1
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
Ben je altijd zo egoïstisch?
2
00:01:36,973 --> 00:01:40,685
We wachten allemaal op je.
Ga hier niet alleen zitten te leren.
3
00:01:48,401 --> 00:01:49,986
Nu sta je wel op, toch?
4
00:01:51,195 --> 00:01:55,950
Juist. Dong-eun.
Je zei dat je architectuur wilde studeren.
5
00:01:56,909 --> 00:02:00,163
Zeg. Stel je vragen gerust aan mij.
6
00:02:00,246 --> 00:02:02,874
Ik ben best gekend met de bouw.
7
00:02:04,208 --> 00:02:07,628
Het is 'bekend', sukkel.
-Dat zei ik, gestoord kreng.
8
00:02:07,712 --> 00:02:11,841
Je zei 'gekend', dombo.
-Doe niet of je beter bent, leeghoofd.
9
00:02:43,664 --> 00:02:48,169
Je voeten die anderen graag vertrapten,
en alle voeten die ernaast liepen.
10
00:02:50,588 --> 00:02:55,009
Je lippen die lachten om andermans ongeluk
en alle lippen die meelachten.
11
00:02:56,844 --> 00:03:01,557
Die kwaadaardige ogen, en alle ogen
die er vol genegenheid naar staarden.
12
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Je hand die anderen bespotte en brak…
13
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
…en de handen die hem vasthielden.
14
00:03:29,210 --> 00:03:30,169
En…
15
00:03:30,920 --> 00:03:33,923
…je ziel die vreugde vond in elk moment.
16
00:03:35,675 --> 00:03:39,178
Zo ver ben ik van plan
om te gaan, Yeon-jin.
17
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Er zal geen vergiffenis zijn…
18
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
…en dus ook geen glorie.
19
00:03:48,854 --> 00:03:50,106
Gestoord kreng.
20
00:03:52,108 --> 00:03:54,527
Los.
-Je doet alsof we nog op school zitten.
21
00:03:54,610 --> 00:03:55,861
Laat me los.
22
00:03:57,154 --> 00:03:59,156
Heb je al je dromen waargemaakt?
23
00:03:59,657 --> 00:04:02,159
Kennelijk heb je een aardige baan.
24
00:04:02,243 --> 00:04:06,706
Je trouwde met een gewilde single toen je
jong en mooi was. Ben je gelukkig?
25
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
Het is je vast gelukt. Toch, Yeon-jin?
26
00:04:13,879 --> 00:04:15,715
Kijk nou.
27
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
Voorzichtig.
-Wanneer heb je dit geregeld?
28
00:04:18,259 --> 00:04:20,928
fijne verjaardag voor jou
29
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
fijne verjaardag voor jou
30
00:04:25,683 --> 00:04:29,520
fijne verjaardag, lieve Yeon-jin
31
00:04:30,688 --> 00:04:33,816
fijne verjaardag voor jou
32
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Wat wil je?
33
00:04:41,115 --> 00:04:46,120
Je hebt vast artikelen over mijn huwelijk
opgezocht. Wat ben je van plan?
34
00:04:46,912 --> 00:04:50,750
Stop als je haar hier niet vermoordt.
Het stikt van de studenten.
35
00:04:51,250 --> 00:04:52,752
Hé, wees de wijste.
36
00:04:52,835 --> 00:04:56,172
Yeon-jin is nog een kind
dat niet met woede kan omgaan.
37
00:04:59,425 --> 00:05:02,345
Jullie zijn geen spat veranderd.
38
00:05:02,428 --> 00:05:05,348
En jullie vriendschap ook niet.
Ik ben jaloers.
39
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
Jij bent wel veranderd.
40
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
Op school was je nogal flets.
41
00:05:13,397 --> 00:05:14,815
Nu ben je kleurrijker.
42
00:05:15,608 --> 00:05:16,692
Vind je?
43
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
Ik ga maar eens.
44
00:05:22,031 --> 00:05:27,036
Ik geniet van je weerbericht. Je vindt 't
toch niet erg als ik een comment plaats?
45
00:05:30,373 --> 00:05:33,292
Het was leuk om jullie te zien.
46
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
Trouwens, Jae-jun…
47
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
…jij hebt geen idee…
48
00:05:39,882 --> 00:05:41,133
…wat kleurrijk is.
49
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Hier is de tas.
50
00:06:15,000 --> 00:06:18,254
Je was niet op de zaak
en neemt al de hele dag niet op.
51
00:06:19,547 --> 00:06:21,132
Ik snap er niks meer van.
52
00:06:21,215 --> 00:06:25,344
Ik rij vaker in m'n auto dan jij.
Waarom pak je je loon nog aan?
53
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
Sorry.
54
00:06:28,139 --> 00:06:30,099
Ik had een black-out van de drank.
55
00:06:31,851 --> 00:06:33,519
Moet ik nog iets doen?
56
00:06:37,773 --> 00:06:40,192
Ga na wat Moon Dong-eun zoal doet.
57
00:06:43,946 --> 00:06:45,072
Moon Dong-eun?
58
00:06:46,574 --> 00:06:50,494
Dat kind van de middelbare school?
-Ja, die jij de mond snoerde.
59
00:06:50,578 --> 00:06:51,829
Hoelang duurt dat?
60
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
Ben je toevallig…
61
00:07:00,588 --> 00:07:02,840
…met Dong-eun naar bed geweest?
62
00:07:04,008 --> 00:07:05,718
Heeft ze een kind van je?
63
00:07:06,635 --> 00:07:08,220
Ben je high?
64
00:07:08,304 --> 00:07:11,515
Of gestoord?
Kies je een leven als enorme dombo?
65
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
Hè? Gaan we samen in bad?
66
00:07:15,603 --> 00:07:16,770
Nee.
67
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Voor mij koopt ie geen handtassen.
68
00:07:29,325 --> 00:07:32,578
Wauw, het uitzicht is 's avonds zo mooi.
69
00:07:32,661 --> 00:07:36,499
Zal ik bij jou komen wonen?
70
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Hoe heet je ook alweer?
71
00:07:39,793 --> 00:07:40,836
Ha-na.
72
00:07:43,047 --> 00:07:44,465
Lieve Ha-na.
73
00:07:44,548 --> 00:07:46,717
Niet de slimste thuis, hè?
74
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Ha-na, zie ik er zo dom uit?
75
00:07:52,097 --> 00:07:55,100
Je echte naam zeg je niet,
maar je droomt zo groot.
76
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Dat vind ik heel triest.
77
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Hé, Ha-na.
78
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Je haar is rood, hè?
79
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Ja, het is rood.
80
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
Zie je dat niet?
81
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
Ha-na.
82
00:08:24,255 --> 00:08:26,590
Weet je welke bitches ik 't meest haat?
83
00:08:27,424 --> 00:08:31,720
Anne van het Groene Huis en Roodkapje.
Jij hebt ook rood haar.
84
00:08:33,055 --> 00:08:36,058
Zal ik je eenzaam en triest maken,
zodat je ook stoer wordt?
85
00:08:37,059 --> 00:08:37,977
Nou?
86
00:08:39,812 --> 00:08:43,566
Bel me als Mr Yoon in kamer 701
een consult nodig heeft.
87
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Sorry, Yeo-jeong. Mag ik iets vragen?
88
00:08:46,151 --> 00:08:48,404
Vraag het mij maar. Hij moet weg.
89
00:08:48,904 --> 00:08:50,573
Ik regel alles, ga maar.
90
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
Ik ga omdat ik je vertrouw. Bel me.
91
00:08:53,158 --> 00:08:54,243
Ik kom terug.
92
00:08:58,581 --> 00:08:59,665
Wat is de vraag?
93
00:08:59,748 --> 00:09:02,585
Is Yeo-jeong de zoon van de directeur?
94
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Echt? Is hij de zoon van de directeur?
95
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Ik dacht dat hij haar dochter was.
Roze staat hem goed.
96
00:09:08,674 --> 00:09:10,342
Het is dus waar.
97
00:09:10,426 --> 00:09:12,428
Ik hoorde het gisteren pas.
98
00:09:12,511 --> 00:09:13,429
Jong-heon…
99
00:09:13,929 --> 00:09:17,600
…dus Yeo-jeongs vader
is de voormalig directeur…
100
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
…die is overleden, toch?
101
00:09:19,768 --> 00:09:22,938
Wil je dat weten? Zoek het op op internet.
102
00:09:27,818 --> 00:09:31,113
Is hij echt vermoord
door een patiënt die hij heeft gered?
103
00:09:31,196 --> 00:09:36,035
Vandaag is zijn vaders sterfdag.
Daarom ging hij vroeg naar huis.
104
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
Heb je zijn sterfdag ook onthouden?
105
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Yeo-jeongs moeder is mijn nicht.
106
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Ik snap het.
107
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Wat?
108
00:09:57,348 --> 00:09:59,808
Je bent arts. Je hoort niet te roken.
109
00:10:02,645 --> 00:10:04,647
Het huis zit vol longchirurgen.
110
00:10:06,982 --> 00:10:10,319
Je hebt toch gegeten voor je kwam?
Kun je drinken?
111
00:10:12,154 --> 00:10:14,490
Je ooms zijn al dronken.
112
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
Is de herdenking geschreven?
-Dat doe ik nu.
113
00:10:24,708 --> 00:10:25,542
Hier.
114
00:10:26,126 --> 00:10:27,378
Dit was van je vader.
115
00:10:28,796 --> 00:10:30,005
Nu is het van jou.
116
00:10:39,264 --> 00:10:42,101
Kom op. Je vader wacht.
117
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
KOM BIJ ONS, VADER,
DIE JE LEVEN WIJDDE AAN LEREN
118
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
Ik dacht dat ik een spook zag.
-Ze kwam vast expres.
119
00:11:41,493 --> 00:11:44,747
Ze wist wat ze deed.
Weet niemand wat ze nu doet?
120
00:11:44,830 --> 00:11:46,540
Myeong-o, ga het na.
121
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
Wie betaalt ervoor en hoeveel?
122
00:12:03,891 --> 00:12:05,934
Ik heb eerst iets van jou nodig.
123
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Bah, de kleur is een beetje…
124
00:12:17,988 --> 00:12:19,072
Hé.
125
00:12:22,117 --> 00:12:23,494
Laat die eens zien.
126
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
Trouwens, Yeon-jin, gaat het?
127
00:12:31,210 --> 00:12:34,671
Wat als er een vreemd gerucht
op de nieuwswebsite komt?
128
00:12:34,755 --> 00:12:37,674
Wat als ze eieren gooien
als je naar huis gaat?
129
00:12:37,758 --> 00:12:39,843
Moon Dong-eun, die trut.
130
00:12:39,927 --> 00:12:40,886
Triest gezicht.
131
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Vuile teef.
132
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
MIJN SCHATJE
133
00:12:46,391 --> 00:12:50,813
Liefje, heb je lekker geluncht?
Ik ga nu naar huis.
134
00:12:50,896 --> 00:12:54,441
Ja. Maar ik heb melk
op m'n slippers gemorst.
135
00:12:54,525 --> 00:12:58,612
Ze zijn nat, dus ik loop op blote voeten.
-Loop je op blote voeten?
136
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
Dat is gevaarlijk.
137
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
Heb je het je leraar verteld?
138
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
Onze leraar
is niet meer Mr Yang Wu-gyeong.
139
00:13:07,746 --> 00:13:09,331
Hoe bedoel je?
140
00:13:09,414 --> 00:13:11,667
We krijgen een nieuwe lerares.
141
00:13:11,750 --> 00:13:13,418
Ze komt zo.
142
00:13:13,502 --> 00:13:14,419
Echt?
143
00:13:15,504 --> 00:13:17,047
Ze hebben niks gezegd…
144
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
Morgen ga ik met je mee.
145
00:13:19,716 --> 00:13:22,553
Je zult blij zijn haar te zien,
ze is je vriendin.
146
00:13:23,428 --> 00:13:25,180
Hè? Wie?
147
00:13:25,264 --> 00:13:26,348
De nieuwe juf.
148
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Miss Moon Dong-eun.
149
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Hoe zeg je dat je juf heet?
150
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Aangenaam.
151
00:13:41,113 --> 00:13:45,659
Vertel haar hoe alles werkt
en wat ze moet weten over onze school.
152
00:13:45,742 --> 00:13:47,244
Meneer de directeur.
153
00:13:47,327 --> 00:13:51,039
Zorg goed voor Miss Moon.
-Natuurlijk, meneer.
154
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Mijn naam is Moon Dong-eun.
155
00:13:53,292 --> 00:13:56,503
Ik ben jullie nieuwe juf
nu Mr Yang vertrokken is.
156
00:14:00,257 --> 00:14:05,178
Vanaf nu tellen de volgende drie dingen
niet meer hier in de klas.
157
00:14:05,762 --> 00:14:08,765
Het werk van je ouders.
Het geld van je ouders.
158
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
En hun connecties.
159
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Zorg dat je deze drie regels volgt.
160
00:14:16,064 --> 00:14:18,901
Pest niemand
omdat je betere kleren draagt…
161
00:14:19,568 --> 00:14:23,113
…in een betere auto zit
of omdat je in een mooier huis woont.
162
00:14:24,323 --> 00:14:27,701
Als je toch besluit iemand te pesten,
laat ik je familie smeken…
163
00:14:28,201 --> 00:14:32,331
…om vergeving,
ook je moeder die je kleren kocht…
164
00:14:32,956 --> 00:14:37,252
…je papa die in de auto rijdt, en je
opa en oma die het huis hebben betaald.
165
00:14:41,256 --> 00:14:42,925
We gaan het leuk hebben.
166
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
Goed.
167
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
Allemaal tandjes poetsen.
168
00:14:53,685 --> 00:14:55,771
Kom maar met je tandenborstel.
169
00:14:58,607 --> 00:15:00,692
Hoe zou ze de directeur kennen?
170
00:15:00,776 --> 00:15:03,278
Hij heeft haar zelf voorgesteld.
171
00:15:04,655 --> 00:15:07,074
Misschien is ze familie van hem.
172
00:15:08,700 --> 00:15:13,956
Mr Kang, voel je je een goed mens
als je zo onschuldig doet?
173
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Ben je trots?
174
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
Het spijt me.
175
00:15:20,963 --> 00:15:22,881
Ze doet het vast met hem…
176
00:15:23,840 --> 00:15:24,883
…of dat deed ze.
177
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
Zeker weten.
178
00:16:25,027 --> 00:16:26,611
Ye-sols lerares.
179
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Ben jij dat echt?
180
00:16:31,783 --> 00:16:34,786
Ze daagt geen schoenen
omdat ze melk had gemorst.
181
00:16:35,912 --> 00:16:38,582
Haar voeten waren zo klein en zacht.
182
00:16:40,417 --> 00:16:43,336
Dus dit is geen toeval.
-Zeker niet.
183
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
Niets op mijn weg hierheen was toevallig.
184
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Ik ben in je val gelopen, hè?
185
00:16:55,807 --> 00:16:57,142
Ongelooflijk.
186
00:16:59,686 --> 00:17:04,357
Ik dacht dat je een klojo zou vinden
en een stel rotkinderen zou krijgen…
187
00:17:04,441 --> 00:17:08,945
…en een kutleven zou leiden. Knap, hoor.
Hoelang plan je dit al?
188
00:17:09,029 --> 00:17:12,949
Wat teleurstellend dat je dat niet weet.
Yeon-jin, je bent mijn droom.
189
00:17:13,533 --> 00:17:16,119
Ik zei toch dat ik je terug zou zien.
190
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
Ik wed dat je elke dag hebt genoten
op je weg hierheen.
191
00:17:22,501 --> 00:17:25,087
De weg was zo zwaar
dat ik dacht dat ik doodging.
192
00:17:25,170 --> 00:17:27,172
Maar nu ik er ben, is het wel leuk.
193
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Was dan gewoon doodgegaan.
194
00:17:29,716 --> 00:17:30,967
Voor wie?
195
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
Zelfs een vals kreng als jij leeft lekker.
Waarom ik niet?
196
00:17:36,848 --> 00:17:39,392
We zien elkaar terug omdat ik nog leef.
197
00:17:40,310 --> 00:17:42,896
Vandaag was extra leuk voor mij.
198
00:17:42,979 --> 00:17:46,191
Welkom in mijn eigen gymzaal, Yeon-jin.
199
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
Ja, heel begrijpelijk.
200
00:17:54,074 --> 00:17:58,745
Het is zeker geen toeval dat je hier bent.
Ik snap wel dat je zoiets verknipts denkt.
201
00:17:59,329 --> 00:18:03,166
Zelfs een nul als jij
kan weleens iets irritants uithalen.
202
00:18:04,209 --> 00:18:06,670
Oké. Doe je best.
203
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Succes.
204
00:18:25,522 --> 00:18:29,442
HYE-JEONG: KEN JE ONZE KLASSENLERAAR
NOG? Z'N VROUW NAM NET CONTACT OP
205
00:18:29,526 --> 00:18:30,777
JIJ KENT ECHT IEDEREEN
206
00:18:30,861 --> 00:18:32,112
HIJ IS DOOD
207
00:18:35,907 --> 00:18:37,159
Hij is dood.
208
00:18:52,382 --> 00:18:54,968
Ben je lerares geworden?
209
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Heb je gestudeerd?
210
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Ja, Mr Kim.
211
00:18:59,931 --> 00:19:01,766
Allemaal dankzij u.
212
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
Dank u, Mr Kim.
213
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
Geef die maar.
214
00:19:08,565 --> 00:19:12,569
Mijn vader heeft astma. Hij kan niet
tegen bloemen, vooral lelies.
215
00:19:13,445 --> 00:19:16,448
Dan zijn deze om jou te feliciteren.
216
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Gefeliciteerd.
217
00:19:18,158 --> 00:19:20,327
Je wordt schoolinspecteur.
218
00:19:22,037 --> 00:19:25,665
Hoe weet je dat zo snel?
Ik kwam zodra ik het gehoord had.
219
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
Ik ben geslaagd voor het eerste deel.
Nu het gesprek nog.
220
00:19:29,544 --> 00:19:31,796
Daar maak ik me wel zorgen om.
221
00:19:31,880 --> 00:19:36,134
Nergens voor nodig.
Je komt uit een familie van goede leraren.
222
00:19:37,469 --> 00:19:40,138
Toen ik van school ging,
deed u uw horloge af…
223
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
Hou je kop.
224
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
Papa?
225
00:19:42,766 --> 00:19:45,227
Jij smerig kreng.
226
00:19:45,310 --> 00:19:47,479
Jij stuk vuil.
227
00:19:48,313 --> 00:19:49,648
Jij.
228
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
Hé, papa.
-Jij.
229
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Denk je…
230
00:19:53,068 --> 00:19:55,904
…dat jou niks gebeurt
als je mijn leven verpest?
231
00:19:57,155 --> 00:19:59,908
Als ik had geweten dat dit zou gebeuren…
232
00:19:59,991 --> 00:20:02,535
…had ik je toen vermoord.
-Papa.
233
00:20:02,619 --> 00:20:06,289
Was u bezorgd om mij
toen u mijn leven verpestte?
234
00:20:06,373 --> 00:20:09,167
Dong-eun, wacht. Jij moet ook bedaren.
