1 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Ben je altijd zo egoïstisch? 2 00:01:36,973 --> 00:01:40,685 We wachten allemaal op je. Ga hier niet alleen zitten te leren. 3 00:01:48,401 --> 00:01:49,986 Nu sta je wel op, toch? 4 00:01:51,195 --> 00:01:55,950 Juist. Dong-eun. Je zei dat je architectuur wilde studeren. 5 00:01:56,909 --> 00:02:00,163 Zeg. Stel je vragen gerust aan mij. 6 00:02:00,246 --> 00:02:02,874 Ik ben best gekend met de bouw. 7 00:02:04,208 --> 00:02:07,628 Het is 'bekend', sukkel. -Dat zei ik, gestoord kreng. 8 00:02:07,712 --> 00:02:11,841 Je zei 'gekend', dombo. -Doe niet of je beter bent, leeghoofd. 9 00:02:43,664 --> 00:02:48,169 Je voeten die anderen graag vertrapten, en alle voeten die ernaast liepen. 10 00:02:50,588 --> 00:02:55,009 Je lippen die lachten om andermans ongeluk en alle lippen die meelachten. 11 00:02:56,844 --> 00:03:01,557 Die kwaadaardige ogen, en alle ogen die er vol genegenheid naar staarden. 12 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Je hand die anderen bespotte en brak… 13 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 …en de handen die hem vasthielden. 14 00:03:29,210 --> 00:03:30,169 En… 15 00:03:30,920 --> 00:03:33,923 …je ziel die vreugde vond in elk moment. 16 00:03:35,675 --> 00:03:39,178 Zo ver ben ik van plan om te gaan, Yeon-jin. 17 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Er zal geen vergiffenis zijn… 18 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 …en dus ook geen glorie. 19 00:03:48,854 --> 00:03:50,106 Gestoord kreng. 20 00:03:52,108 --> 00:03:54,527 Los. -Je doet alsof we nog op school zitten. 21 00:03:54,610 --> 00:03:55,861 Laat me los. 22 00:03:57,154 --> 00:03:59,156 Heb je al je dromen waargemaakt? 23 00:03:59,657 --> 00:04:02,159 Kennelijk heb je een aardige baan. 24 00:04:02,243 --> 00:04:06,706 Je trouwde met een gewilde single toen je jong en mooi was. Ben je gelukkig? 25 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 Het is je vast gelukt. Toch, Yeon-jin? 26 00:04:13,879 --> 00:04:15,715 Kijk nou. 27 00:04:15,798 --> 00:04:18,175 Voorzichtig. -Wanneer heb je dit geregeld? 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,928 fijne verjaardag voor jou 29 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 fijne verjaardag voor jou 30 00:04:25,683 --> 00:04:29,520 fijne verjaardag, lieve Yeon-jin 31 00:04:30,688 --> 00:04:33,816 fijne verjaardag voor jou 32 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Wat wil je? 33 00:04:41,115 --> 00:04:46,120 Je hebt vast artikelen over mijn huwelijk opgezocht. Wat ben je van plan? 34 00:04:46,912 --> 00:04:50,750 Stop als je haar hier niet vermoordt. Het stikt van de studenten. 35 00:04:51,250 --> 00:04:52,752 Hé, wees de wijste. 36 00:04:52,835 --> 00:04:56,172 Yeon-jin is nog een kind dat niet met woede kan omgaan. 37 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 Jullie zijn geen spat veranderd. 38 00:05:02,428 --> 00:05:05,348 En jullie vriendschap ook niet. Ik ben jaloers. 39 00:05:07,099 --> 00:05:08,684 Jij bent wel veranderd. 40 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Op school was je nogal flets. 41 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 Nu ben je kleurrijker. 42 00:05:15,608 --> 00:05:16,692 Vind je? 43 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 Ik ga maar eens. 44 00:05:22,031 --> 00:05:27,036 Ik geniet van je weerbericht. Je vindt 't toch niet erg als ik een comment plaats? 45 00:05:30,373 --> 00:05:33,292 Het was leuk om jullie te zien. 46 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Trouwens, Jae-jun… 47 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 …jij hebt geen idee… 48 00:05:39,882 --> 00:05:41,133 …wat kleurrijk is. 49 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Hier is de tas. 50 00:06:15,000 --> 00:06:18,254 Je was niet op de zaak en neemt al de hele dag niet op. 51 00:06:19,547 --> 00:06:21,132 Ik snap er niks meer van. 52 00:06:21,215 --> 00:06:25,344 Ik rij vaker in m'n auto dan jij. Waarom pak je je loon nog aan? 53 00:06:26,595 --> 00:06:27,513 Sorry. 54 00:06:28,139 --> 00:06:30,099 Ik had een black-out van de drank. 55 00:06:31,851 --> 00:06:33,519 Moet ik nog iets doen? 56 00:06:37,773 --> 00:06:40,192 Ga na wat Moon Dong-eun zoal doet. 57 00:06:43,946 --> 00:06:45,072 Moon Dong-eun? 58 00:06:46,574 --> 00:06:50,494 Dat kind van de middelbare school? -Ja, die jij de mond snoerde. 59 00:06:50,578 --> 00:06:51,829 Hoelang duurt dat? 60 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 Ben je toevallig… 61 00:07:00,588 --> 00:07:02,840 …met Dong-eun naar bed geweest? 62 00:07:04,008 --> 00:07:05,718 Heeft ze een kind van je? 63 00:07:06,635 --> 00:07:08,220 Ben je high? 64 00:07:08,304 --> 00:07:11,515 Of gestoord? Kies je een leven als enorme dombo? 65 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Hè? Gaan we samen in bad? 66 00:07:15,603 --> 00:07:16,770 Nee. 67 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Voor mij koopt ie geen handtassen. 68 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 Wauw, het uitzicht is 's avonds zo mooi. 69 00:07:32,661 --> 00:07:36,499 Zal ik bij jou komen wonen? 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Hoe heet je ook alweer? 71 00:07:39,793 --> 00:07:40,836 Ha-na. 72 00:07:43,047 --> 00:07:44,465 Lieve Ha-na. 73 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 Niet de slimste thuis, hè? 74 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Ha-na, zie ik er zo dom uit? 75 00:07:52,097 --> 00:07:55,100 Je echte naam zeg je niet, maar je droomt zo groot. 76 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 Dat vind ik heel triest. 77 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Hé, Ha-na. 78 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Je haar is rood, hè? 79 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Ja, het is rood. 80 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 Zie je dat niet? 81 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Ha-na. 82 00:08:24,255 --> 00:08:26,590 Weet je welke bitches ik 't meest haat? 83 00:08:27,424 --> 00:08:31,720 Anne van het Groene Huis en Roodkapje. Jij hebt ook rood haar. 84 00:08:33,055 --> 00:08:36,058 Zal ik je eenzaam en triest maken, zodat je ook stoer wordt? 85 00:08:37,059 --> 00:08:37,977 Nou? 86 00:08:39,812 --> 00:08:43,566 Bel me als Mr Yoon in kamer 701 een consult nodig heeft. 87 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 Sorry, Yeo-jeong. Mag ik iets vragen? 88 00:08:46,151 --> 00:08:48,404 Vraag het mij maar. Hij moet weg. 89 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 Ik regel alles, ga maar. 90 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 Ik ga omdat ik je vertrouw. Bel me. 91 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Ik kom terug. 92 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 Wat is de vraag? 93 00:08:59,748 --> 00:09:02,585 Is Yeo-jeong de zoon van de directeur? 94 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 Echt? Is hij de zoon van de directeur? 95 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Ik dacht dat hij haar dochter was. Roze staat hem goed. 96 00:09:08,674 --> 00:09:10,342 Het is dus waar. 97 00:09:10,426 --> 00:09:12,428 Ik hoorde het gisteren pas. 98 00:09:12,511 --> 00:09:13,429 Jong-heon… 99 00:09:13,929 --> 00:09:17,600 …dus Yeo-jeongs vader is de voormalig directeur… 100 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 …die is overleden, toch? 101 00:09:19,768 --> 00:09:22,938 Wil je dat weten? Zoek het op op internet. 102 00:09:27,818 --> 00:09:31,113 Is hij echt vermoord door een patiënt die hij heeft gered? 103 00:09:31,196 --> 00:09:36,035 Vandaag is zijn vaders sterfdag. Daarom ging hij vroeg naar huis. 104 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Heb je zijn sterfdag ook onthouden? 105 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Yeo-jeongs moeder is mijn nicht. 106 00:09:42,791 --> 00:09:43,667 Ik snap het. 107 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Wat? 108 00:09:57,348 --> 00:09:59,808 Je bent arts. Je hoort niet te roken. 109 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 Het huis zit vol longchirurgen. 110 00:10:06,982 --> 00:10:10,319 Je hebt toch gegeten voor je kwam? Kun je drinken? 111 00:10:12,154 --> 00:10:14,490 Je ooms zijn al dronken. 112 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 Is de herdenking geschreven? -Dat doe ik nu. 113 00:10:24,708 --> 00:10:25,542 Hier. 114 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 Dit was van je vader. 115 00:10:28,796 --> 00:10:30,005 Nu is het van jou. 116 00:10:39,264 --> 00:10:42,101 Kom op. Je vader wacht. 