1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ‎(The Glory) 2 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 ‎(เกณฑ์อายุผู้ต้องหาเยาวชน) 3 00:01:29,257 --> 00:01:30,925 ‎ครั้งหนึ่งฉันเคยคิดแบบนี้ 4 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 ‎มาถึงจุดหมายแล้ว สิ้นสุดการนำทาง 5 00:01:42,728 --> 00:01:45,148 ‎ถามก็ตอบมาสิวะ นังบ้าเอ๊ย 6 00:01:46,023 --> 00:01:47,775 ‎เห็นครอบครัวเป็นอะไร เวรเอ๊ย 7 00:01:47,859 --> 00:01:49,694 ‎ไม่ว่าจะอะไรหรือใครก็ตาม 8 00:01:50,653 --> 00:01:52,321 ‎ถ้ามาช่วยฉันเอาไว้ จะเป็นยังไงกันนะ 9 00:01:52,405 --> 00:01:53,239 ‎ให้ตายสิ 10 00:01:57,160 --> 00:01:58,161 ‎จะไปไหน 11 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 ‎คิดว่าหนีไปตรงนั้น จะมีใครมาช่วยแกหรือไง 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 ‎วันนี้มาตายไปพร้อมๆ กันเถอะ 13 00:02:06,711 --> 00:02:08,129 ‎- แก ‎- หยุดนะ 14 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 ‎หยุดตีแม่ได้แล้ว ไม่งั้นจะฆ่าให้ตายเลย 15 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 ‎ซอนอา อย่าทำแบบนั้นนะ ซอนอา อย่าทำแบบนั้น 16 00:02:13,593 --> 00:02:16,470 ‎แม่เอง แม่จะจัดการเอง 17 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 ‎ซอนอา อย่าทำนะ 18 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 ‎ไม่ หนูทำเอง หนูต้องทำ แม่ 19 00:02:19,891 --> 00:02:21,976 ‎แม่โดนจับแต่หนูยังเป็นเยาวชน ไม่เป็นไร 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 ‎- เพราะงั้นหลบไปซะ ‎- ไม่นะ 21 00:02:23,853 --> 00:02:26,063 ‎ได้โปรดล่ะ อย่าทำแบบนั้นเลย อย่านะ 22 00:02:27,064 --> 00:02:29,901 ‎ถ้าจะทำก็ให้แม่ทำเอง อย่านะ ซอนอา ได้โปรด 23 00:02:29,984 --> 00:02:30,818 ‎ซอนอา 24 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 ‎- คุณ ‎- นี่พวกแก 25 00:02:32,737 --> 00:02:34,989 ‎นังบ้าสองคนทำเรื่องบ้าๆ ด้วยกันสินะ 26 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 ‎สอนแต่เรื่องดีๆ ให้ลูกจริงๆ 27 00:02:37,825 --> 00:02:40,077 ‎สอนแต่เรื่องดีๆ ทั้งนั้น สอนแต่เรื่องดีๆ 28 00:02:40,703 --> 00:02:43,164 ‎นังนี่ยังโดนไม่พอสินะ เวรเอ๊ย 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 ‎แหม จะเอามีดมาแทงฉันหรือไง 30 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 ‎เอาสิวะ แทงมาเลย 31 00:02:50,421 --> 00:02:52,673 ‎แทงสิวะ นังเด็กเปรตเอ๊ย 32 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 ‎วอนโดนดีกันทั้งคู่เลยสินะ 33 00:02:55,927 --> 00:02:57,553 ‎ดี จองเมรุเลยก็แล้วกัน 34 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 ‎ว่าไง จะเอาแบบนั้นใช่ไหม ‎ไหน แกจะแทงฉันตรงไหน 35 00:03:02,516 --> 00:03:03,434 ‎แก 36 00:03:06,938 --> 00:03:09,357 ‎จะเป็นเพื่อนหรือพระเจ้า 37 00:03:09,440 --> 00:03:10,316 ‎อย่าแตะต้องซอนอา 38 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 ‎ฉันจะฆ่าแก 39 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 ‎ถ้าไม่มี จะเป็นอากาศหรือว่า… 40 00:03:16,280 --> 00:03:17,490 ‎อาวุธคมๆ ก็ยังดี 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,783 ‎ตายไปซะให้หมดเลย นังบ้า 42 00:03:22,828 --> 00:03:26,666 ‎(รับสมัครแม่บ้าน กรุณาติดต่อกลับ) 43 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 ‎(The Glory) 44 00:03:41,555 --> 00:03:45,518 ‎(โรงพยาบาลโซลจู) 45 00:03:57,697 --> 00:03:58,739 ‎อาคาร 81 46 00:03:58,823 --> 00:04:00,533 ‎เย็บไป 12 เข็มนะครับ 47 00:04:00,616 --> 00:04:03,119 ‎ผมจะจ่ายยาปฏิชีวนะให้ ‎ห้ามดื่มเหล้าหรือสูบบุหรี่เด็ดขาด 48 00:04:03,911 --> 00:04:04,996 ‎ผมอยู่มัธยมปลายนะครับ 49 00:04:05,079 --> 00:04:06,956 ‎ถึงได้บอกว่าห้ามไง 50 00:04:08,082 --> 00:04:09,583 ‎มาฆ่าเชื้อทุกสามวันด้วยล่ะ 51 00:04:09,667 --> 00:04:12,211 ‎- รุ่นพี่ อาจารย์หมอออกตรวจครับ ‎- อือ 52 00:04:16,382 --> 00:04:17,216 ‎พยาบาลคิม 53 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 ‎ขอฉันสักอึกไม่ได้เหรอ 54 00:04:21,012 --> 00:04:22,638 ‎- กาแฟน่ะเหรอคะ ‎- ไม่ได้ครับ 55 00:04:23,806 --> 00:04:25,182 ‎อย่าให้เข้าใกล้เครื่องกดด้วยนะ 56 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 ‎ค่ะ 57 00:04:28,060 --> 00:04:30,855 ‎กองทัพต้องเดินด้วยท้องนะ รู้ไหม 58 00:04:39,322 --> 00:04:42,867 ‎ญาติผู้ป่วยคิมมินจองอาคาร 62 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,285 ‎กรุณามาที่ห้องคนไข้ด้วยค่ะ 60 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 ‎(อีเซดล 0 ต่อ อัลฟาโกะ 3) 61 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 ‎(ห้าปีหลังจากการชิงชัย) 62 00:04:49,749 --> 00:04:52,001 ‎อีเซดลคือใครคะ 63 00:04:56,422 --> 00:04:58,758 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณที่ช่วยติวนะคะ 64 00:04:59,884 --> 00:05:01,093 ‎ขอให้เป็นหมอที่ดีให้ได้นะคะ 65 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 ‎เราจะไม่เจอกันแล้วเหรอ 66 00:05:04,597 --> 00:05:05,431 ‎ทำไมล่ะครับ 67 00:05:06,474 --> 00:05:08,768 ‎ยังต้องติวอีกนะ คุณยังชนะผมไม่ได้สักครั้งเลย 68 00:05:10,311 --> 00:05:13,939 ‎รุ่นพี่ไม่ใช่คนที่ฉันอยากเอาชนะหรอกค่ะ 69 00:05:16,776 --> 00:05:19,528 ‎ไปก่อนนะคะ ฉันมีติวเสริม 70 00:05:23,491 --> 00:05:24,867 ‎จะสอนพิเศษเก็บเงินซื้อตึกเหรอ 71 00:05:25,910 --> 00:05:27,203 ‎แค่สอนพิเศษซื้อไม่ได้หรอกค่ะ 72 00:05:28,371 --> 00:05:29,789 ‎ผมรู้ ตึกน่ะเป็นมรดกอยู่แล้ว 73 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 74 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 ‎เราใช้เวลาด้วยกันตั้งนาน ‎จะไปเฉยๆ แบบนี้ได้ไง 75 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 ‎แค่บอกทิศทางผมได้ไหม เหนือใต้ออกตกก็ได้ 76 00:05:42,843 --> 00:05:43,677 ‎ผมรู้นะ 77 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 ‎ว่าแม้แต่ตอนนี้ 78 00:05:46,389 --> 00:05:48,349 ‎คุณก็กำลังวิ่งสุดกำลังไปที่ไหนสักแห่ง 79 00:05:50,101 --> 00:05:51,852 ‎แต่ผมไม่รู้ว่ามันคือที่ไหน 80 00:05:53,312 --> 00:05:54,397 ‎อันที่จริงผมเองก็… 81 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 ‎อยากเดินไปสักที่เหมือนกัน 82 00:05:58,442 --> 00:05:59,527 ‎แต่ผมไม่เก่งเรื่องทิศทาง 83 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 ‎คุณคือลูกเจ้าของรพ.โซลจูใช่ไหม 84 00:06:05,282 --> 00:06:06,492 ‎คุณแม่เป็นผู้อำนวยการ 85 00:06:08,536 --> 00:06:09,662 ‎งั้นคุณก็มาถึงจุดหมายแล้วนี่ 86 00:06:10,996 --> 00:06:12,373 ‎ตอนที่เกิดมา 87 00:06:12,456 --> 00:06:15,918 ‎"มาถึงจุดหมายแล้ว สิ้นสุดการนำทาง" 88 00:06:16,502 --> 00:06:17,670 ‎คงได้ยินคำนี้นับครั้งไม่ถ้วน 89 00:06:21,882 --> 00:06:23,676 ‎ฉันดูข่าวพยากรณ์อากาศทุกเช้าค่ะ 90 00:06:25,052 --> 00:06:28,472 ‎ฤดูหนาวที่อากาศอบอุ่นกว่าปกติเรียกว่านันดง 91 00:06:29,974 --> 00:06:31,392 ‎หมอกหนาในฤดูหนาว 92 00:06:32,810 --> 00:06:35,104 ‎เกิดจากนันดงหลังคลื่นลมหนาวปลายปี 93 00:06:37,773 --> 00:06:39,233 ‎เพราะตัวมันเองอบอุ่น 94 00:06:41,610 --> 00:06:43,446 ‎เลยไม่รู้ว่าข้างนอกหนาวเหน็บแค่ไหน 95 00:06:44,989 --> 00:06:45,823 ‎ชีวิตพวกมันสุขสบาย 96 00:06:47,324 --> 00:06:48,409 ‎และมีแต่ความแจ่มใส 97 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 ‎(คโยแดคาเฟ่) 98 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 ‎ให้ไปเจอที่ไหนดีคะ ขอที่อยู่ด้วยค่ะ คุณนาย 99 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 ‎(อีซอกแจ) 100 00:08:05,486 --> 00:08:07,196 ‎ฉันเขียนข้อมูลพื้นฐานไว้หลังรูปแล้ว 101 00:08:08,197 --> 00:08:10,282 ‎และแยกข้อมูลอื่นที่รวบรวมได้ระหว่างนั้นไว้ 102 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 ‎ฉันต้องการข้อมูลใหม่นอกเหนือจากนั้นค่ะ 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 ‎รวมไปถึงผอ.คิมชินแทด้วย 104 00:08:17,414 --> 00:08:18,249 ‎ค่ะ 105 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 ‎ฉันคิดค่าแรงขั้นต่ำวันละแปดชั่วโมงนะคะ 106 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 ‎ค่าเดินทาง ค่าอาหาร ‎และค่าใช้จ่ายอื่นๆ คิดแยกกัน 107 00:08:28,259 --> 00:08:29,093 ‎ค่ะ 108 00:08:30,636 --> 00:08:32,555 ‎เราไม่ทำแค่เรื่องที่ถูกกฎหมายนะคะ 109 00:08:33,514 --> 00:08:34,848 ‎และงานของฉันต้องมาก่อน 110 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ‎ค่ะ 111 00:08:38,561 --> 00:08:40,437 ‎มันจะต้องใช้เวลา 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,773 ‎แต่เลือดจะไม่เปื้อนมือเราค่ะ 113 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 ‎ค่ะ 114 00:08:48,988 --> 00:08:49,822 ‎คุณขับรถเป็นไหม 115 00:08:51,699 --> 00:08:52,533 ‎ไม่ค่ะ 116 00:08:53,659 --> 00:08:54,702 ‎ไปเรียนขับรถก่อนค่ะ 117 00:08:56,161 --> 00:08:56,996 ‎ค่ะ 118 00:08:59,123 --> 00:09:01,250 ‎ลูกคุณเรียนอยู่ชั้นมัธยมต้นที่เท่าไรคะ 119 00:09:02,960 --> 00:09:05,421 ‎ถึงมีลูกฉันก็ทำได้ค่ะ คุณนาย 120 00:09:06,005 --> 00:09:07,506 ‎เขาโตแล้ว ไม่ต้องดูแลมาก 121 00:09:08,215 --> 00:09:10,259 ‎ฉันจะไม่ทำให้คุณต้องกังวลเรื่องนี้ค่ะ 122 00:09:10,342 --> 00:09:13,971 ‎ให้เธอขึ้นรถไฟฟ้าไปสถานีโซล ‎สองชั่วโมงทุกสุดสัปดาห์ 123 00:09:14,054 --> 00:09:14,888 ‎ฉันจะสอนพิเศษให้ 124 00:09:16,098 --> 00:09:18,934 ‎ฉันก็คิดค่าแรงขั้นต่ำเหมือนกันค่ะ 125 00:09:21,854 --> 00:09:22,730 ‎ขอบคุณค่ะ คุณนาย 126 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‎ฉันจะเอาข่าวดีมาให้ค่ะ 127 00:09:33,949 --> 00:09:35,159 ‎(ขับลงถนน กำลังฝึกขับรถ) 128 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 ‎ไฟแดง ไฟเหลือง 129 00:09:43,208 --> 00:09:44,168 ‎ขอโทษค่ะ 130 00:09:44,960 --> 00:09:45,794 ‎ให้ตายสิ 131 00:09:46,629 --> 00:09:49,757 ‎ปิดไฟฉุกเฉินและออกตัวได้ 132 00:10:02,978 --> 00:10:06,815 ‎(เซมยอง) 133 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 ‎(คณิตศาสตร์มัธยมต้น) 134 00:10:28,629 --> 00:10:30,172 ‎อาทิตย์ที่แล้วเรียนถึงไหนแล้ว 135 00:10:30,255 --> 00:10:33,300 ‎ครูบรรจุรับเงินสอนพิเศษ ‎มันผิดกฎหมายไม่ใช่เหรอคะ 136 00:10:34,093 --> 00:10:35,260 ‎ใช่ 137 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 ‎แต่ฉันไม่ใช่คนเคารพกฎหมายเท่าไรหรอก 138 00:10:44,186 --> 00:10:45,354 ‎(ใบขับขี่ คังฮยอนนัม) 139 00:11:04,123 --> 00:11:04,957 ‎ตายแล้ว 140 00:11:05,666 --> 00:11:06,542 ‎ตายแล้วๆ 141 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 ‎ใช้กล้องเป็นไหมคะ 142 00:11:21,306 --> 00:11:23,684 ‎เจ้าสี่เหลี่ยมนี่เรียกว่าเอสดีการ์ด 143 00:11:23,767 --> 00:11:25,102 ‎ฉันจะให้ไว้หลายๆ อัน 144 00:11:25,811 --> 00:11:26,645 ‎เอามันมา 145 00:11:28,647 --> 00:11:30,899 ‎ใส่ลงไปดังกริ๊ก แล้วกดถ่ายรูป 146 00:11:31,734 --> 00:11:35,112 ‎ตอนเอาออกให้กดตรงนี้ กริ๊ก ‎แล้วมันจะหลุดออกมาค่ะ 147 00:11:35,195 --> 00:11:36,321 ‎จากนั้น 148 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 ‎เอามันมาทิ้งไว้ที่นี่ แล้วฉันจะมารับไปค่ะ 149 00:11:39,992 --> 00:11:41,160 ‎เข้าใจไหมคะ 150 00:11:41,243 --> 00:11:43,746 ‎ถ้างั้นจะให้รูปเมื่อไหร่ค่ะ 151 00:11:46,498 --> 00:11:47,583 ‎เจ้านี่คือรูปค่ะ 152 00:11:48,542 --> 00:11:50,085 ‎- อ๋อ ‎- ลองดูสิคะ 153 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 ‎มีอะไรให้ต้องเรียนเยอะเลยแฮะ 154 00:11:56,884 --> 00:11:58,761 ‎ตายแล้ว เหมือนจะหักเลย 155 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 ‎ค่ะ ถ้าใส่แบบนั้นน่ะหักแน่ 156 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 ‎ต้องใส่ด้านสีทองลงไปด้านล่างเท่านั้น 157 00:12:06,518 --> 00:12:07,352 ‎อ๋อ แบบนี้ 158 00:12:13,525 --> 00:12:14,359 ‎ได้แล้ว 159 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 ‎มองไม่เห็นเลย 160 00:12:25,913 --> 00:12:26,747 ‎อ๋อ 161 00:12:30,459 --> 00:12:32,044 ‎บางครั้งฉันก็สงสัยนะ ยอนจิน 162 00:12:34,546 --> 00:12:36,048 ‎ว่าความสามัคคีของเหยื่อ 163 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 ‎กับความสามัคคีของผู้กระทำ 164 00:12:40,886 --> 00:12:43,347 ‎อย่างไหนที่แข็งแกร่งกว่า 165 00:12:53,565 --> 00:12:59,029 ‎จิตข้าสรรเสริญ พระเจ้าองค์พระผู้ช่วย 166 00:13:00,155 --> 00:13:05,786 ‎พระเจ้ายิ่งใหญ่ พระเจ้ายิ่งใหญ่ 167 00:13:06,745 --> 00:13:12,459 ‎จิตข้าสรรเสริญ พระเจ้าองค์พระผู้ช่วย 168 00:13:13,252 --> 00:13:16,380 ‎พระเจ้ายิ่งใหญ่ 169 00:13:16,463 --> 00:13:20,509 ‎พระเจ้ายิ่งใหญ่ 170 00:13:21,844 --> 00:13:23,971 ‎เมื่อผ่านพงไพร… 171 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 ‎ยังถ่ายรูปไม่ได้เรื่องเลยค่ะ ขอโทษนะคะ 172 00:14:00,173 --> 00:14:02,426 ‎แต่คุณนายน่าจะดูออกนะคะ 173 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 ‎(คลินิกหมอตาสายรุ้ง) 174 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 ‎(คลินิกหมอตาสายรุ้ง) 175 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 ‎(หมอแว่น - เลนส์) 176 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 ‎(ร้านผู้เชี่ยวชาญเลนส์แก้ไขปัญหาสายตา ‎ตาบอดสี เลนส์คอร์เนีย) 177 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 ‎พูดอีกครั้งซิ 178 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 ‎เมื่อกี้ยังปากมากอยู่เลย ทำไมพูดไม่ออกแล้วล่ะ 179 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 ‎ตาจอนแจจุนมันทำไม 180 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 ‎ตาฉันเป็นอะไร ไอ้ลูกหมา 181 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 ‎ถ้างั้นแกว่านี่สีอะไร 182 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 ‎ตอบฉันมาสิวะ 183 00:15:30,931 --> 00:15:32,933 ‎นี่ มันสลบไปแล้ว พอเถอะ 184 00:15:35,686 --> 00:15:36,687 ‎ไอ้กระจอก 185 00:15:37,187 --> 00:15:38,814 ‎ตาบอดสีไม่ได้บอดสนิทโว้ย 186 00:15:39,314 --> 00:15:40,649 ‎คิดว่าฉันไม่เห็นที่มันสลบหรือไง 187 00:15:45,779 --> 00:15:47,990 ‎เธอเป็นเมียและแม่ที่ดีไม่ได้สินะ พัคยอนจิน 188 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 ‎พยายามปกปิดให้เต็มที่ดูก็แล้วกัน 189 00:15:56,999 --> 00:15:59,167 ‎ฉันบอกแล้วนะคะว่าไม่ได้เพราะมันอันตราย 190 00:15:59,251 --> 00:16:00,210 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 191 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 ‎ว้าว เยซลสูงขึ้นเยอะเลย 192 00:16:03,422 --> 00:16:06,758 ‎ใช่ โตแล้วหนูก็จะเป็น ‎นักพยากรณ์อากาศเหมือนกัน 193 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 ‎ฮาเยซลรายงานค่ะ 194 00:16:10,429 --> 00:16:12,681 ‎ว่าแต่แม่คะ รองเท้าคู่นี้สีเขียวใช่ไหม 195 00:16:15,851 --> 00:16:18,061 ‎สีแดงสินะ 196 00:16:19,938 --> 00:16:21,815 ‎ฮาเยซล ฟังแม่นะ 197 00:16:22,691 --> 00:16:25,360 ‎จะสีอะไรก็ไม่สำคัญหรอก 198 00:16:25,944 --> 00:16:27,988 ‎ที่สำคัญคือมันแพงต่างหาก 199 00:16:28,488 --> 00:16:29,740 ‎มีแค่ไม่กี่คู่ในประเทศนี้ 200 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 ‎และที่สำคัญกว่านั้น 201 00:16:32,576 --> 00:16:35,245 ‎ไม่ว่าจะมีกี่คู่ ลูกก็ครอบครองทุกคู่ได้ 202 00:16:36,538 --> 00:16:39,750 ‎ป้ายราคาในโลกนี้ไม่ว่าจะอันไหนก็ไม่ระบุสี 203 00:16:39,833 --> 00:16:40,876 ‎แต่ระบุตัวเลขต่างหาก 204 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 ‎เข้าใจที่แม่พูดไหม 205 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 ‎หนูต้องเก็บเป็นความลับกับพ่อใช่ไหม 206 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 ‎อ้าว ประธานจอน 207 00:17:00,020 --> 00:17:01,188 ‎เขาเป็นเจ้าของที่นี่ละ 208 00:17:02,064 --> 00:17:05,317 ‎โอ้โฮ ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 209 00:17:06,485 --> 00:17:07,611 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- สวัสดีครับ 210 00:17:10,238 --> 00:17:12,657 ‎คุณผู้หญิง วันนี้สวยไม่เบาเลยนะครับ 211 00:17:14,284 --> 00:17:16,787 ‎ถ้าโทรมาก่อน ป่านนี้ผมคงปูพรมแดงไว้รอแล้ว 212 00:17:16,870 --> 00:17:18,497 ‎แหม 213 00:17:19,831 --> 00:17:22,918 ‎บ้านฉันกับประธานจอนในสเปนอยู่ติดกันน่ะ 214 00:17:23,668 --> 00:17:25,337 ‎จริงสิ นี่เพื่อนฉัน 215 00:17:25,962 --> 00:17:27,464 ‎- ฉันจะแนะนำให้เป็นสมาชิก ‎- อ๋อ 216 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 ‎ลองพิจารณาหน่อยนะ 217 00:17:29,800 --> 00:17:30,634 ‎เกินไปหน่อยไหม 218 00:17:31,176 --> 00:17:33,345 ‎จะซื้อสมาชิกต้องถึงขั้นพิจารณาด้วยเหรอ 219 00:17:34,971 --> 00:17:35,931 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ 220 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 ‎สโมสรเรามีกรีนที่เยี่ยมที่สุดในเกาหลี 221 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 ‎ถึงจะมีคนไม่เคยมา ‎แต่ไม่มีใครมาครั้งเดียวแน่ครับ 222 00:17:43,188 --> 00:17:46,608 ‎ออกกำลังกายก็ดีหมดแหละ ‎เกี๊ยวในร้านอาหารอร่อยดีนะคะ 223 00:17:47,859 --> 00:17:49,528 ‎ที่นี่น่ะเรื่องเยอะ 224 00:17:50,153 --> 00:17:53,573 ‎ถ้าสมาชิกเดิมแนะนำไม่ถึงสี่คน ‎ก็อย่าหวังจะยื่นเอกสารเลย 225 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 ‎แหม แต่เธอไม่ด้อยไปกว่าสมาชิกคนอื่นหรอก 226 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 ‎ลูกชายเธอคือ ‎ประธานแจพยองก่อสร้างเชียวนะ 227 00:18:08,797 --> 00:18:10,924 ‎ถ้ายื่นเอกสารมา ผมจะตรวจสอบให้เองครับ 228 00:18:11,716 --> 00:18:13,552 ‎ขอตัวก่อนนะครับ ผมมีนัด 229 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 ‎- แล้วจะโทรไปครับ ‎- โอเค 230 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 ‎ฉันจะไม่พิจารณาสมาชิกใหม่อีกสักพัก ‎ไม่ต้องรับเอกสาร 231 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 ‎แล้วก็ ให้ตายเถอะ 232 00:18:28,024 --> 00:18:29,776 ‎อย่าขายเกี๊ยวในร้านอาหาร 233 00:18:29,860 --> 00:18:31,528 ‎เอาไปทิ้งให้หมด แม่งเอ๊ย 234 00:18:32,779 --> 00:18:33,613 ‎ครับ ท่านประธาน 235 00:18:38,869 --> 00:18:40,078 ‎(ชมรมหมากล้อมพาโกด้า) 236 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 ‎ฝากกุญแจรถไว้แล้วเลิกงานเลยนะครับ 237 00:19:00,932 --> 00:19:01,766 ‎วันนี้วันศุกร์นี่ 238 00:19:02,475 --> 00:19:03,310 ‎ขอบคุณครับท่าน 239 00:19:03,894 --> 00:19:05,478 ‎ทนายชเวมาถึงแล้วครับ 240 00:19:06,771 --> 00:19:07,814 ‎ขอบใจ 241 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 ‎เราได้สิทธิดำเนินการ ‎ปรับปรุงที่ดินย่านชองบุกมาแล้วครับ 242 00:19:18,283 --> 00:19:21,328 ‎ผมตกลงกับเมืองแล้วว่า ‎เราจะจัดพิธีเปิดจัตุรัสหมากล้อม 243 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 ‎ทันทีที่ปรับทัศนียภาพเสร็จ 244 00:19:24,581 --> 00:19:26,917 ‎เปลี่ยนบริษัทปรับทัศนียภาพกลางคัน ‎เลยช้าสินะครับ 245 00:19:29,127 --> 00:19:30,879 ‎ว้าว สุดยอด 246 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 ‎น่าทึ่งไปเลย 247 00:19:34,299 --> 00:19:36,968 ‎เฮ้อ หนุ่มสาวสมัยนี้ 248 00:19:37,052 --> 00:19:38,970 ‎ไม่สนใจหมากล้อมกันเท่าไร 249 00:19:40,347 --> 00:19:41,181 ‎เลยแปลกตาน่ะครับ 250 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 ‎ยิ่งไปกว่านั้น เธอยังเอาชนะ ‎เถ้าแก่พัคร้านซี่โครงได้ตั้งสองตา 251 00:19:47,520 --> 00:19:50,065 ‎ตอนนี้เถ้าแก่พัคเลยเดือดพล่านเลยน่ะครับ 252 00:19:51,274 --> 00:19:54,152 ‎ตานึงเดิมพันตั้งสองหมื่นวอนเลยนะ 253 00:19:55,237 --> 00:19:56,071 ‎งั้นเหรอครับ 254 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 ‎กินกลุ่มใหญ่ก่อนสิ 255 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 ‎ตรงนั้นไม่มีทางรอดค่ะ 256 00:20:22,931 --> 00:20:24,849 ‎ถ้ายอมแพ้ตอนนี้ คุณจะแพ้สิบแต้มค่ะ 257 00:20:37,529 --> 00:20:38,363 ‎จนได้ 258 00:20:41,408 --> 00:20:42,617 ‎ให้ตายสิ 259 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 ‎น่าทึ่งมาก เยี่ยมไปเลย 260 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 ‎ไปซะแล้วสองหมื่นวอน 261 00:20:47,205 --> 00:20:48,415 ‎นายเห็นสิบแต้มที่ว่านั่นไหม 262 00:20:48,498 --> 00:20:50,333 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันไม่เห็นเลย 263 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 ‎สิบแต้มเลยนะ 264 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 ‎- ให้ตายสิ ‎- เล่นเก่งมากเลย 265 00:21:00,218 --> 00:21:05,140 ‎(รถบัสสนามบินอินชอน) 266 00:21:29,080 --> 00:21:29,914 ‎(แจจุน) 267 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 ‎มาถึงโซลแล้ว พรุ่งนี้วันหยุด เบื่อจัง 268 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 ‎อ๊ะ ส่งผิดคน 269 00:21:52,687 --> 00:21:54,022 ‎บ้าไปแล้ว 270 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 ‎คิดว่าเป็นจอนแจจุนสินะ 271 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 ‎แม่งเอ๊ย โคตรจี้เลยว่ะ 272 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 ‎เปิดประตูเถอะน่า 273 00:22:22,759 --> 00:22:24,094 ‎คราวนี้เธอตกปลาถูกตัวแฮะ 274 00:22:26,471 --> 00:22:27,514 ‎ไอแพดอยู่เบาะหลัง 275 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 ‎เอารถแจจุนมาขับไปไหนมาไหนแบบนี้ได้เหรอ 276 00:22:35,397 --> 00:22:37,399 ‎หลอกว่าเป็นรถตัวเองแล้วเอาไปจีบสาวใช่ไหม 277 00:22:37,482 --> 00:22:40,026 ‎ถ้าไม่มีสวัสดิการแบบนั้น ‎ฉันคงทำงานนี้ไม่ได้หรอก 278 00:22:41,277 --> 00:22:42,112 ‎หก เก้า 279 00:22:43,863 --> 00:22:44,739 ‎หก เก้า หก เก้า 280 00:22:45,990 --> 00:22:46,825 ‎รหัสผ่านน่ะ 281 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 ‎เลขสวยละสิ 282 00:22:49,786 --> 00:22:52,038 ‎สกปรกชะมัด 283 00:22:53,706 --> 00:22:54,707 ‎หมอนั่นหย่าแล้วจริงๆ 284 00:22:55,500 --> 00:22:57,377 ‎มีทั้งตึก ทั้งที่ดิน โน่นนี่เยอะแยะ 285 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 ‎มีม้าที่เกาะเชจูด้วยนะ 286 00:23:01,089 --> 00:23:04,467 ‎คิดว่าเป็นเรื่องตอแหลซะอีก สุดยอดไปเลย 287 00:23:07,303 --> 00:23:10,056 ‎นายสืบเรื่องเมียเก่าเขาให้ฉันด้วยได้ไหม 288 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 ‎หน้าตา วุฒิการศึกษา ‎ฐานะทางบ้าน ทุกอย่างเลย 289 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 ‎โอนให้อีกสามแสนพอไหม จะใช้เวลานานเท่าไร 290 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 ‎ใจร้อนอะไรขนาดนี้ 291 00:23:17,522 --> 00:23:19,065 ‎เอามาสี่แสนห้า 292 00:23:19,732 --> 00:23:20,733 ‎ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยมีเวลา 293 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 ‎เขาชวนฉันไปเกาะเชจูอาทิตย์หน้า 294 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 ‎ต้องตัดสินใจก่อนไปว่าจะนอนกับเขาไหม 295 00:23:27,240 --> 00:23:30,368 ‎อ๋อ จริงด้วย ร่อนไปทั่วเลยสินะ 296 00:23:31,786 --> 00:23:32,704 ‎ต้องระวังคำพูดหน่อย 297 00:23:33,496 --> 00:23:34,539 ‎เกือบพูดผิดเป็นร่านแล้ว 298 00:23:35,415 --> 00:23:36,624 ‎ให้ตายเถอะ 299 00:23:36,708 --> 00:23:38,209 ‎ฉันเบื่อจะด่านายแล้ว 300 00:23:38,835 --> 00:23:42,297 ‎นายรู้ไหมว่าในโลกนี้มีที่ไหน ‎ที่กำหนดระดับชั้นไว้อย่างสมบูรณ์แบบ 301 00:23:43,089 --> 00:23:44,215 ‎ในเครื่องบินไงล่ะ 302 00:23:44,299 --> 00:23:46,801 ‎ชั้นเฟิร์สคลาส ชั้นธุรกิจ ชั้นประหยัด 303 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 ‎มีแค่ผ้าม่านผืนเดียวกั้นมันเอาไว้ ‎แต่ไม่มีใครสามารถผ่านไปได้ 304 00:23:51,264 --> 00:23:52,182 ‎พูดบ้าอะไรอยู่ 305 00:23:52,974 --> 00:23:55,602 ‎ฉันหมายความว่า ‎ให้นายรับเงินที่ไม่พอจ่ายค่าข้าวสักมื้อ 306 00:23:56,186 --> 00:23:58,021 ‎แล้วอยู่หลังม่านนั่นต่อไปไงล่ะ 307 00:23:58,813 --> 00:23:59,814 ‎เพราะฉันจะข้ามมันไป 308 00:24:02,025 --> 00:24:03,651 ‎จอดรถซะ รถของแจจุนน่ะ 309 00:24:44,025 --> 00:24:45,276 ‎สนุกขนาดนั้นเลยเหรอ 310 00:24:46,236 --> 00:24:49,405 ‎แค่นี้ก็ชนะแล้ว แต่ยังดื้อเล่นต่อไป 311 00:24:49,906 --> 00:24:50,740 ‎ทำไมนะ 312 00:24:51,241 --> 00:24:52,200 ‎ใครเหรอ 313 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 ‎ที่ชมรมน่ะ 314 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 ‎มีอะไร 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,208 ‎ฉันว่าจะนอนสักพักแล้วไปทำงานน่ะ 316 00:25:02,627 --> 00:25:04,379 ‎เล่นอะไรน่าปวดหัวแบบนั้นทำไมกันนะ 317 00:25:05,296 --> 00:25:07,257 ‎มันครบถ้วน ทั้งสนุกและมีสุนทรียภาพ 318 00:25:08,049 --> 00:25:10,093 ‎ทำไมเธอถึงสูบบุหรี่ที่ไม่ดีต่อร่างกายล่ะ 319 00:25:10,176 --> 00:25:11,010 ‎นั่นสิ 320 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 ‎ว่าแต่ 321 00:25:13,221 --> 00:25:16,057 ‎พี่ไม่สูบบุหรี่ ‎แล้วทำไมถึงแต่งงานกับผู้หญิงที่สูบบุหรี่ล่ะ 322 00:25:16,140 --> 00:25:17,934 ‎เพราะเธอครบถ้วน ยกเว้นเรื่องสูบบุหรี่ 323 00:25:18,768 --> 00:25:21,479 ‎สนุกและมีสุนทรียภาพ 324 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 ‎ฉันชอบที่พี่เป็นแบบนี้ 325 00:25:25,567 --> 00:25:27,360 ‎มีคำตอบให้กับทุกคำถาม 326 00:25:28,903 --> 00:25:29,779 ‎แต่ว่า 327 00:25:30,321 --> 00:25:32,740 ‎ตอนนั้นพี่ดูตัวกับคนอื่นด้วยนี่นา สามคนรวมฉัน 328 00:25:33,783 --> 00:25:34,742 ‎ทำไมถึงเลือกฉันล่ะ 329 00:25:34,826 --> 00:25:36,619 ‎เพราะเธอแต่งตัวน้อยชิ้นที่สุด 330 00:25:37,537 --> 00:25:40,456 ‎แต่งน้อยชิ้นที่สุดแต่เป็นดิออร์ทั้งหมด 331 00:25:42,500 --> 00:25:44,002 ‎พี่นี่บ้าจริงๆ เลย 332 00:25:44,877 --> 00:25:47,797 ‎นิสัยก็ดีแต่รสนิยมบางอย่างร้ายไม่เบาเลย 333 00:25:50,508 --> 00:25:51,676 ‎ถ้าจะมาก็รีบมานะ 334 00:25:52,677 --> 00:25:55,888 ‎ฉันจะใส่ชุดนอนให้น้อยชิ้นสุดๆ เลยละ 335 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 ‎ขอห้านาที 336 00:26:49,067 --> 00:26:49,901 ‎ฝันหรือเปล่านะ 337 00:26:51,778 --> 00:26:52,612 ‎ฝันเหรอ 338 00:26:54,822 --> 00:26:55,657 ‎เรื่องจริงต่างหาก 339 00:27:03,623 --> 00:27:04,624 ‎อีกสิบนาทีค่อยเริ่ม 340 00:27:08,920 --> 00:27:10,672 ‎คุณสอบใบประกอบวิชาชีพผ่านไหมครับ 341 00:27:12,048 --> 00:27:14,133 ‎- ค่ะ ‎- อ๋อ สอบผ่านสินะ 342 00:27:15,301 --> 00:27:16,135 ‎ยินดีด้วยครับ 343 00:27:18,304 --> 00:27:19,722 ‎ช้าเกินไปไหมนะ 344 00:27:20,765 --> 00:27:21,599 ‎ขอบคุณค่ะ 345 00:27:28,898 --> 00:27:31,567 ‎เรากำลังไปประชุมวิชาการที่เซมยองน่ะครับ ‎พาอาจารย์ไปด้วย 346 00:27:36,823 --> 00:27:37,657 ‎สบายดีไหมครับ 347 00:27:39,200 --> 00:27:40,034 ‎ค่ะ 348 00:27:41,119 --> 00:27:42,870 ‎ฉันได้ยินมาว่าคุณไปเป็นแพทย์ทหาร 349 00:27:44,080 --> 00:27:45,623 ‎ผมปลดประจำการมาเป็นชาติแล้ว 350 00:27:47,125 --> 00:27:48,376 ‎ว่าแต่ไปได้ยินมาจากไหนครับ 351 00:27:49,669 --> 00:27:51,087 ‎จากบรรดาคุณตาในสวนน่ะค่ะ 352 00:27:52,213 --> 00:27:54,257 ‎ท่านบอกว่าหนุ่มตกงานไปเกณฑ์ทหาร 353 00:27:55,007 --> 00:27:56,092 ‎จะได้กลับมาเป็นผู้เป็นคน 354 00:28:00,972 --> 00:28:02,306 ‎คุณไปที่สวนด้วยเหรอครับ 355 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 ‎น่าจะเขียนจดหมายไปหรือเปล่านะ 356 00:28:08,271 --> 00:28:09,814 ‎แพทย์ทหารรับจดหมายได้ไหมคะ 357 00:28:11,274 --> 00:28:12,608 ‎ปกติรับจดหมายรักน่ะครับ 358 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 ‎ได้เยอะไหมคะ 359 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 ‎(ผู้รับ - จูยอจอง) 360 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 ‎(ผู้ส่ง - เรือนจำชองซง) 361 00:28:24,162 --> 00:28:25,204 ‎ผมไม่ชอบจดหมายครับ 362 00:28:27,415 --> 00:28:28,916 ‎คุณไปทำอะไรที่เซมยองเหรอครับ 363 00:28:30,168 --> 00:28:31,169 ‎ทำงานที่นั่นเหรอ 364 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 ‎ยังค่ะ 365 00:28:33,379 --> 00:28:35,131 ‎วันนี้ฉันมีธุระค่ะ 366 00:28:38,092 --> 00:28:38,926 ‎มาด้วยกันเหรอครับ 367 00:28:39,761 --> 00:28:41,387 ‎ไม่ละสายตาเลยตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 368 00:28:43,681 --> 00:28:45,224 ‎ฉันต้องไปแล้วค่ะ 369 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 ‎ผมก็เหมือนกัน 370 00:28:50,855 --> 00:28:51,773 ‎จริงสิ 371 00:28:54,150 --> 00:28:54,984 ‎ตอนนั้น 372 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 ‎ตอนที่เราติวหมากล้อมครั้งแรกในสวน 373 00:28:59,405 --> 00:29:03,618 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงที่ยากลำบากที่สุด ‎ในชีวิตผมเลยครับ 374 00:29:06,370 --> 00:29:08,122 ‎การติวกับคุณดงอึน 375 00:29:10,750 --> 00:29:13,795 ‎เป็นทั้งชีวิตและคำสัญญาเดียวของผมในตอนนั้น 376 00:29:16,130 --> 00:29:17,757 ‎บางทีถ้าคุณมองว่าผมเป็นคนอบอุ่น 377 00:29:19,592 --> 00:29:20,760 ‎มันก็เป็นเพราะคุณครับ 378 00:29:24,847 --> 00:29:26,057 ‎เพราะผมทุกข์ระทมมาตลอด 379 00:29:36,984 --> 00:29:37,819 ‎ผมอยู่ที่นี่นะครับ 380 00:29:39,153 --> 00:29:40,488 ‎เผื่อคุณจะอยากรู้ 381 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 ‎เดินทางปลอดภัยนะครับ 382 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 ‎(โรงพยาบาลโซลจู - ศัลยแพทย์ จูยอจอง) 383 00:30:12,186 --> 00:30:13,020 ‎คือว่า 384 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 ‎(เอเดนวิลล่า) 385 00:30:17,817 --> 00:30:18,943 ‎คุณไม่ได้พักที่นี่เหรอ 386 00:30:19,944 --> 00:30:21,070 ‎ห้อง 301 ใช่ไหม 387 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 ‎ฉันเป็นเจ้าของวิลล่านี้ 388 00:30:25,700 --> 00:30:26,534 ‎สวัสดีค่ะ 389 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 ‎ฉันถามว่าคุณไม่ได้พักที่นี่เหรอ 390 00:30:29,328 --> 00:30:31,998 ‎บิลค่าน้ำ ค่าไฟก็จ่ายแค่ฐานเอง 391 00:30:33,291 --> 00:30:34,917 ‎ฉันไม่เคยค้างค่าเช่านะคะ 392 00:30:35,001 --> 00:30:36,252 ‎เรื่องนั้นฉันรู้อยู่แล้ว 393 00:30:37,169 --> 00:30:40,464 ‎แต่คุณอยากได้ห้องที่นี่แทบตาย 394 00:30:40,548 --> 00:30:44,468 ‎พอได้มากลับปล่อยห้องว่างหลายเดือน ‎ฉันเลยสงสัยว่ามีปัญหาอะไรไหมน่ะ 395 00:30:46,095 --> 00:30:48,389 ‎ฉันยังไม่ได้ย้ายมาบรรจุที่เซมยองน่ะค่ะ 396 00:30:49,348 --> 00:30:50,308 ‎กำลังพยายามอยู่ 397 00:30:55,813 --> 00:30:58,232 ‎ฉันรู้ว่ากฎคือไม่เจอหน้ากัน 398 00:30:58,316 --> 00:30:59,817 ‎แต่วันนี้ฉันถ่ายวิดีโอได้ 399 00:30:59,901 --> 00:31:00,860 ‎ขอขึ้นรถหน่อยนะคะ 400 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 ‎ฉันคิดว่าจะขึ้นฝั่งนี้ซะอีกค่ะ 401 00:31:07,450 --> 00:31:10,036 ‎ขอโทษค่ะ คราวหน้าฉันจะเขียนเอาไว้ด้วยนะคะ 402 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 ‎ฉันซูมเข้าแล้วถ่าย ภาพเลยไม่ชัดเท่าไร 403 00:31:15,499 --> 00:31:16,876 ‎ต้องดูให้ดีนะคะ 404 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 ‎ค่ะ 405 00:31:30,264 --> 00:31:32,725 ‎นี่ๆ ตรงนี้ค่ะ ตรงนี้ 406 00:31:37,647 --> 00:31:38,522 ‎โธ่เอ๊ย 407 00:31:43,486 --> 00:31:47,114 ‎"ท่านผู้อำนวยการ วันนี้นั่งข้างหน้าเถอะครับ" 408 00:31:50,868 --> 00:31:51,827 ‎ไม่เห็นจะดูออกเลยค่ะ 409 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 ‎"ที่รัก วันนี้นั่งหน้าเถอะนะ" 410 00:32:07,176 --> 00:32:09,053 ‎คนขับรถคนนี้ชื่อโจซูฮยอนหรือเปล่าคะ 411 00:32:09,136 --> 00:32:10,638 ‎รู้ได้ยังไงคะ 412 00:32:10,721 --> 00:32:12,974 ‎อ๋อ ไม่ใช่ผู้หญิงสินะ 413 00:32:14,767 --> 00:32:17,019 ‎ฉันเจอกล่องยาปลุกเซ็กซ์น่ะค่ะ 414 00:32:17,561 --> 00:32:20,648 ‎ก็จริง ความอึดไม่ได้แบ่งแยกเพศนี่นะ 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,193 ‎ฉันน่าจะเอาอายุเป็นตัวตั้ง 416 00:32:27,488 --> 00:32:29,573 ‎คุณนี่จริงจังกับเรื่องแปลกๆ นะ 417 00:32:35,538 --> 00:32:36,372 ‎ทำไมเหรอคะ 418 00:32:36,956 --> 00:32:39,417 ‎คุณคิดว่าผู้หญิงที่โดนอัด ‎ใช้ชีวิตโดยไม่หัวเราะเลยเหรอ 419 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 ‎ถึงจะโดนเฆี่ยนแต่ฉันก็เป็นคนร่าเริงนะคะ 420 00:32:43,421 --> 00:32:44,422 ‎ให้ตายสิ 421 00:32:50,177 --> 00:32:52,555 ‎คุณน่าจะพูดแบบนั้นตั้งแต่แรกนะคะ 422 00:32:53,431 --> 00:32:55,391 ‎- เรื่องอะไรคะ ‎- ที่ว่าเป็นคนร่าเริง 423 00:32:56,809 --> 00:32:58,019 ‎ฉันไม่อยากหัวเราะค่ะ 424 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 ‎ทำไมล่ะคะ 425 00:33:03,524 --> 00:33:05,359 ‎ฉันกลัวว่าถ้าหัวเราะแล้วจะลืม 426 00:33:06,318 --> 00:33:07,528 ‎ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 427 00:33:09,739 --> 00:33:12,658 ‎อ๋อ ฉันไม่ทันได้คิดแบบนั้นเลย 428 00:33:14,452 --> 00:33:15,327 ‎ฉันจะระวังค่ะ 429 00:33:17,246 --> 00:33:18,414 ‎เพราะแบบนี้ถึงโดนอัดสินะ 430 00:33:19,165 --> 00:33:20,082 ‎ไม่หรอกค่ะ 431 00:33:29,175 --> 00:33:31,343 ‎สงสัยฉันจะชอบตอนนี้มากน่ะค่ะ 432 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 ‎ฉันร่าเริง แต่ไม่มีโอกาสได้ร่าเริง ‎พอได้หายใจหายคอ 433 00:33:37,058 --> 00:33:38,017 ‎เลยเอาแต่ยิ้มน่ะค่ะ 434 00:33:42,646 --> 00:33:45,316 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ ‎ฉันจะไม่ทำให้คุณนายต้องเดือดร้อนค่ะ 435 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 ‎เรามาสู้ๆ กันนะคะ 436 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 ‎ทำไมคนคนนี้กับฉัน พวกเรา 437 00:33:56,368 --> 00:33:57,995 ‎ถึงต้องสู้ทุกวันด้วยนะ 438 00:33:59,538 --> 00:34:01,707 ‎ฉันเหนื่อยกับการสู้ 439 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 ‎เหนื่อยหน่ายกับการสู้เหลือเกิน ยอนจิน 440 00:34:05,377 --> 00:34:06,378 ‎ได้แล้วค่ะ 441 00:34:23,771 --> 00:34:25,189 ‎สวัสดีค่ะ คุณครู 442 00:34:26,190 --> 00:34:27,191 ‎ฉันดงอึนค่ะ 443 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 ‎ใครนะ 444 00:34:30,653 --> 00:34:31,695 ‎โรงเรียนซองฮันค่ะ 445 00:34:32,488 --> 00:34:34,448 ‎มุนดงอึนที่ลาออกปี 2004 ไงคะ 446 00:34:35,616 --> 00:34:36,575 ‎จำไม่ได้เหรอคะ 447 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 ‎เธอว่าไงนะ 448 00:34:47,169 --> 00:34:49,547 ‎อ้าว รุ่นพี่ สวัสดีค่ะ 449 00:34:50,714 --> 00:34:51,924 ‎มาทำอะไรแถวนี้เหรอคะ 450 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 ‎มุนดงอึน มาทำอะไรที่นี่น่ะ 451 00:34:54,635 --> 00:34:57,096 ‎นี่บ้านเกิดฉันเอง นี่พ่อฉัน 452 00:34:57,179 --> 00:34:58,681 ‎อ้าว จริงเหรอคะ 453 00:34:59,348 --> 00:35:01,600 ‎ทำไมบังเอิญขนาดนี้นะ 454 00:35:02,601 --> 00:35:04,395 ‎ฉันเคยเป็นลูกศิษย์ของคุณพ่อรุ่นพี่ค่ะ 455 00:35:08,023 --> 00:35:09,316 ‎ตอนนี้จำฉันได้แล้วใช่ไหมคะ 456 00:35:10,401 --> 00:35:12,153 ‎จริงสิ ครูคะ 457 00:35:13,195 --> 00:35:14,655 ‎ฉันเป็นครูแล้วนะคะ 458 00:35:19,702 --> 00:35:21,036 ‎ลูกชายฉัน 459 00:35:21,120 --> 00:35:21,996 ‎มีอะไร 460 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 ‎ทำไม 461 00:35:25,040 --> 00:35:27,168 ‎ไหนพูดอีกครั้งซิ ว่าไง 462 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 ‎ทำไมให้มาเจอกันที่นี่ล่ะ ‎ฉันบอกว่าให้ไปที่ซีเอสต้าไง 463 00:35:52,693 --> 00:35:55,196 ‎ตอนเราเรียนอยู่ ตึกนี้เป็นตึกร้าง 464 00:35:56,280 --> 00:35:57,448 ‎ตอนนี้ก็ยังเป็นเหมือนเดิม 465 00:35:57,531 --> 00:35:58,866 ‎หยุดพล่ามได้แล้ว 466 00:36:00,659 --> 00:36:01,994 ‎เธอตั้งใจจะทำแบบนั้นใช่ไหม 467 00:36:02,745 --> 00:36:03,579 ‎ล้างแค้น 468 00:36:04,163 --> 00:36:05,039 ‎ใช่ 469 00:36:05,122 --> 00:36:07,708 ‎ว้าว ไม่กลัวเลยแฮะ นี่มันอะไรกัน 470 00:36:08,876 --> 00:36:09,835 ‎ทำไมถึงยกเว้นฉันล่ะ 471 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 ‎นายต้องมีอะไรบ้างสิ ฉันถึงจะแก้แค้นได้ 472 00:36:15,174 --> 00:36:18,886 ‎คนอื่นมีอะไรให้สูญเสีย ‎แต่นายไม่มีแม้แต่อย่างเดียว 473 00:36:18,969 --> 00:36:20,930 ‎โอ้โฮ พูดออกมาโต้งๆ เลยเนี่ยนะ 474 00:36:22,139 --> 00:36:23,766 ‎สูงขนาดนี้ผลักสักทีคงตกไปตายสวยๆ 475 00:36:24,850 --> 00:36:25,726 ‎ระวังปากไว้ให้ดีล่ะ 476 00:36:27,937 --> 00:36:28,771 ‎ฉันรู้ 477 00:36:29,980 --> 00:36:31,565 ‎ฉันเคยขึ้นมาบนนี้แล้ว 478 00:36:32,233 --> 00:36:33,609 ‎เพราะพวกนายแกล้งฉัน 479 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 ‎เวรเอ๊ย นี่จะขู่กันหรือไง 480 00:36:37,988 --> 00:36:38,822 ‎กลัวเป็นสินะ 481 00:36:39,490 --> 00:36:40,532 ‎อยากตายใช่ไหม 482 00:36:45,829 --> 00:36:46,956 ‎จำยุนโซฮีได้ไหม 483 00:36:47,706 --> 00:36:50,542 ‎- อะไรนะ ‎- เธอย้ายโรงเรียนแล้วฆ่าตัวตาย 484 00:36:50,626 --> 00:36:52,169 ‎ข่าวลือแย่ๆ เรื่องยุนโซฮีแพร่ไปทั่ว 485 00:36:53,337 --> 00:36:54,296 ‎นายต้องจำได้สิ 486 00:36:54,838 --> 00:36:57,466 ‎ก่อนที่จะพูดว่า "มุนดงอึนมาแล้ว" 487 00:36:58,842 --> 00:37:01,053 ‎นายต้องเคยพูดว่า "ยุนโซฮีมาแล้ว" นี่นา 488 00:37:07,977 --> 00:37:09,770 ‎ตรงนี้แหละที่ยุนโซฮีตกลงไป 489 00:37:11,105 --> 00:37:12,356 ‎เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย 490 00:37:22,866 --> 00:37:25,494 ‎เฮ้ย อะไร ฉันไม่ได้ทำนะ 491 00:37:26,036 --> 00:37:27,121 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนฆ่าหล่อน 492 00:37:27,204 --> 00:37:28,038 ‎ฉันรู้ 493 00:37:29,456 --> 00:37:31,500 ‎ฉันถึงจะให้นายไปเรียกเงินจากคนที่ฆ่าหล่อน 494 00:37:32,710 --> 00:37:34,169 ‎นั่นคือข้อมูลที่ฉันมี 495 00:37:40,259 --> 00:37:41,093 ‎แล้วมันเป็นใครล่ะ 496 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 ‎ฉันบอกแล้วนี่ งานฉันต้องมาก่อน 497 00:37:51,353 --> 00:37:54,315 ‎ขนหมาโคตรเยอะเลย กว่าจะเลือกมาได้ 498 00:37:55,566 --> 00:37:56,942 ‎เส้นผมมีรากสิบเส้น ถูกไหม 499 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 ‎ว่าแต่ 500 00:37:59,361 --> 00:38:00,195 ‎อย่าบอกนะว่าเธอ… 501 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 ‎มีลูกกับจอนแจจุนเหรอ 502 00:38:05,367 --> 00:38:06,410 ‎ให้นายมีคงเร็วกว่า 503 00:38:08,370 --> 00:38:09,538 ‎ตรวจสอบแล้วฉันจะโทรไป 504 00:38:15,711 --> 00:38:16,962 ‎ฉันไม่ได้ยกเว้นนาย มยองโอ 505 00:38:18,255 --> 00:38:19,631 ‎ทำไมนายจะไม่มีสิ่งที่ต้องเสียล่ะ 506 00:38:20,466 --> 00:38:21,342 ‎มีอยู่อย่างหนึ่ง 507 00:38:22,551 --> 00:38:23,385 ‎ชีวิตไง 508 00:38:53,624 --> 00:38:54,458 ‎ไปกันเถอะ 509 00:39:00,005 --> 00:39:02,800 ‎ไม่เอาที่หลังมือแต่ที่แขน เธอบอกว่าหลังมือเจ็บ 510 00:39:02,883 --> 00:39:06,428 ‎อีซาร่า ตั้งสติได้แล้ว ‎รีบดีท็อกซ์แล้วไปงานนิทรรศการซะ 511 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 ‎โอย แสบตา 512 00:39:10,933 --> 00:39:12,101 ‎คุณเป็นนางฟ้าเหรอคะ 513 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 ‎รีบตั้งสติได้แล้ว 514 00:39:14,895 --> 00:39:16,855 ‎วันนี้ลูกเปิดนิทรรศการพิเศษนะ 515 00:39:18,482 --> 00:39:20,776 ‎จะเล่นก็เล่นอะไรที่มันเบาๆ หน่อยสิ 516 00:39:21,402 --> 00:39:24,613 ‎บุหรี่ยังมีแบบเบาๆ เลย ‎ที่ลูกเล่นไม่มีแบบนั้นเหรอ 517 00:39:26,532 --> 00:39:29,159 ‎(นิทรรศการพิเศษของอีซาร่า ‎อุดมคติที่เห็นในจินตนาการ) 518 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 ‎นี่ ฉันเอารูปนั้น 519 00:39:38,752 --> 00:39:39,670 ‎ส่งไปสนามกอล์ฟเลย 520 00:39:40,254 --> 00:39:42,214 ‎รู้ใช่ไหมคะว่าคิดค่าส่งเพิ่ม คุณลูกค้า 521 00:39:42,798 --> 00:39:44,049 ‎คนมีจะกินขี้เหนียวกว่าอีก 522 00:39:44,133 --> 00:39:46,718 ‎ฉันแค่หักภาษีแล้วคืนให้ทั้งหมดต่างหาก 523 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 ‎เรียกว่าบริจาคพรสวรรค์ได้เลยละ 524 00:39:48,595 --> 00:39:50,722 ‎คนที่จ่ายภาษีเงินได้แรงงานอย่างเธอ 525 00:39:50,806 --> 00:39:54,059 ‎ไม่รู้จักโลกของ ‎ภาษีเงินได้โดยรวมหรอก ฮเยจอง 526 00:39:58,063 --> 00:39:58,897 ‎อีซาร่า 527 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 ‎นี่ เก็บเหล้าหน่อย 528 00:40:04,570 --> 00:40:06,363 ‎ภรรยาประธานจางบริษัทพูอิลมาที่นี่ด้วย 529 00:40:06,447 --> 00:40:07,656 ‎อ๋อ สวัสดีค่ะ 530 00:40:08,449 --> 00:40:10,242 ‎ภาพเธอสวยจริงๆ 531 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 ‎ทำยังไงถึงได้รับพรสวรรค์แบบนี้ ‎จากพระผู้เป็นเจ้าได้นะ ศิลปินอีคนนี้น่ะ 532 00:40:15,747 --> 00:40:16,582 ‎อาเมน 533 00:40:17,875 --> 00:40:20,294 ‎- เธอซื้อไปตั้งสามชิ้นเลยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 534 00:40:21,628 --> 00:40:23,630 ‎มานี่สิคะ คุณนาย เราต้องเขียนที่อยู่ 535 00:40:24,298 --> 00:40:26,425 ‎จะให้ส่งไปที่บ้านหรือบริษัทดีคะ 536 00:40:26,508 --> 00:40:27,718 ‎นี่ 537 00:40:27,801 --> 00:40:29,595 ‎เสแสร้งทำตัวปกติแบบนั้นได้ยังไงกันนะ 538 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 ‎ศิลปินอี 539 00:40:31,722 --> 00:40:33,849 ‎เดือนหน้าฉันจะได้รับรางวัลโคตรตลกอันนึง 540 00:40:34,975 --> 00:40:36,727 ‎ทุกคนจะมาช่วยกันขายหน้าใช่ไหม 541 00:40:37,895 --> 00:40:39,104 ‎ศิลปินอีก็ต้องมาด้วยนะ 542 00:40:39,188 --> 00:40:40,939 ‎นังบ้าเอ๊ย พอได้แล้ว 543 00:40:42,649 --> 00:40:44,693 ‎เธอได้รางวัลอะไรเหรอ 544 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 ‎(พิธีมอบรางวัลศิษย์เก่าภาคภูมิใจ) 545 00:40:51,658 --> 00:40:53,494 ‎โอ้โฮ เหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลย 546 00:40:54,203 --> 00:40:55,662 ‎ฉันเพิ่งเคยมาครั้งแรกหลังจบ 547 00:40:55,746 --> 00:40:57,831 ‎จริงเหรอ จบแล้วไม่ได้คบครูพละเหรอ 548 00:40:58,415 --> 00:41:00,918 ‎ฮเยจองเขี่ยครูพละทิ้งน่ะสิ เขาฟูมฟายใหญ่เลย 549 00:41:01,710 --> 00:41:02,836 ‎ตอนนั้นเธอไม่อยู่นี่เหรอ 550 00:41:02,920 --> 00:41:05,047 ‎อือ ฉันดูละครฝันรักปารีสอยู่ปารีสโน่น 551 00:41:05,672 --> 00:41:08,800 ‎ดาวน์โหลดทีนึงใช้เวลาตั้งสี่วันแต่ก็ดูนะ 552 00:41:08,884 --> 00:41:09,927 ‎สนุกโคตรๆ 553 00:41:10,719 --> 00:41:12,304 ‎ทำไมหมอนี่ไม่รับโทรศัพท์ 554 00:41:13,347 --> 00:41:14,348 ‎ต้องเอาของมาส่งฉันนะ 555 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 ‎มยองโอเหรอ 556 00:41:16,308 --> 00:41:17,267 ‎วันนี้ก็ติดต่อไม่ได้เหรอ 557 00:41:17,976 --> 00:41:20,145 ‎ให้ตายสิ หมอนั่นก็ต้องส่งของให้ฉันเหมือนกัน 558 00:41:20,229 --> 00:41:21,063 ‎นายรู้ไหม 559 00:41:21,146 --> 00:41:22,814 ‎คงเมาเหล้าหมดสภาพอยู่ไหนสักที่ละมั้ง 560 00:41:23,815 --> 00:41:26,360 ‎เฮ้อ ฉันน่าจะไล่ไอ้โง่นั่นออกไปซะ 561 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 ‎โอ้โฮ ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 562 00:41:58,392 --> 00:41:59,560 ‎ทุกคนสบายดีไหม 563 00:41:59,643 --> 00:42:02,479 ‎อ้าว เคยเห็นหน้าที่ไหนนะ 564 00:42:03,522 --> 00:42:07,609 ‎พร้อมหน้าพร้อมตากันหกคน ‎ในรอบ 17 ปีเหรอเนี่ย 565 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 ‎ห้าคนมั้ง ซนมยองโอไม่อยู่นี่นี่นา 566 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 ‎จริงด้วย มุนโซฮีใช่ไหม 567 00:42:13,991 --> 00:42:16,285 ‎ปนกันแล้ว มุนดงอึนกับยุนโซฮี 568 00:42:17,035 --> 00:42:19,955 ‎ฉันได้ยินข่าวลือว่าเธอไปทำงานโรงงานสักที่นี่นา 569 00:42:20,831 --> 00:42:21,748 ‎มาทำอะไรที่นี่เหรอ 570 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 ‎เธอไม่ใช่ศิษย์เก่านี่ 571 00:42:24,585 --> 00:42:27,462 ‎ขอโทษที เศร้าจัง ‎ความทรงจำดีๆ เริ่มเลือนรางซะแล้ว 572 00:42:27,546 --> 00:42:28,922 ‎ไงก็เถอะ ดีใจที่ได้เจอนะ โซฮี 573 00:42:29,798 --> 00:42:30,674 ‎มุนดงอึนต่างหาก 574 00:42:33,010 --> 00:42:35,137 ‎ฉันมาที่โรงยิมนี้อยู่บ้างนะ 575 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 ‎แต่วันนี้ได้เจอทุกคนที่คิดถึงเลยแฮะ 576 00:42:41,768 --> 00:42:42,936 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง ยอนจิน 577 00:42:43,645 --> 00:42:45,147 ‎ฉันดูรายการของเธอนะ 578 00:42:46,815 --> 00:42:50,694 ‎ในทีวีเธอดูเป็นคนดีมากเลย 579 00:42:55,532 --> 00:42:56,366 ‎แล้วเธอล่ะ 580 00:43:00,037 --> 00:43:01,663 ‎เป็นยังไงบ้าง 581 00:43:01,747 --> 00:43:04,875 ‎ฉันเพิ่งย้ายงานไม่นานมานี้ ยุ่งๆ ทุกวันเลย 582 00:43:06,710 --> 00:43:09,296 ‎ได้ซื้อเสื้อผ้าใหม่ ได้กินปลาดิบแพงๆ ด้วยนะ 583 00:43:09,796 --> 00:43:12,591 ‎คุณเป็นผู้อำนวยการ ‎โรงเรียนประถมและมัธยมเซมยองใช่ไหมคะ 584 00:43:13,216 --> 00:43:14,259 ‎ยินดีด้วยนะคะ 585 00:43:19,139 --> 00:43:20,557 ‎เธอเป็นใคร 586 00:43:21,058 --> 00:43:22,559 ‎ค้นถังขยะบ้านฉันเหรอ 587 00:43:23,268 --> 00:43:24,853 ‎ฉันไม่มีทางเลือกอื่นน่ะค่ะ 588 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 ‎คนขับรถคุณชื่อโจซูฮยอนใช่ไหมคะ 589 00:43:29,691 --> 00:43:32,319 ‎ลูกชายกับลูกสะใภ้ในอนาคตของคุณ 590 00:43:33,445 --> 00:43:34,905 ‎รู้หรือเปล่าคะว่า 591 00:43:34,988 --> 00:43:37,658 ‎ทรัพย์สมบัติที่พวกเขาจะได้สืบทอด ‎จะตกเป็นของคุณโจซูฮยอน 592 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 ‎นี่เธอกำลังขู่ฉันเหรอ 593 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 ‎ขอโทษค่ะ 594 00:43:44,706 --> 00:43:46,917 ‎แต่เงื่อนไขที่ฉันอยากเรียกร้องง่ายกว่าที่คิดนะคะ 595 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 ‎สิ่งที่ฉันต้องการคือการเป็นครูประจำชั้น ‎ประถมหนึ่งห้องสอง โรงเรียนเซมยองค่ะ 596 00:43:51,922 --> 00:43:53,548 ‎ฉันมีคุณสมบัติครบถ้วน 597 00:43:53,632 --> 00:43:56,009 ‎ย้ายที่อยู่ไปเมืองเซมยองแล้ว 598 00:43:56,093 --> 00:43:58,804 ‎และออกจากตำแหน่งที่โรงเรียนปัจจุบันไว้แล้วค่ะ 599 00:43:59,930 --> 00:44:00,889 ‎เธอเป็นครูเหรอ 600 00:44:01,473 --> 00:44:02,307 ‎ค่ะ 601 00:44:03,517 --> 00:44:06,812 ‎ฉันเตรียมตัวไปทำงาน ‎ตั้งแต่เทอมใหม่ได้เลยใช่ไหมคะ 602 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 ‎(โรงเรียนประถมเซมยอง) 603 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 ‎(ฮาเยซล) 604 00:44:32,170 --> 00:44:34,131 ‎พิธีมอบรางวัลจะเริ่มขึ้นตั้งแต่บัดนี้ครับ 605 00:44:34,715 --> 00:44:36,091 ‎ผู้ที่ได้รับรางวัลในวันนี้ 606 00:44:36,174 --> 00:44:38,844 ‎คือศิษย์เก่ารุ่น 23 พัคยอนจินครับ 607 00:44:42,139 --> 00:44:44,433 ‎(พิธีมอบรางวัลศิษย์เก่าภาคภูมิใจ) 608 00:44:49,312 --> 00:44:52,149 ‎ตั้งแต่วันนี้ไป ทุกวันจะโหดร้าย 609 00:44:53,400 --> 00:44:55,193 ‎ปลุกปั่นและสยดสยอง 610 00:44:56,486 --> 00:44:59,030 ‎เธอหยุดมันไม่ได้และทำให้หายไปไม่ได้ 611 00:45:01,032 --> 00:45:04,953 ‎ฉันจะกลายเป็นข่าวลือที่แสนเก่าแก่ของเธอ 612 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 ‎ยอนจิน 613 00:45:20,135 --> 00:45:21,303 ‎พัคยอนจินสู้ๆ 614 00:45:22,763 --> 00:45:23,889 ‎บราโว 615 00:45:25,056 --> 00:45:26,558 ‎เท่สุดๆ ไปเลย ยอนจิน 616 00:47:48,408 --> 00:47:53,413 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง