1
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
Oletko aina näin itsekäs?
2
00:01:36,973 --> 00:01:40,226
Odotamme sinua.
On väärin opiskella täällä yksin.
3
00:01:48,401 --> 00:01:49,777
Aiotko nousta ylös?
4
00:01:51,195 --> 00:01:53,948
Ai niin. Dong-eun.
5
00:01:54,031 --> 00:01:55,950
Sanoit haluavasi opiskella arkkitehtuuria.
6
00:01:56,909 --> 00:02:00,163
Hei. Kysy pois, jos on kysyttävää.
7
00:02:00,246 --> 00:02:02,874
Minulla on tietymystä rakennustöistä.
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,626
"Tietämystä", pösilö.
9
00:02:05,710 --> 00:02:07,628
Niinhän minä sanoin, hullu ämmä.
10
00:02:07,712 --> 00:02:09,547
Sanoit "tietymystä", tollo.
11
00:02:09,630 --> 00:02:11,841
Älä läksytä, helkkarin höyhenaivo.
12
00:02:43,664 --> 00:02:48,169
Jalkasi, jotka halusivat
aiheuttaa tuskaa muille.
13
00:02:50,588 --> 00:02:53,174
Huulesi, jotka nauroivat
muiden epäonnelle -
14
00:02:53,257 --> 00:02:55,009
niiden mukana nauravat muut huulet.
15
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
Ne virnistävät silmät -
16
00:02:58,846 --> 00:03:01,557
ja kaikki silmät,
jotka katsoivat niitä ihaillen.
17
00:03:21,577 --> 00:03:24,121
Kätesi, joka pilkkasi ja rikkoi muita,
18
00:03:25,331 --> 00:03:26,958
ja ne, jotka pitivät siitä kiinni.
19
00:03:29,210 --> 00:03:30,169
Ja -
20
00:03:30,920 --> 00:03:33,923
sielusi, joka iloitsi joka hetki.
21
00:03:35,675 --> 00:03:39,178
Niin pitkälle aion mennä, Yeon-jin.
22
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Anteeksiantoa ei ole,
23
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
eikä siksi kunniaakaan.
24
00:03:48,854 --> 00:03:50,106
Senkin hullu narttu!
25
00:03:52,108 --> 00:03:54,527
Päästä irti.
-Käyttäydyt kuin lukiolainen.
26
00:03:54,610 --> 00:03:55,861
Päästä irti!
27
00:03:57,154 --> 00:03:59,031
Saavutitko kaikki unelmasi?
28
00:03:59,657 --> 00:04:02,159
Sinulla näyttää olevan kunnon työ.
29
00:04:02,243 --> 00:04:05,121
Nait tavoitellun poikamiehen
nuorena ja nättinä.
30
00:04:05,204 --> 00:04:06,706
Elätkö onnellista elämää?
31
00:04:08,082 --> 00:04:11,002
Onnistuit varmasti. Eikö niin, Yeon-jin?
32
00:04:13,879 --> 00:04:15,715
Jopas jotakin.
33
00:04:15,798 --> 00:04:18,175
Ole varovainen.
-Milloin valmistelit tämän?
34
00:04:18,259 --> 00:04:20,928
Paljon onnea vaan
35
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
Paljon onnea vaan
36
00:04:25,683 --> 00:04:29,520
Paljon onnea, Yeon-jin
37
00:04:30,688 --> 00:04:33,816
Paljon onnea vaan
38
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Mitä haluat?
39
00:04:41,115 --> 00:04:43,868
Olet varmaan etsinyt
artikkeleita avioliitostani.
40
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
Mitä hittoa haluat?
-Hei!
41
00:04:46,912 --> 00:04:48,831
Jos et aio tappaa häntä, lopeta.
42
00:04:48,914 --> 00:04:50,499
Ulkopuolella on oppilaita.
43
00:04:51,250 --> 00:04:52,335
Yritä ymmärtää.
44
00:04:52,835 --> 00:04:56,172
Yeon-jin on yhä lapsi,
jolla on vihanhallintaongelmia.
45
00:04:59,425 --> 00:05:02,345
Te ette ole muuttuneet lainkaan.
46
00:05:02,428 --> 00:05:05,348
Eikä ystävyytennekään. Olen kateellinen.
47
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
Sinä olet muuttunut.
48
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
Lukiossa olit mustavalkoinen,
49
00:05:13,397 --> 00:05:14,815
mutta nyt värikkäämpi.
50
00:05:15,608 --> 00:05:16,567
Luuletko niin?
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
Minun on mentävä.
52
00:05:22,031 --> 00:05:23,949
Katson sään.
53
00:05:24,533 --> 00:05:26,952
Ei kai haittaa,
jos kirjoitan verkkosivulle?
54
00:05:30,373 --> 00:05:33,292
Oli mukava nähdä teitä kaikkia.
55
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
Ja Jae-jun,
56
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
et voi tietää,
57
00:05:39,882 --> 00:05:41,133
mitä "värikäs" tarkoittaa.
58
00:05:52,937 --> 00:05:56,273
SUNGHANIN LUKIO
2022 ALUMNIPALKINTOSEREMONIA
59
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Tässä laukku.
60
00:06:15,000 --> 00:06:18,254
Et tullut töihin,
etkä ole vastannut puhelimeen.
61
00:06:19,547 --> 00:06:21,132
Olen ihmetellyt.
62
00:06:21,215 --> 00:06:25,344
Ajan autoani useammin kuin sinä.
Miksi sinä nostat palkat?
63
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
Anteeksi.
64
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Sammuin juopoteltuani.
65
00:06:31,851 --> 00:06:33,519
Voinko tehdä jotain muuta?
66
00:06:37,773 --> 00:06:39,942
Selvitä, mitä Moon Dong-eun touhuaa.
67
00:06:43,946 --> 00:06:44,905
Moon Dong-eun?
68
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Se tyttö lukiostako?
69
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Se, jonka suun peitit.
70
00:06:50,578 --> 00:06:51,829
Milloin tajuat?
71
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
Muuten…
72
00:07:00,588 --> 00:07:02,256
Makasitko Dong-eunin kanssa?
73
00:07:04,008 --> 00:07:05,134
Saiko hän lapsesi?
74
00:07:06,635 --> 00:07:09,388
Oletko pilvessä? Oletko seonnut?
75
00:07:09,472 --> 00:07:11,515
Oletko jokin saakelin idiootti?
76
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
Menemmekö yhdessä kylpyyn?
77
00:07:15,603 --> 00:07:16,770
Emme mene.
78
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
Hän ei osta minulle laukkuja.
79
00:07:29,325 --> 00:07:32,161
Näkymä on niin kaunis iltaisin.
80
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Hei, pitäisikö minun asua täällä kanssasi?
81
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Mikä nimesi olikaan?
82
00:07:39,793 --> 00:07:40,836
Ha-na.
83
00:07:43,047 --> 00:07:44,465
Rakas Ha-na.
84
00:07:44,548 --> 00:07:46,717
Et taida olla fiksuimmasta päästä.
85
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Näytänkö siltä, että olen pilvessä?
86
00:07:52,097 --> 00:07:55,309
Et kerro oikeaa nimeäsi,
mutta sinulla on suuret haaveet.
87
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Se on surullista.
88
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Hei, Ha-na.
89
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
Ovatko hiuksesi punaiset?
90
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Ovat.
91
00:08:15,037 --> 00:08:15,871
Etkö näe?
92
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
Ha-na.
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,257
Tiedätkö, keitä vihaan?
94
00:08:27,383 --> 00:08:29,802
Vihervaaran Annaa ja Punahilkka Chachaa.
95
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
Koska sinäkin olet punapää,
96
00:08:33,138 --> 00:08:35,975
pitäisikö minun tehdä
sinunkin elämästäsi surkeaa?
97
00:08:37,059 --> 00:08:37,977
No?
98
00:08:39,812 --> 00:08:43,566
Soita, jos sinua pyydetään katsomaan
herra Yoonia huoneeseen 701.
99
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Anteeksi, Yeo-jeong. Saanko kysyä jotain?
100
00:08:46,151 --> 00:08:48,237
Kysy minulta. Hänen on mentävä.
101
00:08:48,988 --> 00:08:50,573
Hoidan homman, mene vain.
102
00:08:50,656 --> 00:08:54,243
Lähden vain, koska luotan sinuun.
Soittele. Nähdään.
103
00:08:58,581 --> 00:08:59,665
Mikä oli kysymys?
104
00:08:59,748 --> 00:09:02,585
Onko Yeo-jeong johtajan poika?
105
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Oikeastiko? Onko hän johtajan poika?
106
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Luulin häntä tyttärekseen.
Pinkki pukee häntä.
107
00:09:08,674 --> 00:09:11,844
Se on siis totta. Sain tietää eilen.
108
00:09:12,511 --> 00:09:17,099
Eli Yeo-jeongin isä on
se entinen johtaja,
109
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
joka kuoli. Niinkö?
110
00:09:19,768 --> 00:09:21,145
Haluatko mennä siihen?
111
00:09:21,228 --> 00:09:22,938
Voit katsoa netistä.
112
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
Murhasiko potilas tosiaan hänet?
113
00:09:31,196 --> 00:09:33,324
Tänään on hänen isänsä
kuoleman vuosipäivä.
114
00:09:33,407 --> 00:09:35,326
Siksi hän meni kotiin aikaisin.
115
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
Painoitko mieleen kuolinpäivänkin?
116
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Yeo-jeongin äiti on serkkuni.
117
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Ymmärrän.
118
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Mitä?
119
00:09:57,473 --> 00:09:59,808
Olet lääkäri. Sinun ei pitäisi polttaa.
120
00:10:02,645 --> 00:10:04,647
Talo on täynnä sydänkirurgeja.
121
00:10:06,982 --> 00:10:10,319
Söitkö ennen tuloasi? Voitko juoda?
122
00:10:12,154 --> 00:10:14,490
Setäsi ovat jo humalassa.
123
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
Kirjoititko muiston tilaisuuteen?
-Teen sen nyt.
124
00:10:24,708 --> 00:10:25,542
Tässä.
125
00:10:26,126 --> 00:10:27,378
Se kuului isällesi.
126
00:10:28,796 --> 00:10:30,005
Se on nyt sinun.
127
00:10:39,264 --> 00:10:42,101
Mennään. Isäsi odottaa.
128
00:11:06,083 --> 00:11:08,502
ISÄ, TULE KANSSAMME SEREMONIAAN
129
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
Luulin nähneeni aaveen.
-Tuli varmasti tahallaan.
130
00:11:41,493 --> 00:11:44,747
Hän tiesi, mitä teki.
Eikö kukaan tiedä, mitä hän aikoo?
131
00:11:44,830 --> 00:11:46,540
Myeong-o, selvitä asiaa.
132
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
Kuka maksaa siitä ja paljonko?
133
00:12:03,891 --> 00:12:05,976
Tarvitsen ensin jotain sinulta.
134
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Luoja, väri on vähän…
135
00:12:17,988 --> 00:12:19,072
Hei.
136
00:12:22,117 --> 00:12:23,494
Näytä sitä.
137
00:12:28,540 --> 00:12:34,129
Yeon-jin, oletko kunnossa?
Uutissivustolla leviää outo huhu.
138
00:12:34,755 --> 00:12:37,257
Joku voi heittää
sinua munalla kotimatkalla.
139
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Moon Dong-eun, se ämmä! Surunaama.
140
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Helvetin ämmä.
141
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
PIKKUKULTA
142
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
Kultaseni, oliko kouluruoka hyvää?
143
00:12:49,144 --> 00:12:50,813
Äiti on lähdössä kotiin.
144
00:12:50,896 --> 00:12:56,860
Oli, mutta maitoa kaatui tossuilleni.
Ne kastuivat, joten olen paljain jaloin.
145
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Oletko paljain jaloin?
146
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Se on vaarallista!
147
00:13:01,240 --> 00:13:02,825
Kerroitko opettajalle?
148
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
Yang Wu-gyeong ei ole enää opettajamme.
149
00:13:07,746 --> 00:13:09,331
Mitä tarkoitat?
150
00:13:09,414 --> 00:13:12,960
Meille tulee uusi opettaja.
Hän tulee pian.
151
00:13:13,502 --> 00:13:14,419
Ihanko totta?
152
00:13:15,504 --> 00:13:17,047
Mutta he eivät kertoneet…
153
00:13:18,131 --> 00:13:19,633
Äiti tulee koululle huomenna.
154
00:13:20,217 --> 00:13:22,553
Näet hänet mielelläsi,
koska hän on ystäväsi.
155
00:13:23,428 --> 00:13:24,763
Ai? Kuka?
156
00:13:25,264 --> 00:13:26,348
Uusi opettaja.
157
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Neiti Moon Dong-eun.
158
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Mikä opettajanne nimi on?
159
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Hauska tavata.
160
00:13:41,113 --> 00:13:42,865
Neuvokaa häntä kaikessa -
161
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
kouluun liittyvässä.
162
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Rehtori.
-Niin.
163
00:13:47,327 --> 00:13:51,039
Pitäkää hyvää huolta hänestä.
Tietenkin.
164
00:13:51,123 --> 00:13:53,208
Nimeni on Moon Dong-eun,
165
00:13:53,292 --> 00:13:56,503
ja olen uusi opettajanne,
koska herra Yang lopetti.
166
00:14:00,257 --> 00:14:05,178
Vastedes seuraavilla asioilla
ei ole luokassa väliä.
167
00:14:05,762 --> 00:14:08,599
Vanhempienne työ, varallisuus -
168
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
ja heidän tuttavansa.
169
00:14:12,102 --> 00:14:15,022
Noudattakaa näitä kolmea sääntöä.
170
00:14:16,064 --> 00:14:19,484
Älä kiusaa toista,
koska sinulla on kalliimmat vaatteet,
171
00:14:19,568 --> 00:14:23,113
kuljet kalliimmassa autossa
tai asut kalliimmassa talossa.
172
00:14:24,323 --> 00:14:27,409
Jos silti kiusaat ystävää,
perheesi joutuu anomaan -
173
00:14:28,201 --> 00:14:32,205
anteeksiantoa, mukaan lukien
vaatteesi ostanut äitisi,
174
00:14:32,956 --> 00:14:37,252
isäsi, joka kuskasi sinua sekä
isovanhempasi, jotka maksoivat kotinne.
175
00:14:41,256 --> 00:14:42,925
Pidetään hauskaa yhdessä.
176
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
Selvä!
177
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
Harjataan hampaat.
178
00:14:53,685 --> 00:14:55,771
Anna hammasharjasi.
179
00:14:58,607 --> 00:15:02,861
Mistä hän tuntee johtajan?
Johtaja esitteli hänet itse.
180
00:15:04,655 --> 00:15:06,657
Ehkä he ovat sukua.
181
00:15:08,700 --> 00:15:13,956
Tunnetko olosi hyväksi ihmiseksi,
kun esität viatonta?
182
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Oletko ylpeä?
183
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
Olen pahoillani.
184
00:15:20,963 --> 00:15:22,881
Hän kai makaa miehen kanssa.
185
00:15:23,840 --> 00:15:24,883
Tai makasi ennen.
186
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
Epäilemättä.
187
00:16:25,027 --> 00:16:26,445
Ye-solin opettaja.
188
00:16:28,447 --> 00:16:29,531
Oletko se sinä?
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
Hän on paljain jaloin,
koska läikytti maitoa.
190
00:16:35,912 --> 00:16:38,582
Hänen jalkansa olivat
niin pienet ja pehmeät.
191
00:16:40,417 --> 00:16:41,835
Tämä ei siis ole sattumaa.
192
00:16:42,419 --> 00:16:43,336
Ei lainkaan.
193
00:16:44,421 --> 00:16:46,840
Mikään matkallani
tänne ei ollut sattumaa.
194
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Olen kävellyt suoraan ansaasi.
195
00:16:55,807 --> 00:16:57,142
Uskomatonta.
196
00:16:59,686 --> 00:17:04,357
Ajattelin, että löytäisit paskan miehen,
saisit paskamaisia lapsia -
197
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
ja eläisit paskamaista elämää.
Vaikuttavaa.
198
00:17:07,027 --> 00:17:08,945
Kauanko olet suunnitellut tätä?
199
00:17:09,029 --> 00:17:12,282
Olen pettynyt, ettet tiedä.
Yeon-jin, olet unelmani.
200
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Sanoinhan, että tapaamme vielä.
201
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
Nautit kai jokaisesta päivästä
suunnitellessasi tätä.
202
00:17:22,501 --> 00:17:27,172
Niin vaikeaa, että luulin kuolevani.
Mutta onnistuin, ja tämä on aika kivaa.
203
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Olisitpa vain kuollut silloin.
204
00:17:29,716 --> 00:17:30,967
Kuka siitä hyötyisi?
205
00:17:31,760 --> 00:17:33,929
Jopa kaltaisesi ämmä elää hyvin.
206
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Miksen minä?
207
00:17:36,848 --> 00:17:39,184
Tapasimme taas,
koska pysyin hengissä.
208
00:17:40,393 --> 00:17:42,145
Tämä päivä on ollut hauska.
209
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
Tervetuloa minun jumppasaliini.
210
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
Se on täysin ymmärrettävää.
211
00:17:54,074 --> 00:17:58,745
Koska onnistuit tässäkin, pystyt varmasti
keksimään jotain niin hullua.
212
00:17:59,329 --> 00:18:03,166
Jopa kaltaisesi mitättömyys
voi ruveta ärsyttäväksi.
213
00:18:04,209 --> 00:18:06,545
Hyvä on. Tee parhaasi.
214
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Onnea matkaan!
215
00:18:25,522 --> 00:18:28,108
HYE-JONG: MUISTATKO
VIIMEISEN VUODEN OPETTAJAMME?
216
00:18:28,191 --> 00:18:29,442
HÄNEN VAIMONSA SOITTI.
217
00:18:29,526 --> 00:18:30,777
JAE-JUN: TUNNET KAIKKI.
218
00:18:30,861 --> 00:18:32,112
HYE-JONG: HÄN KUOLI.
219
00:18:35,907 --> 00:18:37,159
Hän on kuollut.
220
00:18:52,382 --> 00:18:54,968
Tuliko sinusta opettaja?
221
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Menitkö yliopistoon?
222
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Menin, herra Kim.
223
00:18:59,931 --> 00:19:01,766
Teidän ansiostanne.
224
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
Kiitos, herra Kim.
225
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
Otan sen.
226
00:19:08,565 --> 00:19:12,277
Isällä on astma.
Hän ei voi olla liljojen lähellä.
227
00:19:13,445 --> 00:19:15,947
Sitten nämä voivat olla onnittelukukkiasi.
228
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Onnittelut.
229
00:19:18,158 --> 00:19:20,327
Läpäisit koulutarkastajan kokeen.
230
00:19:22,037 --> 00:19:25,540
Miten sait tietää? Tulin heti, kun kuulin.
231
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
Läpäisin ensimmäisen osan.
Nyt minulla on haastattelu jäljellä.
232
00:19:29,544 --> 00:19:33,548
Haastattelu jännittää.
-Ei ole syytä huoleen.
233
00:19:34,132 --> 00:19:36,134
Suvussasi on koulutuksen mestareita.
234
00:19:37,469 --> 00:19:40,138
Kun jätin koulun kesken,
riisuitte kellonne…
235
00:19:40,222 --> 00:19:41,640
Pidä pääsi kiinni.
236
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
Isä?
237
00:19:42,766 --> 00:19:45,227
Senkin verenimijä!
238
00:19:45,310 --> 00:19:47,479
Olet roskasakkia!
239
00:19:48,313 --> 00:19:49,648
Sinä!
240
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
Hei, isä!
-Sinä!
241
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Hei,
242
00:19:53,068 --> 00:19:55,904
luuletko selviäväsi siitä,
että pilasit elämäni?
243
00:19:57,155 --> 00:19:59,491
Jos olisin tiennyt, että näin käy,
244
00:19:59,991 --> 00:20:02,535
olisin tappanut sinut silloin.
-Isä.
245
00:20:02,619 --> 00:20:06,289
Olitteko huolissanne minusta,
kun pilasitte minun elämäni?
246
00:20:06,373 --> 00:20:08,625
Dong-eun, odota. Rauhoitu.
247
00:20:09,251 --> 00:20:10,919
Isä, mene sisälle ensin!
248
00:20:11,503 --> 00:20:13,338
Ihmiset katsovat! Mene!
249
00:20:13,421 --> 00:20:17,133
Ei kannata korvaansa lotkauttaa
tuon ämmän valheille.
250
00:20:25,267 --> 00:20:26,142
Dong-eun.
251
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Kerro nyt.
252
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
Mistä on kyse?
253
00:20:31,022 --> 00:20:35,110
Tulin käymään,
ennen kuin ilmoitan opetusvirastolle.
254
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
Opetusvirastolleko?
255
00:20:37,195 --> 00:20:40,156
Tiedän hyvin, että olet syytön.
256
00:20:40,657 --> 00:20:41,741
Mutta -
257
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
niin olin minäkin silloin.
258
00:20:46,454 --> 00:20:49,291
Olet nyt aikuinen, Soo-han, mutta olin -
259
00:20:51,042 --> 00:20:52,794
18-vuotias tyttö.
260
00:21:03,638 --> 00:21:05,307
Olitko se sinä?
261
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Teitkö sen herra Kimille?
262
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
Mitä tarkoitat?
263
00:21:11,771 --> 00:21:12,897
Hänen kuolemaansa -
264
00:21:13,773 --> 00:21:14,941
vai rangaistustaan?
265
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Isä!
266
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Isä!
267
00:21:19,988 --> 00:21:22,615
Isä!
268
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Isä!
269
00:21:28,330 --> 00:21:31,041
Onnittelukukat alkavat jo saapua.
270
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Minustakin tulee isä.
271
00:21:38,340 --> 00:21:40,759
Isä voi tehdä mitä tahansa lapsensa eteen.
272
00:21:41,426 --> 00:21:43,511
Mitä sinä…
273
00:21:44,929 --> 00:21:46,598
Mitä tarkoitat?
274
00:21:46,681 --> 00:21:48,850
Minulla on vain arviointi jäljellä.
275
00:21:50,143 --> 00:21:54,439
Olen vähällä päästä tarkastajaksi.
-Yritän parhaani mukaan auttaa.
276
00:21:56,274 --> 00:21:58,026
Olen ehkä eläkkeellä, mutta…
277
00:21:58,526 --> 00:22:00,236
Soo-han, avaisitko ikkunan?
278
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
En.
279
00:22:03,114 --> 00:22:07,035
Älä ole tuollainen.
Tiedät, että huhut leviävät äkkiä.
280
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
Maineestasi tulee huhuja
ja huhuista maineesi!
281
00:22:13,041 --> 00:22:14,584
Saat kellon takaisin.
282
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
Selvä.
283
00:22:18,797 --> 00:22:21,508
Soo-han, avaa ikkuna…
284
00:22:22,842 --> 00:22:25,095
On jäljellä enää yksi asia,
285
00:22:27,180 --> 00:22:28,681
jonka voit tehdä puolestani.
286
00:22:29,641 --> 00:22:33,728
Ole kunniallinen isä,
se, joka sai palveluksistaan mitalin.
287
00:22:35,021 --> 00:22:37,857
Tee se vuokseni. Ole kiltti.
288
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
Soo-han, ikkuna…
289
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Isä!
290
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Isä!
291
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
Se, mitä herra Kimille tapahtui,
292
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
ei ole syytäni.
293
00:23:06,886 --> 00:23:08,763
Jos etsit syyllistä,
294
00:23:08,847 --> 00:23:10,932
se olet sinä, en minä.
295
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Senkin narttu!
296
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
Niin sitä pitää.
297
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
Onneksi et ole muuttunut.
298
00:23:21,818 --> 00:23:22,735
No niin.
299
00:23:23,778 --> 00:23:26,281
Puhutaanpa siitä,
mikä sinua eniten kiinnostaa.
300
00:23:27,157 --> 00:23:27,991
Ye-solin äiti.
301
00:23:31,286 --> 00:23:35,290
Näin, että tyttäresi Ye-sol
on puhdas, hyväsydäminen -
302
00:23:36,207 --> 00:23:37,459
ja kiltti.
303
00:23:39,043 --> 00:23:40,712
Hän saa olla rangaistuksesi.
304
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Tapan sinut.
305
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
Jos taitat Ye-solilta hiuskarvankin,
306
00:23:46,801 --> 00:23:48,052
saat nähdä.
307
00:23:48,678 --> 00:23:49,846
Olen utelias.
308
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Mitä tapahtuu?
309
00:23:52,974 --> 00:23:56,478
Rikoit jo kehoni ja murskasit sieluni.
310
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Mitä muuta?
311
00:24:02,609 --> 00:24:05,695
Siirrätkö hänet toiseen kouluun?
Älä kuvittelekaan.
312
00:24:06,738 --> 00:24:09,908
Siirrätkö minut toiseen kouluun?
Älä kuvittelekaan.
313
00:24:10,992 --> 00:24:12,911
Tästä lähtien kärsit.
314
00:24:13,703 --> 00:24:15,205
Kuten minä silloin.
315
00:24:58,748 --> 00:25:00,208
Jumalauta!
316
00:25:30,029 --> 00:25:32,031
Kuinka paljon annan osanottorahaa?
317
00:25:32,115 --> 00:25:34,200
Hänen vaimonsa tekstasi taas.
318
00:25:34,284 --> 00:25:37,287
100 000 wonia koulukaverista,
500 000 ystävästä,
319
00:25:37,370 --> 00:25:39,163
miljoona lemmikkikoirasta -
320
00:25:39,247 --> 00:25:40,999
ja 50 000 wonia opettajasta.
321
00:25:41,082 --> 00:25:43,501
Paljonko annat minulle häälahjaksi?
322
00:25:44,419 --> 00:25:45,253
Sata…
323
00:25:45,753 --> 00:25:47,589
Voi luoja!
324
00:25:48,506 --> 00:25:49,340
…wonia.
325
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
Voi helvetti.
326
00:26:35,345 --> 00:26:38,514
Anteeksi, herra,
mutta pitäisittekö sateenvarjoa hetken?
327
00:26:39,390 --> 00:26:42,477
Viini sihteerin toimistolta
on matkustajan paikalla.
328
00:26:51,402 --> 00:26:53,571
Se on Hanjinmarun herra Shiniltä.
329
00:26:54,405 --> 00:26:56,658
Voit juoda sen.
330
00:26:56,741 --> 00:26:59,494
Jos herra Shin lähetti sen,
se lienee yli miljoonan arvoinen.
331
00:26:59,577 --> 00:27:00,411
Anteeksi?
332
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
En voi ottaa sitä.
333
00:27:07,001 --> 00:27:08,628
Käteni ovat täynnä.
334
00:27:10,505 --> 00:27:12,590
En voi ottaa niin arvokasta viiniä.
335
00:27:13,257 --> 00:27:16,511
En osaa edes juoda tällaista.
Ei se mitään.
336
00:27:16,594 --> 00:27:20,264
Minun pitäisi olla se,
joka sanoo, ettei se haittaa.
337
00:27:21,391 --> 00:27:22,975
En siis tiedä, mistä kiikastaa.
338
00:27:23,810 --> 00:27:25,019
Herra?
339
00:27:25,103 --> 00:27:28,690
Osta sitten halpaa viiniä kotimatkalla.
340
00:27:28,773 --> 00:27:30,024
Ja juustoa.
341
00:27:30,775 --> 00:27:34,237
Juo ensin halpa viini, sitten tuo.
342
00:27:35,697 --> 00:27:38,533
Niin opit juomaan sitä.
Nähdään huomenna.
343
00:28:08,730 --> 00:28:10,773
Tiedätkö, mitä toivoin ennen?
344
00:28:13,651 --> 00:28:14,986
Isä!
345
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
Isin vitamiini! Isän aarre!
346
00:28:22,952 --> 00:28:28,583
Toivoin, että jonakin päivänä
voisin unohtaa nimesi ja kasvosi.
347
00:28:30,251 --> 00:28:33,087
Joten kun törmäisin
sinuun jossain, miettisin:
348
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
"Kuka hän olikaan?"
349
00:28:37,675 --> 00:28:41,012
Toivoin, etten muistaisi sinua.
350
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
On kamalaa ajatella asiaa.
351
00:28:48,686 --> 00:28:51,272
Että maailmassani on kyse sinusta.
352
00:28:53,816 --> 00:28:56,402
Ja koska maailmassani on kyse sinusta,
353
00:28:57,361 --> 00:29:01,866
tyttäresi elämä liittyy minuun.
354
00:29:04,452 --> 00:29:09,957
Elän sen kauhean halveksunnan kanssa,
jota hän saa kantaa kostoni hintana.
355
00:29:16,672 --> 00:29:20,843
YEON-JINILLE
356
00:29:35,775 --> 00:29:37,944
Mitä tapahtui? Kuka teki tämän?
357
00:29:43,074 --> 00:29:45,243
Sain kuvan, jonka lähetit.
358
00:29:47,161 --> 00:29:49,831
Käytän myös So-heen kuvaa.
359
00:29:50,665 --> 00:29:52,083
Kiitos, rouva.
360
00:29:52,166 --> 00:29:54,001
Minun piti lähettää ne.
361
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
Olin silloin nuori.
362
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
Olitteko So-heen kanssa läheisiä?
363
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
Saisinko terveyssiteitä? Siivettömiä.
364
00:30:08,015 --> 00:30:09,100
Hetkinen.
365
00:30:16,691 --> 00:30:19,277
Tässä vetyperoksidiliuos
ja palovammavoide.
366
00:30:19,360 --> 00:30:20,444
Yhteensä 4 700 wonia.
367
00:30:27,451 --> 00:30:28,286
Emme.
368
00:30:29,203 --> 00:30:30,746
Kun So-heetä kiusattiin,
369
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
olin -
370
00:30:34,876 --> 00:30:36,419
sivustakatsoja.
371
00:30:37,378 --> 00:30:39,463
Sitten minusta tuli uhri.
372
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
Joten nyt -
373
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
aion olla pahantekijä.
374
00:30:48,514 --> 00:30:52,435
On vähän liian myöhäistä,
mutta en aio katsoa enää sivusta.
375
00:30:53,811 --> 00:30:54,812
Eli -
376
00:30:56,439 --> 00:30:58,608
onko tämä pitkän taistelun alku?
377
00:30:59,734 --> 00:31:00,568
On.
378
00:31:02,320 --> 00:31:04,655
Voin sanoa vain tämän.
379
00:31:06,198 --> 00:31:07,283
Toivon, että voitat.
380
00:31:08,993 --> 00:31:13,414
18-vuotias Dong-eun
ja 36-vuotias Dong-eun.
381
00:31:14,248 --> 00:31:15,666
Olen kummankin puolella.
382
00:31:19,337 --> 00:31:20,171
Selvä.
383
00:31:22,089 --> 00:31:22,924
Minä -
384
00:31:24,508 --> 00:31:26,010
voitan varmasti.
385
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
Siinähän sinä olet.
Pelkäsin, ettet tulisi.
386
00:31:41,442 --> 00:31:42,610
Miksi en tulisi?
387
00:31:43,319 --> 00:31:44,236
Tapasit siis heidät.
388
00:31:44,320 --> 00:31:47,073
Etkä kertonut tapaamisestamme.
389
00:31:47,156 --> 00:31:48,658
Miksi kertoisin?
390
00:31:49,700 --> 00:31:52,703
Panen kaikki peliin puolestasi.
Olen mukana.
391
00:31:55,081 --> 00:31:55,915
Mutta -
392
00:31:58,751 --> 00:32:01,253
jos homma kusee, kuolet.
393
00:32:07,969 --> 00:32:08,886
Oletko syönyt?
394
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
Puhun lyhyesti.
395
00:32:14,809 --> 00:32:17,061
Puhutaan pitkästi ja syödään samalla.
396
00:32:17,728 --> 00:32:18,562
Mistä pidät?
397
00:32:27,738 --> 00:32:28,572
Anteeksi!
398
00:32:29,407 --> 00:32:30,741
Pullo sojua, kiitos.
399
00:32:35,121 --> 00:32:36,205
Miksi et syö?
400
00:32:36,914 --> 00:32:39,667
Olen jo syönyt. Entä se, mitä pyysin?
401
00:32:53,472 --> 00:32:54,306
Otatko juotavaa?
402
00:32:54,390 --> 00:32:55,766
Join sitäkin jo.
403
00:33:05,609 --> 00:33:09,864
Sa-ran huumetili. Ja tiedot kaverista,
johon Hye-jeong on lääpällään.
404
00:33:13,367 --> 00:33:14,952
Entä hiukset, jotka annoin?
405
00:33:15,828 --> 00:33:16,996
Löysin osuman.
406
00:33:20,624 --> 00:33:23,294
Oletko tosissasi? Onko Jae-junilla lapsi?
407
00:33:23,794 --> 00:33:26,130
Missä?
-Käytän itse sen kortin.
408
00:33:27,715 --> 00:33:28,716
RUUMISHUONE, D-3
409
00:33:32,636 --> 00:33:35,723
Ruumishuone. Mitä siellä on?
410
00:33:36,891 --> 00:33:40,061
Onko tämä varmasti parempi kortti?
-Jos haluat rahaa, on.
411
00:33:40,561 --> 00:33:43,147
Voit itse käydä katsomassa,
kuka siellä on.
412
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Ansaitsen tällä siis rahaa.
413
00:33:50,071 --> 00:33:50,905
Eikö niin?
414
00:34:01,916 --> 00:34:03,584
D-3 on tässä.
415
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
YOON SO-HEE
KÄSITELTY 15.12.2004
416
00:34:15,179 --> 00:34:16,013
Eli -
417
00:34:17,598 --> 00:34:19,517
Yoon So-hee on ollut täällä -
418
00:34:20,017 --> 00:34:21,185
yli 10 vuotta?
419
00:34:21,268 --> 00:34:22,269
Aivan.
420
00:34:22,353 --> 00:34:24,522
Lasku on jo yli 100 miljoonaa wonia.
421
00:34:25,022 --> 00:34:28,692
Poliisit pitivät sitä itsemurhana,
mutta vanhemmat eivät usko.
422
00:34:29,360 --> 00:34:31,362
He eivät vastaa puheluihin.
423
00:34:31,862 --> 00:34:35,449
Emme voi poistaa
ruumista ilman perheen suostumusta.
424
00:34:36,283 --> 00:34:37,284
Voinko -
425
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
nähdä sen? Ruumiin siis.
426
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
En usko, että voin…
427
00:34:45,918 --> 00:34:48,671
Oletko lähisukulainen?
-En.
428
00:34:49,255 --> 00:34:52,591
Olimme ystäviä. Pyörimme yhdessä koulussa.
429
00:34:53,175 --> 00:34:55,678
Tarvitset seuraksesi perheenjäsenen.
430
00:34:55,761 --> 00:34:57,680
Tämä on ongelma meillekin,
431
00:34:57,763 --> 00:35:01,350
Yritä siis vakuuttaa perheenjäsenet.
432
00:35:01,892 --> 00:35:05,229
Heidän ei ole pakko ottaa ruumista.
433
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
Haluatko tietää, mitä haluan?
434
00:35:12,987 --> 00:35:16,574
Haluanko, että Myeong-on
siivet aiheuttavat hurrikaanin?
435
00:35:18,576 --> 00:35:22,163
Myeong-oilla ei ole siipiä, Yeon-jin.
436
00:35:28,752 --> 00:35:33,007
Hän ei ansaitse mitään niin kaunista.
437
00:35:39,847 --> 00:35:41,932
Myeong-o on muistikorttini.
438
00:35:42,433 --> 00:35:45,644
Laitan hänet kameraan
ottaakseni haluamani kuvan.
439
00:35:47,605 --> 00:35:49,273
Tästä tulee paljon rahaa.
440
00:35:51,525 --> 00:35:55,029
Vau, Dong-eun.
Sinusta on tullut mielenkiintoinen ämmä.
441
00:36:07,833 --> 00:36:13,047
HUONE 701
POTILAS: YOON JEONG-HWAN
442
00:36:20,679 --> 00:36:22,681
Siirsittekö Yoon Jeong-hwanin
huoneeseen 701?
443
00:36:23,557 --> 00:36:27,561
Etkö tiennyt? Hän meni sokkiin aamulla.
444
00:36:59,468 --> 00:37:01,887
Oletteko kunnossa?
445
00:37:02,471 --> 00:37:03,973
Eikö se ole kuumaa?
446
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Olen kunnossa.
447
00:37:39,300 --> 00:37:43,345
Ye-sol, kiusasiko joku sinua koulussa?
Löikö kukaan sinua?
448
00:37:43,429 --> 00:37:44,513
Äiti, mikä hätänä?
449
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Vaikka opettajasi rankaisisi sinua,
se ei käy päinsä.
450
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Koskiko kukaan millään kuumalla kehoasi?
451
00:37:51,020 --> 00:37:54,523
Miksi kukaan tekisi niin? Se olisi ilkeää.
452
00:37:54,606 --> 00:37:56,483
Siitä saisi toruja.
453
00:37:57,818 --> 00:38:00,821
Menen pelaamaan Among Usia
kavereiden kanssa.
454
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Ye-sol!
455
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
Hän käy kerran viikossa perjantaisin.
456
00:38:18,839 --> 00:38:21,842
Kolme viidestä
ottamastani kuvasta on nyt tarkkoja.
457
00:38:29,683 --> 00:38:32,144
PAGODAN GO-KERHO
458
00:40:12,453 --> 00:40:15,789
Opin gon nopeasti, Yeon-jin.
459
00:40:17,040 --> 00:40:18,709
Tavoitteeni oli selvä.
460
00:40:19,460 --> 00:40:23,714
Pelin voi voittaa, jos vie
vastustajan rakentamat talot.
461
00:40:25,883 --> 00:40:27,134
Kaunista.
462
00:40:38,437 --> 00:40:40,522
Et ole käynyt täällä aikoihin.
463
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
En. On ollut työkiireitä.
464
00:40:44,610 --> 00:40:45,777
Mitä teet työksesi?
465
00:40:46,737 --> 00:40:50,240
Puukotan naiiveja miehiä selkään
ja itketän heitä.
466
00:40:52,034 --> 00:40:53,327
Ansaitsetko paljon rahaa?
467
00:40:54,077 --> 00:40:55,204
En oikeastaan.
468
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Olen hyvä ihminen.
469
00:41:03,170 --> 00:41:05,005
Missä opit pelaamaan?
470
00:41:06,215 --> 00:41:07,299
Lähipuistossa.
471
00:41:09,593 --> 00:41:11,678
Vastauksesi ovat yllättäviä.
472
00:41:36,119 --> 00:41:38,038
20 000 wonia per kierros, vai mitä?
473
00:41:47,256 --> 00:41:48,090
Yksi siirto.
474
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Ei paluuta.
475
00:41:53,178 --> 00:41:55,305
Maksatteko käteisellä?
476
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Mitä?
477
00:41:57,975 --> 00:41:58,809
Ai.
478
00:42:06,149 --> 00:42:07,401
Se oli hauskaa.
479
00:42:10,654 --> 00:42:11,989
50 000 wonia per kierros.
480
00:42:14,116 --> 00:42:15,284
Pelataanko vielä?
481
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Muuten, Yeon-jin,
482
00:42:20,664 --> 00:42:24,918
haluatko tietää, miksi haluan pelata gota?
483
00:42:27,588 --> 00:42:28,839
Se olisi uhkapeliä.
484
00:42:31,008 --> 00:42:31,925
Olisiko?
485
00:42:32,509 --> 00:42:36,555
Go-pelissä halut ilmaistaan hiljaa.
486
00:42:36,638 --> 00:42:41,268
Sitä viettelee ja tulee vietellyksi.
Riisuu toisen paljaaksi.
487
00:42:43,020 --> 00:42:44,896
Ja jos vastustaja ei vastaa,
488
00:42:48,275 --> 00:42:49,109
niin -
489
00:42:51,612 --> 00:42:53,113
se jää vain peliksi.
490
00:42:54,531 --> 00:42:57,200
Se olisi mukavaa. Uhkapeli.
491
00:44:54,484 --> 00:44:59,489
Tekstitys: Sirpa Kaajakari