235
00:20:09,251 --> 00:20:11,419
Pap, ga eerst maar naar binnen.
236
00:20:11,503 --> 00:20:13,338
De mensen kijken. Kom op.
237
00:20:13,421 --> 00:20:17,133
Die trut staat te liegen, oké?
Niet naar luisteren.
238
00:20:25,267 --> 00:20:26,142
Dong-eun.
239
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Vertel.
240
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
Hoe zit dit?
241
00:20:31,022 --> 00:20:35,110
Ik kwam naar jou voor ik het op de site
van het Bureau van Onderwijs zet.
242
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
Bureau van Onderwijs?
243
00:20:37,195 --> 00:20:40,573
Ik weet heel goed dat jij onschuldig bent.
244
00:20:40,657 --> 00:20:41,741
Maar…
245
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
…ik was toen ook onschuldig.
246
00:20:46,454 --> 00:20:49,291
Jij bent nu volwassen, Soo-han, maar ik…
247
00:20:51,042 --> 00:20:53,211
…ik was nog minderjarig.
248
00:21:03,638 --> 00:21:05,307
Was jij dat?
249
00:21:07,267 --> 00:21:10,979
Heb jij Mr Kim dat aangedaan?
-Wat bedoel je precies?
250
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Zijn dood…
251
00:21:13,773 --> 00:21:14,941
…of zijn straf?
252
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Papa.
253
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Papa.
254
00:21:19,988 --> 00:21:22,615
Papa.
255
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Papa.
256
00:21:28,330 --> 00:21:31,041
De bloemen om het te vieren
komen al binnen.
257
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Ik word ook vader.
258
00:21:38,256 --> 00:21:40,759
Een vader doet alles voor z'n kind, toch?
259
00:21:41,426 --> 00:21:43,511
Waar…
260
00:21:44,929 --> 00:21:46,598
Waar heb je het over?
261
00:21:46,681 --> 00:21:49,184
Je weet dat ik alleen het gesprek nog heb?
262
00:21:50,143 --> 00:21:54,439
Ik ben bijna inspecteur.
-Ik doe m'n best om je daarbij te helpen.
263
00:21:56,274 --> 00:21:58,443
Ik ben dan met pensioen…
264
00:21:58,526 --> 00:22:00,779
Soo-han, doe je het raam open?
265
00:22:00,862 --> 00:22:02,072
Nee.
266
00:22:03,114 --> 00:22:07,035
Doe niet zo. Je weet
dat geruchten snel de ronde doen.
267
00:22:07,118 --> 00:22:10,497
Je reputatie wordt geruchten
en geruchten worden je reputatie.
268
00:22:13,041 --> 00:22:14,584
Hou je horloge maar.
269
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Oké.
270
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Soo-han, doe het raam open…
271
00:22:22,842 --> 00:22:25,095
Nu is er nog maar één ding…
272
00:22:27,180 --> 00:22:28,681
…dat je voor me kunt doen.
273
00:22:29,641 --> 00:22:33,728
Blijf een respectabele vader
die de Orde van Verdienste verdient.
274
00:22:35,021 --> 00:22:37,857
Doe het voor mij. Alsjeblieft.
275
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
Soo-han, alsjeblieft, het raam.
276
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Papa.
277
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Papa.
278
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
Wat er met Mr Kim is gebeurd…
279
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
…kwam door hem, niet door mij.
280
00:23:06,886 --> 00:23:10,932
Als je een andere dader zoekt,
kijk dan naar jezelf, niet naar mij.
281
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Smerig kreng.
282
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
Ja, dat lijkt er meer op.
283
00:23:17,897 --> 00:23:20,150
Gelukkig ben je niet veranderd.
284
00:23:21,818 --> 00:23:22,735
Goed.
285
00:23:23,778 --> 00:23:26,364
Zullen we praten
over wat je echt wil weten?
286
00:23:27,157 --> 00:23:27,991
Mevrouw?
287
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Ik zie dat je dochter Ye-sol
puur, zachtaardig…
288
00:23:36,207 --> 00:23:37,459
…en lief is.
289
00:23:39,043 --> 00:23:42,213
Zij zal dus je straf zijn.
-Ik maak je af.
290
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
Raak maar eens één haar van Ye-sol aan.
291
00:23:46,801 --> 00:23:50,013
Dan zullen we zien wat er gebeurt.
-Ik ben benieuwd.
292
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Wat gebeurt er dan?
293
00:23:52,974 --> 00:23:56,895
Je hebt mijn lichaam al gebroken
en mijn ziel verdrukt.
294
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Wat kun je nog meer doen?
295
00:24:02,609 --> 00:24:05,695
Haar naar een andere school sturen?
Waag het niet.
296
00:24:06,738 --> 00:24:10,325
Mij naar een andere school sturen?
Waag het niet.
297
00:24:10,992 --> 00:24:13,203
Vanaf nu zul je alleen maar lijden.
298
00:24:13,703 --> 00:24:15,205
Net als ik toen.
299
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Kut.
300
00:25:30,029 --> 00:25:34,200
Hoeveel condoleancegeld moet ik geven?
Verdomme, zijn vrouw sms't weer.
301
00:25:34,284 --> 00:25:37,287
100.000 won voor een klasgenoot,
500.000 voor een vriend…
302
00:25:37,370 --> 00:25:39,163
…een miljoen voor een hond…
303
00:25:39,247 --> 00:25:43,668
…en 50.000 won voor je leraar.
-Hoeveel geef je op mijn bruiloft?
304
00:25:44,419 --> 00:25:45,253
Honderd.
305
00:25:45,753 --> 00:25:48,423
O, mijn god.
306
00:25:48,506 --> 00:25:49,340
Zoveel won.
307
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
Shit.
308
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Pardon meneer,
houdt u de paraplu even vast?
309
00:26:39,390 --> 00:26:42,602
De wijn van de directeur
ligt op de passagiersstoel.
310
00:26:51,402 --> 00:26:53,571
Van Mr Shin, van Hanjinmaru.
311
00:26:54,405 --> 00:26:56,658
Neem jij die maar.
312
00:26:56,741 --> 00:27:00,411
Als ie van Mr Shin komt,
kost ie meer dan een miljoen won.
313
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
Dat gaat niet, meneer.
314
00:27:07,001 --> 00:27:08,628
Mijn handen zijn vol.
315
00:27:10,505 --> 00:27:12,757
Toch kan ik zoiets kostbaars
niet aannemen.
316
00:27:13,257 --> 00:27:16,511
Ik weet niet eens hoe ik die moet drinken.
Het is goed.
317
00:27:16,594 --> 00:27:20,264
Ik hoor te zeggen dat het goed is
en dat heb ik al gezegd.
318
00:27:21,391 --> 00:27:23,726
Ik zie het probleem niet.
319
00:27:23,810 --> 00:27:25,019
Meneer?
320
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
Koop goedkope wijn
van de supermarkt op weg naar huis.
321
00:27:28,773 --> 00:27:30,024
Koop ook wat kaas.
322
00:27:30,775 --> 00:27:34,237
Drink eerst de goedkope wijn
en dan deze.
323
00:27:35,697 --> 00:27:38,533
Dan leer je het wel drinken.
Ik zie je morgen.
324
00:28:08,730 --> 00:28:10,773
Weet je wat ik vroeger wilde?
325
00:28:13,651 --> 00:28:14,986
Papa.
326
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
Papa's zonnestraaltje. Papa's schat.
327
00:28:22,952 --> 00:28:28,583
Ik wilde dat ik op een dag
je naam en gezicht zou kunnen vergeten.
328
00:28:30,251 --> 00:28:33,504
Als ik je dan ergens tegenkwam,
zou ik me afvragen:
329
00:28:35,423 --> 00:28:36,924
Wie was dat ook alweer?
330
00:28:37,675 --> 00:28:41,012
Ik hoopte dat ik me je
niet eens zou herinneren.
331
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
Vreselijk als je erbij stilstaat, niet?
332
00:28:48,686 --> 00:28:51,272
Dat mijn wereld om jou draait.
333
00:28:53,816 --> 00:28:56,402
En omdat mijn wereld om jou draait…
334
00:28:57,361 --> 00:29:01,866
…zal de wereld waarin je dochter leeft,
alleen om mij draaien.
335
00:29:04,452 --> 00:29:07,663
Ik zal leven met de vreselijke wrok
die zij zal dragen…
336
00:29:08,539 --> 00:29:10,249
…als de prijs voor mijn wraak.
337
00:29:16,672 --> 00:29:20,843
AAN YEON-JIN
338
00:29:35,775 --> 00:29:37,944
Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan?
339
00:29:43,074 --> 00:29:45,243
Ik heb de foto ontvangen.
340
00:29:47,161 --> 00:29:49,831
Ik zal So-hee's foto ook goed gebruiken.
341
00:29:50,665 --> 00:29:52,083
Bedankt, mevrouw.
342
00:29:52,166 --> 00:29:54,001
Ik moest het wel doen.
343
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
Ik was toen nog zo jong.
344
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
Was u close met So-hee?
345
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
Mag ik wat maandverband?
Die zonder vleugels.
346
00:30:08,015 --> 00:30:09,100
Momentje.
347
00:30:16,691 --> 00:30:20,444
Hier is waterstofperoxide en brandzalf.
Dat is dan 4700 won.
348
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Nee.
349
00:30:28,369 --> 00:30:29,203
YOON SO-HEE
350
00:30:29,287 --> 00:30:31,038
Toen So-hee werd gepest…
351
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
…was ik…
352
00:30:34,876 --> 00:30:36,419
…een toeschouwer.
353
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
En toen werd ik het slachtoffer.
354
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
Dus nu…
355
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
…word ik de dader.
356
00:30:48,514 --> 00:30:52,435
Het is te laat,
maar ik zal geen toeschouwer meer zijn.
357
00:30:53,811 --> 00:30:54,812
Dan…
358
00:30:56,355 --> 00:30:58,608
…is dit het begin van een lange strijd?
359
00:30:59,692 --> 00:31:00,568
Ja.
360
00:31:02,320 --> 00:31:04,655
Ik kan maar één ding zeggen:
361
00:31:06,198 --> 00:31:07,283
Win alstublieft.
362
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
De jonge Dong-eun
en de volwassen Dong-eun.
363
00:31:14,248 --> 00:31:15,791
Ik duim voor jullie allebei.
364
00:31:19,337 --> 00:31:20,171
Goed.
365
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Ik…
366
00:31:24,508 --> 00:31:26,010
…zorg dat ik win.
367
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
Daar ben je.
Ik was bang dat je niet zou komen.
368
00:31:41,442 --> 00:31:43,235
Waarom zou ik niet komen?
369
00:31:43,319 --> 00:31:47,073
Je hebt ze dus gesproken.
-En ze weten niet van onze ontmoeting?
370
00:31:47,156 --> 00:31:48,824
Waarom zou ik dat zeggen?
371
00:31:49,700 --> 00:31:52,703
Ik heb alles op jou ingezet. Ik doe mee.
372
00:31:55,081 --> 00:31:55,915
Dus…
373
00:31:58,751 --> 00:32:01,837
…ik maak je af
als je me meesleept in iets sufs.
374
00:32:07,969 --> 00:32:09,303
Heb je al gegeten?
375
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
Ik hou het kort.
376
00:32:14,809 --> 00:32:18,562
Hou het liever lang.
We praten bij 't eten. Wat vind je lekker?
377
00:32:27,738 --> 00:32:28,572
Pardon.
378
00:32:29,407 --> 00:32:30,741
Een fles soju, graag.
379
00:32:35,121 --> 00:32:36,414
Waarom eet je niet?
380
00:32:36,914 --> 00:32:39,667
Ik heb al gegeten.
En dat waar ik om vroeg?
381
00:32:53,472 --> 00:32:55,766
Borrel?
-Ook al gehad.
382
00:33:05,609 --> 00:33:09,864
Sa-ra's drugsboek. En informatie
over de man waar Hye-jeong voor gaat.
383
00:33:13,367 --> 00:33:14,952
En het haar dat ik je gaf?
384
00:33:15,828 --> 00:33:16,996
Ik heb een match.
385
00:33:20,624 --> 00:33:23,711
Meen je dat?
Dus Jae-jun heeft een kind?
386
00:33:23,794 --> 00:33:26,130
Waar?
-Die kaart zet ik zelf in.
387
00:33:27,715 --> 00:33:28,716
Voor jou.
388
00:33:32,636 --> 00:33:36,140
Een mortuarium? Wat is daar dan?
389
00:33:36,891 --> 00:33:40,478
Is dit echt de betere kaart?
-Wel als je geld wilt.
390
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
En wie er is, kun je zelf nagaan.
391
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Dit gaat me dus geld opleveren.
392
00:33:50,071 --> 00:33:50,905
Toch?
393
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
D-3. Hier.
394
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
YOON SO- HEE
VERWERKT 15-12-2004
395
00:34:15,179 --> 00:34:16,013
Dus…
396
00:34:17,598 --> 00:34:19,517
Yoon So-hee is hier al…
397
00:34:20,017 --> 00:34:22,269
…meer dan tien jaar?
-Dat klopt.
398
00:34:22,353 --> 00:34:24,939
De uitstaande schuld
is ruim 100 miljoen won.
399
00:34:25,022 --> 00:34:28,692
De politie concludeerde zelfmoord,
de ouders bestreden dat.
400
00:34:29,360 --> 00:34:31,362
Ze nemen niet op als we bellen.
401
00:34:31,862 --> 00:34:35,658
We mogen haar niet verplaatsen
zonder toestemming van de familie.
402
00:34:36,283 --> 00:34:37,284
Mag ik…
403
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Mag ik het nu zien?
U weet wel, het lijk.
404
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
O, ik denk niet…
405
00:34:45,918 --> 00:34:48,671
U bent geen directe familie?
-Nee.
406
00:34:49,255 --> 00:34:53,092
We zijn vrienden.
We gingen altijd met elkaar om op school.
407
00:34:53,175 --> 00:34:57,680
Het kan alleen als er familie bij is.
Voor ons is het ook een probleem.
408
00:34:57,763 --> 00:35:01,350
Probeer de familie over te halen, goed?
409
00:35:01,892 --> 00:35:05,229
Het is prima
als ze het lichaam opgeven. Oké?
410
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
Wil je weten wat ik wil?
411
00:35:12,987 --> 00:35:16,574
Wil ik dat Myeong-o's vleugels
een orkaan veroorzaken?
412
00:35:18,576 --> 00:35:22,163
Myeong-o heeft geen vleugels, Yeon-jin.
413
00:35:28,752 --> 00:35:33,007
Hij verdient zoiets moois niet.
414
00:35:39,847 --> 00:35:41,932
Myeong-o is mijn SD-kaart.
415
00:35:42,433 --> 00:35:46,187
Ik heb hem in de camera gezet
om een foto te maken van iets wat ik wil.
416
00:35:47,605 --> 00:35:49,398
Dit zal veel geld waard zijn.
417
00:35:51,525 --> 00:35:55,154
Wauw, Dong-eun.
Je bent een interessant wijf geworden.
418
00:36:07,833 --> 00:36:10,336
KAMER 701
PATIËNT: YOON JEONG-HWAN
419
00:36:20,679 --> 00:36:23,474
Is Yoon Jeong-hwan
uit kamer 701 verplaatst?
420
00:36:23,557 --> 00:36:27,561
Wist u dat niet?
Hij raakte vanochtend in een shock.
421
00:37:00,719 --> 00:37:03,389
Gaat het wel? Is het niet heet?
422
00:37:08,310 --> 00:37:09,561
Niks aan de hand.
423
00:37:39,300 --> 00:37:43,345
Ye-sol. Heeft iemand je gepest op school?
Heeft iemand je geslagen?
424
00:37:43,429 --> 00:37:44,513
Mam, wat is er?
425
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Als je juf iets doet voor straf,
is dat niet oké.
426
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Heeft iemand iets heets op je gedaan?
427
00:37:51,020 --> 00:37:54,523
Waarom zou iemand zoiets doen?
Dat is gemeen.
428
00:37:54,606 --> 00:37:56,483
Daar verdien je straf voor.
429
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
Ik ga Among Us spelen met m'n vrienden.
430
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Ye-sol.
431
00:38:15,794 --> 00:38:18,255
Komt altijd eens per week, op vrijdag.
432
00:38:18,339 --> 00:38:21,675
Drie van de vijf foto's
die ik maak zijn nu scherp.
433
00:38:29,683 --> 00:38:30,851
PAGODA GO-CLUB
434
00:40:12,453 --> 00:40:15,789
Ik heb Go snel opgepikt, Yeon-jin.
435
00:40:17,040 --> 00:40:19,376
Met een duidelijk doel.
436
00:40:19,460 --> 00:40:24,173
Je wint als je de territoria pakt die
je tegenstander zorgvuldig heeft gebouwd.
437
00:40:25,883 --> 00:40:27,134
Het is prachtig.
438
00:40:38,437 --> 00:40:43,066
U bent hier al een tijdje niet geweest.
-Klopt, ik moest de kost verdienen.
439
00:40:44,610 --> 00:40:45,777
Wat doet u?
440
00:40:46,653 --> 00:40:50,365
Ik was druk met naïeve mannen verraden
en aan het huilen maken.
441
00:40:52,034 --> 00:40:53,327
Hebt u veel verdiend?
442
00:40:54,077 --> 00:40:55,204
Niet echt.
443
00:40:55,954 --> 00:40:57,206
Ik ben een goed mens.
444
00:41:03,045 --> 00:41:05,005
Waar hebt u Go leren spelen?
445
00:41:06,215 --> 00:41:08,300
In een buurtpark.
446
00:41:09,593 --> 00:41:11,803
Al uw antwoorden zijn zo onverwacht.
447
00:41:36,119 --> 00:41:38,038
Het is 20.000 won per ronde, toch?
448
00:41:47,256 --> 00:41:48,674
Een laatste vrijheid.
449
00:41:49,758 --> 00:41:51,718
Terugkomen kan niet meer.
450
00:41:53,178 --> 00:41:55,305
U betaalt toch contant?
451
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Wat?
452
00:41:57,933 --> 00:41:58,809
Ja.
453
00:42:06,149 --> 00:42:07,401
Het was leuk.
454
00:42:10,654 --> 00:42:11,989
50.000 won per ronde.
455
00:42:14,116 --> 00:42:15,701
Nog één partij?
456
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Trouwens, Yeon-jin…
457
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
…wil je de ware reden horen
waarom ik graag Go speel?
458
00:42:27,546 --> 00:42:28,839
Dan is het gokken.
459
00:42:31,008 --> 00:42:31,925
Echt?
460
00:42:32,509 --> 00:42:36,555
Als je Go speelt,
toon je je verlangens in stilte.
461
00:42:36,638 --> 00:42:41,268
Je verleidt en laat je verleiden.
Je kleedt elkaar uit.
462
00:42:43,020 --> 00:42:44,896
Doet je tegenstander niet mee…
463
00:42:48,275 --> 00:42:49,109
…dan…
464
00:42:51,612 --> 00:42:53,363
…wordt het gewoon een partij Go.
465
00:42:54,531 --> 00:42:57,200
Dat bevalt me wel. Gokken.
466
00:44:54,484 --> 00:44:57,320
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg