1
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
ÇOCUK YASASI YAŞ ARALIĞI
2
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
Bir süre şöyle düşündüm.
3
00:01:38,224 --> 00:01:41,561
Gideceğiniz yere vardınız.
Talimatlar kapatılıyor.
4
00:01:41,644 --> 00:01:45,940
Yanlış yaptın mı diye sordum.
Cevap ver kaltak!
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,692
Nasıl bana saygısızlık edersin?
6
00:01:47,775 --> 00:01:49,861
"Ya biri ya da bir şey
7
00:01:50,611 --> 00:01:52,446
bana yardım etmeye çalışsaydı?"
8
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
Kahretsin!
9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Nereye gidiyorsun?
10
00:01:59,996 --> 00:02:03,291
O tarafa kaçarsan
biri sana yardım eder mi sanıyorsun?
11
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Bunu bugün bitirelim, tamam mı?
12
00:02:07,044 --> 00:02:08,129
Ona vurmayı kes!
13
00:02:08,713 --> 00:02:10,882
Lütfen dur! Seni öldüreceğim!
14
00:02:10,965 --> 00:02:13,509
Sun-a, yapma. Yapma!
15
00:02:14,302 --> 00:02:16,387
Annen her şeyi halleder.
16
00:02:16,470 --> 00:02:17,638
-Yapma.
-Hayır!
17
00:02:17,722 --> 00:02:19,891
Ben yaparım. Ben yapmalıyım anne!
18
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Sen tutuklanırsın
ama ben çocuğum, sorun olmaz.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
-Çekil anne!
-Hayır, lütfen yapma!
20
00:02:25,146 --> 00:02:26,063
Yapma!
21
00:02:27,064 --> 00:02:29,901
Gerekirse ben yaparım. Lütfen yapma Sun-a!
22
00:02:29,984 --> 00:02:30,985
Sun-a.
23
00:02:32,737 --> 00:02:35,656
İki kaltak aklınızı kaçırmışsınız.
24
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Ne kadar iyi bir rol modelisin.
25
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Harika bir rol modelisin!
26
00:02:41,037 --> 00:02:43,539
İyi bir dayak daha lazım sana!
Lanet olsun!
27
00:02:44,832 --> 00:02:47,877
Amanın, beni onunla mı bıçaklayacaksın?
28
00:02:48,628 --> 00:02:50,338
Ha? Buyur.
29
00:02:50,421 --> 00:02:53,341
Bıçakla hadi!
Seni aptal kaltak. Kahretsin.
30
00:02:53,424 --> 00:02:55,843
İkiniz de delirmişsiniz.
31
00:02:55,927 --> 00:02:59,013
Tamam. Bugün yapalım madem. Olur mu?
32
00:02:59,096 --> 00:03:00,848
Hadi yapalım. Tamam mı?
33
00:03:00,932 --> 00:03:02,433
Nereden bıçaklayacaksın?
34
00:03:02,516 --> 00:03:04,018
Hey!
35
00:03:06,896 --> 00:03:09,398
Belki bir arkadaş ya da bir tanrı.
36
00:03:09,482 --> 00:03:10,650
Sun-a'ya dokunma.
37
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
Seni öldürürüm.
38
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Hatta belki hava. O da olmazsa
39
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
keskin bir silah.
40
00:03:17,531 --> 00:03:19,492
Hepimiz ölelim lanet sürtük!
41
00:03:22,870 --> 00:03:26,749
KADIN ÇALIŞAN ARIYORUM.
BENİMLE İLETİŞİME GEÇİN LÜTFEN.
42
00:03:41,555 --> 00:03:45,518
SEUL JOO GENEL HASTANESİ
43
00:03:58,823 --> 00:04:00,408
Toplam 12 dikiş attım.
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,828
Antibiyotik yazıyorum, içki ve sigara yok.
45
00:04:03,911 --> 00:04:04,996
Liseliyim ben.
46
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
Aynen. Bunları yapma işte.
47
00:04:08,040 --> 00:04:09,625
Üç günde bir pansuman yaptır.
48
00:04:09,709 --> 00:04:11,794
Yeo-jong, profesör vizite yapıyor.
49
00:04:11,877 --> 00:04:12,712
Tamam.
50
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Bayan Kim.
51
00:04:18,301 --> 00:04:20,928
Ondan bir yudumcuk alabilir miyim?
52
00:04:21,012 --> 00:04:22,638
-Kahveden mi?
-Hayır.
53
00:04:23,306 --> 00:04:25,182
Otomatın yanına yaklaştırmayın.
54
00:04:25,766 --> 00:04:26,809
Peki.
55
00:04:28,060 --> 00:04:31,230
Karın tok olan eve
doktor girmez, bilmez misin?
56
00:04:44,869 --> 00:04:46,412
LEE SE-DOL 0 - 3 ALPHAGO
57
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
DÜELLODAN BEŞ YIL SONRA
58
00:04:49,832 --> 00:04:52,335
Lee Se-dol kim?
59
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
Bunca zamandır
hocalık ettiğin için teşekkürler.
60
00:04:59,884 --> 00:05:03,304
-Umarım iyi bir doktor olursun.
-Bu son dersimiz mi?
61
00:05:04,597 --> 00:05:05,431
Neden?
62
00:05:06,515 --> 00:05:08,768
Devam etmeliyiz. Daha beni yenmedin.
63
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Yenmek istediğim kişi sen değilsin.
64
00:05:16,776 --> 00:05:19,987
Ben kalkayım. Ek ders vermem lazım.
65
00:05:23,532 --> 00:05:25,201
Bina mı almaya çalışıyorsun?
66
00:05:25,951 --> 00:05:27,620
Özel dersle olmaz o.
67
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Biliyorum. Hediye verilir binalar.
68
00:05:31,874 --> 00:05:36,087
Ama yine de onca zaman geçirdik,
nasıl böyle veda edersin?
69
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Nereye gittiğini söyler misin?
70
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Biliyorum.
71
00:05:44,887 --> 00:05:48,808
Şu an bile son sürat bir yere koşuyorsun.
