1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 RESPONSABILIDADE PENAL JUVENIL 3 00:01:29,257 --> 00:01:31,092 Durante algum tempo, pensei numa coisa. 4 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 Chegou ao seu destino. 5 00:01:41,644 --> 00:01:45,940 Quando te faço uma pergunta, respondes-me, cabra! 6 00:01:46,023 --> 00:01:47,692 Como te atreves a desrespeitar-me? 7 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 "E se alguém ou algo 8 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 me tivesse tentado ajudar?" 9 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 Raios! 10 00:01:57,160 --> 00:01:58,411 Aonde vais? 11 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 Achas que alguém te vai ajudar se fugires? 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Vamos acabar isto hoje, está bem? 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,129 Para de lhe bater! 14 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 Para, por favor! Vou matar-te, porra! 15 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Sun-a, não. Não faças isso! 16 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 A mãe resolve. 17 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 - Não faças isso. - Não! 18 00:02:17,722 --> 00:02:19,891 Eu faço-o. Tenho de o fazer, mãe! 19 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Tu serás presa, mas eu sou menor, por isso vou ficar bem. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 - Sai, mãe! - Não, por favor! 21 00:02:25,146 --> 00:02:26,063 Não faças isso! 22 00:02:27,064 --> 00:02:29,901 Faço-o, se for preciso. Por favor, não o faças, Sun-a! 23 00:02:29,984 --> 00:02:30,985 Sun-a. 24 00:02:32,737 --> 00:02:35,656 Perderam a cabeça, suas cabras! 25 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 És um bom exemplo, não és? 26 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 És um exemplo incrível! 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,497 Precisas de outra boa sova! Foda-se! 28 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 Vais esfaquear-me com isso? 29 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 Força. 30 00:02:50,421 --> 00:02:53,341 Esfaqueia-me! Sua cabra estúpida. Raios. 31 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 Ambas enlouqueceram. 32 00:02:55,927 --> 00:02:59,013 Está bem. Vamos fazer isto hoje. Está bem? 33 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Vamos fazer isto. Está bem? 34 00:03:00,932 --> 00:03:02,433 Onde me vais esfaquear? 35 00:03:02,516 --> 00:03:04,018 Olha! 36 00:03:06,896 --> 00:03:09,398 Talvez um amigo ou um deus. 37 00:03:09,482 --> 00:03:10,650 Não toques na Sun-a. 38 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 Eu mato-te. 39 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Até o tempo, talvez. Se não, 40 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 uma arma afiada. 41 00:03:17,531 --> 00:03:19,492 Vamos todos morrer, cabra de merda! 42 00:03:23,246 --> 00:03:26,666 PROCURO UMA FUNCIONÁRIA POR FAVOR, CONTACTA-ME 43 00:03:41,555 --> 00:03:45,518 HOSPITAL JOO DE SEUL 44 00:03:58,823 --> 00:04:00,408 Dei-te 12 pontos no total. 45 00:04:00,491 --> 00:04:03,828 Vou receitar-te antibióticos, por isso, não bebas nem fumes. 46 00:04:03,911 --> 00:04:04,996 Estou no liceu. 47 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 Exato. Por isso, não o faças. 48 00:04:08,040 --> 00:04:09,625 Vem fazer o penso a cada três dias. 49 00:04:09,709 --> 00:04:11,794 Yeo-jeong, o professor está a fazer as rondas. 50 00:04:11,877 --> 00:04:12,712 Está bem. 51 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Menina Kim. 52 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 Posso beber um gole? 53 00:04:21,012 --> 00:04:22,638 - Refere-se ao café? - Não. 54 00:04:23,306 --> 00:04:25,182 Não o deixem aproximar-se da máquina. 55 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Está bem. 56 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 Não sabes que barriga cheia mantém o médico longe? 57 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 LEE SE-DOL 0 X ALPHAGO 3 58 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 CINCO ANOS DEPOIS DO DUELO 59 00:04:49,832 --> 00:04:52,335 Quem é o Lee Se-dol? 60 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 Obrigada por seres meu explicador. 61 00:04:59,884 --> 00:05:03,304 - Espero que sejas um ótimo médico. - É a nossa última aula? 62 00:05:04,930 --> 00:05:06,015 Porquê? 63 00:05:06,515 --> 00:05:08,768 Temos de continuar. Ainda não me venceste. 64 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Não és a pessoa que quero vencer. 65 00:05:16,776 --> 00:05:19,987 Vou andando. Tenho de dar explicações. 66 00:05:23,532 --> 00:05:27,620 - Estás a tentar comprar um edifício? - Não se consegue isso com explicações. 67 00:05:28,454 --> 00:05:30,373 Sim. Os edifícios costumam ser oferecidos. 68 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Ainda assim, 69 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 como te podes despedir desta forma, depois de tanto tempo juntos? 70 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Podes dizer-me para onde vais? 71 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Já sei. 72 00:05:44,887 --> 00:05:48,808 Corres a toda a velocidade para algum sítio, mesmo agora. 73 00:05:50,101 --> 00:05:51,852 Mas não sei para onde. 74 00:05:53,312 --> 00:05:54,814 Para ser sincero, também quero ir 75 00:05:56,649 --> 00:05:59,902 a algum lado, mas sou péssimo com direções. 76 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 A tua mãe é a diretora 77 00:06:05,241 --> 00:06:06,992 do Hospital Joo de Seul, certo? 78 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Estás no teu destino, não estás? 79 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Desde que nasceste, já deves ter ouvido: 80 00:06:14,667 --> 00:06:17,920 "Chegaste ao teu destino", inúmeras vezes. 81 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Eu vejo o canal de meteorologia todas as manhãs. 82 00:06:25,052 --> 00:06:28,889 Alguns invernos são mais quentes do que costumam ser. 83 00:06:29,932 --> 00:06:31,851 E um espesso nevoeiro de inverno ocorre 84 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 devido a um inverno quente que segue uma vaga de frio. 85 00:06:37,773 --> 00:06:39,567 Como estão quentes, 86 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 não se apercebem do frio lá fora. 87 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 A vida é calma e feliz para eles. 88 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 CAFÉ GYODAE 89 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 Onde nos encontramos? Diga-me a localização, senhora. 90 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 LEE SEOK-JAE 91 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Anotei os pormenores básicos no verso das fotos. 92 00:08:08,197 --> 00:08:10,533 Outra informação que recolhi também está aí. 93 00:08:11,116 --> 00:08:13,369 Quero novas informações para além do que está aí. 94 00:08:13,869 --> 00:08:15,913 Incluindo o diretor Kim Shin-tae. 95 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Está bem. 96 00:08:21,043 --> 00:08:24,296 Pode pagar-me o salário mínimo por oito horas por dia. 97 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Transporte, comida e outros custos também devem ser pagos. 98 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Muito bem. 99 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 Nem sempre faremos coisas legais. 100 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 E os meus assuntos vêm sempre primeiro. 101 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Está bem. 102 00:08:38,519 --> 00:08:39,853 Vai demorar algum tempo, 103 00:08:39,937 --> 00:08:42,773 mas não vamos sujar as mãos com sangue. 104 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Muito bem. 105 00:08:49,071 --> 00:08:50,406 Sabes conduzir? 106 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Não. 107 00:08:53,659 --> 00:08:56,996 - Aprende a conduzir primeiro. - Está bem. 108 00:08:59,164 --> 00:09:01,667 Em que ano está a tua filha? 109 00:09:03,752 --> 00:09:05,921 A minha filha não será problema, senhora. 110 00:09:06,005 --> 00:09:08,173 Ela é crescida, por isso, sabe cuidar de si. 111 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Nunca terá de se preocupar com… 112 00:09:10,342 --> 00:09:14,013 Aos fins de semana, que vá de comboio para a Estação de Seul durante duas horas. 113 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Eu dou-lhe explicações. 114 00:09:16,098 --> 00:09:19,351 Também me podes pagar o salário mínimo. 115 00:09:21,854 --> 00:09:23,105 Obrigada, senhora. 116 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 Vou trazer boas notícias. 117 00:09:33,949 --> 00:09:39,038 AULA DE CONDUÇÃO EM ESTRADA EM CURSO 118 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 AULA EM CURSO 119 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 Desculpe! 120 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 Desligue as luzes de emergência e avance. 121 00:10:02,978 --> 00:10:06,815 SEMYEONG 122 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 MATEMÁTICA - 3.º CICLO 123 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Onde ficámos na semana passada? 124 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 Não é ilegal um professor dar aulas a um aluno por dinheiro? 125 00:10:34,093 --> 00:10:37,763 É ilegal. Mas não sou uma pessoa que cumpre a lei. 126 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 CARTA DE CONDUÇÃO KANG HYEON-NAM 127 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 Meu Deus! 128 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 Meu Deus! 129 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Sabes usar uma máquina fotográfica? 130 00:11:21,265 --> 00:11:23,684 Esta coisa quadrada chama-se cartão de memória. 131 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Vou dar-te vários. 132 00:11:25,811 --> 00:11:26,729 Pões isto aqui 133 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 com um clique e tiras uma foto. 134 00:11:31,775 --> 00:11:35,112 Quando o tirares, carregas nisto e sairá com um clique. 135 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 Se deixares o cartão aqui, venho buscá-lo. 136 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Compreendes? 137 00:11:42,286 --> 00:11:43,746 Quando lhe dou as fotos? 138 00:11:46,498 --> 00:11:47,583 As fotos estão aqui. 139 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Experimenta. 140 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 Há tantas coisas que tenho de aprender. 141 00:11:56,925 --> 00:11:58,761 Parece que vai partir. 142 00:11:58,844 --> 00:12:02,014 Sim. Se o puseres assim, parte-se. 143 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Certifica-te de que a parte dourada fica para baixo. 144 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Consegui. 145 00:12:23,202 --> 00:12:24,161 Não vejo nada. 146 00:12:30,459 --> 00:12:32,294 Yeon-jin, às vezes pergunto-me. 147 00:12:34,546 --> 00:12:36,048 A solidariedade entre as vítimas 148 00:12:37,633 --> 00:12:39,468 e a solidariedade entre os criminosos. 149 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 Qual delas é mais forte? 150 00:12:53,565 --> 00:12:59,571 Então, minha alma canta a Ti meu Salvador 151 00:13:00,155 --> 00:13:06,662 Quão grande És Tu 152 00:13:06,745 --> 00:13:13,168 Então, minha alma canta a ti meu Salvador 153 00:13:13,252 --> 00:13:20,217 Quão grande És Tu 154 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Quando através dos bosques… 155 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 As fotos ainda não estão muito boas. 156 00:13:58,547 --> 00:13:59,673 Desculpe. 157 00:14:00,173 --> 00:14:02,843 Contudo, achei que as reconheceria. 158 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS 159 00:14:30,329 --> 00:14:33,957 CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS 160 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 DR. ÓCULOS (LENTES) 161 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 DOENÇA DA CÓRNEA, DALTONISMO LOJA DE LENTES CORRETIVAS 162 00:15:03,320 --> 00:15:04,488 Repete. 163 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Estavas a falar disso. Estás calado porquê? 164 00:15:07,240 --> 00:15:09,493 O que disseste sobre os meus olhos? 165 00:15:09,576 --> 00:15:11,536 O que têm os meus olhos, cabrão? 166 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Então, que cor é esta? 167 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 Tenta responder-me também! 168 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 Ele desmaiou. Para. 169 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Seu cabrão. Posso ser daltónico, mas não sou cego! 170 00:15:39,231 --> 00:15:41,024 Eu sei que ele desmaiou! 171 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Parece que não conseguiste ser uma boa esposa, Yeon-jin. 172 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Podes dar o teu melhor para o esconderes. 173 00:15:56,957 --> 00:15:59,209 Disse-lhe para não o fazer porque é perigoso. 174 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 Está tudo bem. 175 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Ena, Ye-sol! Estás muito mais alta! 176 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 Sim, também vou ser meteorologista, quando crescer. 177 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 Foi a Ha Ye-sol com a meteorologia. 178 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Mas, mãe. Estes sapatos são verdes, certo? 179 00:16:15,851 --> 00:16:18,478 São vermelhos. 180 00:16:19,938 --> 00:16:22,024 Ye-sol, olha para mim. 181 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 A cor destes sapatos não importa. 182 00:16:25,944 --> 00:16:29,948 O importante é que são caros e muito difíceis de arranjar. 183 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 E o que é ainda mais importante 184 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 é que, independentemente de quantos há, podes tê-los todos. 185 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Todas as etiquetas de preços neste mundo estão escritas em números, 186 00:16:39,875 --> 00:16:41,209 não em cores. 187 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 Percebes? 188 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 Não devia contar ao pai, certo? 189 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 Olá, Sr. Jeon! 190 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 É o dono deste sítio. 191 00:17:02,147 --> 00:17:06,401 Olha para ti, quanto tempo passou? 192 00:17:06,485 --> 00:17:07,819 - Hola! - Hola! 193 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Senorita. 194 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Linda, como sempre. 195 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 Se eu soubesse, teria estendido a passadeira vermelha. 196 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Sim, claro. 197 00:17:19,915 --> 00:17:23,585 Quando estava em Espanha, eu e ele éramos vizinhos. 198 00:17:23,668 --> 00:17:27,255 É minha amiga. Recomendo-a como membro. 199 00:17:28,006 --> 00:17:29,257 Pensa nisso, está bem? 200 00:17:29,800 --> 00:17:31,051 Que dramático. 201 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 É mesmo preciso uma análise só para ser sócia? 202 00:17:34,971 --> 00:17:36,139 Como foi hoje? 203 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 O nosso clube tem os melhores campos deste país. 204 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Quando as pessoas experimentam, voltam sempre. 205 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 Qualquer sítio é bom quando se faz exercício. 206 00:17:45,232 --> 00:17:47,234 Os pastéis no café estavam deliciosos. 207 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 É muito complicado entrar aqui. 208 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 Precisas de quatro recomendações de membros preexistentes para a inscrição. 209 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Ela tem todas as qualidades para ser membro aqui. 210 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 O filho dela é o CEO da Construtora Jaepyeong. 211 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Eu dou uma vista de olhos na sua inscrição. 212 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Bem, tenho de ir andando. 213 00:18:14,553 --> 00:18:16,054 - Eu ligo-lhe. - Está bem. 214 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Vamos parar de analisar, por isso, não aceites a inscrição. 215 00:18:22,561 --> 00:18:23,895 E, caramba. 216 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Parem de vender pastéis no café. 217 00:18:29,860 --> 00:18:32,195 Deitem fora essas merdas. 218 00:18:32,737 --> 00:18:33,738 Sim, senhor. 219 00:18:38,869 --> 00:18:40,912 CLUBE DE GO 220 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 Estaciona, deixa a chave no clube e vai para casa. É sexta-feira. 221 00:19:02,475 --> 00:19:03,310 Obrigado, senhor. 222 00:19:03,894 --> 00:19:05,478 O Sr. Choi já chegou. 223 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Obrigado. 224 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 Assegurei os direitos de execução para o empreendimento de Jeongbok-dong. 225 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 E cheguei a um acordo com a cidade para abrir a Praça Go 226 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 assim que o paisagismo estiver terminado. 227 00:19:24,581 --> 00:19:27,542 Está a demorar mais desde que mudámos de empresa de paisagismo. 228 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Ena, isso mesmo. 229 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Incrível. 230 00:19:35,550 --> 00:19:39,221 Os jovens de hoje não se interessam por coisas como o Go. 231 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 Aquilo não costuma acontecer. 232 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 O Park, o dono da churrascaria, perdeu duas rondas contra ela, 233 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 por isso, está furioso. 234 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 Estão a apostar 20 mil wons por ronda. 235 00:19:55,153 --> 00:19:56,029 A sério? 236 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Devias apanhar aquele grupo primeiro. 237 00:20:21,012 --> 00:20:22,847 Não há liberdade aí. 238 00:20:22,931 --> 00:20:25,433 Desista agora e perde por dez pontos. 239 00:20:37,529 --> 00:20:38,446 Ela apanhou-o. 240 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 É impressionante. 241 00:20:46,204 --> 00:20:49,082 - Ele perdeu 20 mil wons? - Viste os dez pontos? 242 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 - A sério. - Ela é boa. 243 00:21:00,218 --> 00:21:04,514 PARAGEM DE AUTOCARRO PARA O AEROPORTO 244 00:21:29,581 --> 00:21:32,292 Cheguei a Seul. Amanhã estou de folga. Estou aborrecida. 245 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 Desculpa, número errado. 246 00:21:52,687 --> 00:21:54,439 Ele deve estar louco! 247 00:22:06,659 --> 00:22:08,495 Pensaste que era o Jae-jun, certo? 248 00:22:08,578 --> 00:22:10,872 Porra, és mesmo hilariante! 249 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Abre a porta! 250 00:22:22,675 --> 00:22:24,094 Desta vez, tens um bom. 251 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 O iPad está lá atrás. 252 00:22:32,602 --> 00:22:34,896 Não faz mal conduzires o carro do Jae-jun assim? 253 00:22:35,397 --> 00:22:37,399 Aposto que o usas para engatar gajas. 254 00:22:37,482 --> 00:22:40,402 Este trabalho não seria suportável sem uma vantagem dessas. 255 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Seis, nove. 256 00:22:43,863 --> 00:22:45,156 Seis, nove, seis, nove. 257 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 A palavra-passe! 258 00:22:48,827 --> 00:22:52,330 - Um belo conjunto de números. - Credo, és nojento. 259 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Ele é divorciado. 260 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 Tem montes de edifícios, terrenos e merdas. 261 00:22:57,961 --> 00:22:59,462 Até tem cavalos em Jeju. 262 00:23:01,131 --> 00:23:04,884 Pensei que era treta, mas caramba! 263 00:23:07,262 --> 00:23:10,265 Então, podes investigar a ex-mulher deste tipo? 264 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 A cara dela, as escolas que frequentou, a família, tudo. 265 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 Mais 300 mil wons, certo? Quanto tempo vai demorar? 266 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Qual é a pressa? 267 00:23:17,522 --> 00:23:20,733 Faço-o por 450 mil wons. Tenho andado ocupado. 268 00:23:20,817 --> 00:23:25,697 Ele quer ir a Jeju comigo para a semana. Tenho de decidir se durmo com ele ou não. 269 00:23:27,198 --> 00:23:30,368 Claro. Então, calo-me. 270 00:23:31,786 --> 00:23:34,539 Tenho de ter cuidado. Quase disse "galdéria"! 271 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 Caramba. Nem me dou ao trabalho de te insultar. 272 00:23:38,877 --> 00:23:42,297 Sabes qual é o único lugar no mundo onde encontras classes? 273 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 No interior de um avião. 274 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 Primeira classe, classe executiva, classe económica. 275 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 A única coisa que as separa é uma cortina, mas ninguém a pode atravessar. 276 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 Que treta é essa? 277 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Digo-te para ficares atrás da cortina 278 00:23:55,059 --> 00:23:58,271 enquanto recebes o suficiente para uma refeição decente. 279 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 Vou atravessá-la. 280 00:24:01,983 --> 00:24:03,902 Para o carro. O carro do Jae-jun. 281 00:24:44,108 --> 00:24:45,276 É assim tão divertido? 282 00:24:46,236 --> 00:24:49,948 O jogo já tinha acabado, mas a jogadora arrastou-o. 283 00:24:50,031 --> 00:24:51,157 Mas porquê? 284 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Quem? 285 00:24:52,742 --> 00:24:54,202 No Clube de Go. 286 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 O que é? 287 00:24:58,456 --> 00:25:00,750 Vou dormir um pouco e trabalhar. 288 00:25:02,544 --> 00:25:04,754 Isso dá-me dor de cabeça. Porque jogas? 289 00:25:05,255 --> 00:25:07,924 É elegante. Agradavelmente e esteticamente. 290 00:25:08,007 --> 00:25:10,093 Então, porque é que fumas? Não é bom para ti. 291 00:25:10,176 --> 00:25:11,094 Bem visto. 292 00:25:11,928 --> 00:25:16,057 Porque casaste com uma mulher que fuma, se não és fumador? 293 00:25:16,140 --> 00:25:18,309 És elegante, tirando o tabaco. 294 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 Agradavelmente e esteticamente. 295 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 Foi o que gostei em ti. 296 00:25:25,567 --> 00:25:27,735 Tens uma resposta para todas as perguntas. 297 00:25:28,903 --> 00:25:30,238 Mas, sabes, 298 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 foste a três encontros arranjados, incluindo o meu. 299 00:25:33,658 --> 00:25:34,742 Porque me escolheste? 300 00:25:34,826 --> 00:25:36,995 Eras a que usava menos roupa. 301 00:25:37,537 --> 00:25:40,790 Usavas pouca roupa, mas era tudo Dior. 302 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 Tu matas-me. 303 00:25:44,919 --> 00:25:48,172 Tão gentil, mas, às vezes, és tão bruto. 304 00:25:50,425 --> 00:25:52,093 Se vens, despacha-te. 305 00:25:52,635 --> 00:25:55,888 Vou usar pouca roupa na cama. 306 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Cinco minutos. 307 00:26:49,025 --> 00:26:49,942 És mesmo tu? 308 00:26:51,986 --> 00:26:53,196 Estás a falar comigo? 309 00:26:54,739 --> 00:26:55,657 Hoje, vesti-me bem. 310 00:27:03,623 --> 00:27:05,208 Começamos daqui a dez minutos. 311 00:27:08,920 --> 00:27:11,005 Passaste no exame de seleção? 312 00:27:12,090 --> 00:27:14,425 - Sim. - Passaste. 313 00:27:15,635 --> 00:27:16,719 Parabéns. 314 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Talvez já seja tarde. 315 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Obrigada. 316 00:27:28,898 --> 00:27:32,151 Vou a uma conferência académica em Semyeong com alguns professores. 317 00:27:36,906 --> 00:27:38,241 Tens passado bem? 318 00:27:39,117 --> 00:27:39,951 Sim. 319 00:27:41,035 --> 00:27:43,371 Soube que foste para o exército como oficial médico. 320 00:27:44,038 --> 00:27:46,040 Fui desmobilizado há séculos. 321 00:27:47,125 --> 00:27:48,835 Como soubeste disso? 322 00:27:49,585 --> 00:27:51,462 Através dos velhotes do parque. 323 00:27:52,213 --> 00:27:54,882 Disseram que o jovem desempregado tinha ido para o exército 324 00:27:54,966 --> 00:27:56,718 e que voltaria um homem novo. 325 00:28:00,972 --> 00:28:02,890 Então, foste ao parque? 326 00:28:05,893 --> 00:28:08,146 Devia ter-te escrito uma carta? 327 00:28:08,229 --> 00:28:10,398 Os médicos também podem receber cartas? 328 00:28:11,190 --> 00:28:14,193 - Costumamos receber cartas de amor. - Recebeste muitas? 329 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 PARA: JO YEO-JEONG 330 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 DE: PRISÃO DE CHEONGSONG 331 00:28:24,203 --> 00:28:25,204 Não gosto de cartas. 332 00:28:27,415 --> 00:28:29,333 O que te traz a Semyeong? 333 00:28:30,084 --> 00:28:31,169 Trabalhas aqui? 334 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 Ainda não. 335 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 Tive outros assuntos lá hoje. 336 00:28:38,092 --> 00:28:38,926 Ela está contigo? 337 00:28:39,719 --> 00:28:41,387 Está a olhar há algum tempo. 338 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Tenho de ir. 339 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 Eu também. 340 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Já agora, 341 00:28:54,066 --> 00:28:54,942 naquela altura, 342 00:28:55,860 --> 00:28:58,237 quando começámos a ter sessões de Go no parque, 343 00:28:59,363 --> 00:29:03,618 estava a passar por um mau momento. 344 00:29:06,287 --> 00:29:08,539 Mas as sessões de explicação contigo 345 00:29:10,708 --> 00:29:14,212 eram a única rotina na minha vida, e o único compromisso que tinha. 346 00:29:16,130 --> 00:29:18,216 Se pareci uma pessoa calorosa, 347 00:29:19,592 --> 00:29:21,177 foi graças a ti. 348 00:29:24,806 --> 00:29:26,224 Isso tem-me corroído. 349 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 É aqui que estou. 350 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Para o caso de teres curiosidade. 351 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 Boa viagem. 352 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 HOSPITAL JOO DE SEUL CIRURGIÃO DE PLÁSTICO - JO YEO-JEONG 353 00:30:12,186 --> 00:30:13,271 Desculpe. 354 00:30:17,775 --> 00:30:19,861 Não vive aqui? 355 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 Está no apartamento 301, certo? 356 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 Sou a dona. 357 00:30:25,700 --> 00:30:26,617 Olá. 358 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Estou a perguntar se não vive aqui. 359 00:30:29,328 --> 00:30:32,582 As contas de água e luz são sempre o valor mínimo. 360 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 Sempre paguei a renda a tempo. 361 00:30:35,001 --> 00:30:36,836 Eu sei disso. 362 00:30:36,919 --> 00:30:40,423 Mas disse que queria tanto este apartamento, 363 00:30:40,506 --> 00:30:44,468 mas deixou-o vazio durante meses. Queria saber o que se passa. 364 00:30:46,053 --> 00:30:48,723 Ainda não tenho emprego em Semyeong. 365 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 Estou a tentar. 366 00:30:55,813 --> 00:30:59,817 Sei que não nos devemos encontrar, mas hoje tenho um vídeo. 367 00:30:59,901 --> 00:31:01,319 Vou entrar no carro. 368 00:31:05,531 --> 00:31:07,366 Pensava que entravas por ali. 369 00:31:07,450 --> 00:31:10,620 Desculpe. Vou apontar isso para a próxima. 370 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 Ampliei muito, por isso, a qualidade não é assim tão boa. 371 00:31:15,499 --> 00:31:17,209 Tem de ver com atenção. Tome. 372 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 Muito bem. 373 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Olhe. Está aqui. Aqui! 374 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 "Senhor, porque não se senta à frente hoje?" 375 00:31:50,826 --> 00:31:52,411 Não estou a perceber. 376 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 "Querido, podes sentar-te à frente hoje." 377 00:32:07,218 --> 00:32:09,053 O motorista chama-se Jo Soo-hyeon? 378 00:32:10,054 --> 00:32:11,222 Como sabia? 379 00:32:11,847 --> 00:32:12,974 Não era uma mulher. 380 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Havia uma caixa de medicamentos para a disfunção erétil. 381 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Bem, a duração não tem género. 382 00:32:22,108 --> 00:32:24,193 Devíamos ter-nos concentrado na idade. 383 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Fica séria nos momentos mais estranhos! 384 00:32:35,413 --> 00:32:36,789 O que foi? 385 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Acha que uma gaja que leva porrada não sabe rir? 386 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 Posso levar porrada, mas sou uma gaja alegre. 387 00:32:43,421 --> 00:32:45,006 Meu Deus! 388 00:32:50,219 --> 00:32:52,555 Devias ter-me dito isso antes. 389 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 - O quê? - Que és alegre. 390 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 Eu não me quero rir. 391 00:32:59,437 --> 00:33:00,354 Porque não? 392 00:33:03,524 --> 00:33:07,528 Tenho medo de esquecer o que devo fazer se começar a rir. 393 00:33:09,739 --> 00:33:13,034 Não pensei nisso. 394 00:33:14,452 --> 00:33:15,703 Vou ter cuidado. 395 00:33:17,204 --> 00:33:20,458 - Talvez seja por isso que levo porrada. - Não digas isso. 396 00:33:29,175 --> 00:33:31,844 Acho que adoro como estou agora. 397 00:33:32,344 --> 00:33:35,264 Sou uma pessoa alegre, mas nunca tive oportunidade de o ser. 398 00:33:35,347 --> 00:33:38,017 Agora que finalmente consigo respirar, continuo a rir. 399 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 Não se preocupe. Não a vou prejudicar, senhora. 400 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 Toca a animar! 401 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 Porque é que eu e ela… Não, porque é que nós 402 00:33:56,327 --> 00:33:58,412 temos de nos animar todos os dias? 403 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Continuar é tão cansativo. 404 00:34:02,750 --> 00:34:05,252 Estou tão farta, Yeon-jin. 405 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 Já está. 406 00:34:23,771 --> 00:34:25,606 Como tem passado, Sr. Kim? 407 00:34:26,190 --> 00:34:27,608 Sou eu. Dong-eun. 408 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 Quem? 409 00:34:30,653 --> 00:34:31,987 Da Escola Secundária Sunghan. 410 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Abandonei a escola em 2004. 411 00:34:35,616 --> 00:34:36,951 Não se lembra de mim? 412 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Quem disseste que és? 413 00:34:48,170 --> 00:34:49,547 Soo-han! Olá. 414 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 O que te traz a este bairro? 415 00:34:52,591 --> 00:34:54,552 Dong-eun. O que fazes aqui? 416 00:34:54,635 --> 00:34:57,096 Esta é a casa da minha família. Ele é o meu pai. 417 00:34:57,179 --> 00:34:58,681 A sério? 418 00:34:59,265 --> 00:35:02,017 Que mundo pequeno. 419 00:35:02,601 --> 00:35:04,395 Fui aluna do teu pai. 420 00:35:08,023 --> 00:35:09,900 Agora lembra-se de mim, certo? 421 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Pois é. 422 00:35:11,402 --> 00:35:14,780 Sr. Kim, agora sou professora. 423 00:35:19,702 --> 00:35:21,036 O que disseste 424 00:35:21,120 --> 00:35:21,996 sobre 425 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 o meu filho? 426 00:35:24,540 --> 00:35:27,168 Repete isso. O que disseste? 427 00:35:47,354 --> 00:35:50,524 Porque nos encontramos num sítio destes? Disse-te para ires à Siesta. 428 00:35:52,693 --> 00:35:55,571 Este edifício já estava abandonado quando andávamos no liceu. 429 00:35:56,280 --> 00:35:57,448 Mas ainda está assim. 430 00:35:57,531 --> 00:35:59,241 Chega de conversa fiada. 431 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 Estás a tentar vingar-te, não estás? 432 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 Isso mesmo. 433 00:36:05,080 --> 00:36:08,000 Olha para ti. Nem sequer tens medo. 434 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Porque me poupas? 435 00:36:12,213 --> 00:36:14,632 Não me posso vingar de ti porque não tens nada. 436 00:36:15,216 --> 00:36:18,886 Todos os outros têm algo a perder, mas tu não tens nada. 437 00:36:18,969 --> 00:36:21,347 Ena, dizes-me isso na cara? 438 00:36:22,139 --> 00:36:25,726 Esta é a altura perfeita para te empurrar para a morte. Cuidado com a língua. 439 00:36:27,937 --> 00:36:28,771 Eu sei. 440 00:36:29,980 --> 00:36:31,732 Até estive ali à beira uma vez 441 00:36:32,233 --> 00:36:33,901 Porque vocês me maltratavam. 442 00:36:34,401 --> 00:36:36,237 Estás a ameaçar-me, caralho? 443 00:36:38,030 --> 00:36:40,532 - Pelo menos, assustaste-te. - Estás mesmo a pedi-las. 444 00:36:45,913 --> 00:36:48,249 - Lembras-te da So-hee? - O quê? 445 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 Houve rumores de que ela se matou depois de se mudar para outra escola. 446 00:36:53,337 --> 00:36:54,755 Tens de te lembrar dela. 447 00:36:54,838 --> 00:36:57,841 Porque antes de dizeres "Aí vem a Dong-eun", 448 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 provavelmente disseste "Aí vem a So-hee". 449 00:37:08,018 --> 00:37:10,104 Foi deste sítio que a So-hee caiu. 450 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 E ela não se matou. 451 00:37:22,866 --> 00:37:25,869 Mas que raio? Não fui eu! 452 00:37:25,953 --> 00:37:27,121 Não a matei! 453 00:37:27,204 --> 00:37:28,205 Eu sei. 454 00:37:29,415 --> 00:37:32,001 Vai buscar dinheiro à pessoa que a matou. 455 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 É a informação que tenho. 456 00:37:40,009 --> 00:37:41,093 Então, quem foi? 457 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Eu disse-te. Os meus assuntos vêm primeiro. 458 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Foi difícil arranjar isto. Havia tanto pelo de cão. 459 00:37:55,566 --> 00:37:57,401 Dez com raiz, certo? 460 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Mas olha. 461 00:37:59,361 --> 00:38:00,195 Tu… 462 00:38:02,323 --> 00:38:03,907 … pariste um filho do Jae-jun? 463 00:38:05,409 --> 00:38:06,827 Só se tu também pariste. 464 00:38:08,245 --> 00:38:09,955 Ligo-te quando confirmar. 465 00:38:15,669 --> 00:38:17,296 Não te deixei de fora, Myeong-o. 466 00:38:18,255 --> 00:38:20,007 Claro que tens algo a perder. 467 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 Só uma coisa. 468 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 A tua vida. 469 00:39:00,047 --> 00:39:02,800 Põe isso no braço dela. Ela diz que lhe dói as costas da mão. 470 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 Sa-ra, acorda. Tens de te desintoxicar e ir à exposição. 471 00:39:07,221 --> 00:39:09,390 Tanta luz. 472 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 És um anjo? 473 00:39:12,226 --> 00:39:14,478 Vá lá, levanta-te. 474 00:39:14,978 --> 00:39:17,147 Hoje tens uma exposição especial. 475 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 Se queres fumar algo, experimenta algo mais fraco. 476 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 Também há cigarros mais finos. 477 00:39:23,320 --> 00:39:24,988 Não há disso para o que fazes? 478 00:39:26,532 --> 00:39:32,413 EXPOSIÇÃO ESPECIAL DE LEE SA-RA OLHAR PARA UM IDEAL DENTRO DE UM SONHO 479 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Olha, eu quero aquele. 480 00:39:38,919 --> 00:39:40,254 Entrega-o no clube de golfe. 481 00:39:40,337 --> 00:39:44,049 - Tem de pagar a entrega, caro cliente. - Os ricos são mais avarentos. 482 00:39:44,133 --> 00:39:46,718 Devolvo tudo depois de receber os impostos. 483 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 É basicamente uma doação de talentos. 484 00:39:48,595 --> 00:39:50,681 Este é o mundo dos impostos sobre o rendimento. 485 00:39:50,764 --> 00:39:54,059 Não deves saber isso porque trabalhas para outros. 486 00:39:58,063 --> 00:39:58,981 Sa-ra? 487 00:39:59,773 --> 00:40:01,275 Escondam as bebidas. 488 00:40:04,570 --> 00:40:06,363 É a mulher do presidente da Buil, Jang. 489 00:40:06,447 --> 00:40:07,948 Minha senhora! 490 00:40:08,490 --> 00:40:10,742 Estes quadros são lindos. 491 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 Como é que a menina Lee recebeu um talento tão maravilhoso do nosso Senhor? 492 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Ámen. 493 00:40:17,875 --> 00:40:19,460 Ela comprou três quadros. 494 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 - Obrigada. - De nada. 495 00:40:21,628 --> 00:40:22,504 - Por aqui. - Certo. 496 00:40:22,588 --> 00:40:24,173 - Precisamos da sua morada. - Claro. 497 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 São entregues na sua casa ou no escritório? 498 00:40:26,300 --> 00:40:27,134 Ena. 499 00:40:27,217 --> 00:40:30,512 Como é que se comporta de forma tão normal, menina Lee? 500 00:40:31,722 --> 00:40:34,308 Vou receber um prémio hilariante para o mês que vem. 501 00:40:34,892 --> 00:40:39,104 Vêm e ficam envergonhados comigo, certo? Tu também, menina Lee. 502 00:40:39,188 --> 00:40:41,356 Foda-se, para com isso. 503 00:40:42,733 --> 00:40:45,068 Que prémio vais receber? 504 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022 505 00:40:51,158 --> 00:40:55,662 Este sítio não mudou nada. É a primeira vez que volto cá. 506 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 A sério? Nunca mais viste o professor de Educação Física? 507 00:40:58,499 --> 00:41:01,585 A Hye-jeong deixou-o. Ele chorou muito. 508 00:41:01,668 --> 00:41:03,337 - Não estavas na Coreia? - Não. 509 00:41:03,420 --> 00:41:05,547 Estava a ver Lovers in Paris, em Paris. 510 00:41:05,631 --> 00:41:08,800 Demorei três dias a descarregar um episódio, mas vi-o. 511 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Tão divertido. 512 00:41:10,677 --> 00:41:12,596 Porque é que este idiota não atende? 513 00:41:13,096 --> 00:41:14,348 Preciso de algo dele. 514 00:41:14,431 --> 00:41:17,851 Estás a falar do Myeong-o? Ele também não atende hoje? 515 00:41:17,935 --> 00:41:21,021 Porra, também preciso de algo dele. Sabes alguma coisa? 516 00:41:21,104 --> 00:41:23,273 Deve estar bêbado e desmaiado algures. 517 00:41:23,815 --> 00:41:26,944 Céus. Aquele idiota. Tenho mesmo de o despedir. 518 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 Ena, já passou tanto tempo. 519 00:41:58,392 --> 00:42:00,060 Têm passado bem? 520 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Juro que já a vi antes. 521 00:42:03,522 --> 00:42:08,026 Ena, já passaram 17 anos? Desde que nós os seis estivemos juntos? 522 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 Cinco. O Myeong-o não está aqui. 523 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 Moon So-hee, certo? 524 00:42:13,907 --> 00:42:16,910 Trocaste os nomes. Moon Dong-eun e Yoon So-hee. 525 00:42:16,994 --> 00:42:20,789 Ouvi dizer que ela foi trabalhar para uma fábrica. 526 00:42:20,872 --> 00:42:22,291 O que fazes aqui? 527 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 Não és ex-aluna. 528 00:42:24,626 --> 00:42:27,504 Desculpa. Entristece-me não me lembrar bem das boas recordações. 529 00:42:27,588 --> 00:42:29,756 Seja como for, é bom ver-te, So-hee. 530 00:42:29,840 --> 00:42:31,258 Já te disse que é a Dong-eun. 531 00:42:33,010 --> 00:42:35,554 Na verdade, venho a este ginásio de vez em quando. 532 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 Mas, hoje, parece que todos os rostos amigos estão aqui. 533 00:42:41,727 --> 00:42:43,145 Como tens passado, Yeon-jin? 534 00:42:43,645 --> 00:42:45,480 Adoro as tuas previsões meteorológicas. 535 00:42:46,690 --> 00:42:50,694 Pareces uma boa pessoa na televisão. 536 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 E tu? 537 00:43:00,037 --> 00:43:01,622 Como tens passado? 538 00:43:01,705 --> 00:43:05,125 Arranjei um emprego novo, por isso, tenho andado ocupada todos os dias. 539 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Comprei roupa nova e também comi sashimi caro. 540 00:43:09,796 --> 00:43:13,133 É o diretor-chefe das Escolas de Semyeong, certo? 541 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Parabéns. 542 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Quem é a menina? 543 00:43:21,058 --> 00:43:23,143 Mexeu no meu lixo? 544 00:43:23,226 --> 00:43:24,853 Não havia outra forma. 545 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 O seu motorista chama-se Jo Soo-hyeon, certo? 546 00:43:29,650 --> 00:43:32,569 O seu filho e a sua futura nora sabem 547 00:43:33,403 --> 00:43:37,658 que vão partilhar a herança com o Jo Soo-hyeon? 548 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 Está a ameaçar-me? 549 00:43:43,288 --> 00:43:44,206 Desculpe. 550 00:43:44,706 --> 00:43:47,376 Mas o que lhe peço é muito simples. 551 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 Quero ser diretora de turma do 1.º ano, sala 2, na Primária de Semyeong. 552 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 Sou altamente qualificada. 553 00:43:53,632 --> 00:43:55,884 A minha residência é em Semyeong 554 00:43:55,967 --> 00:43:58,804 e apresentei uma carta de demissão na minha escola atual. 555 00:43:59,888 --> 00:44:00,889 É professora? 556 00:44:01,473 --> 00:44:02,307 Sim. 557 00:44:03,517 --> 00:44:07,104 Posso começar a trabalhar quando começar o novo semestre? 558 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 ESCOLA PRIMÁRIA DE SEMYEONG 559 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 HA YE-SOL 560 00:44:32,129 --> 00:44:34,631 Vamos começar a cerimónia de entrega de prémios. 561 00:44:34,715 --> 00:44:39,052 Este prémio vai para Park Yeon-jin, aluna do 23.º ano de finalistas. 562 00:44:42,139 --> 00:44:44,433 CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022 563 00:44:49,312 --> 00:44:52,566 A partir de agora, todos os dias serão um pesadelo. 564 00:44:53,400 --> 00:44:55,652 Serão provocadores e assustadores. 565 00:44:56,486 --> 00:44:59,448 Não me podes impedir ou fazer desaparecer. 566 00:45:00,991 --> 00:45:05,412 Estou a planear tornar-me um rumor teu muito antigo, 567 00:45:05,912 --> 00:45:06,788 Yeon-jin. 568 00:45:20,135 --> 00:45:21,887 Boa, Yeon-jin! 569 00:45:22,763 --> 00:45:24,097 Bravo! 570 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 És incrível, Yeon-jin! 571 00:47:48,408 --> 00:47:53,413 Legendas: Carla Chaves