1
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
Sei sempre così egoista?
2
00:01:36,973 --> 00:01:40,226
Ti stiamo aspettando,
non puoi studiare qui da sola.
3
00:01:48,401 --> 00:01:49,777
Vieni con noi?
4
00:01:52,572 --> 00:01:53,948
Giusto, Dong-eun.
5
00:01:54,031 --> 00:01:55,950
Vuoi studiare architettura.
6
00:01:56,909 --> 00:02:00,163
Ehi, se hai domande, chiedimi pure.
7
00:02:00,246 --> 00:02:02,874
Sono abbastanza pertinente in edilizia.
8
00:02:04,125 --> 00:02:07,628
- Si dice competente, idiota.
- E io che ho detto, cretina?
9
00:02:07,712 --> 00:02:09,547
Hai detto pertinente, idiota.
10
00:02:09,630 --> 00:02:11,841
Non fare la maestrina, gallina.
11
00:02:43,664 --> 00:02:48,169
I tuoi piedi smaniosi di infliggere dolore
vicino a quelli delle tue vittime.
12
00:02:50,504 --> 00:02:53,216
Le tue labbra che ridevano
delle disgrazie altrui
13
00:02:53,299 --> 00:02:55,134
e quelle che ridevano con loro.
14
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
I tuoi occhi malevoli
15
00:02:58,846 --> 00:03:01,557
e quelli che li guardavano con affetto.
16
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
La tua mano che sbeffeggiava e torturava
17
00:03:25,623 --> 00:03:26,958
e quelle che la sostenevano.
18
00:03:29,085 --> 00:03:30,169
E poi…
19
00:03:30,920 --> 00:03:33,923
la tua anima che ne gioiva
in ogni momento.
20
00:03:35,675 --> 00:03:39,053
Ecco fin dove intendo spingermi, Yeon-jin.
21
00:03:40,471 --> 00:03:42,723
Non ci sarà perdono, e allora…
22
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
non ci sarà nemmeno gloria.
23
00:03:48,854 --> 00:03:50,106
Tu sei pazza!
24
00:03:52,108 --> 00:03:54,360
- Lasciami.
- Ti comporti da ragazzina.
25
00:03:54,443 --> 00:03:55,278
Lasciami!
26
00:03:57,154 --> 00:03:59,156
Hai realizzato tutti i tuoi sogni?
27
00:03:59,657 --> 00:04:02,159
Hai anche trovato un buon lavoro.
28
00:04:02,243 --> 00:04:05,121
Hai sposato un brav'uomo
ancora giovane e bella.
29
00:04:05,204 --> 00:04:06,747
Hai una vita felice?
30
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
Ce l'hai fatta, vero, Yeon-jin?
31
00:04:13,879 --> 00:04:15,715
Oddio!
32
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
- Attenta.
- Quando hai preparato tutto?
33
00:04:18,259 --> 00:04:20,928
Tanti auguri a te
34
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
Tanti auguri a te
35
00:04:25,683 --> 00:04:29,520
Tanti auguri, cara Yeon-jin
36
00:04:30,688 --> 00:04:33,816
Tanti auguri a te
37
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Che cosa vuoi?
38
00:04:41,115 --> 00:04:43,868
Hai letto gli articoli sul mio matrimonio?
39
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
- Che cosa vuoi fare?
- Ehi!
40
00:04:46,912 --> 00:04:48,831
Basta, vuoi ucciderla qui?
41
00:04:48,914 --> 00:04:50,750
Fuori è pieno di gente.
42
00:04:51,250 --> 00:04:52,668
Cerca di capirla.
43
00:04:52,752 --> 00:04:55,296
È ancora una bambina
con scarso autocontrollo.
44
00:04:59,425 --> 00:05:02,345
Non siete cambiati per niente.
45
00:05:02,428 --> 00:05:05,348
Sempre i soliti amici. Sono invidiosa.
46
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
Beh, tu sei cambiata.
47
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
Al liceo eri molto insipida,
48
00:05:13,397 --> 00:05:14,815
ora sei più colorita.
49
00:05:15,608 --> 00:05:16,692
Dici?
50
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
Devo andare.
51
00:05:22,031 --> 00:05:24,033
Seguirò le tue previsioni.
52
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
Non ti dispiace se commento sul sito?
53
00:05:30,373 --> 00:05:33,292
Beh, è stato un piacere rivedervi.
54
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
Ah, Jae-jun…
55
00:05:37,963 --> 00:05:41,133
Tu non puoi sapere
cosa significa "colorita".
56
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Ecco la borsa.
57
00:06:15,000 --> 00:06:18,254
Non sei venuto al lavoro
e non mi hai risposto.
58
00:06:19,547 --> 00:06:21,132
Sono un po' confuso.
59
00:06:21,215 --> 00:06:24,760
Mi tocca guidare più di te.
Per cosa cazzo ti pago?
60
00:06:26,595 --> 00:06:27,638
Scusa.
61
00:06:28,139 --> 00:06:29,598
Ho bevuto troppo.
62
00:06:31,851 --> 00:06:33,519
Devo fare qualcos'altro?
63
00:06:37,773 --> 00:06:40,234
Scopri che sta combinando Moon Dong-eun.
64
00:06:43,946 --> 00:06:45,114
Moon Dong-eun?
65
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Quella del liceo?
66
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Sì, quella a cui hai tappato la bocca.
67
00:06:50,578 --> 00:06:51,912
Quanto ci vorrà?
68
00:06:56,750 --> 00:06:58,085
Ma…
69
00:07:00,588 --> 00:07:02,256
te la sei scopata?
70
00:07:04,008 --> 00:07:05,134
L'hai messa incinta?
71
00:07:06,552 --> 00:07:07,470
Ti droghi?
72
00:07:08,304 --> 00:07:09,388
Sei deficiente?
73
00:07:09,472 --> 00:07:10,931
O fai l'idiota apposta?
74
00:07:14,351 --> 00:07:15,519
Bagno tutti insieme?
75
00:07:15,603 --> 00:07:16,770
No.
76
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
A me non le compra.
77
00:07:29,325 --> 00:07:32,161
Wow, la sera c'è una vista fantastica.
78
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Ehi, vuoi che venga a vivere qui con te?
79
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Com'è che ti chiami?
80
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
Ha-na.
81
00:07:43,047 --> 00:07:44,465
Mia cara Ha-na,
82
00:07:44,548 --> 00:07:46,717
non sei proprio un genio, vero?
83
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Ha-na,
84
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
ti sembro stupido?
85
00:07:52,014 --> 00:07:55,559
Non sai neanche dirmi il tuo vero nome
ma sogni in grande.
86
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Che tristezza.
87
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Ehi, Ha-na.
88
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Hai i capelli rossi, vero?
89
00:08:11,200 --> 00:08:12,868
Sì, sono rossi.
90
00:08:14,954 --> 00:08:15,871
Non vedi?
91
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Ha-na…
92
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
Sai chi sono le due stronze
che odio di più?
93
00:08:27,299 --> 00:08:29,802
Anna dai capelli rossi
e Cappuccetto Rosso.
94
00:08:29,885 --> 00:08:31,595
Visto che sei rossa anche tu,
95
00:08:33,055 --> 00:08:36,183
forse devo rovinarti la vita
per farti diventare forte?
96
00:08:39,812 --> 00:08:43,566
Chiamami,
se il signor Yoon della 701 ha bisogno.
97
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Yeo-jeong, posso chiederle una cosa?
98
00:08:46,151 --> 00:08:48,237
Chiedi a me, lui deve andare.
99
00:08:48,904 --> 00:08:50,573
Ci penso io, vai pure.
100
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
Solo perché mi fido di te. Chiamami.
101
00:08:53,158 --> 00:08:54,243
A dopo.
102
00:08:58,581 --> 00:08:59,665
Dimmi.
103
00:08:59,748 --> 00:09:02,585
Yeo-jeong è il figlio della direttrice?
104
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Ah, davvero? Scherzi?
105
00:09:05,296 --> 00:09:06,839
Pensavo fosse sua figlia.
106
00:09:06,922 --> 00:09:08,591
Il rosa gli sta bene.
107
00:09:08,674 --> 00:09:09,925
Ok, quindi è vero.
108
00:09:10,426 --> 00:09:11,969
L'ho scoperto ieri.
109
00:09:12,469 --> 00:09:13,846
Jong-heon,
110
00:09:13,929 --> 00:09:17,099
quindi suo padre è l'ex direttore,
111
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
quello deceduto, giusto?
112
00:09:19,768 --> 00:09:21,145
Vuoi sapere tutto?
113
00:09:21,228 --> 00:09:22,938
Puoi cercare su Internet.
114
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
È stato ucciso
da un paziente che ha salvato?
115
00:09:31,155 --> 00:09:35,075
Oggi è l'anniversario della morte.
Per questo è andato via prima.
116
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
Memorizzi tutte le morti della famiglia?
117
00:09:40,205 --> 00:09:42,875
La madre di Yeo-jeong è mia cugina.
118
00:09:44,168 --> 00:09:45,419
Come?
119
00:09:57,473 --> 00:09:59,642
Sei un medico, non dovresti fumare.
120
00:10:02,645 --> 00:10:04,480
La casa è piena di chirurghi.
121
00:10:06,982 --> 00:10:08,901
Hai già mangiato?
122
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Bevi qualcosa?
123
00:10:12,154 --> 00:10:14,531
I tuoi zii sono già ubriachi.
124
00:10:16,158 --> 00:10:18,577
- Hai scritto le esequie?
- Lo faccio ora.
125
00:10:24,625 --> 00:10:25,542
Tieni.
126
00:10:26,126 --> 00:10:27,378
Era di tuo padre.
127
00:10:28,796 --> 00:10:30,005
Ora è tuo.
128
00:10:39,223 --> 00:10:40,265
Andiamo.
129
00:10:40,766 --> 00:10:42,267
Tuo padre ti aspetta.
130
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
UNISCITI A NOI
PER QUESTA CERIMONIA, PADRE
131
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
- Sembrava un fantasma.
- Sarà venuta apposta.
132
00:11:41,493 --> 00:11:44,747
Sicuramente apposta.
Secondo voi cos'ha in mente?
133
00:11:44,830 --> 00:11:46,540
Myeong-o, indaga.
134
00:11:46,623 --> 00:11:48,292
Chi mi paga e quanto?
135
00:12:03,891 --> 00:12:05,350
Prima devi farmi un favore.
136
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Cavolo, non ha un colore molto…
137
00:12:17,988 --> 00:12:19,072
Ehi.
138
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Fammi vedere quella.
139
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
Yeon-jin, tu stai bene?
140
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
E se spuntassero pettegolezzi sul sito?
141
00:12:34,755 --> 00:12:37,257
Se ti tirassero uova per strada?
142
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Quella stronza di Moon Dong-eun!
Faccina triste.
143
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Porca troia.
144
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
CUCCIOLA
145
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
Amore, ti è piaciuto il pranzo?
146
00:12:49,144 --> 00:12:50,813
Sto tornando a casa.
147
00:12:50,896 --> 00:12:54,983
Sì, ma ho rovesciato il latte
sulle ciabatte,
148
00:12:55,067 --> 00:12:56,860
quindi ora sto scalza.
149
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Sei scalza?
150
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Ti ammali!
151
00:13:01,240 --> 00:13:02,825
L'hai detto al maestro?
152
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
Non c'è più il signor Yang Wu-gyeong.
153
00:13:07,746 --> 00:13:09,331
Come no?
154
00:13:09,414 --> 00:13:11,667
Avremo una nuova maestra.
155
00:13:11,750 --> 00:13:12,960
Arriva presto.
156
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Davvero?
157
00:13:15,504 --> 00:13:17,047
Ma non mi hanno detto…
158
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
Domani vengo a scuola.
159
00:13:20,217 --> 00:13:22,553
Sarai contenta, è una tua amica.
160
00:13:23,887 --> 00:13:26,348
- Chi?
- La nuova insegnante.
161
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
La signorina Moon Dong-eun.
162
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Come hai detto che si chiama?
163
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Piacere di conoscerti.
164
00:13:41,113 --> 00:13:42,865
Per favore, informatela
165
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
su tutto ciò di cui avrà bisogno.
166
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Sì, signore.
167
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
Prendetevi cura della sig.na Moon.
168
00:13:49,830 --> 00:13:51,039
Certo.
169
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Mi chiamo Moon Dong-eun
170
00:13:53,292 --> 00:13:56,503
e sostituirò il signor Yang
come vostra insegnante.
171
00:14:00,257 --> 00:14:05,178
D'ora in poi, in questa classe,
tre cose non avranno più importanza.
172
00:14:05,762 --> 00:14:08,765
Il lavoro dei vostri genitori,
i loro soldi
173
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
e le loro conoscenze.
174
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Poi dovrete rispettare queste regole.
175
00:14:16,023 --> 00:14:19,026
Non fate i prepotenti
con i vostri compagni
176
00:14:19,526 --> 00:14:23,238
perché avete vestiti,
un'auto o una casa migliori.
177
00:14:24,323 --> 00:14:26,491
Se farete i prepotenti,
178
00:14:26,575 --> 00:14:30,454
la vostra famiglia
dovrà implorare perdono.
179
00:14:30,537 --> 00:14:32,873
Vostra madre che ha comprato i vestiti,
180
00:14:32,956 --> 00:14:37,252
vostro padre che guida l'auto
e i nonni che hanno comprato la casa.
181
00:14:41,256 --> 00:14:42,925
Cerchiamo di divertirci.
182
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
Ok!
183
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
Laviamoci i denti.
184
00:14:53,685 --> 00:14:55,646
Dammi lo spazzolino.
185
00:14:58,523 --> 00:15:02,861
Chissà come fa a conoscere il direttore.
Ce l'ha presentata lui stesso.
186
00:15:04,655 --> 00:15:06,657
Forse è sua parente.
187
00:15:08,700 --> 00:15:11,870
Kang, ti senti una persona migliore
188
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
quando sei così ingenuo?
189
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Ne vai fiero?
190
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
Mi spiace.
191
00:15:20,963 --> 00:15:22,881
Di sicuro va a letto con lui.
192
00:15:23,799 --> 00:15:25,092
O ci è andata.
193
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
Senza dubbio.
194
00:16:25,027 --> 00:16:26,903
L'insegnante di Ye-sol?
195
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Veramente sei tu?
196
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
Gira scalza perché ha rovesciato il latte.
197
00:16:35,912 --> 00:16:37,998
Ha dei piedini piccolini e morbidi.
198
00:16:40,417 --> 00:16:41,835
Non è stato un caso.
199
00:16:42,419 --> 00:16:43,503
Per niente.
200
00:16:44,337 --> 00:16:46,840
Niente è stato un caso, per arrivare qui.
201
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Sono caduta dritta
nella tua trappola, vero?
202
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Incredibile.
203
00:16:59,686 --> 00:17:02,022
Pensavo ti saresti trovata
un uomo di merda,
204
00:17:02,105 --> 00:17:04,357
con cui fare dei figli di merda
205
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
e vivere una vita di merda. Sono stupita.
206
00:17:07,027 --> 00:17:08,945
Per quanto l'hai pianificato?
207
00:17:09,029 --> 00:17:12,532
Mi spiace che non ti ricordi.
Tu sei il mio sogno.
208
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Ti avevo detto che ci saremmo riviste.
209
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
Scommetto che ti sei divertita,
per ottenere questo posto.
210
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
È stata molto dura, pensavo di morire.
Ma ora che sono qui, sì, è divertente.
211
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Allora avresti dovuto morire!
212
00:17:29,716 --> 00:17:30,967
E perché?
213
00:17:31,676 --> 00:17:33,929
Perfino una stronza come te vive bene.
214
00:17:34,012 --> 00:17:35,305
Morire per cosa?
215
00:17:36,848 --> 00:17:39,184
Così abbiamo potuto rincontrarci.
216
00:17:40,393 --> 00:17:42,145
Oggi mi sono divertita tanto.
217
00:17:43,021 --> 00:17:46,399
Benvenuta nella mia palestra, Yeon-jin.
218
00:17:51,029 --> 00:17:52,697
Sì, è comprensibile.
219
00:17:54,074 --> 00:17:56,576
Se sei riuscita ad arrivare fin qui,
220
00:17:56,660 --> 00:17:58,745
sei sicuramente una psicopatica.
221
00:17:59,329 --> 00:18:03,208
Anche una miserabile come te
può essere fastidiosa.
222
00:18:04,209 --> 00:18:06,878
Va bene. Fai del tuo meglio.
223
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
Buona fortuna.
224
00:18:25,522 --> 00:18:29,317
HYE-JEONG: RICORDATE IL PROFESSOR KIM?
MI HA CHIAMATO SUA MOGLIE
225
00:18:29,401 --> 00:18:30,777
JAE-JUN: CONOSCI TUTTI
226
00:18:30,861 --> 00:18:32,112
È MORTO
227
00:18:35,907 --> 00:18:37,159
È morto.
228
00:18:52,382 --> 00:18:54,968
Sei diventata insegnante?
229
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Hai fatto l'università?
230
00:18:57,929 --> 00:18:59,389
Sì, signor Kim.
231
00:18:59,890 --> 00:19:01,099
Tutto merito suo.
232
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
La ringrazio molto.
233
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
Li prendo io.
234
00:19:08,565 --> 00:19:11,651
Mio padre ha l'asma.
Non può stare vicino ai gigli.
235
00:19:13,445 --> 00:19:15,947
Allora questi sono per te.
236
00:19:16,531 --> 00:19:19,743
Congratulazioni.
Hai superato l'esame da ispettore.
237
00:19:22,037 --> 00:19:23,955
Come l'hai saputo?
238
00:19:24,039 --> 00:19:25,540
Me l'hanno appena detto.
239
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
Ho superato la prima prova,
ora farò il colloquio.
240
00:19:29,544 --> 00:19:31,796
Sono un po' teso per quello.
241
00:19:31,880 --> 00:19:33,632
Non c'è motivo.
242
00:19:34,132 --> 00:19:36,134
È nel DNA di famiglia.
243
00:19:37,469 --> 00:19:40,138
Quella volta che si è tolto l'orologio…
244
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
Sta' zitta!
245
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
Papà?
246
00:19:42,766 --> 00:19:45,227
Razza di sanguisuga!
247
00:19:45,310 --> 00:19:46,811
Sei solo feccia!
248
00:19:49,731 --> 00:19:50,982
Ehi, papà!
249
00:19:51,483 --> 00:19:52,442
Tu credi…
250
00:19:53,068 --> 00:19:55,904
che rovinarmi la vita
ti farà stare meglio?
251
00:19:57,155 --> 00:19:59,491
Se l'avessi saputo,
252
00:19:59,991 --> 00:20:02,535
- ti avrei uccisa quando potevo!
- Papà!
253
00:20:02,619 --> 00:20:06,289
Lei si è preoccupato per me,
quando mi ha rovinato la vita?
254
00:20:06,373 --> 00:20:08,708
Dong-eun, calmati anche tu.
255
00:20:09,209 --> 00:20:11,002
Papà, vai dentro.
256
00:20:11,503 --> 00:20:13,338
Ci stanno guardando tutti.
257
00:20:13,421 --> 00:20:14,756
Dice solo cazzate!
258
00:20:15,757 --> 00:20:17,133
Non ascoltarla!
259
00:20:25,267 --> 00:20:26,393
Dong-eun…
260
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Adesso mi dici
261
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
che cosa succede.
262
00:20:31,022 --> 00:20:32,691
Sono venuta da te prima…
263
00:20:33,358 --> 00:20:35,110
di denunciarlo al ministero.
264
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
Al ministero?
265
00:20:37,195 --> 00:20:40,156
So bene che tu sei innocente.
266
00:20:40,657 --> 00:20:41,950
Però…
267
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
ero innocente anch'io.
268
00:20:46,454 --> 00:20:49,582
Ora tu sei adulto, Soo-han, ma io…
269
00:20:51,042 --> 00:20:53,211
ero solo una ragazzina.
270
00:21:03,638 --> 00:21:05,682
Sei stata tu?
271
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Cosa gli hai fatto?
272
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
A cosa ti riferisci?
273
00:21:11,771 --> 00:21:12,939
Alla sua morte…
274
00:21:13,690 --> 00:21:14,941
o alla sua punizione?
275
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Papà!
276
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Papà!
277
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
Papà!
278
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Papà!
279
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
Hanno iniziato a mandare fiori.
280
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Sarò padre anch'io, papà.
281
00:21:38,214 --> 00:21:40,759
Un padre farebbe qualsiasi cosa
per suo figlio.
282
00:21:41,426 --> 00:21:43,678
Ma… di che…
283
00:21:44,929 --> 00:21:46,598
Di cosa stai parlando?
284
00:21:46,681 --> 00:21:48,850
Mi manca solo una prova.
285
00:21:50,143 --> 00:21:51,978
Poi diventerò ispettore.
286
00:21:52,062 --> 00:21:54,439
Farò quello che posso per aiutarti.
287
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
Sono in pensione, ma…
288
00:21:58,526 --> 00:22:00,070
Soo-han, apri la finestra.
289
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
No.
290
00:22:03,114 --> 00:22:04,282
Non fare così.
291
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
Sai che le voci girano in fretta.
292
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
E le voci poi ti rovinano la reputazione.
293
00:22:13,041 --> 00:22:14,793
Puoi riprenderti l'orologio.
294
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Ok.
295
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Soo-han, ti prego, apri la finestra.
296
00:22:22,842 --> 00:22:25,095
Ora c'è solo un'ultima cosa…
297
00:22:27,180 --> 00:22:28,681
che puoi fare per me.
298
00:22:29,641 --> 00:22:31,226
Restare un padre rispettabile,
299
00:22:31,309 --> 00:22:33,728
che ha ricevuto l'Ordine al Merito.
300
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
Fallo per me.
301
00:22:36,940 --> 00:22:37,982
Per favore.
302
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
Soo-han, ti prego, la finestra…
303
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Papà!
304
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Papà!
305
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
Ciò che è successo al signor Kim
306
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
è colpa sua, non mia.
307
00:23:06,886 --> 00:23:08,763
Se cerchi altri colpevoli,
308
00:23:08,847 --> 00:23:10,932
uno saresti tu, non io.
309
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Maledetta.
310
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
Ora ti riconosco.
311
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
Non sei cambiata di una virgola.
312
00:23:21,818 --> 00:23:22,986
E ora…
313
00:23:23,778 --> 00:23:26,197
di che cosa mi vorrebbe parlare,
314
00:23:27,073 --> 00:23:27,991
signora?
315
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Ho visto che sua figlia Ye-sol è pura,
ha un cuore tenero…
316
00:23:36,207 --> 00:23:37,459
e gentile.
317
00:23:39,043 --> 00:23:40,712
Sarà lei la tua punizione.
318
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Io ti ammazzo.
319
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
Non osare torcere un capello a Ye-sol.
320
00:23:46,801 --> 00:23:48,052
Altrimenti vedrai.
321
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Sono proprio curiosa.
322
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Cosa farai?
323
00:23:52,974 --> 00:23:56,478
Hai già fatto a pezzi il mio corpo
e la mia anima.
324
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Cos'altro puoi fare?
325
00:24:02,609 --> 00:24:05,862
Spostarla in un'altra scuola?
Non pensarci nemmeno.
326
00:24:06,738 --> 00:24:09,908
Farmi trasferire in un'altra scuola?
Scordatelo.
327
00:24:10,992 --> 00:24:13,077
D'ora in poi, soffrirai e basta.
328
00:24:13,703 --> 00:24:15,205
Proprio come me.
329
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Cazzo!
330
00:25:30,029 --> 00:25:34,200
Quanto si dà per il funerale?
Sua moglie mi ha scritto di nuovo.
331
00:25:34,284 --> 00:25:37,287
Per i compagni di scuola 100.000 won,
per gli amici 500.000,
332
00:25:37,370 --> 00:25:39,163
per gli animali un milione
333
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
e per gli insegnanti 50.000.
334
00:25:41,583 --> 00:25:43,501
Al mio matrimonio quanto darete?
335
00:25:44,419 --> 00:25:45,253
Cento.
336
00:25:45,753 --> 00:25:47,589
Oh, wow!
337
00:25:48,506 --> 00:25:49,465
Cento won.
338
00:25:52,427 --> 00:25:53,595
Fanculo.
339
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Scusi, signore,
potrebbe reggere un attimo l'ombrello?
340
00:26:39,390 --> 00:26:42,477
C'è il vino per lei
sul sedile del passeggero.
341
00:26:51,402 --> 00:26:53,905
Da parte del signor Shin della Hanjinmaru.
342
00:26:55,615 --> 00:26:56,658
Tienilo pure.
343
00:26:56,741 --> 00:26:59,494
Varrà più di un milione di won.
344
00:26:59,577 --> 00:27:00,662
Come?
345
00:27:01,162 --> 00:27:03,414
Non posso accettare, signore.
346
00:27:07,001 --> 00:27:08,753
Beh, io ho le mani impegnate.
347
00:27:10,505 --> 00:27:12,423
È troppo, non posso.
348
00:27:13,257 --> 00:27:16,511
Non saprei neanche come si beve.
Non si preoccupi.
349
00:27:16,594 --> 00:27:20,264
Sono io a dare ordini.
Ti ho già detto che lo puoi prendere.
350
00:27:21,391 --> 00:27:22,975
Qual è il problema?
351
00:27:23,810 --> 00:27:25,019
Signore?
352
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
Mentre torni a casa,
compra un vino da 10.000 won.
353
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
E del formaggio.
354
00:27:30,775 --> 00:27:34,237
Bevi prima il vino da 10.000 won,
poi questo.
355
00:27:35,697 --> 00:27:38,533
Imparerai come si beve. A domani.
356
00:28:08,730 --> 00:28:10,773
Sai cosa desideravo una volta?
357
00:28:13,651 --> 00:28:14,986
Papà!
358
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
Ecco la vitamina di papà!
Il tesoro di papà!
359
00:28:22,952 --> 00:28:24,620
Speravo, un giorno,
360
00:28:24,704 --> 00:28:28,583
di poter dimenticare il tuo nome
e il tuo volto.
361
00:28:30,251 --> 00:28:33,504
Così, se ti avessi incontrata,
mi sarei chiesta:
362
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
"Chi è quella?"
363
00:28:37,675 --> 00:28:41,012
Speravo di dimenticarmi per sempre di te.
364
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
Se ci pensi, è orribile, no?
365
00:28:48,686 --> 00:28:51,606
Che il mio mondo ruoti tutto intorno a te.
366
00:28:53,816 --> 00:28:56,402
E poiché il mio mondo ruota intorno a te,
367
00:28:57,361 --> 00:28:59,989
il mondo in cui vivrà tua figlia
368
00:29:00,072 --> 00:29:02,450
ruoterà tutto intorno a me.
369
00:29:04,452 --> 00:29:07,997
E sopporterò il terribile rancore
che la invaderà.
370
00:29:08,498 --> 00:29:10,333
È il prezzo della mia vendetta.
371
00:29:16,672 --> 00:29:20,843
PER YEON-JIN
372
00:29:35,775 --> 00:29:37,944
Cosa hai fatto? Chi è stato?
373
00:29:43,074 --> 00:29:45,618
Ho ricevuto la foto che mi ha mandato.
374
00:29:47,161 --> 00:29:50,039
Farò buon uso anche della foto di So-hee.
375
00:29:50,665 --> 00:29:52,083
Grazie.
376
00:29:52,166 --> 00:29:54,168
È il minimo che potessi fare.
377
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
Ero giovane, allora.
378
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
Eri amica di So-hee?
379
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
Vorrei degli assorbenti. Senza ali.
380
00:30:08,015 --> 00:30:09,308
Arrivo subito.
381
00:30:16,691 --> 00:30:19,277
Ecco il disinfettante e la pomata.
382
00:30:19,360 --> 00:30:20,695
Sono 4700 won.
383
00:30:27,451 --> 00:30:28,703
No.
384
00:30:29,203 --> 00:30:30,913
Quando torturavano So-hee,
385
00:30:31,998 --> 00:30:32,915
io ero…
386
00:30:34,876 --> 00:30:36,419
una spettatrice.
387
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
Poi sono diventata una vittima.
388
00:30:42,466 --> 00:30:44,218
Quindi ora…
389
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
sarò l'aggressore.
390
00:30:48,514 --> 00:30:52,435
Ormai è tardi,
ma non farò più da spettatrice.
391
00:30:53,811 --> 00:30:55,062
Allora…
392
00:30:56,439 --> 00:30:58,608
è l'inizio di una lunga battaglia?
393
00:30:59,734 --> 00:31:00,776
Sì.
394
00:31:02,320 --> 00:31:04,655
Posso dirti solo una cosa.
395
00:31:06,198 --> 00:31:07,283
Vincila.
396
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
Dong-eun ragazzina e Dong-eun adulta,
397
00:31:14,248 --> 00:31:15,666
faccio il tifo per voi.
398
00:31:19,337 --> 00:31:20,379
Ok.
399
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
Farò…
400
00:31:24,508 --> 00:31:26,093
in modo di vincere.
401
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
Eccoti. Pensavo non venissi.
402
00:31:41,442 --> 00:31:42,610
E perché mai?
403
00:31:43,194 --> 00:31:44,236
Li hai incontrati.
404
00:31:44,320 --> 00:31:47,073
E tu non hai parlato del nostro incontro.
405
00:31:47,156 --> 00:31:48,658
Perché avrei dovuto?
406
00:31:49,700 --> 00:31:52,703
Ho scommesso tutto su di te. Sono dentro.
407
00:31:55,081 --> 00:31:56,248
Quindi…
408
00:31:58,751 --> 00:32:01,253
se mi trascini nella merda, sei morta.
409
00:32:07,969 --> 00:32:09,303
Hai già mangiato?
410
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
La farò breve.
411
00:32:14,809 --> 00:32:17,228
Facciamola lunga. Mangiamo qualcosa.
412
00:32:17,728 --> 00:32:18,562
Cosa ti piace?
413
00:32:27,697 --> 00:32:28,864
Scusa!
414
00:32:29,407 --> 00:32:30,908
Una bottiglia di soju.
415
00:32:35,121 --> 00:32:36,330
Perché non mangi?
416
00:32:36,914 --> 00:32:39,667
Ho già mangiato.
Hai quello che ti ho chiesto?
417
00:32:53,472 --> 00:32:54,306
Non bevi?
418
00:32:54,390 --> 00:32:55,766
Ho già bevuto.
419
00:33:05,609 --> 00:33:09,280
I conti di droga di Sa-ra.
E il tizio a cui va dietro Hye-jeong.
420
00:33:13,325 --> 00:33:14,368
E quei capelli?
421
00:33:15,828 --> 00:33:16,996
C'è un riscontro.
422
00:33:20,624 --> 00:33:21,709
Davvero?
423
00:33:21,792 --> 00:33:23,711
Quindi Jae-jun ha un figlio?
424
00:33:23,794 --> 00:33:26,130
- Dove?
- È una carta da usare.
425
00:33:27,715 --> 00:33:28,632
Tieni.
426
00:33:28,716 --> 00:33:29,550
OBITORIO, D-3
427
00:33:32,636 --> 00:33:34,096
L'obitorio?
428
00:33:34,597 --> 00:33:36,140
Cosa c'è?
429
00:33:36,891 --> 00:33:40,061
- Sicura sia la carta migliore?
- Se vuoi i soldi, sì.
430
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
Quanto a chi c'è, lo vedrai tu stesso.
431
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Mi varrà un po' di soldi.
432
00:33:50,071 --> 00:33:51,155
Giusto?
433
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
D-3. È questo.
434
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
YOON SO-HEE, FEMMINA
15-12-2004
435
00:34:15,179 --> 00:34:16,305
Quindi…
436
00:34:17,598 --> 00:34:19,517
Yoon So-hee è qui
437
00:34:20,017 --> 00:34:22,269
- da più di dieci anni?
- Esatto.
438
00:34:22,353 --> 00:34:24,939
Cento milioni di won di spese non pagate.
439
00:34:25,022 --> 00:34:29,276
La polizia ha decretato il suicidio,
i genitori non sono d'accordo.
440
00:34:29,360 --> 00:34:31,320
Non rispondono alle chiamate.
441
00:34:31,821 --> 00:34:35,616
Non possiamo rimuovere il corpo
senza il consenso della famiglia.
442
00:34:36,283 --> 00:34:37,535
Posso…
443
00:34:40,329 --> 00:34:42,581
Posso vederla? Cioè, il corpo.
444
00:34:42,665 --> 00:34:44,834
Non credo di poter…
445
00:34:45,918 --> 00:34:48,087
- Non è un familiare?
- No.
446
00:34:49,255 --> 00:34:50,673
Sono un amico.
447
00:34:51,173 --> 00:34:53,092
Eravamo a scuola insieme.
448
00:34:53,175 --> 00:34:55,678
Deve essere accompagnato da un familiare.
449
00:34:55,761 --> 00:34:57,680
È un problema anche per noi.
450
00:34:57,763 --> 00:35:01,392
Può provare a convincere la famiglia?
451
00:35:01,892 --> 00:35:05,396
Possono rinunciare
a ritirare il corpo. Ok?
452
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
Vuoi sapere cosa voglio?
453
00:35:12,987 --> 00:35:16,574
Forse che le ali di Myeong-o
scatenino un uragano?
454
00:35:18,576 --> 00:35:22,288
Ma Myeong-o non ha le ali, Yeon-jin.
455
00:35:28,752 --> 00:35:33,007
Non si merita
di avere una cosa così bella.
456
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Myeong-o è la mia scheda SD.
457
00:35:42,349 --> 00:35:45,853
L'ho solo messo nella macchina
per fare una foto che volevo.
458
00:35:47,605 --> 00:35:49,273
Questo vale molti soldi.
459
00:35:51,525 --> 00:35:55,196
Wow, Dong-eun.
Sei diventata una stronza interessante.
460
00:36:20,679 --> 00:36:22,681
Avete spostato Yoon Jeong-hwan?
461
00:36:23,557 --> 00:36:27,561
Non lo sai? Stamattina è andato in shock.
462
00:37:00,678 --> 00:37:01,887
Stai bene?
463
00:37:02,471 --> 00:37:03,389
Non brucia?
464
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Sto bene.
465
00:37:39,300 --> 00:37:43,345
Ye-sol, a scuola ti hanno maltrattata?
Ti hanno picchiata?
466
00:37:43,429 --> 00:37:44,513
Mamma, cos'hai?
467
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Sai che neanche l'insegnante può punirti.
468
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Qualcuno ti ha bruciata con qualcosa?
469
00:37:51,020 --> 00:37:53,022
Perché mi devono bruciare?
470
00:37:53,105 --> 00:37:54,523
È da cattivi.
471
00:37:54,606 --> 00:37:56,483
Se lo fai ti sgridano.
472
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
Vado a giocare ad Among Us
con le mie amiche.
473
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Ye-sol!
474
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
Ci va una volta a settimana, il venerdì.
475
00:38:18,839 --> 00:38:21,675
Più o meno tre foto su cinque
sono a fuoco.
476
00:38:29,683 --> 00:38:32,144
GO CLUB PAGODA
477
00:40:12,453 --> 00:40:15,789
Ho imparato molto in fretta, Yeon-jin.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,834
Avevo uno scopo preciso.
479
00:40:19,460 --> 00:40:23,964
Nel gioco vinci se conquisti il territorio
che il tuo avversario ha creato.
480
00:40:25,883 --> 00:40:27,134
È bellissimo.
481
00:40:38,437 --> 00:40:40,522
Era da un po' che non venivi.
482
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
Ero impegnata col lavoro.
483
00:40:44,568 --> 00:40:45,777
Che cosa fai?
484
00:40:46,737 --> 00:40:50,240
Pugnalo alle spalle uomini ingenui
e li faccio piangere.
485
00:40:52,034 --> 00:40:53,327
Si guadagna bene?
486
00:40:54,077 --> 00:40:55,204
No.
487
00:40:55,871 --> 00:40:57,206
Sono una brava persona.
488
00:41:03,045 --> 00:41:05,005
Dove hai imparato a giocare?
489
00:41:06,215 --> 00:41:07,299
In un parco.
490
00:41:09,593 --> 00:41:11,678
Dai sempre risposte inaspettate.
491
00:41:36,036 --> 00:41:37,454
Ventimila won a partita?
492
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Ultima libertà.
493
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Non posso vincere.
494
00:41:53,178 --> 00:41:54,721
Paghi in contanti, sì?
495
00:41:56,181 --> 00:41:57,057
Come?
496
00:42:06,149 --> 00:42:07,401
Bella partita.
497
00:42:10,654 --> 00:42:11,989
Cinquantamila.
498
00:42:14,116 --> 00:42:15,701
Un'altra?
499
00:42:18,662 --> 00:42:20,163
A proposito, Yeon-jin,
500
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
vuoi sapere perché mi piace giocare a Go?
501
00:42:27,588 --> 00:42:28,839
È gioco d'azzardo.
502
00:42:31,008 --> 00:42:32,009
Dici?
503
00:42:32,509 --> 00:42:36,555
Quando si gioca a Go,
si mostrano i propri desideri in silenzio.
504
00:42:36,638 --> 00:42:39,725
Si seduce e si viene sedotti.
505
00:42:39,808 --> 00:42:41,602
Ci si spoglia a vicenda.
506
00:42:43,020 --> 00:42:44,896
Se l'avversario non ricambia,
507
00:42:48,275 --> 00:42:49,401
allora…
508
00:42:51,612 --> 00:42:53,113
è solo una partita a Go.
509
00:42:54,531 --> 00:42:55,824
Volentieri.
510
00:42:56,325 --> 00:42:57,534
Giochiamo.
511
00:44:54,484 --> 00:44:59,489
Sottotitoli: Riccardo Mimmi