72
00:05:50,101 --> 00:05:51,852
Ama nereye bilmiyorum.
73
00:05:53,312 --> 00:05:54,814
Açıkçası ben de
74
00:05:56,649 --> 00:05:59,902
bir yere gitmek istiyorum
ama yön algım çok kötü.
75
00:06:02,738 --> 00:06:06,992
Annen Seul Joo Genel Hastanesi'nde
müdür, değil mi?
76
00:06:08,494 --> 00:06:10,287
Hedefine varmışsın, değil mi?
77
00:06:10,996 --> 00:06:14,583
Doğduğun andan beri
"Hedefinize vardınız" cümlesini
78
00:06:14,667 --> 00:06:17,920
sayısız kez duymuşsundur.
79
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Her sabah hava durumunu izlerim.
80
00:06:25,052 --> 00:06:28,889
Bazı kışlar normalden daha sıcaktır.
81
00:06:29,932 --> 00:06:31,934
Ve soğuk dalgasının ardından gelen
82
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
sıcak kış yüzünden
kalın bir kış sisi oluşur.
83
00:06:37,773 --> 00:06:39,567
Sıcak kaldıklarından
84
00:06:41,610 --> 00:06:43,863
dışarısı ne kadar soğuk, bilmezler.
85
00:06:44,989 --> 00:06:48,409
Hayat onlar için sakin ve mutludur.
86
00:07:19,231 --> 00:07:23,027
GYODAE KAFE
87
00:07:25,821 --> 00:07:28,741
Nerede buluşalım? Bana yeri söyleyin.
88
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
LEE SEOK-JAE
89
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Temel detayları
fotoğrafların arkasına yazdım.
90
00:08:08,197 --> 00:08:10,533
Topladığım diğer bilgiler de orada.
91
00:08:11,116 --> 00:08:13,702
Oradakiler dışında yeni bilgi istiyorum.
92
00:08:13,786 --> 00:08:15,913
Buna Müdür Kim Shin-tae de dâhil.
93
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Tamam.
94
00:08:21,043 --> 00:08:24,296
Günde sekiz saat
asgari ücreti ödeyebilirsiniz.
95
00:08:24,797 --> 00:08:27,424
Ulaşım, yemek
ve diğer masraflar da ödenmeli.
96
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Tamam.
97
00:08:30,553 --> 00:08:32,555
Hep yasal şeyler yapmayacağız.
98
00:08:33,472 --> 00:08:35,307
Ve benim işim hep önce gelir.
99
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Tamam.
100
00:08:38,519 --> 00:08:42,773
Biraz zaman alacak
ama elimize kan bulaştırmayacağız.
101
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Tamam.
102
00:08:49,071 --> 00:08:50,406
Araba sürebilir misin?
103
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Hayır.
104
00:08:53,659 --> 00:08:55,160
Önce araba sürmeyi öğren.
105
00:08:56,161 --> 00:08:56,996
Tamam.
106
00:08:59,164 --> 00:09:01,667
Çocuğun ortaokulda kaçıncı sınıfta?
107
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
Kızım sorun çıkarmaz efendim.
108
00:09:06,005 --> 00:09:08,173
Büyük olduğundan kendine bakar.
109
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Onu dert etmenize gerek…
110
00:09:10,342 --> 00:09:14,013
Hafta sonları iki saatliğine
trenle Seul İstasyonu'na gönder.
111
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ona ders vereceğim.
112
00:09:16,098 --> 00:09:19,351
Sen de bana asgari ücret ödeyebilirsin.
113
00:09:21,854 --> 00:09:23,105
Teşekkürler efendim.
114
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
İyi haberler getireceğim.
115
00:09:33,949 --> 00:09:39,038
SÜRÜCÜ ADAYI
SÜRÜŞ DERSİ VAR
116
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
Özür dilerim.
117
00:09:46,587 --> 00:09:49,757
Dörtlüleri kapatıp ileri sürün.
118
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
ORTAOKUL MATEMATİK
119
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
Geçen hafta ne kadar ilerledik?
120
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
Bir öğretmenin para karşılığı
ders vermesi yasa dışı değil mi?
121
00:10:34,093 --> 00:10:35,260
Yasa dışı.
122
00:10:35,344 --> 00:10:37,763
Ama yasalara uyan biri değilim.
123
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
SÜRÜCÜ BELGESİ
KANG HYEON-NAM
124
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Aman tanrım!
125
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
Aman tanrım!
126
00:11:11,171 --> 00:11:13,257
Kamera kullanmayı biliyor musun?
127
00:11:21,265 --> 00:11:23,684
Bu dikdörtgen şeye SD kart deniyor.
128
00:11:23,767 --> 00:11:25,728
Sana birkaç tane vereceğim.
129
00:11:25,811 --> 00:11:26,729
Bunu böyle
130
00:11:28,689 --> 00:11:31,275
klik sesiyle takıp fotoğraf çekeceksin.
131
00:11:31,775 --> 00:11:35,112
Çıkarırken buna bastır,
klik sesiyle çıkacak.
132
00:11:35,195 --> 00:11:39,199
Kartı buraya bırakırsan ben gelip alırım.
133
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Anladın mı?
134
00:11:42,286 --> 00:11:43,746
Fotoğrafları ne zaman vereceğim?
135
00:11:46,457 --> 00:11:47,583
Fotoğraflar burada.
136
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Denesene.
137
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
Öğrenmem gereken çok şey var.
138
00:11:56,925 --> 00:11:58,761
Kırılacak gibi.
139
00:11:58,844 --> 00:12:02,014
Evet. Öyle takarsan kırılır.
140
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Altın kısmı aşağı baksın.
141
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
Oldu.
142
00:12:23,160 --> 00:12:24,161
Görünmüyor.
143
00:12:30,459 --> 00:12:32,294
Yeon-jin, bazen merak ediyorum.
144
00:12:34,546 --> 00:12:36,048
Kurbanlar arasındaki dayanışma
145
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
ve suçlular arasındaki dayanışma.
146
00:12:40,844 --> 00:12:43,347
Hangisi daha güçlü?
147
00:12:53,565 --> 00:12:59,571
Sonra ruhum söyler Kurtarıcı Tanrı'm sana
148
00:13:00,155 --> 00:13:06,662
Ne kadar harika olduğunu
149
00:13:06,745 --> 00:13:13,168
Sonra ruhum söyler Kurtarıcı Tanrı'm sana
150
00:13:13,252 --> 00:13:20,217
Ne kadar harika olduğunu
151
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Ormandayken…
152
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
Fotoğraflarım henüz iyi değil.
153
00:13:58,547 --> 00:13:59,673
Üzgünüm.
154
00:14:00,173 --> 00:14:02,843
Ama onları tanırsınız dedim.
155
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
GÖKKUŞAĞI GÖZ KLİNİĞİ
156
00:14:30,329 --> 00:14:33,957
GÖKKUŞAĞI GÖZ KLİNİĞİ
157
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
DR. GÖZLÜK (LENS)
158
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
KORNEA HASTALIĞI, RENK KÖRLÜĞÜ,
DÜZELTİCİ LENS MAĞAZASI
159
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
Tekrar söyle.
160
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
Boşboğazlık ediyordun, niye sustun?
161
00:15:07,240 --> 00:15:09,493
Gözlerim için ne dedin?
162
00:15:09,576 --> 00:15:11,536
Gözlerime ne olmuş puşt?
163
00:15:23,090 --> 00:15:24,216
Bu hangi renk?
164
00:15:25,050 --> 00:15:26,969
Cevap ver hadi!
165
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
Hey, bayıldı. Kes şunu.
166
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Pislik. Renk körü olabilirim
ama kör değilim.
167
00:15:39,231 --> 00:15:41,024
Bayıldığını biliyorum!
168
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Görünüşe göre
iyi bir eş olamadın Yeon-jin.
169
00:15:49,658 --> 00:15:52,160
Saklamak için elinden geleni yap.
170
00:15:56,957 --> 00:15:59,209
Tehlikeli olduğundan yapma dedim.
171
00:15:59,292 --> 00:16:00,210
Sorun yok.
172
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Vay Ye-sol! Ne kadar uzamışsın!
173
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
Evet, büyüyünce
ben de hava durumu sunucusu olacağım.
174
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
Ha Ye-sol'dan hava durumunu dinlediniz.
175
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Ama anne, bu ayakkabılar yeşil, değil mi?
176
00:16:15,851 --> 00:16:18,478
Kırmızılar da.
177
00:16:19,938 --> 00:16:22,024
Ye-sol, bana bak.
178
00:16:22,691 --> 00:16:25,861
Bu ayakkabıların renginin bir önemi yok.
179
00:16:25,944 --> 00:16:29,948
Önemli olan pahalı olmaları
ve almanın zor olması.
180
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
Daha da önemlisi,
181
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
ne kadar çok olursa olsun
sen hepsini alabilirsin.
182
00:16:36,538 --> 00:16:41,209
Dünyadaki tüm fiyat etiketlerinde
renk değil, rakam var.
183
00:16:41,752 --> 00:16:42,836
Anladın mı?
184
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
Babama söylememeliyim, değil mi?
185
00:16:57,059 --> 00:16:58,560
Hey, Bay Jeon!
186
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
Bu adam buranın sahibi.
187
00:17:02,147 --> 00:17:06,401
Vay be, şu hâline bak.
Ne kadardır görüşmüyoruz?
188
00:17:06,485 --> 00:17:07,819
-Hola!
-Hola!
189
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Señorita.
190
00:17:11,323 --> 00:17:12,991
Her zamanki gibi güzelsiniz.
191
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
Arasaydın kırmızı halıyı koyardım.
192
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Hadi oradan.
193
00:17:19,915 --> 00:17:23,585
Ben İspanya'dayken ikimiz komşuyduk.
194
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
Bu benim arkadaşım.
Onu üye olarak tavsiye ediyorum.
195
00:17:28,006 --> 00:17:29,257
Bir düşün, olur mu?
196
00:17:29,800 --> 00:17:31,051
Ne kadar dramatik.
197
00:17:31,134 --> 00:17:33,804
Üyelik almak için
gözden geçirilmek şart mı?
198
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
Bugün nasıldı?
199
00:17:36,640 --> 00:17:39,059
Ülkenin en iyi yeşilliği bizim kulüpte.
200
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Burayı görüp de tekrar gelmeyen yok.
201
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
Egzersiz yaparken her yer harika.
202
00:17:45,232 --> 00:17:47,234
Kafedeki mantılar çok lezzetliydi.
203
00:17:47,818 --> 00:17:50,070
Buraya girmek çok zor.
204
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
Başvurmak için
mevcut üyelerden dört tavsiye gerek.
205
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Buraya üye olmak için her özelliğe sahip.
206
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
Oğlu, Jaepyeong İnşaat'ın CEO'su.
207
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
Başvurunuza mutlaka bakarım.
208
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Pekâlâ, benim gitmem gerek.
209
00:18:14,553 --> 00:18:16,054
-Seni ararım.
-Peki.
210
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
İncelemeyi kesiyoruz,
başvuruyu kabul etmeyin.
211
00:18:22,561 --> 00:18:23,895
Kahretsin.
212
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
Kafede mantı satmayı kesin.
213
00:18:29,860 --> 00:18:32,195
O lanet şeyleri çöpe atın.
214
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Peki efendim.
215
00:18:38,869 --> 00:18:40,912
PAGODA GO KULÜBÜ
216
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
Park et, anahtarı kulübe bırak, eve git.
Bugün cuma.
217
00:19:02,475 --> 00:19:03,310
Teşekkürler.
218
00:19:03,894 --> 00:19:05,478
Bay Choi içeride.
219
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
Teşekkürler.
220
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
Jeongbok-dong'un gelişimi için
uygulama haklarını aldım.
221
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
Peyzaj biter bitmez
Go Meydanı'nı açmak için de
222
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
şehirle anlaşmaya vardım.
223
00:19:24,581 --> 00:19:27,792
Peyzaj şirketini değiştirdiğimizden
biraz uzun sürüyor.
224
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
Vay, çok güzel.
225
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Müthiş.
226
00:19:35,550 --> 00:19:39,221
Zamane gençleri
Go gibi şeylerle ilgilenmiyor.
227
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
Bu pek sık görülmez.
228
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
Kaburga restoranının sahibi Park
ona iki el yenildi,
229
00:19:47,479 --> 00:19:50,649
şimdi öfkeden kuduruyor.
230
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
El başına 20.000 won koyuyorlar.
231
00:19:55,153 --> 00:19:56,029
Gerçekten mi?
232
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Önce şu grubu almalısın.
233
00:20:21,012 --> 00:20:22,847
Orada can simidi bulamazsınız.
234
00:20:22,931 --> 00:20:25,475
Şimdi bırakırsanız
10 puanla kaybedersiniz.
235
00:20:37,529 --> 00:20:38,446
Onu yendi.
236
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
Çok etkileyici.
237
00:20:46,204 --> 00:20:49,082
-20.000 won mu kaybetti?
-10 puanı gördün mü?
238
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
-Vay be.
-Kız çok iyi.
239
00:21:00,218 --> 00:21:04,514
HAVAALANI OTOBÜS DURAĞI
240
00:21:29,581 --> 00:21:32,292
Seul'dayım.
Yarın izinliyim. Canım sıkılıyor.
241
00:21:41,009 --> 00:21:42,594
Pardon, yanlış numara.
242
00:21:52,687 --> 00:21:54,439
Delirmiş olmalı!
243
00:22:06,659 --> 00:22:10,872
Beni Jae-jun sandın, değil mi?
Ha siktir, çok komiksin ya!
244
00:22:11,873 --> 00:22:13,249
Kapıyı aç!
245
00:22:22,675 --> 00:22:24,094
Bu seferki iyi.
246
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
iPad arkada.
247
00:22:32,602 --> 00:22:35,313
Jae-jun'un arabasını kullanmanda
sorun yok mu?
248
00:22:35,397 --> 00:22:37,399
Bu arabayla kız tavlıyorsundur.
249
00:22:37,482 --> 00:22:40,402
Böyle bir avantaj olmadan
bu işe katlanılmaz.
250
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Altı, dokuz.
251
00:22:43,863 --> 00:22:45,365
Altı, dokuz, altı, dokuz.
252
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
Şifre!
253
00:22:48,827 --> 00:22:52,330
-Çok güzel bir sayı.
-İğrençsin ya.
254
00:22:53,706 --> 00:22:55,041
Gerçekten de boşanmış.
255
00:22:55,542 --> 00:22:57,877
Bir sürü binası, arazisi var.
256
00:22:57,961 --> 00:22:59,462
Jeju'da atları bile var.
257
00:23:01,131 --> 00:23:04,884
Ben yalan sanmıştım ama şuna bak ya!
258
00:23:07,262 --> 00:23:10,265
O zaman adamın eski karısını
araştırır mısın?
259
00:23:10,765 --> 00:23:13,268
Yüzü, gittiği okullar, ailesi, her şey.
260
00:23:13,351 --> 00:23:15,728
Bir 300.000 won daha. Ne kadar sürer?
261
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Acelen ne?
262
00:23:17,522 --> 00:23:20,733
450.000 won'a yaparım.
Şu sıralar işim var.
263
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Haftaya benimle Jeju'ya gitmek istiyor.
264
00:23:23,319 --> 00:23:25,697
Onunla yatıp yatmayacağıma
karar vermeliyim.
265
00:23:27,198 --> 00:23:30,368
Tabii ya. O hâlde susayım ben.
266
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
Dikkatli olmalıyım.
267
00:23:33,455 --> 00:23:34,539
"Kaltak" diyecektim!
268
00:23:35,373 --> 00:23:38,209
Tanrım. Küfretme zahmetine girmiyorum.
269
00:23:38,877 --> 00:23:42,297
Dünyada sınıf bulabileceğin
tek yer neresi, biliyor musun?
270
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
Bir uçağın içi.
271
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
First class, business class, ekonomi.
272
00:23:47,302 --> 00:23:50,680
Onları ayıran tek şey bir perde
ama kimse geçemiyor.
273
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
Ne saçmalıyorsun sen?
274
00:23:52,974 --> 00:23:56,186
Düzgün bir yemeğe
zar zor yetecek para alırken
275
00:23:56,269 --> 00:23:58,271
perdenin arkasında kal diyorum.
276
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Ben perdeyi geçeceğim.
277
00:24:01,983 --> 00:24:03,902
Jae-jun'un arabasını durdur.
278
00:24:44,025 --> 00:24:45,276
O kadar eğlenceli mi?
279
00:24:46,236 --> 00:24:49,948
Bu noktada oyun çoktan bitmişti
ama oyuncu oyunu uzattı.
280
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Ama neden?
281
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Kim?
282
00:24:52,742 --> 00:24:54,202
Go Kulübü'nde.
283
00:24:56,454 --> 00:24:57,288
Ne oldu?
284
00:24:58,456 --> 00:25:00,750
Ben biraz uyuyup işe gideceğim.
285
00:25:02,544 --> 00:25:05,171
Bu şey başımı ağrıtıyor. Neden yapıyorsun?
286
00:25:05,255 --> 00:25:07,924
Düzgün. Hem eğlence hem estetik açıdan.
287
00:25:08,007 --> 00:25:11,094
-Sen niye sigara içiyorsun? İyi değil.
-Doğru dedin.
288
00:25:11,928 --> 00:25:16,057
Kendin sigara içmiyorken
neden içen bir kadınla evlendin madem?
289
00:25:16,140 --> 00:25:18,309
Sigara dışında düzgünsün.
290
00:25:18,810 --> 00:25:21,771
Hem eğlence hem estetik açıdan.
291
00:25:23,731 --> 00:25:25,483
Bu yönünü sevmiştim.
292
00:25:25,567 --> 00:25:27,735
Her soruya bir cevabın var.
293
00:25:28,903 --> 00:25:33,157
Ama görücü usulü ben dâhil üç aday vardı.
294
00:25:33,658 --> 00:25:34,742
Neden beni seçtin?
295
00:25:34,826 --> 00:25:36,995
Üstünde en az giysi olan sendin.
296
00:25:37,537 --> 00:25:40,790
Üstünde az giysi vardı
ama hepsi Dior'dandı.
297
00:25:42,500 --> 00:25:44,085
Delisin sen ya.
298
00:25:44,919 --> 00:25:48,172
Çok kibarsın ama bazen çok kaba oluyorsun.
299
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Geleceksen çabuk ol.
300
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
Yatarken üstümde çok az giysi olacak.
301
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Beş dakika.
302
00:26:49,025 --> 00:26:49,942
Vay be.
303
00:26:51,778 --> 00:26:52,612
Bana mı dedin?
304
00:26:54,697 --> 00:26:55,657
Bugün süslendim.
305
00:27:03,623 --> 00:27:05,249
10 dakika sonra başlayalım.
306
00:27:08,920 --> 00:27:11,005
Sertifika sınavını geçtin mi?
307
00:27:12,090 --> 00:27:14,425
-Evet.
-Geçtin demek.
308
00:27:15,635 --> 00:27:16,719
Tebrikler.
309
00:27:17,762 --> 00:27:19,722
Belki de çok geç kaldım.
310
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Teşekkürler.
311
00:27:28,856 --> 00:27:31,567
Profesörlerle Semyeong'da
konferansa gidiyorum.
312
00:27:36,823 --> 00:27:37,657
İyi misin?
313
00:27:39,117 --> 00:27:39,951
Evet.
314
00:27:41,035 --> 00:27:43,371
Orduda tabip subaymışsın.
315
00:27:44,038 --> 00:27:46,040
Terhis olalı çok oluyor.
316
00:27:47,125 --> 00:27:48,835
Ama sen nereden duydun?
317
00:27:49,585 --> 00:27:51,462
Parktaki amcalardan.
318
00:27:52,296 --> 00:27:56,384
İşsiz delikanlı askere gitti,
bambaşka biri olarak dönecek, dediler.
319
00:28:00,972 --> 00:28:02,306
Parka gittin yani?
320
00:28:05,893 --> 00:28:08,146
Sana mektup yazsa mıydım?
321
00:28:08,229 --> 00:28:10,398
Tabip subaylar mektup alabiliyor mu?
322
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
-Genelde aşk mektubu alıyoruz.
-Çok geldi mi?
323
00:28:20,366 --> 00:28:21,492
ALICI: JOO YEO-JEONG
324
00:28:21,576 --> 00:28:23,494
GÖNDEREN: CHEONGSONG CEZAEVİ
325
00:28:24,203 --> 00:28:25,204
Mektup sevmem.
326
00:28:27,415 --> 00:28:31,169
Semyeong'a hangi rüzgâr attı?
Orada mı çalışıyorsun?
327
00:28:31,919 --> 00:28:32,754
Henüz hayır.
328
00:28:33,337 --> 00:28:35,506
Bugün başka bir işim vardı orada.
329
00:28:38,092 --> 00:28:38,926
O seninle mi?
330
00:28:39,719 --> 00:28:41,387
Bir süredir buraya bakıyor.
331
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Artık gitmem gerek.
332
00:28:49,103 --> 00:28:49,937
Benim de.
333
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Bu arada,
334
00:28:54,066 --> 00:28:58,237
seninle parkta Go derslerine
başladığımız zamanlar
335
00:28:59,363 --> 00:29:03,618
yaşadığım en soğuk mevsimdi.
336
00:29:06,287 --> 00:29:08,539
Ama seninle olan dersler
337
00:29:10,708 --> 00:29:14,212
hayatımdaki tek rutindi ve tek randevumdu.
338
00:29:16,130 --> 00:29:18,216
Sıcakkanlı biri gibi göründüysem
339
00:29:19,592 --> 00:29:21,177
senin sayende.
340
00:29:24,764 --> 00:29:26,307
Bu beni yiyip bitiriyordu.
341
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
Ben buradayım.
342
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Merak edersen diye diyorum.
343
00:29:44,700 --> 00:29:45,827
İyi yolculuklar.
344
00:29:56,587 --> 00:30:01,175
SEUL JOO GENEL HASTANESİ
ESTETİK CERRAH JOO YEO-JEONG
345
00:30:12,186 --> 00:30:13,271
Affedersin.
346
00:30:15,690 --> 00:30:17,692
EDEN APARTMANI
347
00:30:17,775 --> 00:30:19,861
Burada yaşamıyor musun?
348
00:30:19,944 --> 00:30:21,654
301'desin, değil mi?
349
00:30:21,737 --> 00:30:24,240
Ben buranın sahibiyim.
350
00:30:25,700 --> 00:30:26,617
Merhaba.
351
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
Burada yaşamıyor musun diye sordum.
352
00:30:29,328 --> 00:30:32,582
Su ve elektrik faturaların
hep baz ücrette.
353
00:30:33,249 --> 00:30:34,917
Kiramı hep zamanında ödedim.
354
00:30:35,001 --> 00:30:36,252
Biliyorum.
355
00:30:37,086 --> 00:30:40,423
Ama bu daireyi çok istiyorum dedin
356
00:30:40,506 --> 00:30:44,468
fakat aylardır boş.
Ne olduğunu merak ettim, o kadar.
357
00:30:46,053 --> 00:30:48,723
Henüz Semyeong'da iş bulamadım.
358
00:30:49,307 --> 00:30:50,308
Deniyorum.
359
00:30:55,813 --> 00:30:59,817
Biliyorum, buluşmamamız gerek
ama bugün video çektim.
360
00:30:59,901 --> 00:31:01,319
Arabaya bineceğim.
361
00:31:05,531 --> 00:31:07,366
Şuradan binersin sandım.
362
00:31:07,450 --> 00:31:10,620
Pardon. Bir dahakine yazarım.
363
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
Çok yakınlaştığımdan kalite pek iyi değil.
364
00:31:15,499 --> 00:31:17,293
Yakından bakmanız gerek. İşte.
365
00:31:18,169 --> 00:31:19,003
Peki.
366
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Bakın. Burası. İşte!
367
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
"Efendim, neden bugün öne oturmuyorsunuz?"
368
00:31:50,826 --> 00:31:51,827
Anlamadım.
369
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
"Bebeğim, bugün öne oturabilirsin."
370
00:32:07,218 --> 00:32:10,638
-Şoförün adı Jo Soo-hyeon mu?
-Nereden bildiniz?
371
00:32:11,973 --> 00:32:12,974
Kadın değilmiş.
372
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Bir kutu ereksiyon bozukluğu ilacı vardı.
373
00:32:17,561 --> 00:32:20,940
Ne kadar dayandığın konusunda
cinsiyet fark etmiyor demek.
374
00:32:22,108 --> 00:32:24,193
Yaşa odaklanmalıydık.
375
00:32:27,655 --> 00:32:30,032
Çok tuhaf anlarda ciddileşiyorsunuz!
376
00:32:35,413 --> 00:32:36,789
Ne?
377
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Hep dayak yiyorum diye
gülmeyi bilmem mi sandınız?
378
00:32:41,168 --> 00:32:45,006
-Dayak yiyor olabilirim ama neşeliyimdir.
-Tanrım!
379
00:32:50,219 --> 00:32:52,555
Bana daha önce söylemeliydin.
380
00:32:53,389 --> 00:32:55,391
-Neyi?
-Neşeli olduğunu.
381
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
Ben gülmek istemiyorum.
382
00:32:59,437 --> 00:33:00,354
Neden?
383
00:33:03,524 --> 00:33:07,528
Gülmeye başlarsam
yapmam gerekeni unutmaktan korkuyorum.
384
00:33:11,407 --> 00:33:13,034
Bu aklıma gelmemişti.
385
00:33:14,452 --> 00:33:15,703
Dikkatli olurum.
386
00:33:17,204 --> 00:33:20,332
-Belki bundan dayak yiyorumdur.
-Öyle deme.
387
00:33:29,175 --> 00:33:31,844
Sanırım şu anki hâlimi seviyorum.
388
00:33:32,344 --> 00:33:35,264
Neşeli biriyim
ama hiç neşeli olma şansım olmadı.
389
00:33:35,347 --> 00:33:38,017
Nihayet nefes alabiliyorum ya,
gülüp duruyorum.
390
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
Merak etmeyin. Sizi perişan etmem.
391
00:33:46,233 --> 00:33:47,902
Neşelenelim!
392
00:33:51,697 --> 00:33:54,366
Neden o ve ben… Neden biz
393
00:33:56,327 --> 00:33:58,412
her gün kendimizi neşelendiriyoruz?
394
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Yaşamaya çabalamak çok yorucu.
395
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
Bundan bıktım Yeon-jin.
396
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
Hazır.
397
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
Görüşmeyeli nasılsınız Bay Kim?
398
00:34:26,190 --> 00:34:27,608
Benim, Dong-eun.
399
00:34:29,151 --> 00:34:30,069
Kim?
400
00:34:30,653 --> 00:34:32,404
Sunghan Lisesi'nden.
401
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
2004'te okulu bıraktım.
402
00:34:35,616 --> 00:34:36,951
Hatırlamıyor musunuz?
403
00:34:39,787 --> 00:34:41,705
Kimim dedin?
404
00:34:48,170 --> 00:34:49,547
Soo-han! Merhaba.
405
00:34:50,756 --> 00:34:54,552
-Bu mahallede ne işin var?
-Dong-eun. Burada ne yapıyorsun?
406
00:34:54,635 --> 00:34:57,096
Burası ailemin evi. Bu benim babam.
407
00:34:57,179 --> 00:34:58,681
Gerçekten mi?
408
00:35:00,349 --> 00:35:02,017
Dünya ne küçük.
409
00:35:02,601 --> 00:35:04,395
Eskiden babanın öğrencisiydim.
410
00:35:08,023 --> 00:35:09,316
Şimdi hatırladınız mı?
411
00:35:10,401 --> 00:35:11,318
Ha, sahi,
412
00:35:11,402 --> 00:35:14,780
Bay Kim, ben öğretmen oldum.
413
00:35:19,702 --> 00:35:21,036
Sen
414
00:35:21,120 --> 00:35:21,996
oğlum için
415
00:35:23,622 --> 00:35:24,456
ne dedin?
416
00:35:24,540 --> 00:35:27,168
Tekrar söyle. Ne dedin?
417
00:35:47,354 --> 00:35:50,524
Niye burada buluşuyoruz?
Siesta'ya gel, dedim ya.
418
00:35:52,693 --> 00:35:55,571
Biz lisedeyken de bu bina terk edilmişti.
419
00:35:56,280 --> 00:35:57,448
Ama hâlâ böyle.
420
00:35:57,531 --> 00:35:59,241
Bu kadar sohbet yeter.
421
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
İntikam almaya çalışıyorsun, değil mi?
422
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Doğru.
423
00:36:05,080 --> 00:36:08,000
Vay, şu hâline bak. Korkmuyorsun bile.
424
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
Benden niye almıyorsun?
425
00:36:12,213 --> 00:36:14,048
Alamam çünkü bir şeyin yok.
426
00:36:15,216 --> 00:36:18,886
Diğerlerinin kaybedecek şeyleri var
ama senin bir şeyin yok.
427
00:36:18,969 --> 00:36:21,347
Bunu böyle yüzüme nasıl söylersin?
428
00:36:22,139 --> 00:36:25,726
Buradan seni itsem ölürsün.
Laflarına dikkat et.
429
00:36:27,937 --> 00:36:28,771
Biliyorum.
430
00:36:29,980 --> 00:36:32,149
Bir keresinde burada durmuştum.
431
00:36:32,233 --> 00:36:35,653
-Zorbalık ettiğiniz için.
-Beni tehdit mi ediyorsun?
432
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
-En azından korkuyorsun.
-Kaşınıyorsun.
433
00:36:45,913 --> 00:36:48,249
-So-hee'yi hatırlıyor musun?
-Ne?
434
00:36:48,332 --> 00:36:52,169
Başka bir okula geçince
intihar ettiği söylentisi çıkmıştı.
435
00:36:53,337 --> 00:36:54,755
Onu hatırlamalısın.
436
00:36:54,838 --> 00:36:57,841
Çünkü "Dong-eun geliyor" demeden önce
437
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
muhtemelen "So-hee geliyor" derdin.
438
00:37:08,018 --> 00:37:10,104
So-hee buradan düştü.
439
00:37:11,063 --> 00:37:12,356
Ve intihar etmedi.
440
00:37:22,866 --> 00:37:25,869
Ne oluyor be? Ben yapmadım!
441
00:37:25,953 --> 00:37:27,121
Onu ben öldürmedim!
442
00:37:27,204 --> 00:37:28,205
Biliyorum.
443
00:37:29,415 --> 00:37:32,001
Git, onu öldürenden para al.
444
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
Elimdeki bilgi bu.
445
00:37:40,009 --> 00:37:41,093
Kim öldürdü?
446
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Sana söyledim. Önce benim işim.
447
00:37:51,395 --> 00:37:54,732
Bunları zor topladım.
Bir sürü köpek tüyü vardı.
448
00:37:55,566 --> 00:37:57,401
Kökleri duran 10 tel, değil mi?
449
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Baksana.
450
00:37:59,361 --> 00:38:00,195
Sen…
451
00:38:02,323 --> 00:38:03,907
…Jae-jun'un çocuğunu mu doğurdun?
452
00:38:05,326 --> 00:38:06,952
Sen de doğurmadıysan hayır.
453
00:38:08,245 --> 00:38:09,955
Teyit edince seni ararım.
454
00:38:15,669 --> 00:38:17,463
Senden de intikam alacağım Myeong-o.
455
00:38:18,255 --> 00:38:21,633
Tabii ki kaybedecek bir şeyin var.
Sadece bir tane.
456
00:38:22,509 --> 00:38:23,510
Canın.
457
00:39:00,047 --> 00:39:02,800
Koluna takın. Elinin arkası acıyormuş.
458
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
Sa-ra, uyan. Detoks yapıp
sergiye gitmen gerek.
459
00:39:07,221 --> 00:39:09,390
Çok aydınlık.
460
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
Sen melek misin?
461
00:39:12,226 --> 00:39:14,478
Hadi, kalk.
462
00:39:14,978 --> 00:39:17,147
Bugün özel bir sergin var.
463
00:39:18,482 --> 00:39:21,318
Bir şey içeceksen daha az sert bir şey iç.
464
00:39:21,402 --> 00:39:24,988
İnce sigaralar var.
Seninki için öyle bir şey yok mu?
465
00:39:26,532 --> 00:39:32,413
LEE SA-RA ÖZEL SERGİSİ
BİR HAYALİN İÇİNDEKİ İDEALE BAKIŞ
466
00:39:35,999 --> 00:39:37,668
Hey, şunu istiyorum.
467
00:39:38,919 --> 00:39:40,254
Golf kulübüme gönder.
468
00:39:40,337 --> 00:39:44,049
-Teslimatı ödemelisin sevgili müşteri.
-Zenginler daha açgözlü.
469
00:39:44,133 --> 00:39:46,718
Vergiden sonra hepsini geri veriyorum.
470
00:39:46,802 --> 00:39:48,512
Yetenek bağışı resmen.
471
00:39:48,595 --> 00:39:50,681
Genel gelir vergisi dünyası bu.
472
00:39:50,764 --> 00:39:54,059
Kazanılan gelir vergisi verdiğinden
sen bilmezsin.
473
00:39:58,063 --> 00:39:58,981
Sa-ra?
474
00:39:59,773 --> 00:40:01,275
İçkileri saklayın.
475
00:40:04,570 --> 00:40:06,363
Buil'in Başkanı Jang'ın eşi.
476
00:40:06,447 --> 00:40:07,948
Efendim.
477
00:40:08,490 --> 00:40:10,742
Bu resimler çok güzel.
478
00:40:10,826 --> 00:40:15,164
Acaba Bayan Lee Tanrı'mızdan
nasıl böyle harika bir yetenek aldı.
479
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Âmin.
480
00:40:17,875 --> 00:40:19,460
Üç tablo aldı.
481
00:40:19,543 --> 00:40:21,128
-Teşekkürler.
-Tabii.
482
00:40:21,628 --> 00:40:22,504
-Bu taraftan.
-Peki.
483
00:40:22,588 --> 00:40:24,173
-Adres lazım.
-Tamam.
484
00:40:24,256 --> 00:40:26,216
Eve mi gelsin, ofise mi?
485
00:40:26,300 --> 00:40:27,134
Vay canına.
486
00:40:27,217 --> 00:40:30,512
Nasıl bu kadar normal
davranıyorsunuz Bayan Lee?
487
00:40:31,722 --> 00:40:34,308
Gelecek ay komik bir ödül alıyorum.
488
00:40:34,892 --> 00:40:37,227
Siz de gelip benimle utanır mısınız?
489
00:40:37,853 --> 00:40:39,104
Siz de Bayan Lee.
490
00:40:39,188 --> 00:40:41,356
Sikeceğim, kes şunu.
491
00:40:42,733 --> 00:40:45,068
Ne ödülü alıyorsun?
492
00:40:46,028 --> 00:40:47,529
2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ
493
00:40:51,158 --> 00:40:55,662
Vay, burası hiç değişmemiş.
Mezuniyetten beri ilk gelişim.
494
00:40:55,746 --> 00:40:58,415
Mezuniyetten sonra
beden hocasını görmedin mi?
495
00:40:58,499 --> 00:41:01,543
Hye-jeong ondan ayrıldı.
Adam ağladı resmen.
496
00:41:01,627 --> 00:41:03,337
-Kore'de değil miydin?
-Hayır.
497
00:41:03,420 --> 00:41:05,672
Paris'te Lovers in Paris'i izliyordum.
498
00:41:05,756 --> 00:41:08,800
Bir bölüm üç günde iniyordu
ama yine de izledim.
499
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Çok eğlenceli.
500
00:41:10,677 --> 00:41:12,596
Bu şerefsiz niye açmıyor?
501
00:41:13,096 --> 00:41:14,348
Bir şey lazım.
502
00:41:14,431 --> 00:41:15,390
Myeong-o mu?
503
00:41:16,266 --> 00:41:17,851
Bugün de mi açmıyor?
504
00:41:17,935 --> 00:41:21,021
Of, bana da bir şey lazım.
Bir şey biliyor musun?
505
00:41:21,104 --> 00:41:23,273
Sarhoştur, bir yerde sızmıştır.
506
00:41:23,815 --> 00:41:26,360
Aptal herif. Onu kovmalıyım ya.
507
00:41:55,097 --> 00:41:57,683
Vay be, çok uzun zaman oldu.
508
00:41:58,392 --> 00:42:00,060
Görüşmeyeli iyi misiniz?
509
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Yeminle onu daha önce gördüm.
510
00:42:03,522 --> 00:42:08,026
Altımız birden toplanalı 17 yıl mı oluyor?
511
00:42:08,610 --> 00:42:11,113
Daha ziyade beşimiz. Myeong-o yok.
512
00:42:11,196 --> 00:42:12,990
Hah! Moon So-hee değil mi?
513
00:42:13,907 --> 00:42:16,910
İsimleri karıştırdın.
Moon Dong-eun ve Yoon So-hee.
514
00:42:16,994 --> 00:42:20,789
Bir yerde bir fabrikada
çalışıyor diye duymuştum.
515
00:42:20,872 --> 00:42:22,291
Burada ne yapıyorsun?
516
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
Mezun değilsin.
517
00:42:24,626 --> 00:42:27,504
Pardon. Güzel anıları hatırlamamak
beni çok üzdü.
518
00:42:27,588 --> 00:42:29,756
Neyse, seni görmek güzel So-hee.
519
00:42:29,840 --> 00:42:31,258
Adı Dong-eun, dedim.
520
00:42:33,010 --> 00:42:35,554
Arada bir bu spor salonuna geliyorum.
521
00:42:36,513 --> 00:42:40,350
Ama bugün tüm dostane simalar burada.
522
00:42:41,727 --> 00:42:43,145
Nasılsın Yeon-jin?
523
00:42:43,645 --> 00:42:45,480
Hava tahminlerine bayılıyorum.
524
00:42:46,690 --> 00:42:50,694
Televizyonda çok iyi birine benziyorsun.
525
00:42:55,532 --> 00:42:56,366
Ya sen?
526
00:43:00,037 --> 00:43:01,622
Görüşmeyeli sen nasılsın?
527
00:43:01,705 --> 00:43:05,125
Geçenlerde yeni bir iş buldum,
o yüzden her gün meşgulüm.
528
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Yeni giysiler aldım, pahalı sashimi yedim.
529
00:43:09,796 --> 00:43:13,133
Semyeong Okulları'nın
başmüdürüsünüz, değil mi?
530
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Tebrikler.
531
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
Siz kimsiniz?
532
00:43:21,058 --> 00:43:24,853
-Çöpümü mü karıştırdınız?
-Başka yolu yoktu.
533
00:43:25,729 --> 00:43:28,398
Şoförünüzün adı Jo Soo-hyeon, değil mi?
534
00:43:29,650 --> 00:43:32,569
Oğlunuz ve müstakbel gelininiz
535
00:43:33,403 --> 00:43:37,658
mirası Jo Soo-hyeon'la paylaşacaklarını
biliyorlar mı?
536
00:43:38,492 --> 00:43:41,745
Şu an beni tehdit mi ediyorsun?
537
00:43:43,288 --> 00:43:44,206
Üzgünüm.
538
00:43:44,706 --> 00:43:47,376
Ama sizden istediğim şey
aslında gayet basit.
539
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
Semyeong İlkokulu'nda 1-2 Sınıfı'nın
sınıf öğretmeni olmak istiyorum.
540
00:43:51,963 --> 00:43:53,548
Nitelikliyim.
541
00:43:53,632 --> 00:43:55,884
Evim Semyeong'da
542
00:43:55,967 --> 00:43:58,804
ve şu anki okuluma
istifa dilekçemi verdim.
543
00:43:59,888 --> 00:44:00,889
Öğretmen misin?
544
00:44:01,473 --> 00:44:02,307
Evet.
545
00:44:03,517 --> 00:44:07,104
Yeni dönem başladığında
işe gelebilir miyim?
546
00:44:07,813 --> 00:44:09,898
SEMYEONG İLKOKULU
547
00:44:25,247 --> 00:44:28,625
HA YE-SOL
548
00:44:32,129 --> 00:44:34,631
Ödül törenine başlıyoruz.
549
00:44:34,715 --> 00:44:39,052
Bu ödül, mezun olan 23. dönemden
Park Yeon-jin'in.
550
00:44:42,139 --> 00:44:44,433
2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ
551
00:44:49,312 --> 00:44:52,566
Bundan böyle her gün kâbus gibi olacak.
552
00:44:53,400 --> 00:44:55,652
Kışkırtıcı ve korkutucu olacaklar.
553
00:44:56,486 --> 00:44:59,448
Beni durduramaz ya da yok edemezsiniz.
554
00:45:00,991 --> 00:45:05,412
Çok eski bir söylentin olmayı planlıyorum
555
00:45:05,912 --> 00:45:06,788
Yeon-jin.
556
00:45:20,135 --> 00:45:21,303
Bastır Yeon-jin!
557
00:45:22,763 --> 00:45:24,097
Bravo!
558
00:45:25,056 --> 00:45:26,975
Müthişsin Yeon-jin!
559
00:47:48,408 --> 00:47:53,413
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş