam z boku. 376 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 A potem stałam się ofiarą. 377 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 Teraz więc 378 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 zostanę sprawcą. 379 00:30:48,514 --> 00:30:52,018 Trochę za późno, ale nie będę już stać z boku. 380 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Czy… 381 00:30:56,439 --> 00:30:58,608 to początek długiej bitwy? 382 00:30:59,734 --> 00:31:00,568 Tak. 383 00:31:02,320 --> 00:31:04,655 To jedyne, co mogę ci powiedzieć. 384 00:31:06,198 --> 00:31:07,283 Wygraj, proszę. 385 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 Tamta 18-letnia Dong-eun i ta 36-letnia Dong-eun. 386 00:31:14,206 --> 00:31:15,583 Trzymam kciuki za obie. 387 00:31:19,337 --> 00:31:20,171 Dobrze. 388 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Zrobię 389 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 wszystko, żeby wygrać. 390 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 Jesteś. Bałem się, że nie przyjdziesz. 391 00:31:41,317 --> 00:31:44,236 - Czemu miałabym nie przyjść? - Spotkałaś resztę. 392 00:31:44,320 --> 00:31:47,073 Nie powiedziałeś im, że się widzieliśmy. 393 00:31:47,156 --> 00:31:48,658 Po co miałbym mówić? 394 00:31:49,700 --> 00:31:52,703 Postawiłem na ciebie wszystko, co mam. 395 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 A więc… 396 00:31:58,626 --> 00:32:01,253 zginiesz, jeśli wplączesz mnie w jakiś kanał. 397 00:32:07,969 --> 00:32:08,886 Jadłaś już? 398 00:32:13,557 --> 00:32:14,642 To krótko potrwa. 399 00:32:14,725 --> 00:32:18,562 Niech trwa długo. Pogadamy przy jedzeniu. Co lubisz? 400 00:32:27,738 --> 00:32:28,572 Przepraszam! 401 00:32:29,407 --> 00:32:30,741 Poproszę butelkę soju. 402 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Czemu nie jesz? 403 00:32:36,914 --> 00:32:39,667 Już jadłam. Co z tym, o co prosiłam? 404 00:32:53,472 --> 00:32:54,306 Napijesz się? 405 00:32:54,390 --> 00:32:55,766 Już piłam. 406 00:33:05,568 --> 00:33:09,864 Info o dragach, które kupiła Sa-ra, i o gościu, na którego leci Hye-jeong. 407 00:33:13,284 --> 00:33:14,368 Co z tymi włosami? 408 00:33:15,828 --> 00:33:16,996 DNA się zgadza. 409 00:33:20,624 --> 00:33:23,294 Naprawdę? Czyli Jae-jun ma dziecko? 410 00:33:23,794 --> 00:33:26,130 - Gdzie? - Sama wykorzystam tę kartę. 411 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 Ty weź to. 412 00:33:32,636 --> 00:33:35,723 Kostnica? Co tam jest? 413 00:33:36,891 --> 00:33:40,061 - To lepsza karta? - Jeśli chcesz pieniędzy, to tak. 414 00:33:40,561 --> 00:33:43,147 A kogo tam znajdziesz, przekonasz się sam. 415 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 Coś na tym zarobię. 416 00:33:50,071 --> 00:33:50,905 Prawda? 417 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 D-3. Tutaj. 418 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 YOON SE-HEE KOBIETA, 18 LAT 419 00:34:15,179 --> 00:34:16,013 A więc 420 00:34:17,598 --> 00:34:21,185 Yoon So-hee leży tu od ponad dziesięciu lat? 421 00:34:21,268 --> 00:34:22,269 Zgadza się. 422 00:34:22,353 --> 00:34:24,522 Rachunek wynosi 100 milionów wonów. 423 00:34:25,022 --> 00:34:28,943 Policja uznała to za samobójstwo, ale jej rodzice się nie zgadzają. 424 00:34:29,443 --> 00:34:31,362 Nie odbierają telefonów od nas. 425 00:34:31,862 --> 00:34:35,449 Nie możemy usunąć ciała bez zgody rodziny. 426 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Mogę… 427 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 Czy mogę to zobaczyć? No wiesz, zwłoki. 428 00:34:43,332 --> 00:34:44,834 Chyba nie powinienem… 429 00:34:45,918 --> 00:34:48,671 - Jesteś z najbliższej rodziny? - Nie. 430 00:34:49,255 --> 00:34:52,591 Przyjaźniliśmy się. W liceum często się spotykaliśmy. 431 00:34:53,175 --> 00:34:55,678 Musi ci towarzyszyć członek rodziny. 432 00:34:55,761 --> 00:34:57,680 Dla nas to też problem. 433 00:34:57,763 --> 00:35:01,350 Spróbuj przekonać rodzinę. 434 00:35:01,892 --> 00:35:05,229 Mogą zrezygnować z odbioru ciała. 435 00:35:08,858 --> 00:35:10,526 Chcesz wiedzieć, czego chcę? 436 00:35:12,987 --> 00:35:16,574 Czy chcę, żeby skrzydła Myeong-o wywołały huragan? 437 00:35:18,576 --> 00:35:22,163 Myeong-o nie ma skrzydeł, Yeon-jin. 438 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 Nie zasługuje na coś tak pięknego. 439 00:35:39,847 --> 00:35:41,932 Myeong-o to moja karta SD. 440 00:35:42,433 --> 00:35:45,644 Wsadziłam go do aparatu, żeby zrobić pewne zdjęcie. 441 00:35:47,605 --> 00:35:49,273 To będzie warte kupę forsy. 442 00:35:51,525 --> 00:35:55,029 Rany, Dong-eun. Ciekawa laska się z ciebie zrobiła. 443 00:36:07,833 --> 00:36:13,047 PACJENT: YOON JEONG-HWAN 444 00:36:20,679 --> 00:36:22,681 Przenieśliście Yoon Jeong-hwana? 445 00:36:23,557 --> 00:36:27,353 Nie wiedziałeś? Rano doznał zapaści. 446 00:36:59,468 --> 00:37:03,389 Nic panu nie jest? Nie oparzył się pan? 447 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Nic mi nie jest. 448 00:37:39,300 --> 00:37:43,304 Czy ktoś znęcał się nad tobą w szkole? Ktoś cię uderzył? 449 00:37:43,387 --> 00:37:44,513 Mamo, co się stało? 450 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 Nawet nauczyciele nie mogą tego robić. 451 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Czy ktoś przyłożył ci coś gorącego do ciała? 452 00:37:51,020 --> 00:37:53,022 Czemu ktoś miałby to robić? 453 00:37:53,105 --> 00:37:54,523 To okropne. 454 00:37:54,606 --> 00:37:56,483 Za to powinna być kara. 455 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Idę pograć z koleżankami. 456 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Ye-sol! 457 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 Przychodzi raz w tygodniu, w piątki. 458 00:38:18,839 --> 00:38:21,675 Już trzy z pięciu zdjęć, które robię, są ostre. 459 00:38:29,683 --> 00:38:32,144 KLUB GO 460 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 Szybko nauczyłam się grać w go, Yeon-jin. 461 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 Miałam jasny cel. 462 00:40:19,460 --> 00:40:23,714 Wygrywasz, gdy przejmujesz terytoria, które zbudował przeciwnik. 463 00:40:25,883 --> 00:40:27,134 Jest piękna. 464 00:40:38,437 --> 00:40:39,730 Dawno cię nie było. 465 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 Musiałam zarabiać na życie. 466 00:40:44,610 --> 00:40:45,777 Czym się zajmujesz? 467 00:40:46,737 --> 00:40:50,240 Zdradzałam naiwnych mężczyzn i doprowadzałam ich do płaczu. 468 00:40:52,034 --> 00:40:53,327 Dużo zarobiłaś? 469 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 Niezbyt. 470 00:40:56,038 --> 00:40:57,789 Jestem dobrym człowiekiem. 471 00:41:03,045 --> 00:41:05,005 Gdzie uczyłaś się grać w go? 472 00:41:06,215 --> 00:41:07,299 W parku. 473 00:41:09,593 --> 00:41:11,678 Odpowiadasz tak zaskakująco. 474 00:41:36,078 --> 00:41:38,038 Stawka to 20 000 wonów za partię? 475 00:41:47,256 --> 00:41:48,090 Jeden oddech. 476 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Jestem bez szans. 477 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Zapłacisz gotówką? 478 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Co? 479 00:42:06,149 --> 00:42:07,401 Było miło. 480 00:42:10,654 --> 00:42:11,989 Dam 50 000 za partię. 481 00:42:14,116 --> 00:42:15,284 Zagramy rewanż? 482 00:42:18,579 --> 00:42:19,955 Przy okazji, Yeon-jin, 483 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 chcesz znać prawdziwy powód, dla którego lubię grać w go? 484 00:42:27,588 --> 00:42:28,839 To byłby hazard. 485 00:42:31,008 --> 00:42:31,925 Tak? 486 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 Gdy grasz w go, swoje pragnienia wyrażasz w ciszy. 487 00:42:36,638 --> 00:42:41,268 Uwodzisz i dajesz się uwieść. Jedno rozbiera drugie do naga. 488 00:42:42,978 --> 00:42:44,938 Gdy przeciwnik się nie rewanżuje… 489 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 wtedy… 490 00:42:51,486 --> 00:42:53,280 staje się to zwykłą partią go. 491 00:42:54,489 --> 00:42:55,616 Chętnie spróbuję… 492 00:42:56,325 --> 00:42:57,367 hazardu. 493 00:44:54,484 --> 00:44:59,489 Napisy: Przemysław Rak