1 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Oletko aina näin itsekäs? 2 00:01:36,973 --> 00:01:40,226 Odotamme sinua. On väärin opiskella täällä yksin. 3 00:01:48,401 --> 00:01:49,777 Aiotko nousta ylös? 4 00:01:51,195 --> 00:01:53,948 Ai niin. Dong-eun. 5 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 Sanoit haluavasi opiskella arkkitehtuuria. 6 00:01:56,909 --> 00:02:00,163 Hei. Kysy pois, jos on kysyttävää. 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,874 Minulla on tietymystä rakennustöistä. 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 "Tietämystä", pösilö. 9 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 Niinhän minä sanoin, hullu ämmä. 10 00:02:07,712 --> 00:02:09,547 Sanoit "tietymystä", tollo. 11 00:02:09,630 --> 00:02:11,841 Älä läksytä, helkkarin höyhenaivo. 12 00:02:43,664 --> 00:02:48,169 Jalkasi, jotka halusivat aiheuttaa tuskaa muille. 13 00:02:50,588 --> 00:02:53,174 Huulesi, jotka nauroivat muiden epäonnelle - 14 00:02:53,257 --> 00:02:55,009 niiden mukana nauravat muut huulet. 15 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 Ne virnistävät silmät - 16 00:02:58,846 --> 00:03:01,557 ja kaikki silmät, jotka katsoivat niitä ihaillen. 17 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Kätesi, joka pilkkasi ja rikkoi muita, 18 00:03:25,331 --> 00:03:26,958 ja ne, jotka pitivät siitä kiinni. 19 00:03:29,210 --> 00:03:30,169 Ja - 20 00:03:30,920 --> 00:03:33,923 sielusi, joka iloitsi joka hetki. 21 00:03:35,675 --> 00:03:39,178 Niin pitkälle aion mennä, Yeon-jin. 22 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Anteeksiantoa ei ole, 23 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 eikä siksi kunniaakaan. 24 00:03:48,854 --> 00:03:50,106 Senkin hullu narttu! 25 00:03:52,108 --> 00:03:54,527 Päästä irti. -Käyttäydyt kuin lukiolainen. 26 00:03:54,610 --> 00:03:55,861 Päästä irti! 27 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 Saavutitko kaikki unelmasi? 28 00:03:59,657 --> 00:04:02,159 Sinulla näyttää olevan kunnon työ. 29 00:04:02,243 --> 00:04:05,121 Nait tavoitellun poikamiehen nuorena ja nättinä. 30 00:04:05,204 --> 00:04:06,706 Elätkö onnellista elämää? 31 00:04:08,082 --> 00:04:11,002 Onnistuit varmasti. Eikö niin, Yeon-jin? 32 00:04:13,879 --> 00:04:15,715 Jopas jotakin. 33 00:04:15,798 --> 00:04:18,175 Ole varovainen. -Milloin valmistelit tämän? 34 00:04:18,259 --> 00:04:20,928 Paljon onnea vaan 35 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 Paljon onnea vaan 36 00:04:25,683 --> 00:04:29,520 Paljon onnea, Yeon-jin 37 00:04:30,688 --> 00:04:33,816 Paljon onnea vaan 38 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Mitä haluat? 39 00:04:41,115 --> 00:04:43,868 Olet varmaan etsinyt artikkeleita avioliitostani. 40 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 Mitä hittoa haluat? -Hei! 41 00:04:46,912 --> 00:04:48,831 Jos et aio tappaa häntä, lopeta. 42 00:04:48,914 --> 00:04:50,499 Ulkopuolella on oppilaita. 43 00:04:51,250 --> 00:04:52,335 Yritä ymmärtää. 44 00:04:52,835 --> 00:04:56,172 Yeon-jin on yhä lapsi, jolla on vihanhallintaongelmia. 45 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 Te ette ole muuttuneet lainkaan. 46 00:05:02,428 --> 00:05:05,348 Eikä ystävyytennekään. Olen kateellinen. 47 00:05:07,099 --> 00:05:08,684 Sinä olet muuttunut. 48 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Lukiossa olit mustavalkoinen, 49 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 mutta nyt värikkäämpi. 50 00:05:15,608 --> 00:05:16,567 Luuletko niin? 51 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 Minun on mentävä. 52 00:05:22,031 --> 00:05:23,949 Katson sään. 53 00:05:24,533 --> 00:05:26,952 Ei kai haittaa, jos kirjoitan verkkosivulle? 54 00:05:30,373 --> 00:05:33,292 Oli mukava nähdä teitä kaikkia. 55 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Ja Jae-jun, 56 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 et voi tietää, 57 00:05:39,882 --> 00:05:41,133 mitä "värikäs" tarkoittaa. 58 00:05:52,937 --> 00:05:56,273 SUNGHANIN LUKIO 2022 ALUMNIPALKINTOSEREMONIA 59 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Tässä laukku. 60 00:06:15,000 --> 00:06:18,254 Et tullut töihin, etkä ole vastannut puhelimeen. 61 00:06:19,547 --> 00:06:21,132 Olen ihmetellyt. 62 00:06:21,215 --> 00:06:25,344 Ajan autoani useammin kuin sinä. Miksi sinä nostat palkat? 63 00:06:26,595 --> 00:06:27,513 Anteeksi. 64 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Sammuin juopoteltuani. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,519 Voinko tehdä jotain muuta? 66 00:06:37,773 --> 00:06:39,942 Selvitä, mitä Moon Dong-eun touhuaa. 67 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 Moon Dong-eun? 68 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Se tyttö lukiostako? 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Se, jonka suun peitit. 70 00:06:50,578 --> 00:06:51,829 Milloin tajuat? 71 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 Muuten… 72 00:07:00,588 --> 00:07:02,256 Makasitko Dong-eunin kanssa? 73 00:07:04,008 --> 00:07:05,134 Saiko hän lapsesi? 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,388 Oletko pilvessä? Oletko seonnut? 75 00:07:09,472 --> 00:07:11,515 Oletko jokin saakelin idiootti? 76 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Menemmekö yhdessä kylpyyn? 77 00:07:15,603 --> 00:07:16,770 Emme mene. 78 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 Hän ei osta minulle laukkuja. 79 00:07:29,325 --> 00:07:32,161 Näkymä on niin kaunis iltaisin. 80 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Hei, pitäisikö minun asua täällä kanssasi? 81 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Mikä nimesi olikaan? 82 00:07:39,793 --> 00:07:40,836 Ha-na. 83 00:07:43,047 --> 00:07:44,465 Rakas Ha-na. 84 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 Et taida olla fiksuimmasta päästä. 85 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Näytänkö siltä, että olen pilvessä? 86 00:07:52,097 --> 00:07:55,309 Et kerro oikeaa nimeäsi, mutta sinulla on suuret haaveet. 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 Se on surullista. 88 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Hei, Ha-na. 89 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Ovatko hiuksesi punaiset? 90 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Ovat. 91 00:08:15,037 --> 00:08:15,871 Etkö näe? 92 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Ha-na. 93 00:08:24,296 --> 00:08:26,257 Tiedätkö, keitä vihaan? 94 00:08:27,383 --> 00:08:29,802 Vihervaaran Annaa ja Punahilkka Chachaa. 95 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 Koska sinäkin olet punapää, 96 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 pitäisikö minun tehdä sinunkin elämästäsi surkeaa? 97 00:08:37,059 --> 00:08:37,977 No? 98 00:08:39,812 --> 00:08:43,566 Soita, jos sinua pyydetään katsomaan herra Yoonia huoneeseen 701. 99 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 Anteeksi, Yeo-jeong. Saanko kysyä jotain? 100 00:08:46,151 --> 00:08:48,237 Kysy minulta. Hänen on mentävä. 101 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Hoidan homman, mene vain. 102 00:08:50,656 --> 00:08:54,243 Lähden vain, koska luotan sinuun. Soittele. Nähdään. 103 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 Mikä oli kysymys? 104 00:08:59,748 --> 00:09:02,585 Onko Yeo-jeong johtajan poika? 105 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 Oikeastiko? Onko hän johtajan poika? 106 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Luulin häntä tyttärekseen. Pinkki pukee häntä. 107 00:09:08,674 --> 00:09:11,844 Se on siis totta. Sain tietää eilen. 108 00:09:12,511 --> 00:09:17,099 Eli Yeo-jeongin isä on se entinen johtaja, 109 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 joka kuoli. Niinkö? 110 00:09:19,768 --> 00:09:21,145 Haluatko mennä siihen? 111 00:09:21,228 --> 00:09:22,938 Voit katsoa netistä. 112 00:09:27,818 --> 00:09:30,571 Murhasiko potilas tosiaan hänet? 113 00:09:31,196 --> 00:09:33,324 Tänään on hänen isänsä kuoleman vuosipäivä. 114 00:09:33,407 --> 00:09:35,326 Siksi hän meni kotiin aikaisin. 115 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Painoitko mieleen kuolinpäivänkin? 116 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Yeo-jeongin äiti on serkkuni. 117 00:09:42,791 --> 00:09:43,667 Ymmärrän. 118 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Mitä? 119 00:09:57,473 --> 00:09:59,808 Olet lääkäri. Sinun ei pitäisi polttaa. 120 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 Talo on täynnä sydänkirurgeja. 121 00:10:06,982 --> 00:10:10,319 Söitkö ennen tuloasi? Voitko juoda? 122 00:10:12,154 --> 00:10:14,490 Setäsi ovat jo humalassa. 123 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 Kirjoititko muiston tilaisuuteen? -Teen sen nyt. 124 00:10:24,708 --> 00:10:25,542 Tässä. 125 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 Se kuului isällesi. 126 00:10:28,796 --> 00:10:30,005 Se on nyt sinun. 127 00:10:39,264 --> 00:10:42,101 Mennään. Isäsi odottaa. 128 00:11:06,083 --> 00:11:08,502 ISÄ, TULE KANSSAMME SEREMONIAAN 129 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Luulin nähneeni aaveen. -Tuli varmasti tahallaan. 130 00:11:41,493 --> 00:11:44,747 Hän tiesi, mitä teki. Eikö kukaan tiedä, mitä hän aikoo? 131 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 Myeong-o, selvitä asiaa. 132 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Kuka maksaa siitä ja paljonko? 133 00:12:03,891 --> 00:12:05,976 Tarvitsen ensin jotain sinulta. 134 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Luoja, väri on vähän… 135 00:12:17,988 --> 00:12:19,072 Hei. 136 00:12:22,117 --> 00:12:23,494 Näytä sitä. 137 00:12:28,540 --> 00:12:34,129 Yeon-jin, oletko kunnossa? Uutissivustolla leviää outo huhu. 138 00:12:34,755 --> 00:12:37,257 Joku voi heittää sinua munalla kotimatkalla. 139 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Moon Dong-eun, se ämmä! Surunaama. 140 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 Helvetin ämmä. 141 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 PIKKUKULTA 142 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Kultaseni, oliko kouluruoka hyvää? 143 00:12:49,144 --> 00:12:50,813 Äiti on lähdössä kotiin. 144 00:12:50,896 --> 00:12:56,860 Oli, mutta maitoa kaatui tossuilleni. Ne kastuivat, joten olen paljain jaloin. 145 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Oletko paljain jaloin? 146 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 Se on vaarallista! 147 00:13:01,240 --> 00:13:02,825 Kerroitko opettajalle? 148 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 Yang Wu-gyeong ei ole enää opettajamme. 149 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 Mitä tarkoitat? 150 00:13:09,414 --> 00:13:12,960 Meille tulee uusi opettaja. Hän tulee pian. 151 00:13:13,502 --> 00:13:14,419 Ihanko totta? 152 00:13:15,504 --> 00:13:17,047 Mutta he eivät kertoneet… 153 00:13:18,131 --> 00:13:19,633 Äiti tulee koululle huomenna. 154 00:13:20,217 --> 00:13:22,553 Näet hänet mielelläsi, koska hän on ystäväsi. 155 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 Ai? Kuka? 156 00:13:25,264 --> 00:13:26,348 Uusi opettaja. 157 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Neiti Moon Dong-eun. 158 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Mikä opettajanne nimi on? 159 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Hauska tavata. 160 00:13:41,113 --> 00:13:42,865 Neuvokaa häntä kaikessa - 161 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 kouluun liittyvässä. 162 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Rehtori. -Niin. 163 00:13:47,327 --> 00:13:51,039 Pitäkää hyvää huolta hänestä. Tietenkin. 164 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 Nimeni on Moon Dong-eun, 165 00:13:53,292 --> 00:13:56,503 ja olen uusi opettajanne, koska herra Yang lopetti. 166 00:14:00,257 --> 00:14:05,178 Vastedes seuraavilla asioilla ei ole luokassa väliä. 167 00:14:05,762 --> 00:14:08,599 Vanhempienne työ, varallisuus - 168 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 ja heidän tuttavansa. 169 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 Noudattakaa näitä kolmea sääntöä. 170 00:14:16,064 --> 00:14:19,484 Älä kiusaa toista, koska sinulla on kalliimmat vaatteet, 171 00:14:19,568 --> 00:14:23,113 kuljet kalliimmassa autossa tai asut kalliimmassa talossa. 172 00:14:24,323 --> 00:14:27,409 Jos silti kiusaat ystävää, perheesi joutuu anomaan - 173 00:14:28,201 --> 00:14:32,205 anteeksiantoa, mukaan lukien vaatteesi ostanut äitisi, 174 00:14:32,956 --> 00:14:37,252 isäsi, joka kuskasi sinua sekä isovanhempasi, jotka maksoivat kotinne. 175 00:14:41,256 --> 00:14:42,925 Pidetään hauskaa yhdessä. 176 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Selvä! 177 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 Harjataan hampaat. 178 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Anna hammasharjasi. 179 00:14:58,607 --> 00:15:02,861 Mistä hän tuntee johtajan? Johtaja esitteli hänet itse. 180 00:15:04,655 --> 00:15:06,657 Ehkä he ovat sukua. 181 00:15:08,700 --> 00:15:13,956 Tunnetko olosi hyväksi ihmiseksi, kun esität viatonta? 182 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Oletko ylpeä? 183 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Olen pahoillani. 184 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Hän kai makaa miehen kanssa. 185 00:15:23,840 --> 00:15:24,883 Tai makasi ennen. 186 00:15:25,801 --> 00:15:27,135 Epäilemättä. 187 00:16:25,027 --> 00:16:26,445 Ye-solin opettaja. 188 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Oletko se sinä? 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,619 Hän on paljain jaloin, koska läikytti maitoa. 190 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 Hänen jalkansa olivat niin pienet ja pehmeät. 191 00:16:40,417 --> 00:16:41,835 Tämä ei siis ole sattumaa. 192 00:16:42,419 --> 00:16:43,336 Ei lainkaan. 193 00:16:44,421 --> 00:16:46,840 Mikään matkallani tänne ei ollut sattumaa. 194 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 Olen kävellyt suoraan ansaasi. 195 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 Uskomatonta. 196 00:16:59,686 --> 00:17:04,357 Ajattelin, että löytäisit paskan miehen, saisit paskamaisia lapsia - 197 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 ja eläisit paskamaista elämää. Vaikuttavaa. 198 00:17:07,027 --> 00:17:08,945 Kauanko olet suunnitellut tätä? 199 00:17:09,029 --> 00:17:12,282 Olen pettynyt, ettet tiedä. Yeon-jin, olet unelmani. 200 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Sanoinhan, että tapaamme vielä. 201 00:17:17,829 --> 00:17:21,666 Nautit kai jokaisesta päivästä suunnitellessasi tätä. 202 00:17:22,501 --> 00:17:27,172 Niin vaikeaa, että luulin kuolevani. Mutta onnistuin, ja tämä on aika kivaa. 203 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 Olisitpa vain kuollut silloin. 204 00:17:29,716 --> 00:17:30,967 Kuka siitä hyötyisi? 205 00:17:31,760 --> 00:17:33,929 Jopa kaltaisesi ämmä elää hyvin. 206 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 Miksen minä? 207 00:17:36,848 --> 00:17:39,184 Tapasimme taas, koska pysyin hengissä. 208 00:17:40,393 --> 00:17:42,145 Tämä päivä on ollut hauska. 209 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 Tervetuloa minun jumppasaliini. 210 00:17:51,029 --> 00:17:52,864 Se on täysin ymmärrettävää. 211 00:17:54,074 --> 00:17:58,745 Koska onnistuit tässäkin, pystyt varmasti keksimään jotain niin hullua. 212 00:17:59,329 --> 00:18:03,166 Jopa kaltaisesi mitättömyys voi ruveta ärsyttäväksi. 213 00:18:04,209 --> 00:18:06,545 Hyvä on. Tee parhaasi. 214 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Onnea matkaan! 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,108 HYE-JONG: MUISTATKO VIIMEISEN VUODEN OPETTAJAMME? 216 00:18:28,191 --> 00:18:29,442 HÄNEN VAIMONSA SOITTI. 217 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 JAE-JUN: TUNNET KAIKKI. 218 00:18:30,861 --> 00:18:32,112 HYE-JONG: HÄN KUOLI. 219 00:18:35,907 --> 00:18:37,159 Hän on kuollut. 220 00:18:52,382 --> 00:18:54,968 Tuliko sinusta opettaja? 221 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Menitkö yliopistoon? 222 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Menin, herra Kim. 223 00:18:59,931 --> 00:19:01,766 Teidän ansiostanne. 224 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 Kiitos, herra Kim. 225 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 Otan sen. 226 00:19:08,565 --> 00:19:12,277 Isällä on astma. Hän ei voi olla liljojen lähellä. 227 00:19:13,445 --> 00:19:15,947 Sitten nämä voivat olla onnittelukukkiasi. 228 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 Onnittelut. 229 00:19:18,158 --> 00:19:20,327 Läpäisit koulutarkastajan kokeen. 230 00:19:22,037 --> 00:19:25,540 Miten sait tietää? Tulin heti, kun kuulin. 231 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 Läpäisin ensimmäisen osan. Nyt minulla on haastattelu jäljellä. 232 00:19:29,544 --> 00:19:33,548 Haastattelu jännittää. -Ei ole syytä huoleen. 233 00:19:34,132 --> 00:19:36,134 Suvussasi on koulutuksen mestareita. 234 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 Kun jätin koulun kesken, riisuitte kellonne… 235 00:19:40,222 --> 00:19:41,640 Pidä pääsi kiinni. 236 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 Isä? 237 00:19:42,766 --> 00:19:45,227 Senkin verenimijä! 238 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 Olet roskasakkia! 239 00:19:48,313 --> 00:19:49,648 Sinä! 240 00:19:49,731 --> 00:19:51,399 Hei, isä! -Sinä! 241 00:19:51,483 --> 00:19:52,317 Hei, 242 00:19:53,068 --> 00:19:55,904 luuletko selviäväsi siitä, että pilasit elämäni? 243 00:19:57,155 --> 00:19:59,491 Jos olisin tiennyt, että näin käy, 244 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 olisin tappanut sinut silloin. -Isä. 245 00:20:02,619 --> 00:20:06,289 Olitteko huolissanne minusta, kun pilasitte minun elämäni? 246 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Dong-eun, odota. Rauhoitu. 247 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 Isä, mene sisälle ensin! 248 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 Ihmiset katsovat! Mene! 249 00:20:13,421 --> 00:20:17,133 Ei kannata korvaansa lotkauttaa tuon ämmän valheille. 250 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Dong-eun. 251 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Kerro nyt. 252 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 Mistä on kyse? 253 00:20:31,022 --> 00:20:35,110 Tulin käymään, ennen kuin ilmoitan opetusvirastolle. 254 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 Opetusvirastolleko? 255 00:20:37,195 --> 00:20:40,156 Tiedän hyvin, että olet syytön. 256 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 Mutta - 257 00:20:42,951 --> 00:20:44,869 niin olin minäkin silloin. 258 00:20:46,454 --> 00:20:49,291 Olet nyt aikuinen, Soo-han, mutta olin - 259 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 18-vuotias tyttö. 260 00:21:03,638 --> 00:21:05,307 Olitko se sinä? 261 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 Teitkö sen herra Kimille? 262 00:21:08,768 --> 00:21:10,979 Mitä tarkoitat? 263 00:21:11,771 --> 00:21:12,897 Hänen kuolemaansa - 264 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 vai rangaistustaan? 265 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 Isä! 266 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Isä! 267 00:21:19,988 --> 00:21:22,615 Isä! 268 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Isä! 269 00:21:28,330 --> 00:21:31,041 Onnittelukukat alkavat jo saapua. 270 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Minustakin tulee isä. 271 00:21:38,340 --> 00:21:40,759 Isä voi tehdä mitä tahansa lapsensa eteen. 272 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 Mitä sinä… 273 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 Mitä tarkoitat? 274 00:21:46,681 --> 00:21:48,850 Minulla on vain arviointi jäljellä. 275 00:21:50,143 --> 00:21:54,439 Olen vähällä päästä tarkastajaksi. -Yritän parhaani mukaan auttaa. 276 00:21:56,274 --> 00:21:58,026 Olen ehkä eläkkeellä, mutta… 277 00:21:58,526 --> 00:22:00,236 Soo-han, avaisitko ikkunan? 278 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 En. 279 00:22:03,114 --> 00:22:07,035 Älä ole tuollainen. Tiedät, että huhut leviävät äkkiä. 280 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 Maineestasi tulee huhuja ja huhuista maineesi! 281 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 Saat kellon takaisin. 282 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Selvä. 283 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Soo-han, avaa ikkuna… 284 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 On jäljellä enää yksi asia, 285 00:22:27,180 --> 00:22:28,681 jonka voit tehdä puolestani. 286 00:22:29,641 --> 00:22:33,728 Ole kunniallinen isä, se, joka sai palveluksistaan mitalin. 287 00:22:35,021 --> 00:22:37,857 Tee se vuokseni. Ole kiltti. 288 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Soo-han, ikkuna… 289 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Isä! 290 00:22:52,914 --> 00:22:54,499 Isä! 291 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 Se, mitä herra Kimille tapahtui, 292 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 ei ole syytäni. 293 00:23:06,886 --> 00:23:08,763 Jos etsit syyllistä, 294 00:23:08,847 --> 00:23:10,932 se olet sinä, en minä. 295 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 Senkin narttu! 296 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 Niin sitä pitää. 297 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 Onneksi et ole muuttunut. 298 00:23:21,818 --> 00:23:22,735 No niin. 299 00:23:23,778 --> 00:23:26,281 Puhutaanpa siitä, mikä sinua eniten kiinnostaa. 300 00:23:27,157 --> 00:23:27,991 Ye-solin äiti. 301 00:23:31,286 --> 00:23:35,290 Näin, että tyttäresi Ye-sol on puhdas, hyväsydäminen - 302 00:23:36,207 --> 00:23:37,459 ja kiltti. 303 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 Hän saa olla rangaistuksesi. 304 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 Tapan sinut. 305 00:23:43,465 --> 00:23:46,217 Jos taitat Ye-solilta hiuskarvankin, 306 00:23:46,801 --> 00:23:48,052 saat nähdä. 307 00:23:48,678 --> 00:23:49,846 Olen utelias. 308 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Mitä tapahtuu? 309 00:23:52,974 --> 00:23:56,478 Rikoit jo kehoni ja murskasit sieluni. 310 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Mitä muuta? 311 00:24:02,609 --> 00:24:05,695 Siirrätkö hänet toiseen kouluun? Älä kuvittelekaan. 312 00:24:06,738 --> 00:24:09,908 Siirrätkö minut toiseen kouluun? Älä kuvittelekaan. 313 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Tästä lähtien kärsit. 314 00:24:13,703 --> 00:24:15,205 Kuten minä silloin. 315 00:24:58,748 --> 00:25:00,208 Jumalauta! 316 00:25:30,029 --> 00:25:32,031 Kuinka paljon annan osanottorahaa? 317 00:25:32,115 --> 00:25:34,200 Hänen vaimonsa tekstasi taas. 318 00:25:34,284 --> 00:25:37,287 100 000 wonia koulukaverista, 500 000 ystävästä, 319 00:25:37,370 --> 00:25:39,163 miljoona lemmikkikoirasta - 320 00:25:39,247 --> 00:25:40,999 ja 50 000 wonia opettajasta. 321 00:25:41,082 --> 00:25:43,501 Paljonko annat minulle häälahjaksi? 322 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Sata… 323 00:25:45,753 --> 00:25:47,589 Voi luoja! 324 00:25:48,506 --> 00:25:49,340 …wonia. 325 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 Voi helvetti. 326 00:26:35,345 --> 00:26:38,514 Anteeksi, herra, mutta pitäisittekö sateenvarjoa hetken? 327 00:26:39,390 --> 00:26:42,477 Viini sihteerin toimistolta on matkustajan paikalla. 328 00:26:51,402 --> 00:26:53,571 Se on Hanjinmarun herra Shiniltä. 329 00:26:54,405 --> 00:26:56,658 Voit juoda sen. 330 00:26:56,741 --> 00:26:59,494 Jos herra Shin lähetti sen, se lienee yli miljoonan arvoinen. 331 00:26:59,577 --> 00:27:00,411 Anteeksi? 332 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 En voi ottaa sitä. 333 00:27:07,001 --> 00:27:08,628 Käteni ovat täynnä. 334 00:27:10,505 --> 00:27:12,590 En voi ottaa niin arvokasta viiniä. 335 00:27:13,257 --> 00:27:16,511 En osaa edes juoda tällaista. Ei se mitään. 336 00:27:16,594 --> 00:27:20,264 Minun pitäisi olla se, joka sanoo, ettei se haittaa. 337 00:27:21,391 --> 00:27:22,975 En siis tiedä, mistä kiikastaa. 338 00:27:23,810 --> 00:27:25,019 Herra? 339 00:27:25,103 --> 00:27:28,690 Osta sitten halpaa viiniä kotimatkalla. 340 00:27:28,773 --> 00:27:30,024 Ja juustoa. 341 00:27:30,775 --> 00:27:34,237 Juo ensin halpa viini, sitten tuo. 342 00:27:35,697 --> 00:27:38,533 Niin opit juomaan sitä. Nähdään huomenna. 343 00:28:08,730 --> 00:28:10,773 Tiedätkö, mitä toivoin ennen? 344 00:28:13,651 --> 00:28:14,986 Isä! 345 00:28:16,612 --> 00:28:19,949 Isin vitamiini! Isän aarre! 346 00:28:22,952 --> 00:28:28,583 Toivoin, että jonakin päivänä voisin unohtaa nimesi ja kasvosi. 347 00:28:30,251 --> 00:28:33,087 Joten kun törmäisin sinuun jossain, miettisin: 348 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 "Kuka hän olikaan?" 349 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 Toivoin, etten muistaisi sinua. 350 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 On kamalaa ajatella asiaa. 351 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 Että maailmassani on kyse sinusta. 352 00:28:53,816 --> 00:28:56,402 Ja koska maailmassani on kyse sinusta, 353 00:28:57,361 --> 00:29:01,866 tyttäresi elämä liittyy minuun. 354 00:29:04,452 --> 00:29:09,957 Elän sen kauhean halveksunnan kanssa, jota hän saa kantaa kostoni hintana. 355 00:29:16,672 --> 00:29:20,843 YEON-JINILLE 356 00:29:35,775 --> 00:29:37,944 Mitä tapahtui? Kuka teki tämän? 357 00:29:43,074 --> 00:29:45,243 Sain kuvan, jonka lähetit. 358 00:29:47,161 --> 00:29:49,831 Käytän myös So-heen kuvaa. 359 00:29:50,665 --> 00:29:52,083 Kiitos, rouva. 360 00:29:52,166 --> 00:29:54,001 Minun piti lähettää ne. 361 00:29:55,586 --> 00:29:57,338 Olin silloin nuori. 362 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 Olitteko So-heen kanssa läheisiä? 363 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 Saisinko terveyssiteitä? Siivettömiä. 364 00:30:08,015 --> 00:30:09,100 Hetkinen. 365 00:30:16,691 --> 00:30:19,277 Tässä vetyperoksidiliuos ja palovammavoide. 366 00:30:19,360 --> 00:30:20,444 Yhteensä 4 700 wonia. 367 00:30:27,451 --> 00:30:28,286 Emme. 368 00:30:29,203 --> 00:30:30,746 Kun So-heetä kiusattiin, 369 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 olin - 370 00:30:34,876 --> 00:30:36,419 sivustakatsoja. 371 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 Sitten minusta tuli uhri. 372 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 Joten nyt - 373 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 aion olla pahantekijä. 374 00:30:48,514 --> 00:30:52,435 On vähän liian myöhäistä, mutta en aio katsoa enää sivusta. 375 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Eli - 376 00:30:56,439 --> 00:30:58,608 onko tämä pitkän taistelun alku? 377 00:30:59,734 --> 00:31:00,568 On. 378 00:31:02,320 --> 00:31:04,655 Voin sanoa vain tämän. 379 00:31:06,198 --> 00:31:07,283 Toivon, että voitat. 380 00:31:08,993 --> 00:31:13,414 18-vuotias Dong-eun ja 36-vuotias Dong-eun. 381 00:31:14,248 --> 00:31:15,666 Olen kummankin puolella. 382 00:31:19,337 --> 00:31:20,171 Selvä. 383 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Minä - 384 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 voitan varmasti. 385 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 Siinähän sinä olet. Pelkäsin, ettet tulisi. 386 00:31:41,442 --> 00:31:42,610 Miksi en tulisi? 387 00:31:43,319 --> 00:31:44,236 Tapasit siis heidät. 388 00:31:44,320 --> 00:31:47,073 Etkä kertonut tapaamisestamme. 389 00:31:47,156 --> 00:31:48,658 Miksi kertoisin? 390 00:31:49,700 --> 00:31:52,703 Panen kaikki peliin puolestasi. Olen mukana. 391 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 Mutta - 392 00:31:58,751 --> 00:32:01,253 jos homma kusee, kuolet. 393 00:32:07,969 --> 00:32:08,886 Oletko syönyt? 394 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 Puhun lyhyesti. 395 00:32:14,809 --> 00:32:17,061 Puhutaan pitkästi ja syödään samalla. 396 00:32:17,728 --> 00:32:18,562 Mistä pidät? 397 00:32:27,738 --> 00:32:28,572 Anteeksi! 398 00:32:29,407 --> 00:32:30,741 Pullo sojua, kiitos. 399 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Miksi et syö? 400 00:32:36,914 --> 00:32:39,667 Olen jo syönyt. Entä se, mitä pyysin? 401 00:32:53,472 --> 00:32:54,306 Otatko juotavaa? 402 00:32:54,390 --> 00:32:55,766 Join sitäkin jo. 403 00:33:05,609 --> 00:33:09,864 Sa-ran huumetili. Ja tiedot kaverista, johon Hye-jeong on lääpällään. 404 00:33:13,367 --> 00:33:14,952 Entä hiukset, jotka annoin? 405 00:33:15,828 --> 00:33:16,996 Löysin osuman. 406 00:33:20,624 --> 00:33:23,294 Oletko tosissasi? Onko Jae-junilla lapsi? 407 00:33:23,794 --> 00:33:26,130 Missä? -Käytän itse sen kortin. 408 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 RUUMISHUONE, D-3 409 00:33:32,636 --> 00:33:35,723 Ruumishuone. Mitä siellä on? 410 00:33:36,891 --> 00:33:40,061 Onko tämä varmasti parempi kortti? -Jos haluat rahaa, on. 411 00:33:40,561 --> 00:33:43,147 Voit itse käydä katsomassa, kuka siellä on. 412 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 Ansaitsen tällä siis rahaa. 413 00:33:50,071 --> 00:33:50,905 Eikö niin? 414 00:34:01,916 --> 00:34:03,584 D-3 on tässä. 415 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 YOON SO-HEE KÄSITELTY 15.12.2004 416 00:34:15,179 --> 00:34:16,013 Eli - 417 00:34:17,598 --> 00:34:19,517 Yoon So-hee on ollut täällä - 418 00:34:20,017 --> 00:34:21,185 yli 10 vuotta? 419 00:34:21,268 --> 00:34:22,269 Aivan. 420 00:34:22,353 --> 00:34:24,522 Lasku on jo yli 100 miljoonaa wonia. 421 00:34:25,022 --> 00:34:28,692 Poliisit pitivät sitä itsemurhana, mutta vanhemmat eivät usko. 422 00:34:29,360 --> 00:34:31,362 He eivät vastaa puheluihin. 423 00:34:31,862 --> 00:34:35,449 Emme voi poistaa ruumista ilman perheen suostumusta. 424 00:34:36,283 --> 00:34:37,284 Voinko - 425 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 nähdä sen? Ruumiin siis. 426 00:34:43,332 --> 00:34:44,834 En usko, että voin… 427 00:34:45,918 --> 00:34:48,671 Oletko lähisukulainen? -En. 428 00:34:49,255 --> 00:34:52,591 Olimme ystäviä. Pyörimme yhdessä koulussa. 429 00:34:53,175 --> 00:34:55,678 Tarvitset seuraksesi perheenjäsenen. 430 00:34:55,761 --> 00:34:57,680 Tämä on ongelma meillekin, 431 00:34:57,763 --> 00:35:01,350 Yritä siis vakuuttaa perheenjäsenet. 432 00:35:01,892 --> 00:35:05,229 Heidän ei ole pakko ottaa ruumista. 433 00:35:08,858 --> 00:35:10,526 Haluatko tietää, mitä haluan? 434 00:35:12,987 --> 00:35:16,574 Haluanko, että Myeong-on siivet aiheuttavat hurrikaanin? 435 00:35:18,576 --> 00:35:22,163 Myeong-oilla ei ole siipiä, Yeon-jin. 436 00:35:28,752 --> 00:35:33,007 Hän ei ansaitse mitään niin kaunista. 437 00:35:39,847 --> 00:35:41,932 Myeong-o on muistikorttini. 438 00:35:42,433 --> 00:35:45,644 Laitan hänet kameraan ottaakseni haluamani kuvan. 439 00:35:47,605 --> 00:35:49,273 Tästä tulee paljon rahaa. 440 00:35:51,525 --> 00:35:55,029 Vau, Dong-eun. Sinusta on tullut mielenkiintoinen ämmä. 441 00:36:07,833 --> 00:36:13,047 HUONE 701 POTILAS: YOON JEONG-HWAN 442 00:36:20,679 --> 00:36:22,681 Siirsittekö Yoon Jeong-hwanin huoneeseen 701? 443 00:36:23,557 --> 00:36:27,561 Etkö tiennyt? Hän meni sokkiin aamulla. 444 00:36:59,468 --> 00:37:01,887 Oletteko kunnossa? 445 00:37:02,471 --> 00:37:03,973 Eikö se ole kuumaa? 446 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Olen kunnossa. 447 00:37:39,300 --> 00:37:43,345 Ye-sol, kiusasiko joku sinua koulussa? Löikö kukaan sinua? 448 00:37:43,429 --> 00:37:44,513 Äiti, mikä hätänä? 449 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 Vaikka opettajasi rankaisisi sinua, se ei käy päinsä. 450 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Koskiko kukaan millään kuumalla kehoasi? 451 00:37:51,020 --> 00:37:54,523 Miksi kukaan tekisi niin? Se olisi ilkeää. 452 00:37:54,606 --> 00:37:56,483 Siitä saisi toruja. 453 00:37:57,818 --> 00:38:00,821 Menen pelaamaan Among Usia kavereiden kanssa. 454 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Ye-sol! 455 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 Hän käy kerran viikossa perjantaisin. 456 00:38:18,839 --> 00:38:21,842 Kolme viidestä ottamastani kuvasta on nyt tarkkoja. 457 00:38:29,683 --> 00:38:32,144 PAGODAN GO-KERHO 458 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 Opin gon nopeasti, Yeon-jin. 459 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 Tavoitteeni oli selvä. 460 00:40:19,460 --> 00:40:23,714 Pelin voi voittaa, jos vie vastustajan rakentamat talot. 461 00:40:25,883 --> 00:40:27,134 Kaunista. 462 00:40:38,437 --> 00:40:40,522 Et ole käynyt täällä aikoihin. 463 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 En. On ollut työkiireitä. 464 00:40:44,610 --> 00:40:45,777 Mitä teet työksesi? 465 00:40:46,737 --> 00:40:50,240 Puukotan naiiveja miehiä selkään ja itketän heitä. 466 00:40:52,034 --> 00:40:53,327 Ansaitsetko paljon rahaa? 467 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 En oikeastaan. 468 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 Olen hyvä ihminen. 469 00:41:03,170 --> 00:41:05,005 Missä opit pelaamaan? 470 00:41:06,215 --> 00:41:07,299 Lähipuistossa. 471 00:41:09,593 --> 00:41:11,678 Vastauksesi ovat yllättäviä. 472 00:41:36,119 --> 00:41:38,038 20 000 wonia per kierros, vai mitä? 473 00:41:47,256 --> 00:41:48,090 Yksi siirto. 474 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Ei paluuta. 475 00:41:53,178 --> 00:41:55,305 Maksatteko käteisellä? 476 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Mitä? 477 00:41:57,975 --> 00:41:58,809 Ai. 478 00:42:06,149 --> 00:42:07,401 Se oli hauskaa. 479 00:42:10,654 --> 00:42:11,989 50 000 wonia per kierros. 480 00:42:14,116 --> 00:42:15,284 Pelataanko vielä? 481 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Muuten, Yeon-jin, 482 00:42:20,664 --> 00:42:24,918 haluatko tietää, miksi haluan pelata gota? 483 00:42:27,588 --> 00:42:28,839 Se olisi uhkapeliä. 484 00:42:31,008 --> 00:42:31,925 Olisiko? 485 00:42:32,509 --> 00:42:36,555 Go-pelissä halut ilmaistaan hiljaa. 486 00:42:36,638 --> 00:42:41,268 Sitä viettelee ja tulee vietellyksi. Riisuu toisen paljaaksi. 487 00:42:43,020 --> 00:42:44,896 Ja jos vastustaja ei vastaa, 488 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 niin - 489 00:42:51,612 --> 00:42:53,113 se jää vain peliksi. 490 00:42:54,531 --> 00:42:57,200 Se olisi mukavaa. Uhkapeli. 491 00:44:54,484 --> 00:44:59,489 Tekstitys: Sirpa Kaajakari