1 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Sei sempre così egoista? 2 00:01:36,973 --> 00:01:40,226 Ti stiamo aspettando, non puoi studiare qui da sola. 3 00:01:48,401 --> 00:01:49,777 Vieni con noi? 4 00:01:52,572 --> 00:01:53,948 Giusto, Dong-eun. 5 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 Vuoi studiare architettura. 6 00:01:56,909 --> 00:02:00,163 Ehi, se hai domande, chiedimi pure. 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,874 Sono abbastanza pertinente in edilizia. 8 00:02:04,125 --> 00:02:07,628 - Si dice competente, idiota. - E io che ho detto, cretina? 9 00:02:07,712 --> 00:02:09,547 Hai detto pertinente, idiota. 10 00:02:09,630 --> 00:02:11,841 Non fare la maestrina, gallina. 11 00:02:43,664 --> 00:02:48,169 I tuoi piedi smaniosi di infliggere dolore vicino a quelli delle tue vittime. 12 00:02:50,504 --> 00:02:53,216 Le tue labbra che ridevano delle disgrazie altrui 13 00:02:53,299 --> 00:02:55,134 e quelle che ridevano con loro. 14 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 I tuoi occhi malevoli 15 00:02:58,846 --> 00:03:01,557 e quelli che li guardavano con affetto. 16 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 La tua mano che sbeffeggiava e torturava 17 00:03:25,623 --> 00:03:26,958 e quelle che la sostenevano. 18 00:03:29,085 --> 00:03:30,169 E poi… 19 00:03:30,920 --> 00:03:33,923 la tua anima che ne gioiva in ogni momento. 20 00:03:35,675 --> 00:03:39,053 Ecco fin dove intendo spingermi, Yeon-jin. 21 00:03:40,471 --> 00:03:42,723 Non ci sarà perdono, e allora… 22 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 non ci sarà nemmeno gloria. 23 00:03:48,854 --> 00:03:50,106 Tu sei pazza! 24 00:03:52,108 --> 00:03:54,360 - Lasciami. - Ti comporti da ragazzina. 25 00:03:54,443 --> 00:03:55,278 Lasciami! 26 00:03:57,154 --> 00:03:59,156 Hai realizzato tutti i tuoi sogni? 27 00:03:59,657 --> 00:04:02,159 Hai anche trovato un buon lavoro. 28 00:04:02,243 --> 00:04:05,121 Hai sposato un brav'uomo ancora giovane e bella. 29 00:04:05,204 --> 00:04:06,747 Hai una vita felice? 30 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 Ce l'hai fatta, vero, Yeon-jin? 31 00:04:13,879 --> 00:04:15,715 Oddio! 32 00:04:15,798 --> 00:04:18,175 - Attenta. - Quando hai preparato tutto? 33 00:04:18,259 --> 00:04:20,928 Tanti auguri a te 34 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 Tanti auguri a te 35 00:04:25,683 --> 00:04:29,520 Tanti auguri, cara Yeon-jin 36 00:04:30,688 --> 00:04:33,816 Tanti auguri a te 37 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Che cosa vuoi? 38 00:04:41,115 --> 00:04:43,868 Hai letto gli articoli sul mio matrimonio? 39 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 - Che cosa vuoi fare? - Ehi! 40 00:04:46,912 --> 00:04:48,831 Basta, vuoi ucciderla qui? 41 00:04:48,914 --> 00:04:50,750 Fuori è pieno di gente. 42 00:04:51,250 --> 00:04:52,668 Cerca di capirla. 43 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 È ancora una bambina con scarso autocontrollo. 44 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 Non siete cambiati per niente. 45 00:05:02,428 --> 00:05:05,348 Sempre i soliti amici. Sono invidiosa. 46 00:05:07,099 --> 00:05:08,684 Beh, tu sei cambiata. 47 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Al liceo eri molto insipida, 48 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 ora sei più colorita. 49 00:05:15,608 --> 00:05:16,692 Dici? 50 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 Devo andare. 51 00:05:22,031 --> 00:05:24,033 Seguirò le tue previsioni. 52 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Non ti dispiace se commento sul sito? 53 00:05:30,373 --> 00:05:33,292 Beh, è stato un piacere rivedervi. 54 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Ah, Jae-jun… 55 00:05:37,963 --> 00:05:41,133 Tu non puoi sapere cosa significa "colorita". 56 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Ecco la borsa. 57 00:06:15,000 --> 00:06:18,254 Non sei venuto al lavoro e non mi hai risposto. 58 00:06:19,547 --> 00:06:21,132 Sono un po' confuso. 59 00:06:21,215 --> 00:06:24,760 Mi tocca guidare più di te. Per cosa cazzo ti pago? 60 00:06:26,595 --> 00:06:27,638 Scusa. 61 00:06:28,139 --> 00:06:29,598 Ho bevuto troppo. 62 00:06:31,851 --> 00:06:33,519 Devo fare qualcos'altro? 63 00:06:37,773 --> 00:06:40,234 Scopri che sta combinando Moon Dong-eun. 64 00:06:43,946 --> 00:06:45,114 Moon Dong-eun? 65 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Quella del liceo? 66 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Sì, quella a cui hai tappato la bocca. 67 00:06:50,578 --> 00:06:51,912 Quanto ci vorrà? 68 00:06:56,750 --> 00:06:58,085 Ma… 69 00:07:00,588 --> 00:07:02,256 te la sei scopata? 70 00:07:04,008 --> 00:07:05,134 L'hai messa incinta? 71 00:07:06,552 --> 00:07:07,470 Ti droghi? 72 00:07:08,304 --> 00:07:09,388 Sei deficiente? 73 00:07:09,472 --> 00:07:10,931 O fai l'idiota apposta? 74 00:07:14,351 --> 00:07:15,519 Bagno tutti insieme? 75 00:07:15,603 --> 00:07:16,770 No. 76 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 A me non le compra. 77 00:07:29,325 --> 00:07:32,161 Wow, la sera c'è una vista fantastica. 78 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Ehi, vuoi che venga a vivere qui con te? 79 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Com'è che ti chiami? 80 00:07:39,793 --> 00:07:41,128 Ha-na. 81 00:07:43,047 --> 00:07:44,465 Mia cara Ha-na, 82 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 non sei proprio un genio, vero? 83 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Ha-na, 84 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 ti sembro stupido? 85 00:07:52,014 --> 00:07:55,559 Non sai neanche dirmi il tuo vero nome ma sogni in grande. 86 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 Che tristezza. 87 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Ehi, Ha-na. 88 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Hai i capelli rossi, vero? 89 00:08:11,200 --> 00:08:12,868 Sì, sono rossi. 90 00:08:14,954 --> 00:08:15,871 Non vedi? 91 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Ha-na… 92 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 Sai chi sono le due stronze che odio di più? 93 00:08:27,299 --> 00:08:29,802 Anna dai capelli rossi e Cappuccetto Rosso. 94 00:08:29,885 --> 00:08:31,595 Visto che sei rossa anche tu, 95 00:08:33,055 --> 00:08:36,183 forse devo rovinarti la vita per farti diventare forte? 96 00:08:39,812 --> 00:08:43,566 Chiamami, se il signor Yoon della 701 ha bisogno. 97 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 Yeo-jeong, posso chiederle una cosa? 98 00:08:46,151 --> 00:08:48,237 Chiedi a me, lui deve andare. 99 00:08:48,904 --> 00:08:50,573 Ci penso io, vai pure. 100 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 Solo perché mi fido di te. Chiamami. 101 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 A dopo. 102 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 Dimmi. 103 00:08:59,748 --> 00:09:02,585 Yeo-jeong è il figlio della direttrice? 104 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 Ah, davvero? Scherzi? 105 00:09:05,296 --> 00:09:06,839 Pensavo fosse sua figlia. 106 00:09:06,922 --> 00:09:08,591 Il rosa gli sta bene. 107 00:09:08,674 --> 00:09:09,925 Ok, quindi è vero. 108 00:09:10,426 --> 00:09:11,969 L'ho scoperto ieri. 109 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 Jong-heon, 110 00:09:13,929 --> 00:09:17,099 quindi suo padre è l'ex direttore, 111 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 quello deceduto, giusto? 112 00:09:19,768 --> 00:09:21,145 Vuoi sapere tutto? 113 00:09:21,228 --> 00:09:22,938 Puoi cercare su Internet. 114 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 È stato ucciso da un paziente che ha salvato? 115 00:09:31,155 --> 00:09:35,075 Oggi è l'anniversario della morte. Per questo è andato via prima. 116 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Memorizzi tutte le morti della famiglia? 117 00:09:40,205 --> 00:09:42,875 La madre di Yeo-jeong è mia cugina. 118 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 Come? 119 00:09:57,473 --> 00:09:59,642 Sei un medico, non dovresti fumare. 120 00:10:02,645 --> 00:10:04,480 La casa è piena di chirurghi. 121 00:10:06,982 --> 00:10:08,901 Hai già mangiato? 122 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Bevi qualcosa? 123 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 I tuoi zii sono già ubriachi. 124 00:10:16,158 --> 00:10:18,577 - Hai scritto le esequie? - Lo faccio ora. 125 00:10:24,625 --> 00:10:25,542 Tieni. 126 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 Era di tuo padre. 127 00:10:28,796 --> 00:10:30,005 Ora è tuo. 128 00:10:39,223 --> 00:10:40,265 Andiamo. 129 00:10:40,766 --> 00:10:42,267 Tuo padre ti aspetta. 130 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 UNISCITI A NOI PER QUESTA CERIMONIA, PADRE 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 - Sembrava un fantasma. - Sarà venuta apposta. 132 00:11:41,493 --> 00:11:44,747 Sicuramente apposta. Secondo voi cos'ha in mente? 133 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 Myeong-o, indaga. 134 00:11:46,623 --> 00:11:48,292 Chi mi paga e quanto? 135 00:12:03,891 --> 00:12:05,350 Prima devi farmi un favore. 136 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Cavolo, non ha un colore molto… 137 00:12:17,988 --> 00:12:19,072 Ehi. 138 00:12:22,117 --> 00:12:23,660 Fammi vedere quella. 139 00:12:28,540 --> 00:12:31,043 Yeon-jin, tu stai bene? 140 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 E se spuntassero pettegolezzi sul sito? 141 00:12:34,755 --> 00:12:37,257 Se ti tirassero uova per strada? 142 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Quella stronza di Moon Dong-eun! Faccina triste. 143 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 Porca troia. 144 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 CUCCIOLA 145 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Amore, ti è piaciuto il pranzo? 146 00:12:49,144 --> 00:12:50,813 Sto tornando a casa. 147 00:12:50,896 --> 00:12:54,983 Sì, ma ho rovesciato il latte sulle ciabatte, 148 00:12:55,067 --> 00:12:56,860 quindi ora sto scalza. 149 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Sei scalza? 150 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 Ti ammali! 151 00:13:01,240 --> 00:13:02,825 L'hai detto al maestro? 152 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 Non c'è più il signor Yang Wu-gyeong. 153 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 Come no? 154 00:13:09,414 --> 00:13:11,667 Avremo una nuova maestra. 155 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 Arriva presto. 156 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 Davvero? 157 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 Ma non mi hanno detto… 158 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 Domani vengo a scuola. 159 00:13:20,217 --> 00:13:22,553 Sarai contenta, è una tua amica. 160 00:13:23,887 --> 00:13:26,348 - Chi? - La nuova insegnante. 161 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 La signorina Moon Dong-eun. 162 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Come hai detto che si chiama? 163 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Piacere di conoscerti. 164 00:13:41,113 --> 00:13:42,865 Per favore, informatela 165 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 su tutto ciò di cui avrà bisogno. 166 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Sì, signore. 167 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Prendetevi cura della sig.na Moon. 168 00:13:49,830 --> 00:13:51,039 Certo. 169 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 Mi chiamo Moon Dong-eun 170 00:13:53,292 --> 00:13:56,503 e sostituirò il signor Yang come vostra insegnante. 171 00:14:00,257 --> 00:14:05,178 D'ora in poi, in questa classe, tre cose non avranno più importanza. 172 00:14:05,762 --> 00:14:08,765 Il lavoro dei vostri genitori, i loro soldi 173 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 e le loro conoscenze. 174 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 Poi dovrete rispettare queste regole. 175 00:14:16,023 --> 00:14:19,026 Non fate i prepotenti con i vostri compagni 176 00:14:19,526 --> 00:14:23,238 perché avete vestiti, un'auto o una casa migliori. 177 00:14:24,323 --> 00:14:26,491 Se farete i prepotenti, 178 00:14:26,575 --> 00:14:30,454 la vostra famiglia dovrà implorare perdono. 179 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 Vostra madre che ha comprato i vestiti, 180 00:14:32,956 --> 00:14:37,252 vostro padre che guida l'auto e i nonni che hanno comprato la casa. 181 00:14:41,256 --> 00:14:42,925 Cerchiamo di divertirci. 182 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Ok! 183 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 Laviamoci i denti. 184 00:14:53,685 --> 00:14:55,646 Dammi lo spazzolino. 185 00:14:58,523 --> 00:15:02,861 Chissà come fa a conoscere il direttore. Ce l'ha presentata lui stesso. 186 00:15:04,655 --> 00:15:06,657 Forse è sua parente. 187 00:15:08,700 --> 00:15:11,870 Kang, ti senti una persona migliore 188 00:15:11,954 --> 00:15:13,956 quando sei così ingenuo? 189 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Ne vai fiero? 190 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Mi spiace. 191 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Di sicuro va a letto con lui. 192 00:15:23,799 --> 00:15:25,092 O ci è andata. 193 00:15:25,801 --> 00:15:27,135 Senza dubbio. 194 00:16:25,027 --> 00:16:26,903 L'insegnante di Ye-sol? 195 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Veramente sei tu? 196 00:16:31,783 --> 00:16:34,619 Gira scalza perché ha rovesciato il latte. 197 00:16:35,912 --> 00:16:37,998 Ha dei piedini piccolini e morbidi. 198 00:16:40,417 --> 00:16:41,835 Non è stato un caso. 199 00:16:42,419 --> 00:16:43,503 Per niente. 200 00:16:44,337 --> 00:16:46,840 Niente è stato un caso, per arrivare qui. 201 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 Sono caduta dritta nella tua trappola, vero? 202 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 Incredibile. 203 00:16:59,686 --> 00:17:02,022 Pensavo ti saresti trovata un uomo di merda, 204 00:17:02,105 --> 00:17:04,357 con cui fare dei figli di merda 205 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 e vivere una vita di merda. Sono stupita. 206 00:17:07,027 --> 00:17:08,945 Per quanto l'hai pianificato? 207 00:17:09,029 --> 00:17:12,532 Mi spiace che non ti ricordi. Tu sei il mio sogno. 208 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Ti avevo detto che ci saremmo riviste. 209 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 Scommetto che ti sei divertita, per ottenere questo posto. 210 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 È stata molto dura, pensavo di morire. Ma ora che sono qui, sì, è divertente. 211 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 Allora avresti dovuto morire! 212 00:17:29,716 --> 00:17:30,967 E perché? 213 00:17:31,676 --> 00:17:33,929 Perfino una stronza come te vive bene. 214 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 Morire per cosa? 215 00:17:36,848 --> 00:17:39,184 Così abbiamo potuto rincontrarci. 216 00:17:40,393 --> 00:17:42,145 Oggi mi sono divertita tanto. 217 00:17:43,021 --> 00:17:46,399 Benvenuta nella mia palestra, Yeon-jin. 218 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 Sì, è comprensibile. 219 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 Se sei riuscita ad arrivare fin qui, 220 00:17:56,660 --> 00:17:58,745 sei sicuramente una psicopatica. 221 00:17:59,329 --> 00:18:03,208 Anche una miserabile come te può essere fastidiosa. 222 00:18:04,209 --> 00:18:06,878 Va bene. Fai del tuo meglio. 223 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 Buona fortuna. 224 00:18:25,522 --> 00:18:29,317 HYE-JEONG: RICORDATE IL PROFESSOR KIM? MI HA CHIAMATO SUA MOGLIE 225 00:18:29,401 --> 00:18:30,777 JAE-JUN: CONOSCI TUTTI 226 00:18:30,861 --> 00:18:32,112 È MORTO 227 00:18:35,907 --> 00:18:37,159 È morto. 228 00:18:52,382 --> 00:18:54,968 Sei diventata insegnante? 229 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Hai fatto l'università? 230 00:18:57,929 --> 00:18:59,389 Sì, signor Kim. 231 00:18:59,890 --> 00:19:01,099 Tutto merito suo. 232 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 La ringrazio molto. 233 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 Li prendo io. 234 00:19:08,565 --> 00:19:11,651 Mio padre ha l'asma. Non può stare vicino ai gigli. 235 00:19:13,445 --> 00:19:15,947 Allora questi sono per te. 236 00:19:16,531 --> 00:19:19,743 Congratulazioni. Hai superato l'esame da ispettore. 237 00:19:22,037 --> 00:19:23,955 Come l'hai saputo? 238 00:19:24,039 --> 00:19:25,540 Me l'hanno appena detto. 239 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 Ho superato la prima prova, ora farò il colloquio. 240 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 Sono un po' teso per quello. 241 00:19:31,880 --> 00:19:33,632 Non c'è motivo. 242 00:19:34,132 --> 00:19:36,134 È nel DNA di famiglia. 243 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 Quella volta che si è tolto l'orologio… 244 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 Sta' zitta! 245 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 Papà? 246 00:19:42,766 --> 00:19:45,227 Razza di sanguisuga! 247 00:19:45,310 --> 00:19:46,811 Sei solo feccia! 248 00:19:49,731 --> 00:19:50,982 Ehi, papà! 249 00:19:51,483 --> 00:19:52,442 Tu credi… 250 00:19:53,068 --> 00:19:55,904 che rovinarmi la vita ti farà stare meglio? 251 00:19:57,155 --> 00:19:59,491 Se l'avessi saputo, 252 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 - ti avrei uccisa quando potevo! - Papà! 253 00:20:02,619 --> 00:20:06,289 Lei si è preoccupato per me, quando mi ha rovinato la vita? 254 00:20:06,373 --> 00:20:08,708 Dong-eun, calmati anche tu. 255 00:20:09,209 --> 00:20:11,002 Papà, vai dentro. 256 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 Ci stanno guardando tutti. 257 00:20:13,421 --> 00:20:14,756 Dice solo cazzate! 258 00:20:15,757 --> 00:20:17,133 Non ascoltarla! 259 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 Dong-eun… 260 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Adesso mi dici 261 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 che cosa succede. 262 00:20:31,022 --> 00:20:32,691 Sono venuta da te prima… 263 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 di denunciarlo al ministero. 264 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 Al ministero? 265 00:20:37,195 --> 00:20:40,156 So bene che tu sei innocente. 266 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 Però… 267 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 ero innocente anch'io. 268 00:20:46,454 --> 00:20:49,582 Ora tu sei adulto, Soo-han, ma io… 269 00:20:51,042 --> 00:20:53,211 ero solo una ragazzina. 270 00:21:03,638 --> 00:21:05,682 Sei stata tu? 271 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 Cosa gli hai fatto? 272 00:21:08,768 --> 00:21:10,979 A cosa ti riferisci? 273 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Alla sua morte… 274 00:21:13,690 --> 00:21:14,941 o alla sua punizione? 275 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 Papà! 276 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Papà! 277 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 Papà! 278 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Papà! 279 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Hanno iniziato a mandare fiori. 280 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Sarò padre anch'io, papà. 281 00:21:38,214 --> 00:21:40,759 Un padre farebbe qualsiasi cosa per suo figlio. 282 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 Ma… di che… 283 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 Di cosa stai parlando? 284 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 Mi manca solo una prova. 285 00:21:50,143 --> 00:21:51,978 Poi diventerò ispettore. 286 00:21:52,062 --> 00:21:54,439 Farò quello che posso per aiutarti. 287 00:21:56,274 --> 00:21:58,026 Sono in pensione, ma… 288 00:21:58,526 --> 00:22:00,070 Soo-han, apri la finestra. 289 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 No. 290 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 Non fare così. 291 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Sai che le voci girano in fretta. 292 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 E le voci poi ti rovinano la reputazione. 293 00:22:13,041 --> 00:22:14,793 Puoi riprenderti l'orologio. 294 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Ok. 295 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Soo-han, ti prego, apri la finestra. 296 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 Ora c'è solo un'ultima cosa… 297 00:22:27,180 --> 00:22:28,681 che puoi fare per me. 298 00:22:29,641 --> 00:22:31,226 Restare un padre rispettabile, 299 00:22:31,309 --> 00:22:33,728 che ha ricevuto l'Ordine al Merito. 300 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Fallo per me. 301 00:22:36,940 --> 00:22:37,982 Per favore. 302 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Soo-han, ti prego, la finestra… 303 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Papà! 304 00:22:52,914 --> 00:22:54,499 Papà! 305 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 Ciò che è successo al signor Kim 306 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 è colpa sua, non mia. 307 00:23:06,886 --> 00:23:08,763 Se cerchi altri colpevoli, 308 00:23:08,847 --> 00:23:10,932 uno saresti tu, non io. 309 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 Maledetta. 310 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 Ora ti riconosco. 311 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 Non sei cambiata di una virgola. 312 00:23:21,818 --> 00:23:22,986 E ora… 313 00:23:23,778 --> 00:23:26,197 di che cosa mi vorrebbe parlare, 314 00:23:27,073 --> 00:23:27,991 signora? 315 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 Ho visto che sua figlia Ye-sol è pura, ha un cuore tenero… 316 00:23:36,207 --> 00:23:37,459 e gentile. 317 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 Sarà lei la tua punizione. 318 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 Io ti ammazzo. 319 00:23:43,465 --> 00:23:46,217 Non osare torcere un capello a Ye-sol. 320 00:23:46,801 --> 00:23:48,052 Altrimenti vedrai. 321 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Sono proprio curiosa. 322 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Cosa farai? 323 00:23:52,974 --> 00:23:56,478 Hai già fatto a pezzi il mio corpo e la mia anima. 324 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Cos'altro puoi fare? 325 00:24:02,609 --> 00:24:05,862 Spostarla in un'altra scuola? Non pensarci nemmeno. 326 00:24:06,738 --> 00:24:09,908 Farmi trasferire in un'altra scuola? Scordatelo. 327 00:24:10,992 --> 00:24:13,077 D'ora in poi, soffrirai e basta. 328 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 Proprio come me. 329 00:24:58,748 --> 00:25:00,208 Cazzo! 330 00:25:30,029 --> 00:25:34,200 Quanto si dà per il funerale? Sua moglie mi ha scritto di nuovo. 331 00:25:34,284 --> 00:25:37,287 Per i compagni di scuola 100.000 won, per gli amici 500.000, 332 00:25:37,370 --> 00:25:39,163 per gli animali un milione 333 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 e per gli insegnanti 50.000. 334 00:25:41,583 --> 00:25:43,501 Al mio matrimonio quanto darete? 335 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Cento. 336 00:25:45,753 --> 00:25:47,589 Oh, wow! 337 00:25:48,506 --> 00:25:49,465 Cento won. 338 00:25:52,427 --> 00:25:53,595 Fanculo. 339 00:26:35,345 --> 00:26:38,514 Scusi, signore, potrebbe reggere un attimo l'ombrello? 340 00:26:39,390 --> 00:26:42,477 C'è il vino per lei sul sedile del passeggero. 341 00:26:51,402 --> 00:26:53,905 Da parte del signor Shin della Hanjinmaru. 342 00:26:55,615 --> 00:26:56,658 Tienilo pure. 343 00:26:56,741 --> 00:26:59,494 Varrà più di un milione di won. 344 00:26:59,577 --> 00:27:00,662 Come? 345 00:27:01,162 --> 00:27:03,414 Non posso accettare, signore. 346 00:27:07,001 --> 00:27:08,753 Beh, io ho le mani impegnate. 347 00:27:10,505 --> 00:27:12,423 È troppo, non posso. 348 00:27:13,257 --> 00:27:16,511 Non saprei neanche come si beve. Non si preoccupi. 349 00:27:16,594 --> 00:27:20,264 Sono io a dare ordini. Ti ho già detto che lo puoi prendere. 350 00:27:21,391 --> 00:27:22,975 Qual è il problema? 351 00:27:23,810 --> 00:27:25,019 Signore? 352 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 Mentre torni a casa, compra un vino da 10.000 won. 353 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 E del formaggio. 354 00:27:30,775 --> 00:27:34,237 Bevi prima il vino da 10.000 won, poi questo. 355 00:27:35,697 --> 00:27:38,533 Imparerai come si beve. A domani. 356 00:28:08,730 --> 00:28:10,773 Sai cosa desideravo una volta? 357 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 Papà! 358 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 Ecco la vitamina di papà! Il tesoro di papà! 359 00:28:22,952 --> 00:28:24,620 Speravo, un giorno, 360 00:28:24,704 --> 00:28:28,583 di poter dimenticare il tuo nome e il tuo volto. 361 00:28:30,251 --> 00:28:33,504 Così, se ti avessi incontrata, mi sarei chiesta: 362 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 "Chi è quella?" 363 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 Speravo di dimenticarmi per sempre di te. 364 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 Se ci pensi, è orribile, no? 365 00:28:48,686 --> 00:28:51,606 Che il mio mondo ruoti tutto intorno a te. 366 00:28:53,816 --> 00:28:56,402 E poiché il mio mondo ruota intorno a te, 367 00:28:57,361 --> 00:28:59,989 il mondo in cui vivrà tua figlia 368 00:29:00,072 --> 00:29:02,450 ruoterà tutto intorno a me. 369 00:29:04,452 --> 00:29:07,997 E sopporterò il terribile rancore che la invaderà. 370 00:29:08,498 --> 00:29:10,333 È il prezzo della mia vendetta. 371 00:29:16,672 --> 00:29:20,843 PER YEON-JIN 372 00:29:35,775 --> 00:29:37,944 Cosa hai fatto? Chi è stato? 373 00:29:43,074 --> 00:29:45,618 Ho ricevuto la foto che mi ha mandato. 374 00:29:47,161 --> 00:29:50,039 Farò buon uso anche della foto di So-hee. 375 00:29:50,665 --> 00:29:52,083 Grazie. 376 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 È il minimo che potessi fare. 377 00:29:55,586 --> 00:29:57,338 Ero giovane, allora. 378 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 Eri amica di So-hee? 379 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 Vorrei degli assorbenti. Senza ali. 380 00:30:08,015 --> 00:30:09,308 Arrivo subito. 381 00:30:16,691 --> 00:30:19,277 Ecco il disinfettante e la pomata. 382 00:30:19,360 --> 00:30:20,695 Sono 4700 won. 383 00:30:27,451 --> 00:30:28,703 No. 384 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Quando torturavano So-hee, 385 00:30:31,998 --> 00:30:32,915 io ero… 386 00:30:34,876 --> 00:30:36,419 una spettatrice. 387 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 Poi sono diventata una vittima. 388 00:30:42,466 --> 00:30:44,218 Quindi ora… 389 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 sarò l'aggressore. 390 00:30:48,514 --> 00:30:52,435 Ormai è tardi, ma non farò più da spettatrice. 391 00:30:53,811 --> 00:30:55,062 Allora… 392 00:30:56,439 --> 00:30:58,608 è l'inizio di una lunga battaglia? 393 00:30:59,734 --> 00:31:00,776 Sì. 394 00:31:02,320 --> 00:31:04,655 Posso dirti solo una cosa. 395 00:31:06,198 --> 00:31:07,283 Vincila. 396 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 Dong-eun ragazzina e Dong-eun adulta, 397 00:31:14,248 --> 00:31:15,666 faccio il tifo per voi. 398 00:31:19,337 --> 00:31:20,379 Ok. 399 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 Farò… 400 00:31:24,508 --> 00:31:26,093 in modo di vincere. 401 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 Eccoti. Pensavo non venissi. 402 00:31:41,442 --> 00:31:42,610 E perché mai? 403 00:31:43,194 --> 00:31:44,236 Li hai incontrati. 404 00:31:44,320 --> 00:31:47,073 E tu non hai parlato del nostro incontro. 405 00:31:47,156 --> 00:31:48,658 Perché avrei dovuto? 406 00:31:49,700 --> 00:31:52,703 Ho scommesso tutto su di te. Sono dentro. 407 00:31:55,081 --> 00:31:56,248 Quindi… 408 00:31:58,751 --> 00:32:01,253 se mi trascini nella merda, sei morta. 409 00:32:07,969 --> 00:32:09,303 Hai già mangiato? 410 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 La farò breve. 411 00:32:14,809 --> 00:32:17,228 Facciamola lunga. Mangiamo qualcosa. 412 00:32:17,728 --> 00:32:18,562 Cosa ti piace? 413 00:32:27,697 --> 00:32:28,864 Scusa! 414 00:32:29,407 --> 00:32:30,908 Una bottiglia di soju. 415 00:32:35,121 --> 00:32:36,330 Perché non mangi? 416 00:32:36,914 --> 00:32:39,667 Ho già mangiato. Hai quello che ti ho chiesto? 417 00:32:53,472 --> 00:32:54,306 Non bevi? 418 00:32:54,390 --> 00:32:55,766 Ho già bevuto. 419 00:33:05,609 --> 00:33:09,280 I conti di droga di Sa-ra. E il tizio a cui va dietro Hye-jeong. 420 00:33:13,325 --> 00:33:14,368 E quei capelli? 421 00:33:15,828 --> 00:33:16,996 C'è un riscontro. 422 00:33:20,624 --> 00:33:21,709 Davvero? 423 00:33:21,792 --> 00:33:23,711 Quindi Jae-jun ha un figlio? 424 00:33:23,794 --> 00:33:26,130 - Dove? - È una carta da usare. 425 00:33:27,715 --> 00:33:28,632 Tieni. 426 00:33:28,716 --> 00:33:29,550 OBITORIO, D-3 427 00:33:32,636 --> 00:33:34,096 L'obitorio? 428 00:33:34,597 --> 00:33:36,140 Cosa c'è? 429 00:33:36,891 --> 00:33:40,061 - Sicura sia la carta migliore? - Se vuoi i soldi, sì. 430 00:33:40,561 --> 00:33:43,147 Quanto a chi c'è, lo vedrai tu stesso. 431 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 Mi varrà un po' di soldi. 432 00:33:50,071 --> 00:33:51,155 Giusto? 433 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 D-3. È questo. 434 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 YOON SO-HEE, FEMMINA 15-12-2004 435 00:34:15,179 --> 00:34:16,305 Quindi… 436 00:34:17,598 --> 00:34:19,517 Yoon So-hee è qui 437 00:34:20,017 --> 00:34:22,269 - da più di dieci anni? - Esatto. 438 00:34:22,353 --> 00:34:24,939 Cento milioni di won di spese non pagate. 439 00:34:25,022 --> 00:34:29,276 La polizia ha decretato il suicidio, i genitori non sono d'accordo. 440 00:34:29,360 --> 00:34:31,320 Non rispondono alle chiamate. 441 00:34:31,821 --> 00:34:35,616 Non possiamo rimuovere il corpo senza il consenso della famiglia. 442 00:34:36,283 --> 00:34:37,535 Posso… 443 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 Posso vederla? Cioè, il corpo. 444 00:34:42,665 --> 00:34:44,834 Non credo di poter… 445 00:34:45,918 --> 00:34:48,087 - Non è un familiare? - No. 446 00:34:49,255 --> 00:34:50,673 Sono un amico. 447 00:34:51,173 --> 00:34:53,092 Eravamo a scuola insieme. 448 00:34:53,175 --> 00:34:55,678 Deve essere accompagnato da un familiare. 449 00:34:55,761 --> 00:34:57,680 È un problema anche per noi. 450 00:34:57,763 --> 00:35:01,392 Può provare a convincere la famiglia? 451 00:35:01,892 --> 00:35:05,396 Possono rinunciare a ritirare il corpo. Ok? 452 00:35:08,858 --> 00:35:10,526 Vuoi sapere cosa voglio? 453 00:35:12,987 --> 00:35:16,574 Forse che le ali di Myeong-o scatenino un uragano? 454 00:35:18,576 --> 00:35:22,288 Ma Myeong-o non ha le ali, Yeon-jin. 455 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 Non si merita di avere una cosa così bella. 456 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Myeong-o è la mia scheda SD. 457 00:35:42,349 --> 00:35:45,853 L'ho solo messo nella macchina per fare una foto che volevo. 458 00:35:47,605 --> 00:35:49,273 Questo vale molti soldi. 459 00:35:51,525 --> 00:35:55,196 Wow, Dong-eun. Sei diventata una stronza interessante. 460 00:36:20,679 --> 00:36:22,681 Avete spostato Yoon Jeong-hwan? 461 00:36:23,557 --> 00:36:27,561 Non lo sai? Stamattina è andato in shock. 462 00:37:00,678 --> 00:37:01,887 Stai bene? 463 00:37:02,471 --> 00:37:03,389 Non brucia? 464 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Sto bene. 465 00:37:39,300 --> 00:37:43,345 Ye-sol, a scuola ti hanno maltrattata? Ti hanno picchiata? 466 00:37:43,429 --> 00:37:44,513 Mamma, cos'hai? 467 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 Sai che neanche l'insegnante può punirti. 468 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Qualcuno ti ha bruciata con qualcosa? 469 00:37:51,020 --> 00:37:53,022 Perché mi devono bruciare? 470 00:37:53,105 --> 00:37:54,523 È da cattivi. 471 00:37:54,606 --> 00:37:56,483 Se lo fai ti sgridano. 472 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Vado a giocare ad Among Us con le mie amiche. 473 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Ye-sol! 474 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 Ci va una volta a settimana, il venerdì. 475 00:38:18,839 --> 00:38:21,675 Più o meno tre foto su cinque sono a fuoco. 476 00:38:29,683 --> 00:38:32,144 GO CLUB PAGODA 477 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 Ho imparato molto in fretta, Yeon-jin. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,834 Avevo uno scopo preciso. 479 00:40:19,460 --> 00:40:23,964 Nel gioco vinci se conquisti il territorio che il tuo avversario ha creato. 480 00:40:25,883 --> 00:40:27,134 È bellissimo. 481 00:40:38,437 --> 00:40:40,522 Era da un po' che non venivi. 482 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 Ero impegnata col lavoro. 483 00:40:44,568 --> 00:40:45,777 Che cosa fai? 484 00:40:46,737 --> 00:40:50,240 Pugnalo alle spalle uomini ingenui e li faccio piangere. 485 00:40:52,034 --> 00:40:53,327 Si guadagna bene? 486 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 No. 487 00:40:55,871 --> 00:40:57,206 Sono una brava persona. 488 00:41:03,045 --> 00:41:05,005 Dove hai imparato a giocare? 489 00:41:06,215 --> 00:41:07,299 In un parco. 490 00:41:09,593 --> 00:41:11,678 Dai sempre risposte inaspettate. 491 00:41:36,036 --> 00:41:37,454 Ventimila won a partita? 492 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Ultima libertà. 493 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Non posso vincere. 494 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Paghi in contanti, sì? 495 00:41:56,181 --> 00:41:57,057 Come? 496 00:42:06,149 --> 00:42:07,401 Bella partita. 497 00:42:10,654 --> 00:42:11,989 Cinquantamila. 498 00:42:14,116 --> 00:42:15,701 Un'altra? 499 00:42:18,662 --> 00:42:20,163 A proposito, Yeon-jin, 500 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 vuoi sapere perché mi piace giocare a Go? 501 00:42:27,588 --> 00:42:28,839 È gioco d'azzardo. 502 00:42:31,008 --> 00:42:32,009 Dici? 503 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 Quando si gioca a Go, si mostrano i propri desideri in silenzio. 504 00:42:36,638 --> 00:42:39,725 Si seduce e si viene sedotti. 505 00:42:39,808 --> 00:42:41,602 Ci si spoglia a vicenda. 506 00:42:43,020 --> 00:42:44,896 Se l'avversario non ricambia, 507 00:42:48,275 --> 00:42:49,401 allora… 508 00:42:51,612 --> 00:42:53,113 è solo una partita a Go. 509 00:42:54,531 --> 00:42:55,824 Volentieri. 510 00:42:56,325 --> 00:42:57,534 Giochiamo. 511 00:44:54,484 --> 00:44:59,489 Sottotitoli: Riccardo Mimmi