117 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 KOM BIJ ONS, VADER, DIE JE LEVEN WIJDDE AAN LEREN 118 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Ik dacht dat ik een spook zag. -Ze kwam vast expres. 119 00:11:41,493 --> 00:11:44,747 Ze wist wat ze deed. Weet niemand wat ze nu doet? 120 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 Myeong-o, ga het na. 121 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Wie betaalt ervoor en hoeveel? 122 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Ik heb eerst iets van jou nodig. 123 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Bah, de kleur is een beetje… 124 00:12:17,988 --> 00:12:19,072 Hé. 125 00:12:22,117 --> 00:12:23,494 Laat die eens zien. 126 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 Trouwens, Yeon-jin, gaat het? 127 00:12:31,210 --> 00:12:34,671 Wat als er een vreemd gerucht op de nieuwswebsite komt? 128 00:12:34,755 --> 00:12:37,674 Wat als ze eieren gooien als je naar huis gaat? 129 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Moon Dong-eun, die trut. 130 00:12:39,927 --> 00:12:40,886 Triest gezicht. 131 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 Vuile teef. 132 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 MIJN SCHATJE 133 00:12:46,391 --> 00:12:50,813 Liefje, heb je lekker geluncht? Ik ga nu naar huis. 134 00:12:50,896 --> 00:12:54,441 Ja. Maar ik heb melk op m'n slippers gemorst. 135 00:12:54,525 --> 00:12:58,612 Ze zijn nat, dus ik loop op blote voeten. -Loop je op blote voeten? 136 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Dat is gevaarlijk. 137 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Heb je het je leraar verteld? 138 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 Onze leraar is niet meer Mr Yang Wu-gyeong. 139 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 Hoe bedoel je? 140 00:13:09,414 --> 00:13:11,667 We krijgen een nieuwe lerares. 141 00:13:11,750 --> 00:13:13,418 Ze komt zo. 142 00:13:13,502 --> 00:13:14,419 Echt? 143 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 Ze hebben niks gezegd… 144 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 Morgen ga ik met je mee. 145 00:13:19,716 --> 00:13:22,553 Je zult blij zijn haar te zien, ze is je vriendin. 146 00:13:23,428 --> 00:13:25,180 Hè? Wie? 147 00:13:25,264 --> 00:13:26,348 De nieuwe juf. 148 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Miss Moon Dong-eun. 149 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Hoe zeg je dat je juf heet? 150 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Aangenaam. 151 00:13:41,113 --> 00:13:45,659 Vertel haar hoe alles werkt en wat ze moet weten over onze school. 152 00:13:45,742 --> 00:13:47,244 Meneer de directeur. 153 00:13:47,327 --> 00:13:51,039 Zorg goed voor Miss Moon. -Natuurlijk, meneer. 154 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 Mijn naam is Moon Dong-eun. 155 00:13:53,292 --> 00:13:56,503 Ik ben jullie nieuwe juf nu Mr Yang vertrokken is. 156 00:14:00,257 --> 00:14:05,178 Vanaf nu tellen de volgende drie dingen niet meer hier in de klas. 157 00:14:05,762 --> 00:14:08,765 Het werk van je ouders. Het geld van je ouders. 158 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 En hun connecties. 159 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 Zorg dat je deze drie regels volgt. 160 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 Pest niemand omdat je betere kleren draagt… 161 00:14:19,568 --> 00:14:23,113 …in een betere auto zit of omdat je in een mooier huis woont. 162 00:14:24,323 --> 00:14:27,701 Als je toch besluit iemand te pesten, laat ik je familie smeken… 163 00:14:28,201 --> 00:14:32,331 …om vergeving, ook je moeder die je kleren kocht… 164 00:14:32,956 --> 00:14:37,252 …je papa die in de auto rijdt, en je opa en oma die het huis hebben betaald. 165 00:14:41,256 --> 00:14:42,925 We gaan het leuk hebben. 166 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Goed. 167 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 Allemaal tandjes poetsen. 168 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Kom maar met je tandenborstel. 169 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 Hoe zou ze de directeur kennen? 170 00:15:00,776 --> 00:15:03,278 Hij heeft haar zelf voorgesteld. 171 00:15:04,655 --> 00:15:07,074 Misschien is ze familie van hem. 172 00:15:08,700 --> 00:15:13,956 Mr Kang, voel je je een goed mens als je zo onschuldig doet? 173 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Ben je trots? 174 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Het spijt me. 175 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Ze doet het vast met hem… 176 00:15:23,840 --> 00:15:24,883 …of dat deed ze. 177 00:15:25,801 --> 00:15:27,135 Zeker weten. 178 00:16:25,027 --> 00:16:26,611 Ye-sols lerares. 179 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Ben jij dat echt? 180 00:16:31,783 --> 00:16:34,786 Ze daagt geen schoenen omdat ze melk had gemorst. 181 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 Haar voeten waren zo klein en zacht. 182 00:16:40,417 --> 00:16:43,336 Dus dit is geen toeval. -Zeker niet. 183 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Niets op mijn weg hierheen was toevallig. 184 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 Ik ben in je val gelopen, hè? 185 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 Ongelooflijk. 186 00:16:59,686 --> 00:17:04,357 Ik dacht dat je een klojo zou vinden en een stel rotkinderen zou krijgen… 187 00:17:04,441 --> 00:17:08,945 …en een kutleven zou leiden. Knap, hoor. Hoelang plan je dit al? 188 00:17:09,029 --> 00:17:12,949 Wat teleurstellend dat je dat niet weet. Yeon-jin, je bent mijn droom. 189 00:17:13,533 --> 00:17:16,119 Ik zei toch dat ik je terug zou zien. 190 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 Ik wed dat je elke dag hebt genoten op je weg hierheen. 191 00:17:22,501 --> 00:17:25,087 De weg was zo zwaar dat ik dacht dat ik doodging. 192 00:17:25,170 --> 00:17:27,172 Maar nu ik er ben, is het wel leuk. 193 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 Was dan gewoon doodgegaan. 194 00:17:29,716 --> 00:17:30,967 Voor wie? 195 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 Zelfs een vals kreng als jij leeft lekker. Waarom ik niet? 196 00:17:36,848 --> 00:17:39,392 We zien elkaar terug omdat ik nog leef. 197 00:17:40,310 --> 00:17:42,896 Vandaag was extra leuk voor mij. 198 00:17:42,979 --> 00:17:46,191 Welkom in mijn eigen gymzaal, Yeon-jin. 199 00:17:51,029 --> 00:17:52,864 Ja, heel begrijpelijk. 200 00:17:54,074 --> 00:17:58,745 Het is zeker geen toeval dat je hier bent. Ik snap wel dat je zoiets verknipts denkt. 201 00:17:59,329 --> 00:18:03,166 Zelfs een nul als jij kan weleens iets irritants uithalen. 202 00:18:04,209 --> 00:18:06,670 Oké. Doe je best. 203 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Succes. 204 00:18:25,522 --> 00:18:29,442 HYE-JEONG: KEN JE ONZE KLASSENLERAAR NOG? Z'N VROUW NAM NET CONTACT OP 205 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 JIJ KENT ECHT IEDEREEN 206 00:18:30,861 --> 00:18:32,112 HIJ IS DOOD 207 00:18:35,907 --> 00:18:37,159 Hij is dood. 208 00:18:52,382 --> 00:18:54,968 Ben je lerares geworden? 209 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Heb je gestudeerd? 210 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Ja, Mr Kim. 211 00:18:59,931 --> 00:19:01,766 Allemaal dankzij u. 212 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 Dank u, Mr Kim. 213 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 Geef die maar. 214 00:19:08,565 --> 00:19:12,569 Mijn vader heeft astma. Hij kan niet tegen bloemen, vooral lelies. 215 00:19:13,445 --> 00:19:16,448 Dan zijn deze om jou te feliciteren. 216 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 Gefeliciteerd. 217 00:19:18,158 --> 00:19:20,327 Je wordt schoolinspecteur. 218 00:19:22,037 --> 00:19:25,665 Hoe weet je dat zo snel? Ik kwam zodra ik het gehoord had. 219 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 Ik ben geslaagd voor het eerste deel. Nu het gesprek nog. 220 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 Daar maak ik me wel zorgen om. 221 00:19:31,880 --> 00:19:36,134 Nergens voor nodig. Je komt uit een familie van goede leraren. 222 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 Toen ik van school ging, deed u uw horloge af… 223 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 Hou je kop. 224 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 Papa? 225 00:19:42,766 --> 00:19:45,227 Jij smerig kreng. 226 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 Jij stuk vuil. 227 00:19:48,313 --> 00:19:49,648 Jij. 228 00:19:49,731 --> 00:19:51,399 Hé, papa. -Jij. 229 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 Denk je… 230 00:19:53,068 --> 00:19:55,904 …dat jou niks gebeurt als je mijn leven verpest? 231 00:19:57,155 --> 00:19:59,908 Als ik had geweten dat dit zou gebeuren… 232 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 …had ik je toen vermoord. -Papa. 233 00:20:02,619 --> 00:20:06,289 Was u bezorgd om mij toen u mijn leven verpestte? 234 00:20:06,373 --> 00:20:09,167 Dong-eun, wacht. Jij moet ook bedaren. 235 00:20:09,251 --> 00:20:11,419 Pap, ga eerst maar naar binnen. 236 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 De mensen kijken. Kom op. 237 00:20:13,421 --> 00:20:17,133 Die trut staat te liegen, oké? Niet naar luisteren. 238 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Dong-eun. 239 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Vertel. 240 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 Hoe zit dit? 241 00:20:31,022 --> 00:20:35,110 Ik kwam naar jou voor ik het op de site van het Bureau van Onderwijs zet. 242 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 Bureau van Onderwijs? 243 00:20:37,195 --> 00:20:40,573 Ik weet heel goed dat jij onschuldig bent. 244 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 Maar… 245 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 …ik was toen ook onschuldig. 246 00:20:46,454 --> 00:20:49,291 Jij bent nu volwassen, Soo-han, maar ik… 247 00:20:51,042 --> 00:20:53,211 …ik was nog minderjarig. 248 00:21:03,638 --> 00:21:05,307 Was jij dat? 249 00:21:07,267 --> 00:21:10,979 Heb jij Mr Kim dat aangedaan? -Wat bedoel je precies? 250 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Zijn dood… 251 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 …of zijn straf? 252 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 Papa. 253 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Papa. 254 00:21:19,988 --> 00:21:22,615 Papa. 255 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Papa. 256 00:21:28,330 --> 00:21:31,041 De bloemen om het te vieren komen al binnen. 257 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Ik word ook vader. 258 00:21:38,256 --> 00:21:40,759 Een vader doet alles voor z'n kind, toch? 259 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 Waar… 260 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 Waar heb je het over? 261 00:21:46,681 --> 00:21:49,184 Je weet dat ik alleen het gesprek nog heb? 262 00:21:50,143 --> 00:21:54,439 Ik ben bijna inspecteur. -Ik doe m'n best om je daarbij te helpen. 263 00:21:56,274 --> 00:21:58,443 Ik ben dan met pensioen… 264 00:21:58,526 --> 00:22:00,779 Soo-han, doe je het raam open? 265 00:22:00,862 --> 00:22:02,072 Nee. 266 00:22:03,114 --> 00:22:07,035 Doe niet zo. Je weet dat geruchten snel de ronde doen. 267 00:22:07,118 --> 00:22:10,497 Je reputatie wordt geruchten en geruchten worden je reputatie. 268 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Hou je horloge maar. 269 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Oké. 270 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Soo-han, doe het raam open… 271 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 Nu is er nog maar één ding… 272 00:22:27,180 --> 00:22:28,681 …dat je voor me kunt doen. 273 00:22:29,641 --> 00:22:33,728 Blijf een respectabele vader die de Orde van Verdienste verdient. 274 00:22:35,021 --> 00:22:37,857 Doe het voor mij. Alsjeblieft. 275 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Soo-han, alsjeblieft, het raam. 276 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Papa. 277 00:22:52,914 --> 00:22:54,499 Papa. 278 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 Wat er met Mr Kim is gebeurd… 279 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 …kwam door hem, niet door mij. 280 00:23:06,886 --> 00:23:10,932 Als je een andere dader zoekt, kijk dan naar jezelf, niet naar mij. 281 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 Smerig kreng. 282 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 Ja, dat lijkt er meer op. 283 00:23:17,897 --> 00:23:20,150 Gelukkig ben je niet veranderd. 284 00:23:21,818 --> 00:23:22,735 Goed. 285 00:23:23,778 --> 00:23:26,364 Zullen we praten over wat je echt wil weten? 286 00:23:27,157 --> 00:23:27,991 Mevrouw? 287 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 Ik zie dat je dochter Ye-sol puur, zachtaardig… 288 00:23:36,207 --> 00:23:37,459 …en lief is. 289 00:23:39,043 --> 00:23:42,213 Zij zal dus je straf zijn. -Ik maak je af. 290 00:23:43,465 --> 00:23:46,217 Raak maar eens één haar van Ye-sol aan. 291 00:23:46,801 --> 00:23:50,013 Dan zullen we zien wat er gebeurt. -Ik ben benieuwd. 292 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Wat gebeurt er dan? 293 00:23:52,974 --> 00:23:56,895 Je hebt mijn lichaam al gebroken en mijn ziel verdrukt. 294 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Wat kun je nog meer doen? 295 00:24:02,609 --> 00:24:05,695 Haar naar een andere school sturen? Waag het niet. 296 00:24:06,738 --> 00:24:10,325 Mij naar een andere school sturen? Waag het niet. 297 00:24:10,992 --> 00:24:13,203 Vanaf nu zul je alleen maar lijden. 298 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 Net als ik toen. 299 00:24:58,748 --> 00:25:00,208 Kut. 300 00:25:30,029 --> 00:25:34,200 Hoeveel condoleancegeld moet ik geven? Verdomme, zijn vrouw sms't weer. 301 00:25:34,284 --> 00:25:37,287 100.000 won voor een klasgenoot, 500.000 voor een vriend… 302 00:25:37,370 --> 00:25:39,163 …een miljoen voor een hond… 303 00:25:39,247 --> 00:25:43,668 …en 50.000 won voor je leraar. -Hoeveel geef je op mijn bruiloft? 304 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Honderd. 305 00:25:45,753 --> 00:25:48,423 O, mijn god. 306 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 Zoveel won. 307 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 Shit. 308 00:26:35,345 --> 00:26:38,514 Pardon meneer, houdt u de paraplu even vast? 309 00:26:39,390 --> 00:26:42,602 De wijn van de directeur ligt op de passagiersstoel. 310 00:26:51,402 --> 00:26:53,571 Van Mr Shin, van Hanjinmaru. 311 00:26:54,405 --> 00:26:56,658 Neem jij die maar. 312 00:26:56,741 --> 00:27:00,411 Als ie van Mr Shin komt, kost ie meer dan een miljoen won. 313 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 Dat gaat niet, meneer. 314 00:27:07,001 --> 00:27:08,628 Mijn handen zijn vol. 315 00:27:10,505 --> 00:27:12,757 Toch kan ik zoiets kostbaars niet aannemen. 316 00:27:13,257 --> 00:27:16,511 Ik weet niet eens hoe ik die moet drinken. Het is goed. 317 00:27:16,594 --> 00:27:20,264 Ik hoor te zeggen dat het goed is en dat heb ik al gezegd. 318 00:27:21,391 --> 00:27:23,726 Ik zie het probleem niet. 319 00:27:23,810 --> 00:27:25,019 Meneer? 320 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 Koop goedkope wijn van de supermarkt op weg naar huis. 321 00:27:28,773 --> 00:27:30,024 Koop ook wat kaas. 322 00:27:30,775 --> 00:27:34,237 Drink eerst de goedkope wijn en dan deze. 323 00:27:35,697 --> 00:27:38,533 Dan leer je het wel drinken. Ik zie je morgen. 324 00:28:08,730 --> 00:28:10,773 Weet je wat ik vroeger wilde? 325 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 Papa. 326 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 Papa's zonnestraaltje. Papa's schat. 327 00:28:22,952 --> 00:28:28,583 Ik wilde dat ik op een dag je naam en gezicht zou kunnen vergeten. 328 00:28:30,251 --> 00:28:33,504 Als ik je dan ergens tegenkwam, zou ik me afvragen: 329 00:28:35,423 --> 00:28:36,924 Wie was dat ook alweer? 330 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 Ik hoopte dat ik me je niet eens zou herinneren. 331 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 Vreselijk als je erbij stilstaat, niet? 332 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 Dat mijn wereld om jou draait. 333 00:28:53,816 --> 00:28:56,402 En omdat mijn wereld om jou draait… 334 00:28:57,361 --> 00:29:01,866 …zal de wereld waarin je dochter leeft, alleen om mij draaien. 335 00:29:04,452 --> 00:29:07,663 Ik zal leven met de vreselijke wrok die zij zal dragen… 336 00:29:08,539 --> 00:29:10,249 …als de prijs voor mijn wraak. 337 00:29:16,672 --> 00:29:20,843 AAN YEON-JIN 338 00:29:35,775 --> 00:29:37,944 Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 339 00:29:43,074 --> 00:29:45,243 Ik heb de foto ontvangen. 340 00:29:47,161 --> 00:29:49,831 Ik zal So-hee's foto ook goed gebruiken. 341 00:29:50,665 --> 00:29:52,083 Bedankt, mevrouw. 342 00:29:52,166 --> 00:29:54,001 Ik moest het wel doen. 343 00:29:55,586 --> 00:29:57,338 Ik was toen nog zo jong. 344 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 Was u close met So-hee? 345 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 Mag ik wat maandverband? Die zonder vleugels. 