1 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 ÇOCUK YASASI YAŞ ARALIĞI 2 00:01:29,257 --> 00:01:31,092 Bir süre şöyle düşündüm. 3 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 Gideceğiniz yere vardınız. Talimatlar kapatılıyor. 4 00:01:41,644 --> 00:01:45,940 Yanlış yaptın mı diye sordum. Cevap ver kaltak! 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,692 Nasıl bana saygısızlık edersin? 6 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 "Ya biri ya da bir şey 7 00:01:50,611 --> 00:01:52,446 bana yardım etmeye çalışsaydı?" 8 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 Kahretsin! 9 00:01:57,160 --> 00:01:58,411 Nereye gidiyorsun? 10 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 O tarafa kaçarsan biri sana yardım eder mi sanıyorsun? 11 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Bunu bugün bitirelim, tamam mı? 12 00:02:07,044 --> 00:02:08,129 Ona vurmayı kes! 13 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 Lütfen dur! Seni öldüreceğim! 14 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Sun-a, yapma. Yapma! 15 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 Annen her şeyi halleder. 16 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 -Yapma. -Hayır! 17 00:02:17,722 --> 00:02:19,891 Ben yaparım. Ben yapmalıyım anne! 18 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Sen tutuklanırsın ama ben çocuğum, sorun olmaz. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 -Çekil anne! -Hayır, lütfen yapma! 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,063 Yapma! 21 00:02:27,064 --> 00:02:29,901 Gerekirse ben yaparım. Lütfen yapma Sun-a! 22 00:02:29,984 --> 00:02:30,985 Sun-a. 23 00:02:32,737 --> 00:02:35,656 İki kaltak aklınızı kaçırmışsınız. 24 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Ne kadar iyi bir rol modelisin. 25 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Harika bir rol modelisin! 26 00:02:41,037 --> 00:02:43,539 İyi bir dayak daha lazım sana! Lanet olsun! 27 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 Amanın, beni onunla mı bıçaklayacaksın? 28 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 Ha? Buyur. 29 00:02:50,421 --> 00:02:53,341 Bıçakla hadi! Seni aptal kaltak. Kahretsin. 30 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 İkiniz de delirmişsiniz. 31 00:02:55,927 --> 00:02:59,013 Tamam. Bugün yapalım madem. Olur mu? 32 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Hadi yapalım. Tamam mı? 33 00:03:00,932 --> 00:03:02,433 Nereden bıçaklayacaksın? 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,018 Hey! 35 00:03:06,896 --> 00:03:09,398 Belki bir arkadaş ya da bir tanrı. 36 00:03:09,482 --> 00:03:10,650 Sun-a'ya dokunma. 37 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 Seni öldürürüm. 38 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Hatta belki hava. O da olmazsa 39 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 keskin bir silah. 40 00:03:17,531 --> 00:03:19,492 Hepimiz ölelim lanet sürtük! 41 00:03:22,870 --> 00:03:26,749 KADIN ÇALIŞAN ARIYORUM. BENİMLE İLETİŞİME GEÇİN LÜTFEN. 42 00:03:41,555 --> 00:03:45,518 SEUL JOO GENEL HASTANESİ 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,408 Toplam 12 dikiş attım. 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,828 Antibiyotik yazıyorum, içki ve sigara yok. 45 00:04:03,911 --> 00:04:04,996 Liseliyim ben. 46 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 Aynen. Bunları yapma işte. 47 00:04:08,040 --> 00:04:09,625 Üç günde bir pansuman yaptır. 48 00:04:09,709 --> 00:04:11,794 Yeo-jong, profesör vizite yapıyor. 49 00:04:11,877 --> 00:04:12,712 Tamam. 50 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Bayan Kim. 51 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 Ondan bir yudumcuk alabilir miyim? 52 00:04:21,012 --> 00:04:22,638 -Kahveden mi? -Hayır. 53 00:04:23,306 --> 00:04:25,182 Otomatın yanına yaklaştırmayın. 54 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Peki. 55 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 Karın tok olan eve doktor girmez, bilmez misin? 56 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 LEE SE-DOL 0 - 3 ALPHAGO 57 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 DÜELLODAN BEŞ YIL SONRA 58 00:04:49,832 --> 00:04:52,335 Lee Se-dol kim? 59 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 Bunca zamandır hocalık ettiğin için teşekkürler. 60 00:04:59,884 --> 00:05:03,304 -Umarım iyi bir doktor olursun. -Bu son dersimiz mi? 61 00:05:04,597 --> 00:05:05,431 Neden? 62 00:05:06,515 --> 00:05:08,768 Devam etmeliyiz. Daha beni yenmedin. 63 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Yenmek istediğim kişi sen değilsin. 64 00:05:16,776 --> 00:05:19,987 Ben kalkayım. Ek ders vermem lazım. 65 00:05:23,532 --> 00:05:25,201 Bina mı almaya çalışıyorsun? 66 00:05:25,951 --> 00:05:27,620 Özel dersle olmaz o. 67 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Biliyorum. Hediye verilir binalar. 68 00:05:31,874 --> 00:05:36,087 Ama yine de onca zaman geçirdik, nasıl böyle veda edersin? 69 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Nereye gittiğini söyler misin? 70 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Biliyorum. 71 00:05:44,887 --> 00:05:48,808 Şu an bile son sürat bir yere koşuyorsun. 72 00:05:50,101 --> 00:05:51,852 Ama nereye bilmiyorum. 73 00:05:53,312 --> 00:05:54,814 Açıkçası ben de 74 00:05:56,649 --> 00:05:59,902 bir yere gitmek istiyorum ama yön algım çok kötü. 75 00:06:02,738 --> 00:06:06,992 Annen Seul Joo Genel Hastanesi'nde müdür, değil mi? 76 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Hedefine varmışsın, değil mi? 77 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Doğduğun andan beri "Hedefinize vardınız" cümlesini 78 00:06:14,667 --> 00:06:17,920 sayısız kez duymuşsundur. 79 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Her sabah hava durumunu izlerim. 80 00:06:25,052 --> 00:06:28,889 Bazı kışlar normalden daha sıcaktır. 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 Ve soğuk dalgasının ardından gelen 82 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 sıcak kış yüzünden kalın bir kış sisi oluşur. 83 00:06:37,773 --> 00:06:39,567 Sıcak kaldıklarından 84 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 dışarısı ne kadar soğuk, bilmezler. 85 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 Hayat onlar için sakin ve mutludur. 86 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 GYODAE KAFE 87 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 Nerede buluşalım? Bana yeri söyleyin. 88 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 LEE SEOK-JAE 89 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Temel detayları fotoğrafların arkasına yazdım. 90 00:08:08,197 --> 00:08:10,533 Topladığım diğer bilgiler de orada. 91 00:08:11,116 --> 00:08:13,702 Oradakiler dışında yeni bilgi istiyorum. 92 00:08:13,786 --> 00:08:15,913 Buna Müdür Kim Shin-tae de dâhil. 93 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Tamam. 94 00:08:21,043 --> 00:08:24,296 Günde sekiz saat asgari ücreti ödeyebilirsiniz. 95 00:08:24,797 --> 00:08:27,424 Ulaşım, yemek ve diğer masraflar da ödenmeli. 96 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Tamam. 97 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 Hep yasal şeyler yapmayacağız. 98 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 Ve benim işim hep önce gelir. 99 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Tamam. 100 00:08:38,519 --> 00:08:42,773 Biraz zaman alacak ama elimize kan bulaştırmayacağız. 101 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Tamam. 102 00:08:49,071 --> 00:08:50,406 Araba sürebilir misin? 103 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Hayır. 104 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 Önce araba sürmeyi öğren. 105 00:08:56,161 --> 00:08:56,996 Tamam. 106 00:08:59,164 --> 00:09:01,667 Çocuğun ortaokulda kaçıncı sınıfta? 107 00:09:03,752 --> 00:09:05,921 Kızım sorun çıkarmaz efendim. 108 00:09:06,005 --> 00:09:08,173 Büyük olduğundan kendine bakar. 109 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Onu dert etmenize gerek… 110 00:09:10,342 --> 00:09:14,013 Hafta sonları iki saatliğine trenle Seul İstasyonu'na gönder. 111 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ona ders vereceğim. 112 00:09:16,098 --> 00:09:19,351 Sen de bana asgari ücret ödeyebilirsin. 113 00:09:21,854 --> 00:09:23,105 Teşekkürler efendim. 114 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 İyi haberler getireceğim. 115 00:09:33,949 --> 00:09:39,038 SÜRÜCÜ ADAYI SÜRÜŞ DERSİ VAR 116 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 Özür dilerim. 117 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 Dörtlüleri kapatıp ileri sürün. 118 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 ORTAOKUL MATEMATİK 119 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Geçen hafta ne kadar ilerledik? 120 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 Bir öğretmenin para karşılığı ders vermesi yasa dışı değil mi? 121 00:10:34,093 --> 00:10:35,260 Yasa dışı. 122 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Ama yasalara uyan biri değilim. 123 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 SÜRÜCÜ BELGESİ KANG HYEON-NAM 124 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 Aman tanrım! 125 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 Aman tanrım! 126 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Kamera kullanmayı biliyor musun? 127 00:11:21,265 --> 00:11:23,684 Bu dikdörtgen şeye SD kart deniyor. 128 00:11:23,767 --> 00:11:25,728 Sana birkaç tane vereceğim. 129 00:11:25,811 --> 00:11:26,729 Bunu böyle 130 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 klik sesiyle takıp fotoğraf çekeceksin. 131 00:11:31,775 --> 00:11:35,112 Çıkarırken buna bastır, klik sesiyle çıkacak. 132 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 Kartı buraya bırakırsan ben gelip alırım. 133 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Anladın mı? 134 00:11:42,286 --> 00:11:43,746 Fotoğrafları ne zaman vereceğim? 135 00:11:46,457 --> 00:11:47,583 Fotoğraflar burada. 136 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Denesene. 137 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 Öğrenmem gereken çok şey var. 138 00:11:56,925 --> 00:11:58,761 Kırılacak gibi. 139 00:11:58,844 --> 00:12:02,014 Evet. Öyle takarsan kırılır. 140 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Altın kısmı aşağı baksın. 141 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Oldu. 142 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Görünmüyor. 143 00:12:30,459 --> 00:12:32,294 Yeon-jin, bazen merak ediyorum. 144 00:12:34,546 --> 00:12:36,048 Kurbanlar arasındaki dayanışma 145 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 ve suçlular arasındaki dayanışma. 146 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 Hangisi daha güçlü? 147 00:12:53,565 --> 00:12:59,571 Sonra ruhum söyler Kurtarıcı Tanrı'm sana 148 00:13:00,155 --> 00:13:06,662 Ne kadar harika olduğunu 149 00:13:06,745 --> 00:13:13,168 Sonra ruhum söyler Kurtarıcı Tanrı'm sana 150 00:13:13,252 --> 00:13:20,217 Ne kadar harika olduğunu 151 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Ormandayken… 152 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Fotoğraflarım henüz iyi değil. 153 00:13:58,547 --> 00:13:59,673 Üzgünüm. 154 00:14:00,173 --> 00:14:02,843 Ama onları tanırsınız dedim. 155 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 GÖKKUŞAĞI GÖZ KLİNİĞİ 156 00:14:30,329 --> 00:14:33,957 GÖKKUŞAĞI GÖZ KLİNİĞİ 157 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 DR. GÖZLÜK (LENS) 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 KORNEA HASTALIĞI, RENK KÖRLÜĞÜ, DÜZELTİCİ LENS MAĞAZASI 159 00:15:03,320 --> 00:15:04,488 Tekrar söyle. 160 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Boşboğazlık ediyordun, niye sustun? 161 00:15:07,240 --> 00:15:09,493 Gözlerim için ne dedin? 162 00:15:09,576 --> 00:15:11,536 Gözlerime ne olmuş puşt? 163 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Bu hangi renk? 164 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 Cevap ver hadi! 165 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 Hey, bayıldı. Kes şunu. 166 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Pislik. Renk körü olabilirim ama kör değilim. 167 00:15:39,231 --> 00:15:41,024 Bayıldığını biliyorum! 168 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Görünüşe göre iyi bir eş olamadın Yeon-jin. 169 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Saklamak için elinden geleni yap. 170 00:15:56,957 --> 00:15:59,209 Tehlikeli olduğundan yapma dedim. 171 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 Sorun yok. 172 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Vay Ye-sol! Ne kadar uzamışsın! 173 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 Evet, büyüyünce ben de hava durumu sunucusu olacağım. 174 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 Ha Ye-sol'dan hava durumunu dinlediniz. 175 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Ama anne, bu ayakkabılar yeşil, değil mi? 176 00:16:15,851 --> 00:16:18,478 Kırmızılar da. 177 00:16:19,938 --> 00:16:22,024 Ye-sol, bana bak. 178 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Bu ayakkabıların renginin bir önemi yok. 179 00:16:25,944 --> 00:16:29,948 Önemli olan pahalı olmaları ve almanın zor olması. 180 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 Daha da önemlisi, 181 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 ne kadar çok olursa olsun sen hepsini alabilirsin. 182 00:16:36,538 --> 00:16:41,209 Dünyadaki tüm fiyat etiketlerinde renk değil, rakam var. 183 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 Anladın mı? 184 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 Babama söylememeliyim, değil mi? 185 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 Hey, Bay Jeon! 186 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 Bu adam buranın sahibi. 187 00:17:02,147 --> 00:17:06,401 Vay be, şu hâline bak. Ne kadardır görüşmüyoruz? 188 00:17:06,485 --> 00:17:07,819 -Hola! -Hola! 189 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Señorita. 190 00:17:11,323 --> 00:17:12,991 Her zamanki gibi güzelsiniz. 191 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 Arasaydın kırmızı halıyı koyardım. 192 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Hadi oradan. 193 00:17:19,915 --> 00:17:23,585 Ben İspanya'dayken ikimiz komşuyduk. 194 00:17:23,668 --> 00:17:27,255 Bu benim arkadaşım. Onu üye olarak tavsiye ediyorum. 195 00:17:28,006 --> 00:17:29,257 Bir düşün, olur mu? 196 00:17:29,800 --> 00:17:31,051 Ne kadar dramatik. 197 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 Üyelik almak için gözden geçirilmek şart mı? 198 00:17:34,971 --> 00:17:36,139 Bugün nasıldı? 199 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 Ülkenin en iyi yeşilliği bizim kulüpte. 200 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Burayı görüp de tekrar gelmeyen yok. 201 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 Egzersiz yaparken her yer harika. 202 00:17:45,232 --> 00:17:47,234 Kafedeki mantılar çok lezzetliydi. 203 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Buraya girmek çok zor. 204 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 Başvurmak için mevcut üyelerden dört tavsiye gerek. 205 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Buraya üye olmak için her özelliğe sahip. 206 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 Oğlu, Jaepyeong İnşaat'ın CEO'su. 207 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Başvurunuza mutlaka bakarım. 208 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Pekâlâ, benim gitmem gerek. 209 00:18:14,553 --> 00:18:16,054 -Seni ararım. -Peki. 210 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 İncelemeyi kesiyoruz, başvuruyu kabul etmeyin. 211 00:18:22,561 --> 00:18:23,895 Kahretsin. 212 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Kafede mantı satmayı kesin. 213 00:18:29,860 --> 00:18:32,195 O lanet şeyleri çöpe atın. 214 00:18:32,737 --> 00:18:33,738 Peki efendim. 215 00:18:38,869 --> 00:18:40,912 PAGODA GO KULÜBÜ 216 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 Park et, anahtarı kulübe bırak, eve git. Bugün cuma. 217 00:19:02,475 --> 00:19:03,310 Teşekkürler. 218 00:19:03,894 --> 00:19:05,478 Bay Choi içeride. 219 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Teşekkürler. 220 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 Jeongbok-dong'un gelişimi için uygulama haklarını aldım. 221 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 Peyzaj biter bitmez Go Meydanı'nı açmak için de 222 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 şehirle anlaşmaya vardım. 223 00:19:24,581 --> 00:19:27,792 Peyzaj şirketini değiştirdiğimizden biraz uzun sürüyor. 224 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Vay, çok güzel. 225 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Müthiş. 226 00:19:35,550 --> 00:19:39,221 Zamane gençleri Go gibi şeylerle ilgilenmiyor. 227 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 Bu pek sık görülmez. 228 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 Kaburga restoranının sahibi Park ona iki el yenildi, 229 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 şimdi öfkeden kuduruyor. 230 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 El başına 20.000 won koyuyorlar. 231 00:19:55,153 --> 00:19:56,029 Gerçekten mi? 232 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Önce şu grubu almalısın. 233 00:20:21,012 --> 00:20:22,847 Orada can simidi bulamazsınız. 234 00:20:22,931 --> 00:20:25,475 Şimdi bırakırsanız 10 puanla kaybedersiniz. 235 00:20:37,529 --> 00:20:38,446 Onu yendi. 236 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Çok etkileyici. 237 00:20:46,204 --> 00:20:49,082 -20.000 won mu kaybetti? -10 puanı gördün mü? 238 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 -Vay be. -Kız çok iyi. 239 00:21:00,218 --> 00:21:04,514 HAVAALANI OTOBÜS DURAĞI 240 00:21:29,581 --> 00:21:32,292 Seul'dayım. Yarın izinliyim. Canım sıkılıyor. 241 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 Pardon, yanlış numara. 242 00:21:52,687 --> 00:21:54,439 Delirmiş olmalı! 243 00:22:06,659 --> 00:22:10,872 Beni Jae-jun sandın, değil mi? Ha siktir, çok komiksin ya! 244 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Kapıyı aç! 245 00:22:22,675 --> 00:22:24,094 Bu seferki iyi. 246 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 iPad arkada. 247 00:22:32,602 --> 00:22:35,313 Jae-jun'un arabasını kullanmanda sorun yok mu? 248 00:22:35,397 --> 00:22:37,399 Bu arabayla kız tavlıyorsundur. 249 00:22:37,482 --> 00:22:40,402 Böyle bir avantaj olmadan bu işe katlanılmaz. 250 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Altı, dokuz. 251 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 Altı, dokuz, altı, dokuz. 252 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 Şifre! 253 00:22:48,827 --> 00:22:52,330 -Çok güzel bir sayı. -İğrençsin ya. 254 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Gerçekten de boşanmış. 255 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 Bir sürü binası, arazisi var. 256 00:22:57,961 --> 00:22:59,462 Jeju'da atları bile var. 257 00:23:01,131 --> 00:23:04,884 Ben yalan sanmıştım ama şuna bak ya! 258 00:23:07,262 --> 00:23:10,265 O zaman adamın eski karısını araştırır mısın? 259 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 Yüzü, gittiği okullar, ailesi, her şey. 260 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 Bir 300.000 won daha. Ne kadar sürer? 261 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Acelen ne? 262 00:23:17,522 --> 00:23:20,733 450.000 won'a yaparım. Şu sıralar işim var. 263 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Haftaya benimle Jeju'ya gitmek istiyor. 264 00:23:23,319 --> 00:23:25,697 Onunla yatıp yatmayacağıma karar vermeliyim. 265 00:23:27,198 --> 00:23:30,368 Tabii ya. O hâlde susayım ben. 266 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Dikkatli olmalıyım. 267 00:23:33,455 --> 00:23:34,539 "Kaltak" diyecektim! 268 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 Tanrım. Küfretme zahmetine girmiyorum. 269 00:23:38,877 --> 00:23:42,297 Dünyada sınıf bulabileceğin tek yer neresi, biliyor musun? 270 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 Bir uçağın içi. 271 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 First class, business class, ekonomi. 272 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 Onları ayıran tek şey bir perde ama kimse geçemiyor. 273 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 Ne saçmalıyorsun sen? 274 00:23:52,974 --> 00:23:56,186 Düzgün bir yemeğe zar zor yetecek para alırken 275 00:23:56,269 --> 00:23:58,271 perdenin arkasında kal diyorum. 276 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 Ben perdeyi geçeceğim. 277 00:24:01,983 --> 00:24:03,902 Jae-jun'un arabasını durdur. 278 00:24:44,025 --> 00:24:45,276 O kadar eğlenceli mi? 279 00:24:46,236 --> 00:24:49,948 Bu noktada oyun çoktan bitmişti ama oyuncu oyunu uzattı. 280 00:24:50,031 --> 00:24:51,157 Ama neden? 281 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Kim? 282 00:24:52,742 --> 00:24:54,202 Go Kulübü'nde. 283 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 Ne oldu? 284 00:24:58,456 --> 00:25:00,750 Ben biraz uyuyup işe gideceğim. 285 00:25:02,544 --> 00:25:05,171 Bu şey başımı ağrıtıyor. Neden yapıyorsun? 286 00:25:05,255 --> 00:25:07,924 Düzgün. Hem eğlence hem estetik açıdan. 287 00:25:08,007 --> 00:25:11,094 -Sen niye sigara içiyorsun? İyi değil. -Doğru dedin. 288 00:25:11,928 --> 00:25:16,057 Kendin sigara içmiyorken neden içen bir kadınla evlendin madem? 289 00:25:16,140 --> 00:25:18,309 Sigara dışında düzgünsün. 290 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 Hem eğlence hem estetik açıdan. 291 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 Bu yönünü sevmiştim. 292 00:25:25,567 --> 00:25:27,735 Her soruya bir cevabın var. 293 00:25:28,903 --> 00:25:33,157 Ama görücü usulü ben dâhil üç aday vardı. 294 00:25:33,658 --> 00:25:34,742 Neden beni seçtin? 295 00:25:34,826 --> 00:25:36,995 Üstünde en az giysi olan sendin. 296 00:25:37,537 --> 00:25:40,790 Üstünde az giysi vardı ama hepsi Dior'dandı. 297 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 Delisin sen ya. 298 00:25:44,919 --> 00:25:48,172 Çok kibarsın ama bazen çok kaba oluyorsun. 299 00:25:50,425 --> 00:25:52,093 Geleceksen çabuk ol. 300 00:25:52,635 --> 00:25:55,888 Yatarken üstümde çok az giysi olacak. 301 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Beş dakika. 302 00:26:49,025 --> 00:26:49,942 Vay be. 303 00:26:51,778 --> 00:26:52,612 Bana mı dedin? 304 00:26:54,697 --> 00:26:55,657 Bugün süslendim. 305 00:27:03,623 --> 00:27:05,249 10 dakika sonra başlayalım. 306 00:27:08,920 --> 00:27:11,005 Sertifika sınavını geçtin mi? 307 00:27:12,090 --> 00:27:14,425 -Evet. -Geçtin demek. 308 00:27:15,635 --> 00:27:16,719 Tebrikler. 309 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Belki de çok geç kaldım. 310 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Teşekkürler. 311 00:27:28,856 --> 00:27:31,567 Profesörlerle Semyeong'da konferansa gidiyorum. 312 00:27:36,823 --> 00:27:37,657 İyi misin? 313 00:27:39,117 --> 00:27:39,951 Evet. 314 00:27:41,035 --> 00:27:43,371 Orduda tabip subaymışsın. 315 00:27:44,038 --> 00:27:46,040 Terhis olalı çok oluyor. 316 00:27:47,125 --> 00:27:48,835 Ama sen nereden duydun? 317 00:27:49,585 --> 00:27:51,462 Parktaki amcalardan. 318 00:27:52,296 --> 00:27:56,384 İşsiz delikanlı askere gitti, bambaşka biri olarak dönecek, dediler. 319 00:28:00,972 --> 00:28:02,306 Parka gittin yani? 320 00:28:05,893 --> 00:28:08,146 Sana mektup yazsa mıydım? 321 00:28:08,229 --> 00:28:10,398 Tabip subaylar mektup alabiliyor mu? 322 00:28:11,190 --> 00:28:14,193 -Genelde aşk mektubu alıyoruz. -Çok geldi mi? 323 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 ALICI: JOO YEO-JEONG 324 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 GÖNDEREN: CHEONGSONG CEZAEVİ 325 00:28:24,203 --> 00:28:25,204 Mektup sevmem. 326 00:28:27,415 --> 00:28:31,169 Semyeong'a hangi rüzgâr attı? Orada mı çalışıyorsun? 327 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 Henüz hayır. 328 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 Bugün başka bir işim vardı orada. 329 00:28:38,092 --> 00:28:38,926 O seninle mi? 330 00:28:39,719 --> 00:28:41,387 Bir süredir buraya bakıyor. 331 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Artık gitmem gerek. 332 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 Benim de. 333 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Bu arada, 334 00:28:54,066 --> 00:28:58,237 seninle parkta Go derslerine başladığımız zamanlar 335 00:28:59,363 --> 00:29:03,618 yaşadığım en soğuk mevsimdi. 336 00:29:06,287 --> 00:29:08,539 Ama seninle olan dersler 337 00:29:10,708 --> 00:29:14,212 hayatımdaki tek rutindi ve tek randevumdu. 338 00:29:16,130 --> 00:29:18,216 Sıcakkanlı biri gibi göründüysem 339 00:29:19,592 --> 00:29:21,177 senin sayende. 340 00:29:24,764 --> 00:29:26,307 Bu beni yiyip bitiriyordu. 341 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 Ben buradayım. 342 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Merak edersen diye diyorum. 343 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 İyi yolculuklar. 344 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 SEUL JOO GENEL HASTANESİ ESTETİK CERRAH JOO YEO-JEONG 345 00:30:12,186 --> 00:30:13,271 Affedersin. 346 00:30:15,690 --> 00:30:17,692 EDEN APARTMANI 347 00:30:17,775 --> 00:30:19,861 Burada yaşamıyor musun? 348 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 301'desin, değil mi? 349 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 Ben buranın sahibiyim. 350 00:30:25,700 --> 00:30:26,617 Merhaba. 351 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Burada yaşamıyor musun diye sordum. 352 00:30:29,328 --> 00:30:32,582 Su ve elektrik faturaların hep baz ücrette. 353 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 Kiramı hep zamanında ödedim. 354 00:30:35,001 --> 00:30:36,252 Biliyorum. 355 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Ama bu daireyi çok istiyorum dedin 356 00:30:40,506 --> 00:30:44,468 fakat aylardır boş. Ne olduğunu merak ettim, o kadar. 357 00:30:46,053 --> 00:30:48,723 Henüz Semyeong'da iş bulamadım. 358 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 Deniyorum. 359 00:30:55,813 --> 00:30:59,817 Biliyorum, buluşmamamız gerek ama bugün video çektim. 360 00:30:59,901 --> 00:31:01,319 Arabaya bineceğim. 361 00:31:05,531 --> 00:31:07,366 Şuradan binersin sandım. 362 00:31:07,450 --> 00:31:10,620 Pardon. Bir dahakine yazarım. 363 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 Çok yakınlaştığımdan kalite pek iyi değil. 364 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 Yakından bakmanız gerek. İşte. 365 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 Peki. 366 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Bakın. Burası. İşte! 367 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 "Efendim, neden bugün öne oturmuyorsunuz?" 368 00:31:50,826 --> 00:31:51,827 Anlamadım. 369 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 "Bebeğim, bugün öne oturabilirsin." 370 00:32:07,218 --> 00:32:10,638 -Şoförün adı Jo Soo-hyeon mu? -Nereden bildiniz? 371 00:32:11,973 --> 00:32:12,974 Kadın değilmiş. 372 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Bir kutu ereksiyon bozukluğu ilacı vardı. 373 00:32:17,561 --> 00:32:20,940 Ne kadar dayandığın konusunda cinsiyet fark etmiyor demek. 374 00:32:22,108 --> 00:32:24,193 Yaşa odaklanmalıydık. 375 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Çok tuhaf anlarda ciddileşiyorsunuz! 376 00:32:35,413 --> 00:32:36,789 Ne? 377 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Hep dayak yiyorum diye gülmeyi bilmem mi sandınız? 378 00:32:41,168 --> 00:32:45,006 -Dayak yiyor olabilirim ama neşeliyimdir. -Tanrım! 379 00:32:50,219 --> 00:32:52,555 Bana daha önce söylemeliydin. 380 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 -Neyi? -Neşeli olduğunu. 381 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 Ben gülmek istemiyorum. 382 00:32:59,437 --> 00:33:00,354 Neden? 383 00:33:03,524 --> 00:33:07,528 Gülmeye başlarsam yapmam gerekeni unutmaktan korkuyorum. 384 00:33:11,407 --> 00:33:13,034 Bu aklıma gelmemişti. 385 00:33:14,452 --> 00:33:15,703 Dikkatli olurum. 386 00:33:17,204 --> 00:33:20,332 -Belki bundan dayak yiyorumdur. -Öyle deme. 387 00:33:29,175 --> 00:33:31,844 Sanırım şu anki hâlimi seviyorum. 388 00:33:32,344 --> 00:33:35,264 Neşeli biriyim ama hiç neşeli olma şansım olmadı. 389 00:33:35,347 --> 00:33:38,017 Nihayet nefes alabiliyorum ya, gülüp duruyorum. 390 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 Merak etmeyin. Sizi perişan etmem. 391 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 Neşelenelim! 392 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 Neden o ve ben… Neden biz 393 00:33:56,327 --> 00:33:58,412 her gün kendimizi neşelendiriyoruz? 394 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Yaşamaya çabalamak çok yorucu. 395 00:34:02,750 --> 00:34:05,252 Bundan bıktım Yeon-jin. 396 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 Hazır. 397 00:34:23,771 --> 00:34:25,606 Görüşmeyeli nasılsınız Bay Kim? 398 00:34:26,190 --> 00:34:27,608 Benim, Dong-eun. 399 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 Kim? 400 00:34:30,653 --> 00:34:32,404 Sunghan Lisesi'nden. 401 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 2004'te okulu bıraktım. 402 00:34:35,616 --> 00:34:36,951 Hatırlamıyor musunuz? 403 00:34:39,787 --> 00:34:41,705 Kimim dedin? 404 00:34:48,170 --> 00:34:49,547 Soo-han! Merhaba. 405 00:34:50,756 --> 00:34:54,552 -Bu mahallede ne işin var? -Dong-eun. Burada ne yapıyorsun? 406 00:34:54,635 --> 00:34:57,096 Burası ailemin evi. Bu benim babam. 407 00:34:57,179 --> 00:34:58,681 Gerçekten mi? 408 00:35:00,349 --> 00:35:02,017 Dünya ne küçük. 409 00:35:02,601 --> 00:35:04,395 Eskiden babanın öğrencisiydim. 410 00:35:08,023 --> 00:35:09,316 Şimdi hatırladınız mı? 411 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Ha, sahi, 412 00:35:11,402 --> 00:35:14,780 Bay Kim, ben öğretmen oldum. 413 00:35:19,702 --> 00:35:21,036 Sen 414 00:35:21,120 --> 00:35:21,996 oğlum için 415 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 ne dedin? 416 00:35:24,540 --> 00:35:27,168 Tekrar söyle. Ne dedin? 417 00:35:47,354 --> 00:35:50,524 Niye burada buluşuyoruz? Siesta'ya gel, dedim ya. 418 00:35:52,693 --> 00:35:55,571 Biz lisedeyken de bu bina terk edilmişti. 419 00:35:56,280 --> 00:35:57,448 Ama hâlâ böyle. 420 00:35:57,531 --> 00:35:59,241 Bu kadar sohbet yeter. 421 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 İntikam almaya çalışıyorsun, değil mi? 422 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 Doğru. 423 00:36:05,080 --> 00:36:08,000 Vay, şu hâline bak. Korkmuyorsun bile. 424 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Benden niye almıyorsun? 425 00:36:12,213 --> 00:36:14,048 Alamam çünkü bir şeyin yok. 426 00:36:15,216 --> 00:36:18,886 Diğerlerinin kaybedecek şeyleri var ama senin bir şeyin yok. 427 00:36:18,969 --> 00:36:21,347 Bunu böyle yüzüme nasıl söylersin? 428 00:36:22,139 --> 00:36:25,726 Buradan seni itsem ölürsün. Laflarına dikkat et. 429 00:36:27,937 --> 00:36:28,771 Biliyorum. 430 00:36:29,980 --> 00:36:32,149 Bir keresinde burada durmuştum. 431 00:36:32,233 --> 00:36:35,653 -Zorbalık ettiğiniz için. -Beni tehdit mi ediyorsun? 432 00:36:38,030 --> 00:36:40,532 -En azından korkuyorsun. -Kaşınıyorsun. 433 00:36:45,913 --> 00:36:48,249 -So-hee'yi hatırlıyor musun? -Ne? 434 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 Başka bir okula geçince intihar ettiği söylentisi çıkmıştı. 435 00:36:53,337 --> 00:36:54,755 Onu hatırlamalısın. 436 00:36:54,838 --> 00:36:57,841 Çünkü "Dong-eun geliyor" demeden önce 437 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 muhtemelen "So-hee geliyor" derdin. 438 00:37:08,018 --> 00:37:10,104 So-hee buradan düştü. 439 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 Ve intihar etmedi. 440 00:37:22,866 --> 00:37:25,869 Ne oluyor be? Ben yapmadım! 441 00:37:25,953 --> 00:37:27,121 Onu ben öldürmedim! 442 00:37:27,204 --> 00:37:28,205 Biliyorum. 443 00:37:29,415 --> 00:37:32,001 Git, onu öldürenden para al. 444 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 Elimdeki bilgi bu. 445 00:37:40,009 --> 00:37:41,093 Kim öldürdü? 446 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Sana söyledim. Önce benim işim. 447 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Bunları zor topladım. Bir sürü köpek tüyü vardı. 448 00:37:55,566 --> 00:37:57,401 Kökleri duran 10 tel, değil mi? 449 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Baksana. 450 00:37:59,361 --> 00:38:00,195 Sen… 451 00:38:02,323 --> 00:38:03,907 …Jae-jun'un çocuğunu mu doğurdun? 452 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Sen de doğurmadıysan hayır. 453 00:38:08,245 --> 00:38:09,955 Teyit edince seni ararım. 454 00:38:15,669 --> 00:38:17,463 Senden de intikam alacağım Myeong-o. 455 00:38:18,255 --> 00:38:21,633 Tabii ki kaybedecek bir şeyin var. Sadece bir tane. 456 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 Canın. 457 00:39:00,047 --> 00:39:02,800 Koluna takın. Elinin arkası acıyormuş. 458 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 Sa-ra, uyan. Detoks yapıp sergiye gitmen gerek. 459 00:39:07,221 --> 00:39:09,390 Çok aydınlık. 460 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Sen melek misin? 461 00:39:12,226 --> 00:39:14,478 Hadi, kalk. 462 00:39:14,978 --> 00:39:17,147 Bugün özel bir sergin var. 463 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 Bir şey içeceksen daha az sert bir şey iç. 464 00:39:21,402 --> 00:39:24,988 İnce sigaralar var. Seninki için öyle bir şey yok mu? 465 00:39:26,532 --> 00:39:32,413 LEE SA-RA ÖZEL SERGİSİ BİR HAYALİN İÇİNDEKİ İDEALE BAKIŞ 466 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Hey, şunu istiyorum. 467 00:39:38,919 --> 00:39:40,254 Golf kulübüme gönder. 468 00:39:40,337 --> 00:39:44,049 -Teslimatı ödemelisin sevgili müşteri. -Zenginler daha açgözlü. 469 00:39:44,133 --> 00:39:46,718 Vergiden sonra hepsini geri veriyorum. 470 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 Yetenek bağışı resmen. 471 00:39:48,595 --> 00:39:50,681 Genel gelir vergisi dünyası bu. 472 00:39:50,764 --> 00:39:54,059 Kazanılan gelir vergisi verdiğinden sen bilmezsin. 473 00:39:58,063 --> 00:39:58,981 Sa-ra? 474 00:39:59,773 --> 00:40:01,275 İçkileri saklayın. 475 00:40:04,570 --> 00:40:06,363 Buil'in Başkanı Jang'ın eşi. 476 00:40:06,447 --> 00:40:07,948 Efendim. 477 00:40:08,490 --> 00:40:10,742 Bu resimler çok güzel. 478 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 Acaba Bayan Lee Tanrı'mızdan nasıl böyle harika bir yetenek aldı. 479 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Âmin. 480 00:40:17,875 --> 00:40:19,460 Üç tablo aldı. 481 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 -Teşekkürler. -Tabii. 482 00:40:21,628 --> 00:40:22,504 -Bu taraftan. -Peki. 483 00:40:22,588 --> 00:40:24,173 -Adres lazım. -Tamam. 484 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 Eve mi gelsin, ofise mi? 485 00:40:26,300 --> 00:40:27,134 Vay canına. 486 00:40:27,217 --> 00:40:30,512 Nasıl bu kadar normal davranıyorsunuz Bayan Lee? 487 00:40:31,722 --> 00:40:34,308 Gelecek ay komik bir ödül alıyorum. 488 00:40:34,892 --> 00:40:37,227 Siz de gelip benimle utanır mısınız? 489 00:40:37,853 --> 00:40:39,104 Siz de Bayan Lee. 490 00:40:39,188 --> 00:40:41,356 Sikeceğim, kes şunu. 491 00:40:42,733 --> 00:40:45,068 Ne ödülü alıyorsun? 492 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ 493 00:40:51,158 --> 00:40:55,662 Vay, burası hiç değişmemiş. Mezuniyetten beri ilk gelişim. 494 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 Mezuniyetten sonra beden hocasını görmedin mi? 495 00:40:58,499 --> 00:41:01,543 Hye-jeong ondan ayrıldı. Adam ağladı resmen. 496 00:41:01,627 --> 00:41:03,337 -Kore'de değil miydin? -Hayır. 497 00:41:03,420 --> 00:41:05,672 Paris'te Lovers in Paris'i izliyordum. 498 00:41:05,756 --> 00:41:08,800 Bir bölüm üç günde iniyordu ama yine de izledim. 499 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Çok eğlenceli. 500 00:41:10,677 --> 00:41:12,596 Bu şerefsiz niye açmıyor? 501 00:41:13,096 --> 00:41:14,348 Bir şey lazım. 502 00:41:14,431 --> 00:41:15,390 Myeong-o mu? 503 00:41:16,266 --> 00:41:17,851 Bugün de mi açmıyor? 504 00:41:17,935 --> 00:41:21,021 Of, bana da bir şey lazım. Bir şey biliyor musun? 505 00:41:21,104 --> 00:41:23,273 Sarhoştur, bir yerde sızmıştır. 506 00:41:23,815 --> 00:41:26,360 Aptal herif. Onu kovmalıyım ya. 507 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 Vay be, çok uzun zaman oldu. 508 00:41:58,392 --> 00:42:00,060 Görüşmeyeli iyi misiniz? 509 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Yeminle onu daha önce gördüm. 510 00:42:03,522 --> 00:42:08,026 Altımız birden toplanalı 17 yıl mı oluyor? 511 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 Daha ziyade beşimiz. Myeong-o yok. 512 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 Hah! Moon So-hee değil mi? 513 00:42:13,907 --> 00:42:16,910 İsimleri karıştırdın. Moon Dong-eun ve Yoon So-hee. 514 00:42:16,994 --> 00:42:20,789 Bir yerde bir fabrikada çalışıyor diye duymuştum. 515 00:42:20,872 --> 00:42:22,291 Burada ne yapıyorsun? 516 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 Mezun değilsin. 517 00:42:24,626 --> 00:42:27,504 Pardon. Güzel anıları hatırlamamak beni çok üzdü. 518 00:42:27,588 --> 00:42:29,756 Neyse, seni görmek güzel So-hee. 519 00:42:29,840 --> 00:42:31,258 Adı Dong-eun, dedim. 520 00:42:33,010 --> 00:42:35,554 Arada bir bu spor salonuna geliyorum. 521 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 Ama bugün tüm dostane simalar burada. 522 00:42:41,727 --> 00:42:43,145 Nasılsın Yeon-jin? 523 00:42:43,645 --> 00:42:45,480 Hava tahminlerine bayılıyorum. 524 00:42:46,690 --> 00:42:50,694 Televizyonda çok iyi birine benziyorsun. 525 00:42:55,532 --> 00:42:56,366 Ya sen? 526 00:43:00,037 --> 00:43:01,622 Görüşmeyeli sen nasılsın? 527 00:43:01,705 --> 00:43:05,125 Geçenlerde yeni bir iş buldum, o yüzden her gün meşgulüm. 528 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Yeni giysiler aldım, pahalı sashimi yedim. 529 00:43:09,796 --> 00:43:13,133 Semyeong Okulları'nın başmüdürüsünüz, değil mi? 530 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Tebrikler. 531 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Siz kimsiniz? 532 00:43:21,058 --> 00:43:24,853 -Çöpümü mü karıştırdınız? -Başka yolu yoktu. 533 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 Şoförünüzün adı Jo Soo-hyeon, değil mi? 534 00:43:29,650 --> 00:43:32,569 Oğlunuz ve müstakbel gelininiz 535 00:43:33,403 --> 00:43:37,658 mirası Jo Soo-hyeon'la paylaşacaklarını biliyorlar mı? 536 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 Şu an beni tehdit mi ediyorsun? 537 00:43:43,288 --> 00:43:44,206 Üzgünüm. 538 00:43:44,706 --> 00:43:47,376 Ama sizden istediğim şey aslında gayet basit. 539 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 Semyeong İlkokulu'nda 1-2 Sınıfı'nın sınıf öğretmeni olmak istiyorum. 540 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 Nitelikliyim. 541 00:43:53,632 --> 00:43:55,884 Evim Semyeong'da 542 00:43:55,967 --> 00:43:58,804 ve şu anki okuluma istifa dilekçemi verdim. 543 00:43:59,888 --> 00:44:00,889 Öğretmen misin? 544 00:44:01,473 --> 00:44:02,307 Evet. 545 00:44:03,517 --> 00:44:07,104 Yeni dönem başladığında işe gelebilir miyim? 546 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 SEMYEONG İLKOKULU 547 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 HA YE-SOL 548 00:44:32,129 --> 00:44:34,631 Ödül törenine başlıyoruz. 549 00:44:34,715 --> 00:44:39,052 Bu ödül, mezun olan 23. dönemden Park Yeon-jin'in. 550 00:44:42,139 --> 00:44:44,433 2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ 551 00:44:49,312 --> 00:44:52,566 Bundan böyle her gün kâbus gibi olacak. 552 00:44:53,400 --> 00:44:55,652 Kışkırtıcı ve korkutucu olacaklar. 553 00:44:56,486 --> 00:44:59,448 Beni durduramaz ya da yok edemezsiniz. 554 00:45:00,991 --> 00:45:05,412 Çok eski bir söylentin olmayı planlıyorum 555 00:45:05,912 --> 00:45:06,788 Yeon-jin. 556 00:45:20,135 --> 00:45:21,303 Bastır Yeon-jin! 557 00:45:22,763 --> 00:45:24,097 Bravo! 558 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Müthişsin Yeon-jin! 559 00:47:48,408 --> 00:47:53,413 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş