1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
RESPONSABILIDADE PENAL JUVENIL
3
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
Durante algum tempo, pensei numa coisa.
4
00:01:38,224 --> 00:01:41,561
Chegou ao seu destino.
5
00:01:41,644 --> 00:01:45,940
Quando te faço uma pergunta,
respondes-me, cabra!
6
00:01:46,023 --> 00:01:47,692
Como te atreves a desrespeitar-me?
7
00:01:47,775 --> 00:01:49,861
"E se alguém ou algo
8
00:01:50,653 --> 00:01:52,446
me tivesse tentado ajudar?"
9
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
Raios!
10
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Aonde vais?
11
00:01:59,996 --> 00:02:03,291
Achas que alguém te vai ajudar se fugires?
12
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Vamos acabar isto hoje, está bem?
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,129
Para de lhe bater!
14
00:02:08,713 --> 00:02:10,882
Para, por favor! Vou matar-te, porra!
15
00:02:10,965 --> 00:02:13,509
Sun-a, não. Não faças isso!
16
00:02:14,302 --> 00:02:16,387
A mãe resolve.
17
00:02:16,470 --> 00:02:17,638
- Não faças isso.
- Não!
18
00:02:17,722 --> 00:02:19,891
Eu faço-o. Tenho de o fazer, mãe!
19
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Tu serás presa, mas eu sou menor,
por isso vou ficar bem.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
- Sai, mãe!
- Não, por favor!
21
00:02:25,146 --> 00:02:26,063
Não faças isso!
22
00:02:27,064 --> 00:02:29,901
Faço-o, se for preciso.
Por favor, não o faças, Sun-a!
23
00:02:29,984 --> 00:02:30,985
Sun-a.
24
00:02:32,737 --> 00:02:35,656
Perderam a cabeça, suas cabras!
25
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
És um bom exemplo, não és?
26
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
És um exemplo incrível!
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,497
Precisas de outra boa sova! Foda-se!
28
00:02:44,832 --> 00:02:47,877
Vais esfaquear-me com isso?
29
00:02:48,628 --> 00:02:50,338
Força.
30
00:02:50,421 --> 00:02:53,341
Esfaqueia-me! Sua cabra estúpida. Raios.
31
00:02:53,424 --> 00:02:55,843
Ambas enlouqueceram.
32
00:02:55,927 --> 00:02:59,013
Está bem. Vamos fazer isto hoje. Está bem?
33
00:02:59,096 --> 00:03:00,848
Vamos fazer isto. Está bem?
34
00:03:00,932 --> 00:03:02,433
Onde me vais esfaquear?
35
00:03:02,516 --> 00:03:04,018
Olha!
36
00:03:06,896 --> 00:03:09,398
Talvez um amigo ou um deus.
37
00:03:09,482 --> 00:03:10,650
Não toques na Sun-a.
38
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
Eu mato-te.
39
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Até o tempo, talvez. Se não,
40
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
uma arma afiada.
41
00:03:17,531 --> 00:03:19,492
Vamos todos morrer, cabra de merda!
42
00:03:23,246 --> 00:03:26,666
PROCURO UMA FUNCIONÁRIA
POR FAVOR, CONTACTA-ME
43
00:03:41,555 --> 00:03:45,518
HOSPITAL JOO DE SEUL
44
00:03:58,823 --> 00:04:00,408
Dei-te 12 pontos no total.
45
00:04:00,491 --> 00:04:03,828
Vou receitar-te antibióticos,
por isso, não bebas nem fumes.
46
00:04:03,911 --> 00:04:04,996
Estou no liceu.
47
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
Exato. Por isso, não o faças.
48
00:04:08,040 --> 00:04:09,625
Vem fazer o penso a cada três dias.
49
00:04:09,709 --> 00:04:11,794
Yeo-jeong,
o professor está a fazer as rondas.
50
00:04:11,877 --> 00:04:12,712
Está bem.
51
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Menina Kim.
52
00:04:18,301 --> 00:04:20,928
Posso beber um gole?
53
00:04:21,012 --> 00:04:22,638
- Refere-se ao café?
- Não.
54
00:04:23,306 --> 00:04:25,182
Não o deixem aproximar-se da máquina.
55
00:04:25,766 --> 00:04:26,809
Está bem.
56
00:04:28,060 --> 00:04:31,230
Não sabes que barriga cheia
mantém o médico longe?
57
00:04:44,869 --> 00:04:46,412
LEE SE-DOL 0 X ALPHAGO 3
58
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
CINCO ANOS DEPOIS DO DUELO
59
00:04:49,832 --> 00:04:52,335
Quem é o Lee Se-dol?
60
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
Obrigada por seres meu explicador.
61
00:04:59,884 --> 00:05:03,304
- Espero que sejas um ótimo médico.
- É a nossa última aula?
62
00:05:04,930 --> 00:05:06,015
Porquê?
63
00:05:06,515 --> 00:05:08,768
Temos de continuar. Ainda não me venceste.
64
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Não és a pessoa que quero vencer.
65
00:05:16,776 --> 00:05:19,987
Vou andando. Tenho de dar explicações.
66
00:05:23,532 --> 00:05:27,620
- Estás a tentar comprar um edifício?
- Não se consegue isso com explicações.
67
00:05:28,454 --> 00:05:30,373
Sim. Os edifícios costumam ser oferecidos.
68
00:05:31,874 --> 00:05:32,708
Ainda assim,
69
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
como te podes despedir desta forma,
depois de tanto tempo juntos?
70
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Podes dizer-me para onde vais?
71
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Já sei.
72
00:05:44,887 --> 00:05:48,808
Corres a toda a velocidade
para algum sítio, mesmo agora.
73
00:05:50,101 --> 00:05:51,852
Mas não sei para onde.
74
00:05:53,312 --> 00:05:54,814
Para ser sincero, também quero ir
75
00:05:56,649 --> 00:05:59,902
a algum lado,
mas sou péssimo com direções.
76
00:06:02,738 --> 00:06:04,156
A tua mãe é a diretora
77
00:06:05,241 --> 00:06:06,992
do Hospital Joo de Seul, certo?
78
00:06:08,494 --> 00:06:10,287
Estás no teu destino, não estás?
79
00:06:10,996 --> 00:06:14,583
Desde que nasceste, já deves ter ouvido:
80
00:06:14,667 --> 00:06:17,920
"Chegaste ao teu destino", inúmeras vezes.
81
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Eu vejo o canal de meteorologia
todas as manhãs.
82
00:06:25,052 --> 00:06:28,889
Alguns invernos são mais quentes
do que costumam ser.
83
00:06:29,932 --> 00:06:31,851
E um espesso nevoeiro de inverno ocorre
84
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
devido a um inverno quente
que segue uma vaga de frio.
85
00:06:37,773 --> 00:06:39,567
Como estão quentes,
86
00:06:41,610 --> 00:06:43,863
não se apercebem do frio lá fora.
87
00:06:44,989 --> 00:06:48,409
A vida é calma e feliz para eles.
88
00:07:19,231 --> 00:07:23,027
CAFÉ GYODAE
89
00:07:25,821 --> 00:07:28,741
Onde nos encontramos?
Diga-me a localização, senhora.
90
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
LEE SEOK-JAE
91
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Anotei os pormenores básicos
no verso das fotos.
92
00:08:08,197 --> 00:08:10,533
Outra informação que recolhi
também está aí.
93
00:08:11,116 --> 00:08:13,369
Quero novas informações
para além do que está aí.
94
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
Incluindo o diretor Kim Shin-tae.
95
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Está bem.
96
00:08:21,043 --> 00:08:24,296
Pode pagar-me o salário mínimo
por oito horas por dia.
97
00:08:24,838 --> 00:08:27,424
Transporte, comida e outros custos
também devem ser pagos.
98
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Muito bem.
99
00:08:30,553 --> 00:08:32,555
Nem sempre faremos coisas legais.
100
00:08:33,472 --> 00:08:35,349
E os meus assuntos vêm sempre primeiro.
101
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Está bem.
102
00:08:38,519 --> 00:08:39,853
Vai demorar algum tempo,
103
00:08:39,937 --> 00:08:42,773
mas não vamos sujar as mãos com sangue.
104
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Muito bem.
105
00:08:49,071 --> 00:08:50,406
Sabes conduzir?
106
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Não.
107
00:08:53,659 --> 00:08:56,996
- Aprende a conduzir primeiro.
- Está bem.
108
00:08:59,164 --> 00:09:01,667
Em que ano está a tua filha?
109
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
A minha filha não será problema, senhora.
110
00:09:06,005 --> 00:09:08,173
Ela é crescida,
por isso, sabe cuidar de si.
111
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Nunca terá de se preocupar com…
112
00:09:10,342 --> 00:09:14,013
Aos fins de semana, que vá de comboio
para a Estação de Seul durante duas horas.
113
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Eu dou-lhe explicações.
114
00:09:16,098 --> 00:09:19,351
Também me podes pagar o salário mínimo.
115
00:09:21,854 --> 00:09:23,105
Obrigada, senhora.
116
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
Vou trazer boas notícias.
117
00:09:33,949 --> 00:09:39,038
AULA DE CONDUÇÃO EM ESTRADA EM CURSO
118
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
AULA EM CURSO
119
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
Desculpe!
120
00:09:46,587 --> 00:09:49,757
Desligue as luzes de emergência e avance.
121
00:10:02,978 --> 00:10:06,815
SEMYEONG
122
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
MATEMÁTICA - 3.º CICLO
123
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
Onde ficámos na semana passada?
124
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
Não é ilegal um professor dar aulas
a um aluno por dinheiro?
125
00:10:34,093 --> 00:10:37,763
É ilegal. Mas não sou
uma pessoa que cumpre a lei.
126
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
CARTA DE CONDUÇÃO
KANG HYEON-NAM
127
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Meu Deus!
128
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
Meu Deus!
129
00:11:11,171 --> 00:11:13,257
Sabes usar uma máquina fotográfica?
130
00:11:21,265 --> 00:11:23,684
Esta coisa quadrada
chama-se cartão de memória.
131
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Vou dar-te vários.
132
00:11:25,811 --> 00:11:26,729
Pões isto aqui
133
00:11:28,689 --> 00:11:31,275
com um clique e tiras uma foto.
134
00:11:31,775 --> 00:11:35,112
Quando o tirares,
carregas nisto e sairá com um clique.
135
00:11:35,195 --> 00:11:39,199
Se deixares o cartão aqui, venho buscá-lo.
136
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Compreendes?
137
00:11:42,286 --> 00:11:43,746
Quando lhe dou as fotos?
138
00:11:46,498 --> 00:11:47,583
As fotos estão aqui.
139
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Experimenta.
140
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
Há tantas coisas que tenho de aprender.
141
00:11:56,925 --> 00:11:58,761
Parece que vai partir.
142
00:11:58,844 --> 00:12:02,014
Sim. Se o puseres assim, parte-se.
143
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Certifica-te de que a parte dourada
fica para baixo.
144
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
Consegui.
145
00:12:23,202 --> 00:12:24,161
Não vejo nada.
146
00:12:30,459 --> 00:12:32,294
Yeon-jin, às vezes pergunto-me.
147
00:12:34,546 --> 00:12:36,048
A solidariedade entre as vítimas
148
00:12:37,633 --> 00:12:39,468
e a solidariedade entre os criminosos.
149
00:12:40,844 --> 00:12:43,347
Qual delas é mais forte?
150
00:12:53,565 --> 00:12:59,571
Então, minha alma canta a Ti meu Salvador
151
00:13:00,155 --> 00:13:06,662
Quão grande És Tu
152
00:13:06,745 --> 00:13:13,168
Então, minha alma canta a ti meu Salvador
153
00:13:13,252 --> 00:13:20,217
Quão grande És Tu
154
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Quando através dos bosques…
155
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
As fotos ainda não estão muito boas.
156
00:13:58,547 --> 00:13:59,673
Desculpe.
157
00:14:00,173 --> 00:14:02,843
Contudo, achei que as reconheceria.
158
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS
159
00:14:30,329 --> 00:14:33,957
CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS
160
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
DR. ÓCULOS (LENTES)
161
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
DOENÇA DA CÓRNEA, DALTONISMO
LOJA DE LENTES CORRETIVAS
162
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
Repete.
163
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
Estavas a falar disso.
Estás calado porquê?
164
00:15:07,240 --> 00:15:09,493
O que disseste sobre os meus olhos?
165
00:15:09,576 --> 00:15:11,536
O que têm os meus olhos, cabrão?
166
00:15:23,090 --> 00:15:24,216
Então, que cor é esta?
167
00:15:25,050 --> 00:15:26,969
Tenta responder-me também!
168
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
Ele desmaiou. Para.
169
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Seu cabrão.
Posso ser daltónico, mas não sou cego!
170
00:15:39,231 --> 00:15:41,024
Eu sei que ele desmaiou!
171
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Parece que não conseguiste ser
uma boa esposa, Yeon-jin.
172
00:15:49,658 --> 00:15:52,160
Podes dar o teu melhor para o esconderes.
173
00:15:56,957 --> 00:15:59,209
Disse-lhe para não o fazer
porque é perigoso.
174
00:15:59,292 --> 00:16:00,210
Está tudo bem.
175
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Ena, Ye-sol! Estás muito mais alta!
176
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
Sim, também vou ser meteorologista,
quando crescer.
177
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
Foi a Ha Ye-sol com a meteorologia.
178
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Mas, mãe. Estes sapatos são verdes, certo?
179
00:16:15,851 --> 00:16:18,478
São vermelhos.
180
00:16:19,938 --> 00:16:22,024
Ye-sol, olha para mim.
181
00:16:22,691 --> 00:16:25,861
A cor destes sapatos não importa.
182
00:16:25,944 --> 00:16:29,948
O importante é que são caros
e muito difíceis de arranjar.
183
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
E o que é ainda mais importante
184
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
é que, independentemente de quantos há,
podes tê-los todos.
185
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Todas as etiquetas de preços neste mundo
estão escritas em números,
186
00:16:39,875 --> 00:16:41,209
não em cores.
187
00:16:41,752 --> 00:16:42,836
Percebes?
188
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
Não devia contar ao pai, certo?
189
00:16:57,059 --> 00:16:58,560
Olá, Sr. Jeon!
190
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
É o dono deste sítio.
191
00:17:02,147 --> 00:17:06,401
Olha para ti, quanto tempo passou?
192
00:17:06,485 --> 00:17:07,819
- Hola!
- Hola!
193
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Senorita.
194
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Linda, como sempre.
195
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
Se eu soubesse,
teria estendido a passadeira vermelha.
196
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Sim, claro.
197
00:17:19,915 --> 00:17:23,585
Quando estava em Espanha,
eu e ele éramos vizinhos.
198
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
É minha amiga. Recomendo-a como membro.
199
00:17:28,006 --> 00:17:29,257
Pensa nisso, está bem?
200
00:17:29,800 --> 00:17:31,051
Que dramático.
201
00:17:31,134 --> 00:17:33,804
É mesmo preciso uma análise
só para ser sócia?
202
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
Como foi hoje?
203
00:17:36,640 --> 00:17:39,059
O nosso clube
tem os melhores campos deste país.
204
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Quando as pessoas experimentam,
voltam sempre.
205
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
Qualquer sítio é bom
quando se faz exercício.
206
00:17:45,232 --> 00:17:47,234
Os pastéis no café estavam deliciosos.
207
00:17:47,818 --> 00:17:50,070
É muito complicado entrar aqui.
208
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
Precisas de quatro recomendações
de membros preexistentes para a inscrição.
209
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Ela tem todas as qualidades
para ser membro aqui.
210
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
O filho dela é o CEO
da Construtora Jaepyeong.
211
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
Eu dou uma vista de olhos
na sua inscrição.
212
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Bem, tenho de ir andando.
213
00:18:14,553 --> 00:18:16,054
- Eu ligo-lhe.
- Está bem.
214
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Vamos parar de analisar,
por isso, não aceites a inscrição.
215
00:18:22,561 --> 00:18:23,895
E, caramba.
216
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
Parem de vender pastéis no café.
217
00:18:29,860 --> 00:18:32,195
Deitem fora essas merdas.
218
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Sim, senhor.
219
00:18:38,869 --> 00:18:40,912
CLUBE DE GO
220
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
Estaciona, deixa a chave no clube
e vai para casa. É sexta-feira.
221
00:19:02,475 --> 00:19:03,310
Obrigado, senhor.
222
00:19:03,894 --> 00:19:05,478
O Sr. Choi já chegou.
223
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
Obrigado.
224
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
Assegurei os direitos de execução
para o empreendimento de Jeongbok-dong.
225
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
E cheguei a um acordo com a cidade
para abrir a Praça Go
226
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
assim que o paisagismo estiver terminado.
227
00:19:24,581 --> 00:19:27,542
Está a demorar mais desde que mudámos
de empresa de paisagismo.
228
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
Ena, isso mesmo.
229
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Incrível.
230
00:19:35,550 --> 00:19:39,221
Os jovens de hoje não se interessam
por coisas como o Go.
231
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
Aquilo não costuma acontecer.
232
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
O Park, o dono da churrascaria,
perdeu duas rondas contra ela,
233
00:19:47,479 --> 00:19:50,649
por isso, está furioso.
234
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
Estão a apostar 20 mil wons por ronda.
235
00:19:55,153 --> 00:19:56,029
A sério?
236
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Devias apanhar aquele grupo primeiro.
237
00:20:21,012 --> 00:20:22,847
Não há liberdade aí.
238
00:20:22,931 --> 00:20:25,433
Desista agora e perde por dez pontos.
239
00:20:37,529 --> 00:20:38,446
Ela apanhou-o.
240
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
É impressionante.
241
00:20:46,204 --> 00:20:49,082
- Ele perdeu 20 mil wons?
- Viste os dez pontos?
242
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
- A sério.
- Ela é boa.
243
00:21:00,218 --> 00:21:04,514
PARAGEM DE AUTOCARRO PARA O AEROPORTO
244
00:21:29,581 --> 00:21:32,292
Cheguei a Seul.
Amanhã estou de folga. Estou aborrecida.
245
00:21:41,009 --> 00:21:42,594
Desculpa, número errado.
246
00:21:52,687 --> 00:21:54,439
Ele deve estar louco!
247
00:22:06,659 --> 00:22:08,495
Pensaste que era o Jae-jun, certo?
248
00:22:08,578 --> 00:22:10,872
Porra, és mesmo hilariante!
249
00:22:11,873 --> 00:22:13,249
Abre a porta!
250
00:22:22,675 --> 00:22:24,094
Desta vez, tens um bom.
251
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
O iPad está lá atrás.
252
00:22:32,602 --> 00:22:34,896
Não faz mal
conduzires o carro do Jae-jun assim?
253
00:22:35,397 --> 00:22:37,399
Aposto que o usas para engatar gajas.
254
00:22:37,482 --> 00:22:40,402
Este trabalho não seria suportável
sem uma vantagem dessas.
255
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Seis, nove.
256
00:22:43,863 --> 00:22:45,156
Seis, nove, seis, nove.
257
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
A palavra-passe!
258
00:22:48,827 --> 00:22:52,330
- Um belo conjunto de números.
- Credo, és nojento.
259
00:22:53,706 --> 00:22:55,041
Ele é divorciado.
260
00:22:55,542 --> 00:22:57,877
Tem montes de edifícios,
terrenos e merdas.
261
00:22:57,961 --> 00:22:59,462
Até tem cavalos em Jeju.
262
00:23:01,131 --> 00:23:04,884
Pensei que era treta, mas caramba!
263
00:23:07,262 --> 00:23:10,265
Então, podes investigar
a ex-mulher deste tipo?
264
00:23:10,765 --> 00:23:13,268
A cara dela, as escolas que frequentou,
a família, tudo.
265
00:23:13,351 --> 00:23:15,728
Mais 300 mil wons, certo?
Quanto tempo vai demorar?
266
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Qual é a pressa?
267
00:23:17,522 --> 00:23:20,733
Faço-o por 450 mil wons.
Tenho andado ocupado.
268
00:23:20,817 --> 00:23:25,697
Ele quer ir a Jeju comigo para a semana.
Tenho de decidir se durmo com ele ou não.
269
00:23:27,198 --> 00:23:30,368
Claro. Então, calo-me.
270
00:23:31,786 --> 00:23:34,539
Tenho de ter cuidado.
Quase disse "galdéria"!
271
00:23:35,373 --> 00:23:38,209
Caramba.
Nem me dou ao trabalho de te insultar.
272
00:23:38,877 --> 00:23:42,297
Sabes qual é o único lugar no mundo
onde encontras classes?
273
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
No interior de um avião.
274
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
Primeira classe,
classe executiva, classe económica.
275
00:23:47,302 --> 00:23:50,680
A única coisa que as separa é uma cortina,
mas ninguém a pode atravessar.
276
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
Que treta é essa?
277
00:23:52,974 --> 00:23:54,976
Digo-te para ficares atrás da cortina
278
00:23:55,059 --> 00:23:58,271
enquanto recebes o suficiente
para uma refeição decente.
279
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Vou atravessá-la.
280
00:24:01,983 --> 00:24:03,902
Para o carro. O carro do Jae-jun.
281
00:24:44,108 --> 00:24:45,276
É assim tão divertido?
282
00:24:46,236 --> 00:24:49,948
O jogo já tinha acabado,
mas a jogadora arrastou-o.
283
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Mas porquê?
284
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Quem?
285
00:24:52,742 --> 00:24:54,202
No Clube de Go.
286
00:24:56,454 --> 00:24:57,288
O que é?
287
00:24:58,456 --> 00:25:00,750
Vou dormir um pouco e trabalhar.
288
00:25:02,544 --> 00:25:04,754
Isso dá-me dor de cabeça. Porque jogas?
289
00:25:05,255 --> 00:25:07,924
É elegante.
Agradavelmente e esteticamente.
290
00:25:08,007 --> 00:25:10,093
Então, porque é que fumas?
Não é bom para ti.
291
00:25:10,176 --> 00:25:11,094
Bem visto.
292
00:25:11,928 --> 00:25:16,057
Porque casaste com uma mulher que fuma,
se não és fumador?
293
00:25:16,140 --> 00:25:18,309
És elegante, tirando o tabaco.
294
00:25:18,810 --> 00:25:21,771
Agradavelmente e esteticamente.
295
00:25:23,731 --> 00:25:25,483
Foi o que gostei em ti.
296
00:25:25,567 --> 00:25:27,735
Tens uma resposta para todas as perguntas.
297
00:25:28,903 --> 00:25:30,238
Mas, sabes,
298
00:25:30,321 --> 00:25:33,157
foste a três encontros arranjados,
incluindo o meu.
299
00:25:33,658 --> 00:25:34,742
Porque me escolheste?
300
00:25:34,826 --> 00:25:36,995
Eras a que usava menos roupa.
301
00:25:37,537 --> 00:25:40,790
Usavas pouca roupa, mas era tudo Dior.
302
00:25:42,500 --> 00:25:44,085
Tu matas-me.
303
00:25:44,919 --> 00:25:48,172
Tão gentil, mas, às vezes, és tão bruto.
304
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Se vens, despacha-te.
305
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
Vou usar pouca roupa na cama.
306
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Cinco minutos.
307
00:26:49,025 --> 00:26:49,942
És mesmo tu?
308
00:26:51,986 --> 00:26:53,196
Estás a falar comigo?
309
00:26:54,739 --> 00:26:55,657
Hoje, vesti-me bem.
310
00:27:03,623 --> 00:27:05,208
Começamos daqui a dez minutos.
311
00:27:08,920 --> 00:27:11,005
Passaste no exame de seleção?
312
00:27:12,090 --> 00:27:14,425
- Sim.
- Passaste.
313
00:27:15,635 --> 00:27:16,719
Parabéns.
314
00:27:17,762 --> 00:27:19,722
Talvez já seja tarde.
315
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Obrigada.
316
00:27:28,898 --> 00:27:32,151
Vou a uma conferência académica
em Semyeong com alguns professores.
317
00:27:36,906 --> 00:27:38,241
Tens passado bem?
318
00:27:39,117 --> 00:27:39,951
Sim.
319
00:27:41,035 --> 00:27:43,371
Soube que foste para o exército
como oficial médico.
320
00:27:44,038 --> 00:27:46,040
Fui desmobilizado há séculos.
321
00:27:47,125 --> 00:27:48,835
Como soubeste disso?
322
00:27:49,585 --> 00:27:51,462
Através dos velhotes do parque.
323
00:27:52,213 --> 00:27:54,882
Disseram que o jovem desempregado
tinha ido para o exército
324
00:27:54,966 --> 00:27:56,718
e que voltaria um homem novo.
325
00:28:00,972 --> 00:28:02,890
Então, foste ao parque?
326
00:28:05,893 --> 00:28:08,146
Devia ter-te escrito uma carta?
327
00:28:08,229 --> 00:28:10,398
Os médicos também podem receber cartas?
328
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
- Costumamos receber cartas de amor.
- Recebeste muitas?
329
00:28:20,366 --> 00:28:21,492
PARA: JO YEO-JEONG
330
00:28:21,576 --> 00:28:23,494
DE: PRISÃO DE CHEONGSONG
331
00:28:24,203 --> 00:28:25,204
Não gosto de cartas.
332
00:28:27,415 --> 00:28:29,333
O que te traz a Semyeong?
333
00:28:30,084 --> 00:28:31,169
Trabalhas aqui?
334
00:28:31,919 --> 00:28:32,754
Ainda não.
335
00:28:33,337 --> 00:28:35,506
Tive outros assuntos lá hoje.
336
00:28:38,092 --> 00:28:38,926
Ela está contigo?
337
00:28:39,719 --> 00:28:41,387
Está a olhar há algum tempo.
338
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Tenho de ir.
339
00:28:49,103 --> 00:28:49,937
Eu também.
340
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Já agora,
341
00:28:54,066 --> 00:28:54,942
naquela altura,
342
00:28:55,860 --> 00:28:58,237
quando começámos
a ter sessões de Go no parque,
343
00:28:59,363 --> 00:29:03,618
estava a passar por um mau momento.
344
00:29:06,287 --> 00:29:08,539
Mas as sessões de explicação contigo
345
00:29:10,708 --> 00:29:14,212
eram a única rotina na minha vida,
e o único compromisso que tinha.
346
00:29:16,130 --> 00:29:18,216
Se pareci uma pessoa calorosa,
347
00:29:19,592 --> 00:29:21,177
foi graças a ti.
348
00:29:24,806 --> 00:29:26,224
Isso tem-me corroído.
349
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
É aqui que estou.
350
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Para o caso de teres curiosidade.
351
00:29:44,700 --> 00:29:45,827
Boa viagem.
352
00:29:56,587 --> 00:30:01,175
HOSPITAL JOO DE SEUL
CIRURGIÃO DE PLÁSTICO - JO YEO-JEONG
353
00:30:12,186 --> 00:30:13,271
Desculpe.
354
00:30:17,775 --> 00:30:19,861
Não vive aqui?
355
00:30:19,944 --> 00:30:21,654
Está no apartamento 301, certo?
356
00:30:21,737 --> 00:30:24,240
Sou a dona.
357
00:30:25,700 --> 00:30:26,617
Olá.
358
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
Estou a perguntar se não vive aqui.
359
00:30:29,328 --> 00:30:32,582
As contas de água e luz
são sempre o valor mínimo.
360
00:30:33,249 --> 00:30:34,917
Sempre paguei a renda a tempo.
361
00:30:35,001 --> 00:30:36,836
Eu sei disso.
362
00:30:36,919 --> 00:30:40,423
Mas disse
que queria tanto este apartamento,
363
00:30:40,506 --> 00:30:44,468
mas deixou-o vazio durante meses.
Queria saber o que se passa.
364
00:30:46,053 --> 00:30:48,723
Ainda não tenho emprego em Semyeong.
365
00:30:49,307 --> 00:30:50,308
Estou a tentar.
366
00:30:55,813 --> 00:30:59,817
Sei que não nos devemos encontrar,
mas hoje tenho um vídeo.
367
00:30:59,901 --> 00:31:01,319
Vou entrar no carro.
368
00:31:05,531 --> 00:31:07,366
Pensava que entravas por ali.
369
00:31:07,450 --> 00:31:10,620
Desculpe. Vou apontar isso para a próxima.
370
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
Ampliei muito, por isso,
a qualidade não é assim tão boa.
371
00:31:15,499 --> 00:31:17,209
Tem de ver com atenção. Tome.
372
00:31:18,169 --> 00:31:19,003
Muito bem.
373
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Olhe. Está aqui. Aqui!
374
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
"Senhor,
porque não se senta à frente hoje?"
375
00:31:50,826 --> 00:31:52,411
Não estou a perceber.
376
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
"Querido, podes sentar-te à frente hoje."
377
00:32:07,218 --> 00:32:09,053
O motorista chama-se Jo Soo-hyeon?
378
00:32:10,054 --> 00:32:11,222
Como sabia?
379
00:32:11,847 --> 00:32:12,974
Não era uma mulher.
380
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Havia uma caixa de medicamentos
para a disfunção erétil.
381
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Bem, a duração não tem género.
382
00:32:22,108 --> 00:32:24,193
Devíamos ter-nos concentrado na idade.
383
00:32:27,655 --> 00:32:30,032
Fica séria nos momentos mais estranhos!
384
00:32:35,413 --> 00:32:36,789
O que foi?
385
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Acha que uma gaja que leva porrada
não sabe rir?
386
00:32:41,168 --> 00:32:43,337
Posso levar porrada,
mas sou uma gaja alegre.
387
00:32:43,421 --> 00:32:45,006
Meu Deus!
388
00:32:50,219 --> 00:32:52,555
Devias ter-me dito isso antes.
389
00:32:53,389 --> 00:32:55,391
- O quê?
- Que és alegre.
390
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
Eu não me quero rir.
391
00:32:59,437 --> 00:33:00,354
Porque não?
392
00:33:03,524 --> 00:33:07,528
Tenho medo de esquecer o que devo fazer
se começar a rir.
393
00:33:09,739 --> 00:33:13,034
Não pensei nisso.
394
00:33:14,452 --> 00:33:15,703
Vou ter cuidado.
395
00:33:17,204 --> 00:33:20,458
- Talvez seja por isso que levo porrada.
- Não digas isso.
396
00:33:29,175 --> 00:33:31,844
Acho que adoro como estou agora.
397
00:33:32,344 --> 00:33:35,264
Sou uma pessoa alegre,
mas nunca tive oportunidade de o ser.
398
00:33:35,347 --> 00:33:38,017
Agora que finalmente consigo respirar,
continuo a rir.
399
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
Não se preocupe.
Não a vou prejudicar, senhora.
400
00:33:46,233 --> 00:33:47,902
Toca a animar!
401
00:33:51,697 --> 00:33:54,366
Porque é que eu e ela…
Não, porque é que nós
402
00:33:56,327 --> 00:33:58,412
temos de nos animar todos os dias?
403
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Continuar é tão cansativo.
404
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
Estou tão farta, Yeon-jin.
405
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
Já está.
406
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
Como tem passado, Sr. Kim?
407
00:34:26,190 --> 00:34:27,608
Sou eu. Dong-eun.
408
00:34:29,151 --> 00:34:30,069
Quem?
409
00:34:30,653 --> 00:34:31,987
Da Escola Secundária Sunghan.
410
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Abandonei a escola em 2004.
411
00:34:35,616 --> 00:34:36,951
Não se lembra de mim?
412
00:34:39,787 --> 00:34:41,288
Quem disseste que és?
413
00:34:48,170 --> 00:34:49,547
Soo-han! Olá.
414
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
O que te traz a este bairro?
415
00:34:52,591 --> 00:34:54,552
Dong-eun. O que fazes aqui?
416
00:34:54,635 --> 00:34:57,096
Esta é a casa da minha família.
Ele é o meu pai.
417
00:34:57,179 --> 00:34:58,681
A sério?
418
00:34:59,265 --> 00:35:02,017
Que mundo pequeno.
419
00:35:02,601 --> 00:35:04,395
Fui aluna do teu pai.
420
00:35:08,023 --> 00:35:09,900
Agora lembra-se de mim, certo?
421
00:35:10,401 --> 00:35:11,318
Pois é.
422
00:35:11,402 --> 00:35:14,780
Sr. Kim, agora sou professora.
423
00:35:19,702 --> 00:35:21,036
O que disseste
424
00:35:21,120 --> 00:35:21,996
sobre
425
00:35:23,622 --> 00:35:24,456
o meu filho?
426
00:35:24,540 --> 00:35:27,168
Repete isso. O que disseste?
427
00:35:47,354 --> 00:35:50,524
Porque nos encontramos num sítio destes?
Disse-te para ires à Siesta.
428
00:35:52,693 --> 00:35:55,571
Este edifício já estava abandonado
quando andávamos no liceu.
429
00:35:56,280 --> 00:35:57,448
Mas ainda está assim.
430
00:35:57,531 --> 00:35:59,241
Chega de conversa fiada.
431
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
Estás a tentar vingar-te, não estás?
432
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Isso mesmo.
433
00:36:05,080 --> 00:36:08,000
Olha para ti. Nem sequer tens medo.
434
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
Porque me poupas?
435
00:36:12,213 --> 00:36:14,632
Não me posso vingar de ti
porque não tens nada.
436
00:36:15,216 --> 00:36:18,886
Todos os outros têm algo a perder,
mas tu não tens nada.
437
00:36:18,969 --> 00:36:21,347
Ena, dizes-me isso na cara?
438
00:36:22,139 --> 00:36:25,726
Esta é a altura perfeita para te empurrar
para a morte. Cuidado com a língua.
439
00:36:27,937 --> 00:36:28,771
Eu sei.
440
00:36:29,980 --> 00:36:31,732
Até estive ali à beira uma vez
441
00:36:32,233 --> 00:36:33,901
Porque vocês me maltratavam.
442
00:36:34,401 --> 00:36:36,237
Estás a ameaçar-me, caralho?
443
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
- Pelo menos, assustaste-te.
- Estás mesmo a pedi-las.
444
00:36:45,913 --> 00:36:48,249
- Lembras-te da So-hee?
- O quê?
445
00:36:48,332 --> 00:36:52,169
Houve rumores de que ela se matou
depois de se mudar para outra escola.
446
00:36:53,337 --> 00:36:54,755
Tens de te lembrar dela.
447
00:36:54,838 --> 00:36:57,841
Porque antes de dizeres
"Aí vem a Dong-eun",
448
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
provavelmente disseste "Aí vem a So-hee".
449
00:37:08,018 --> 00:37:10,104
Foi deste sítio que a So-hee caiu.
450
00:37:11,063 --> 00:37:12,356
E ela não se matou.
451
00:37:22,866 --> 00:37:25,869
Mas que raio? Não fui eu!
452
00:37:25,953 --> 00:37:27,121
Não a matei!
453
00:37:27,204 --> 00:37:28,205
Eu sei.
454
00:37:29,415 --> 00:37:32,001
Vai buscar dinheiro à pessoa que a matou.
455
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
É a informação que tenho.
456
00:37:40,009 --> 00:37:41,093
Então, quem foi?
457
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Eu disse-te.
Os meus assuntos vêm primeiro.
458
00:37:51,395 --> 00:37:54,732
Foi difícil arranjar isto.
Havia tanto pelo de cão.
459
00:37:55,566 --> 00:37:57,401
Dez com raiz, certo?
460
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Mas olha.
461
00:37:59,361 --> 00:38:00,195
Tu…
462
00:38:02,323 --> 00:38:03,907
… pariste um filho do Jae-jun?
463
00:38:05,409 --> 00:38:06,827
Só se tu também pariste.
464
00:38:08,245 --> 00:38:09,955
Ligo-te quando confirmar.
465
00:38:15,669 --> 00:38:17,296
Não te deixei de fora, Myeong-o.
466
00:38:18,255 --> 00:38:20,007
Claro que tens algo a perder.
467
00:38:20,507 --> 00:38:21,633
Só uma coisa.
468
00:38:22,509 --> 00:38:23,510
A tua vida.
469
00:39:00,047 --> 00:39:02,800
Põe isso no braço dela.
Ela diz que lhe dói as costas da mão.
470
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
Sa-ra, acorda.
Tens de te desintoxicar e ir à exposição.
471
00:39:07,221 --> 00:39:09,390
Tanta luz.
472
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
És um anjo?
473
00:39:12,226 --> 00:39:14,478
Vá lá, levanta-te.
474
00:39:14,978 --> 00:39:17,147
Hoje tens uma exposição especial.
475
00:39:18,482 --> 00:39:21,318
Se queres fumar algo,
experimenta algo mais fraco.
476
00:39:21,402 --> 00:39:23,237
Também há cigarros mais finos.
477
00:39:23,320 --> 00:39:24,988
Não há disso para o que fazes?
478
00:39:26,532 --> 00:39:32,413
EXPOSIÇÃO ESPECIAL DE LEE SA-RA
OLHAR PARA UM IDEAL DENTRO DE UM SONHO
479
00:39:35,999 --> 00:39:37,668
Olha, eu quero aquele.
480
00:39:38,919 --> 00:39:40,254
Entrega-o no clube de golfe.
481
00:39:40,337 --> 00:39:44,049
- Tem de pagar a entrega, caro cliente.
- Os ricos são mais avarentos.
482
00:39:44,133 --> 00:39:46,718
Devolvo tudo
depois de receber os impostos.
483
00:39:46,802 --> 00:39:48,512
É basicamente uma doação de talentos.
484
00:39:48,595 --> 00:39:50,681
Este é o mundo
dos impostos sobre o rendimento.
485
00:39:50,764 --> 00:39:54,059
Não deves saber isso
porque trabalhas para outros.
486
00:39:58,063 --> 00:39:58,981
Sa-ra?
487
00:39:59,773 --> 00:40:01,275
Escondam as bebidas.
488
00:40:04,570 --> 00:40:06,363
É a mulher do presidente da Buil, Jang.
489
00:40:06,447 --> 00:40:07,948
Minha senhora!
490
00:40:08,490 --> 00:40:10,742
Estes quadros são lindos.
491
00:40:10,826 --> 00:40:15,164
Como é que a menina Lee recebeu um talento
tão maravilhoso do nosso Senhor?
492
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Ámen.
493
00:40:17,875 --> 00:40:19,460
Ela comprou três quadros.
494
00:40:19,543 --> 00:40:21,128
- Obrigada.
- De nada.
495
00:40:21,628 --> 00:40:22,504
- Por aqui.
- Certo.
496
00:40:22,588 --> 00:40:24,173
- Precisamos da sua morada.
- Claro.
497
00:40:24,256 --> 00:40:26,216
São entregues na sua casa
ou no escritório?
498
00:40:26,300 --> 00:40:27,134
Ena.
499
00:40:27,217 --> 00:40:30,512
Como é que se comporta
de forma tão normal, menina Lee?
500
00:40:31,722 --> 00:40:34,308
Vou receber um prémio hilariante
para o mês que vem.
501
00:40:34,892 --> 00:40:39,104
Vêm e ficam envergonhados comigo, certo?
Tu também, menina Lee.
502
00:40:39,188 --> 00:40:41,356
Foda-se, para com isso.
503
00:40:42,733 --> 00:40:45,068
Que prémio vais receber?
504
00:40:46,028 --> 00:40:47,529
CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022
505
00:40:51,158 --> 00:40:55,662
Este sítio não mudou nada.
É a primeira vez que volto cá.
506
00:40:55,746 --> 00:40:58,415
A sério? Nunca mais viste
o professor de Educação Física?
507
00:40:58,499 --> 00:41:01,585
A Hye-jeong deixou-o. Ele chorou muito.
508
00:41:01,668 --> 00:41:03,337
- Não estavas na Coreia?
- Não.
509
00:41:03,420 --> 00:41:05,547
Estava a ver Lovers in Paris, em Paris.
510
00:41:05,631 --> 00:41:08,800
Demorei três dias
a descarregar um episódio, mas vi-o.
511
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Tão divertido.
512
00:41:10,677 --> 00:41:12,596
Porque é que este idiota não atende?
513
00:41:13,096 --> 00:41:14,348
Preciso de algo dele.
514
00:41:14,431 --> 00:41:17,851
Estás a falar do Myeong-o?
Ele também não atende hoje?
515
00:41:17,935 --> 00:41:21,021
Porra, também preciso de algo dele.
Sabes alguma coisa?
516
00:41:21,104 --> 00:41:23,273
Deve estar bêbado e desmaiado algures.
517
00:41:23,815 --> 00:41:26,944
Céus. Aquele idiota.
Tenho mesmo de o despedir.
518
00:41:55,097 --> 00:41:57,683
Ena, já passou tanto tempo.
519
00:41:58,392 --> 00:42:00,060
Têm passado bem?
520
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Juro que já a vi antes.
521
00:42:03,522 --> 00:42:08,026
Ena, já passaram 17 anos?
Desde que nós os seis estivemos juntos?
522
00:42:08,610 --> 00:42:11,113
Cinco. O Myeong-o não está aqui.
523
00:42:11,196 --> 00:42:12,990
Moon So-hee, certo?
524
00:42:13,907 --> 00:42:16,910
Trocaste os nomes.
Moon Dong-eun e Yoon So-hee.
525
00:42:16,994 --> 00:42:20,789
Ouvi dizer que ela foi trabalhar
para uma fábrica.
526
00:42:20,872 --> 00:42:22,291
O que fazes aqui?
527
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
Não és ex-aluna.
528
00:42:24,626 --> 00:42:27,504
Desculpa. Entristece-me
não me lembrar bem das boas recordações.
529
00:42:27,588 --> 00:42:29,756
Seja como for, é bom ver-te, So-hee.
530
00:42:29,840 --> 00:42:31,258
Já te disse que é a Dong-eun.
531
00:42:33,010 --> 00:42:35,554
Na verdade, venho a este ginásio
de vez em quando.
532
00:42:36,513 --> 00:42:40,350
Mas, hoje, parece
que todos os rostos amigos estão aqui.
533
00:42:41,727 --> 00:42:43,145
Como tens passado, Yeon-jin?
534
00:42:43,645 --> 00:42:45,480
Adoro as tuas previsões meteorológicas.
535
00:42:46,690 --> 00:42:50,694
Pareces uma boa pessoa na televisão.
536
00:42:55,699 --> 00:42:56,950
E tu?
537
00:43:00,037 --> 00:43:01,622
Como tens passado?
538
00:43:01,705 --> 00:43:05,125
Arranjei um emprego novo, por isso,
tenho andado ocupada todos os dias.
539
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Comprei roupa nova
e também comi sashimi caro.
540
00:43:09,796 --> 00:43:13,133
É o diretor-chefe
das Escolas de Semyeong, certo?
541
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Parabéns.
542
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
Quem é a menina?
543
00:43:21,058 --> 00:43:23,143
Mexeu no meu lixo?
544
00:43:23,226 --> 00:43:24,853
Não havia outra forma.
545
00:43:25,729 --> 00:43:28,398
O seu motorista
chama-se Jo Soo-hyeon, certo?
546
00:43:29,650 --> 00:43:32,569
O seu filho e a sua futura nora sabem
547
00:43:33,403 --> 00:43:37,658
que vão partilhar a herança
com o Jo Soo-hyeon?
548
00:43:38,492 --> 00:43:41,745
Está a ameaçar-me?
549
00:43:43,288 --> 00:43:44,206
Desculpe.
550
00:43:44,706 --> 00:43:47,376
Mas o que lhe peço é muito simples.
551
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
Quero ser diretora de turma do 1.º ano,
sala 2, na Primária de Semyeong.
552
00:43:51,963 --> 00:43:53,548
Sou altamente qualificada.
553
00:43:53,632 --> 00:43:55,884
A minha residência é em Semyeong
554
00:43:55,967 --> 00:43:58,804
e apresentei uma carta de demissão
na minha escola atual.
555
00:43:59,888 --> 00:44:00,889
É professora?
556
00:44:01,473 --> 00:44:02,307
Sim.
557
00:44:03,517 --> 00:44:07,104
Posso começar a trabalhar
quando começar o novo semestre?
558
00:44:07,813 --> 00:44:09,898
ESCOLA PRIMÁRIA DE SEMYEONG
559
00:44:25,247 --> 00:44:28,625
HA YE-SOL
560
00:44:32,129 --> 00:44:34,631
Vamos começar
a cerimónia de entrega de prémios.
561
00:44:34,715 --> 00:44:39,052
Este prémio vai para Park Yeon-jin,
aluna do 23.º ano de finalistas.
562
00:44:42,139 --> 00:44:44,433
CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022
563
00:44:49,312 --> 00:44:52,566
A partir de agora,
todos os dias serão um pesadelo.
564
00:44:53,400 --> 00:44:55,652
Serão provocadores e assustadores.
565
00:44:56,486 --> 00:44:59,448
Não me podes impedir ou fazer desaparecer.
566
00:45:00,991 --> 00:45:05,412
Estou a planear tornar-me
um rumor teu muito antigo,
567
00:45:05,912 --> 00:45:06,788
Yeon-jin.
568
00:45:20,135 --> 00:45:21,887
Boa, Yeon-jin!
569
00:45:22,763 --> 00:45:24,097
Bravo!
570
00:45:25,056 --> 00:45:26,975
És incrível, Yeon-jin!
571
00:47:48,408 --> 00:47:53,413
Legendas: Carla Chaves