346 00:30:08,015 --> 00:30:09,100 Momentje. 347 00:30:16,691 --> 00:30:20,444 Hier is waterstofperoxide en brandzalf. Dat is dan 4700 won. 348 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Nee. 349 00:30:28,369 --> 00:30:29,203 YOON SO-HEE 350 00:30:29,287 --> 00:30:31,038 Toen So-hee werd gepest… 351 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 …was ik… 352 00:30:34,876 --> 00:30:36,419 …een toeschouwer. 353 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 En toen werd ik het slachtoffer. 354 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 Dus nu… 355 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 …word ik de dader. 356 00:30:48,514 --> 00:30:52,435 Het is te laat, maar ik zal geen toeschouwer meer zijn. 357 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Dan… 358 00:30:56,355 --> 00:30:58,608 …is dit het begin van een lange strijd? 359 00:30:59,692 --> 00:31:00,568 Ja. 360 00:31:02,320 --> 00:31:04,655 Ik kan maar één ding zeggen: 361 00:31:06,198 --> 00:31:07,283 Win alstublieft. 362 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 De jonge Dong-eun en de volwassen Dong-eun. 363 00:31:14,248 --> 00:31:15,791 Ik duim voor jullie allebei. 364 00:31:19,337 --> 00:31:20,171 Goed. 365 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Ik… 366 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 …zorg dat ik win. 367 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 Daar ben je. Ik was bang dat je niet zou komen. 368 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 Waarom zou ik niet komen? 369 00:31:43,319 --> 00:31:47,073 Je hebt ze dus gesproken. -En ze weten niet van onze ontmoeting? 370 00:31:47,156 --> 00:31:48,824 Waarom zou ik dat zeggen? 371 00:31:49,700 --> 00:31:52,703 Ik heb alles op jou ingezet. Ik doe mee. 372 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 Dus… 373 00:31:58,751 --> 00:32:01,837 …ik maak je af als je me meesleept in iets sufs. 374 00:32:07,969 --> 00:32:09,303 Heb je al gegeten? 375 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 Ik hou het kort. 376 00:32:14,809 --> 00:32:18,562 Hou het liever lang. We praten bij 't eten. Wat vind je lekker? 377 00:32:27,738 --> 00:32:28,572 Pardon. 378 00:32:29,407 --> 00:32:30,741 Een fles soju, graag. 379 00:32:35,121 --> 00:32:36,414 Waarom eet je niet? 380 00:32:36,914 --> 00:32:39,667 Ik heb al gegeten. En dat waar ik om vroeg? 381 00:32:53,472 --> 00:32:55,766 Borrel? -Ook al gehad. 382 00:33:05,609 --> 00:33:09,864 Sa-ra's drugsboek. En informatie over de man waar Hye-jeong voor gaat. 383 00:33:13,367 --> 00:33:14,952 En het haar dat ik je gaf? 384 00:33:15,828 --> 00:33:16,996 Ik heb een match. 385 00:33:20,624 --> 00:33:23,711 Meen je dat? Dus Jae-jun heeft een kind? 386 00:33:23,794 --> 00:33:26,130 Waar? -Die kaart zet ik zelf in. 387 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 Voor jou. 388 00:33:32,636 --> 00:33:36,140 Een mortuarium? Wat is daar dan? 389 00:33:36,891 --> 00:33:40,478 Is dit echt de betere kaart? -Wel als je geld wilt. 390 00:33:40,561 --> 00:33:43,147 En wie er is, kun je zelf nagaan. 391 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 Dit gaat me dus geld opleveren. 392 00:33:50,071 --> 00:33:50,905 Toch? 393 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 D-3. Hier. 394 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 YOON SO- HEE VERWERKT 15-12-2004 395 00:34:15,179 --> 00:34:16,013 Dus… 396 00:34:17,598 --> 00:34:19,517 Yoon So-hee is hier al… 397 00:34:20,017 --> 00:34:22,269 …meer dan tien jaar? -Dat klopt. 398 00:34:22,353 --> 00:34:24,939 De uitstaande schuld is ruim 100 miljoen won. 399 00:34:25,022 --> 00:34:28,692 De politie concludeerde zelfmoord, de ouders bestreden dat. 400 00:34:29,360 --> 00:34:31,362 Ze nemen niet op als we bellen. 401 00:34:31,862 --> 00:34:35,658 We mogen haar niet verplaatsen zonder toestemming van de familie. 402 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Mag ik… 403 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 Mag ik het nu zien? U weet wel, het lijk. 404 00:34:43,332 --> 00:34:44,834 O, ik denk niet… 405 00:34:45,918 --> 00:34:48,671 U bent geen directe familie? -Nee. 406 00:34:49,255 --> 00:34:53,092 We zijn vrienden. We gingen altijd met elkaar om op school. 407 00:34:53,175 --> 00:34:57,680 Het kan alleen als er familie bij is. Voor ons is het ook een probleem. 408 00:34:57,763 --> 00:35:01,350 Probeer de familie over te halen, goed? 409 00:35:01,892 --> 00:35:05,229 Het is prima als ze het lichaam opgeven. Oké? 410 00:35:08,858 --> 00:35:10,526 Wil je weten wat ik wil? 411 00:35:12,987 --> 00:35:16,574 Wil ik dat Myeong-o's vleugels een orkaan veroorzaken? 412 00:35:18,576 --> 00:35:22,163 Myeong-o heeft geen vleugels, Yeon-jin. 413 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 Hij verdient zoiets moois niet. 414 00:35:39,847 --> 00:35:41,932 Myeong-o is mijn SD-kaart. 415 00:35:42,433 --> 00:35:46,187 Ik heb hem in de camera gezet om een foto te maken van iets wat ik wil. 416 00:35:47,605 --> 00:35:49,398 Dit zal veel geld waard zijn. 417 00:35:51,525 --> 00:35:55,154 Wauw, Dong-eun. Je bent een interessant wijf geworden. 418 00:36:07,833 --> 00:36:10,336 KAMER 701 PATIËNT: YOON JEONG-HWAN 419 00:36:20,679 --> 00:36:23,474 Is Yoon Jeong-hwan uit kamer 701 verplaatst? 420 00:36:23,557 --> 00:36:27,561 Wist u dat niet? Hij raakte vanochtend in een shock. 421 00:37:00,719 --> 00:37:03,389 Gaat het wel? Is het niet heet? 422 00:37:08,310 --> 00:37:09,561 Niks aan de hand. 423 00:37:39,300 --> 00:37:43,345 Ye-sol. Heeft iemand je gepest op school? Heeft iemand je geslagen? 424 00:37:43,429 --> 00:37:44,513 Mam, wat is er? 425 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 Als je juf iets doet voor straf, is dat niet oké. 426 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Heeft iemand iets heets op je gedaan? 427 00:37:51,020 --> 00:37:54,523 Waarom zou iemand zoiets doen? Dat is gemeen. 428 00:37:54,606 --> 00:37:56,483 Daar verdien je straf voor. 429 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Ik ga Among Us spelen met m'n vrienden. 430 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Ye-sol. 431 00:38:15,794 --> 00:38:18,255 Komt altijd eens per week, op vrijdag. 432 00:38:18,339 --> 00:38:21,675 Drie van de vijf foto's die ik maak zijn nu scherp. 433 00:38:29,683 --> 00:38:30,851 PAGODA GO-CLUB 434 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 Ik heb Go snel opgepikt, Yeon-jin. 435 00:40:17,040 --> 00:40:19,376 Met een duidelijk doel. 436 00:40:19,460 --> 00:40:24,173 Je wint als je de territoria pakt die je tegenstander zorgvuldig heeft gebouwd. 437 00:40:25,883 --> 00:40:27,134 Het is prachtig. 438 00:40:38,437 --> 00:40:43,066 U bent hier al een tijdje niet geweest. -Klopt, ik moest de kost verdienen. 439 00:40:44,610 --> 00:40:45,777 Wat doet u? 440 00:40:46,653 --> 00:40:50,365 Ik was druk met naïeve mannen verraden en aan het huilen maken. 441 00:40:52,034 --> 00:40:53,327 Hebt u veel verdiend? 442 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 Niet echt. 443 00:40:55,954 --> 00:40:57,206 Ik ben een goed mens. 444 00:41:03,045 --> 00:41:05,005 Waar hebt u Go leren spelen? 445 00:41:06,215 --> 00:41:08,300 In een buurtpark. 446 00:41:09,593 --> 00:41:11,803 Al uw antwoorden zijn zo onverwacht. 447 00:41:36,119 --> 00:41:38,038 Het is 20.000 won per ronde, toch? 448 00:41:47,256 --> 00:41:48,674 Een laatste vrijheid. 449 00:41:49,758 --> 00:41:51,718 Terugkomen kan niet meer. 450 00:41:53,178 --> 00:41:55,305 U betaalt toch contant? 451 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Wat? 452 00:41:57,933 --> 00:41:58,809 Ja. 453 00:42:06,149 --> 00:42:07,401 Het was leuk. 454 00:42:10,654 --> 00:42:11,989 50.000 won per ronde. 455 00:42:14,116 --> 00:42:15,701 Nog één partij? 456 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Trouwens, Yeon-jin… 457 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 …wil je de ware reden horen waarom ik graag Go speel? 458 00:42:27,546 --> 00:42:28,839 Dan is het gokken. 459 00:42:31,008 --> 00:42:31,925 Echt? 460 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 Als je Go speelt, toon je je verlangens in stilte. 461 00:42:36,638 --> 00:42:41,268 Je verleidt en laat je verleiden. Je kleedt elkaar uit. 462 00:42:43,020 --> 00:42:44,896 Doet je tegenstander niet mee… 463 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 …dan… 464 00:42:51,612 --> 00:42:53,363 …wordt het gewoon een partij Go. 465 00:42:54,531 --> 00:42:57,200 Dat bevalt me wel. Gokken. 466 00:44:54,484 --> 00:44:57,320 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg