1
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
LEEFTIJDSGRENZEN JEUGDCRIMINALITEIT
2
00:01:29,257 --> 00:01:31,509
Een tijdlang had ik deze gedachte.
3
00:01:38,224 --> 00:01:41,561
Bestemming bereikt.
Einde van de navigatie.
4
00:01:41,644 --> 00:01:45,940
Ik vroeg wat je nu weer gedaan hebt.
Geef antwoord, trut.
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,692
Jij hebt me te respecteren.
6
00:01:47,775 --> 00:01:49,861
Wat als iemand…
7
00:01:50,653 --> 00:01:52,446
…had geprobeerd me te helpen?
8
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
Verdomme.
9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Waar moet dat heen?
10
00:01:59,996 --> 00:02:03,291
Denk je dat iemand je helpt
als je wegloopt?
11
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
We maken hier vandaag een eind aan, oké?
12
00:02:07,044 --> 00:02:10,882
Hou op met slaan.
Hou op of ik maak je verdomme af.
13
00:02:10,965 --> 00:02:13,509
Sun-a, niet doen. Niet doen.
14
00:02:14,302 --> 00:02:16,387
Mama regelt alles.
15
00:02:16,470 --> 00:02:19,891
Niet doen.
-Nee, ik doe het wel. Ik moet wel.
16
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Jou pakken ze op,
maar ik ben minderjarig.
17
00:02:22,643 --> 00:02:26,063
Ga opzij, mam.
-Nee, alsjeblieft. Doe het niet.
18
00:02:27,064 --> 00:02:30,985
Zo nodig doe ik het.
Doe het alsjeblieft niet, Sun-a.
19
00:02:32,737 --> 00:02:35,656
Jullie kutwijven zijn allebei gestoord.
20
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Wat een prachtig voorbeeld, hè?
21
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Jij bent pas echt een goed voorbeeld.
22
00:02:41,037 --> 00:02:43,623
Je hebt nog een flink pak slaag nodig.
23
00:02:44,832 --> 00:02:47,877
O hemel, ga je me daarmee steken?
24
00:02:48,628 --> 00:02:50,338
Nou? Toe dan.
25
00:02:50,421 --> 00:02:53,341
Steek me dan neer. Stomme trut. Verdomme.
26
00:02:53,424 --> 00:02:55,843
Jullie zijn allebei gek geworden.
27
00:02:55,927 --> 00:02:59,013
Prima, dan maken we het vandaag af. Oké?
28
00:02:59,096 --> 00:03:00,848
Daar gaan we. Oké?
29
00:03:00,932 --> 00:03:02,433
Waar ga je me steken?
30
00:03:06,896 --> 00:03:09,398
Zoals misschien een vriend, of een god.
31
00:03:09,482 --> 00:03:11,359
Blijf van Sun-a af.
32
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
Ik maak je af.
33
00:03:12,610 --> 00:03:15,363
Of zelfs het weer, misschien. Of anders…
34
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
…een steekwapen.
35
00:03:17,531 --> 00:03:19,659
Dan gaan we er allemaal aan, kreng.
36
00:03:23,246 --> 00:03:26,666
VROUWELIJKE MEDEWERKER GEZOCHT
37
00:03:43,849 --> 00:03:45,518
SEOEL JOO ZIEKENHUIS
38
00:03:58,823 --> 00:04:03,828
Dat zijn 12 hechtingen. Ik schrijf
antibiotica voor, dus drink of rook niet.
39
00:04:03,911 --> 00:04:07,373
Ik zit op de middelbare school.
-Precies. Dus niet doen.
40
00:04:08,040 --> 00:04:13,212
Kom 't om de drie dagen laten verschonen.
-Yeo-jeong, de professor loopt zijn ronde.
41
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Miss Kim.
42
00:04:18,301 --> 00:04:20,928
Mag ik daar één slokje van?
43
00:04:21,012 --> 00:04:25,182
Bedoelt u de koffie?
-Nee. Hou hem weg bij de automaat.
44
00:04:25,766 --> 00:04:26,809
Oké.
45
00:04:28,060 --> 00:04:31,230
Weet u niet
dat een volle maag een mens gezond houdt?
46
00:04:44,869 --> 00:04:46,412
LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3
47
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
VIJF JAAR NA HET DUEL
48
00:04:49,832 --> 00:04:52,335
Wie is Lee Se-dol?
49
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
Bedankt dat je al die tijd m'n tutor was.
50
00:04:59,884 --> 00:05:03,596
Ik hoop dat je een goede arts wordt.
-Is dit het afscheid?
51
00:05:04,930 --> 00:05:06,015
Waarom?
52
00:05:06,515 --> 00:05:09,352
We moeten doorgaan.
Je hebt me nog niet verslagen.
53
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Jij bent niet degene die ik wil verslaan.
54
00:05:16,776 --> 00:05:19,987
Ik ga aan de slag.
Ik moet bijles geven.
55
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
Spaar je voor een gebouw?
56
00:05:25,951 --> 00:05:27,620
Dat red je niet met bijles.
57
00:05:28,454 --> 00:05:30,790
Ja, gebouwen worden meestal geschonken.
58
00:05:31,874 --> 00:05:36,087
Maar dan nog, hoe kun je zo
afscheid nemen na al die tijd?
59
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Mag ik weten welke kant je op gaat?
60
00:05:42,885 --> 00:05:44,303
Ik weet het.
61
00:05:44,887 --> 00:05:48,808
Je rent ergens in volle vaart op af,
zelfs op dit moment.
62
00:05:50,101 --> 00:05:52,436
Maar ik weet niet waarheen.
63
00:05:53,312 --> 00:05:55,022
Eerlijk gezegd wil ik ook…
64
00:05:56,649 --> 00:06:00,319
…een richting vinden,
maar ik kan niks met routebeschrijvingen.
65
00:06:02,738 --> 00:06:04,156
Je moeder is directeur…
66
00:06:05,241 --> 00:06:07,493
…van het Seoel Joo Ziekenhuis, toch?
67
00:06:08,494 --> 00:06:10,413
Dan ben je toch op je bestemming?
68
00:06:10,996 --> 00:06:14,583
Vanaf het moment dat je werd geboren,
heb je vast…
69
00:06:14,667 --> 00:06:18,003
…'bestemming bereikt'
ontelbaar vaak gehoord.
70
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Ik kijk elke ochtend naar de weerzender.
71
00:06:25,052 --> 00:06:28,889
Sommige winters zijn warmer dan normaal.
72
00:06:29,932 --> 00:06:31,851
Een dikke wintermist ontstaat…
73
00:06:32,768 --> 00:06:35,688
…door een warme winter na een koudegolf.
74
00:06:37,773 --> 00:06:39,567
Omdat ze warm blijven…
75
00:06:41,610 --> 00:06:44,238
…beseffen ze niet hoe koud het buiten is.
76
00:06:44,989 --> 00:06:48,409
Voor hen is het leven kalm en gelukkig.
77
00:07:19,231 --> 00:07:23,027
CAFÉ GYODAE
78
00:07:25,821 --> 00:07:28,741
Waar zien we elkaar?
Zegt u het maar, mevrouw.
79
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
LEE SEOK-JAE
80
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Hun details staan achter op de foto's.
81
00:08:08,197 --> 00:08:13,369
Andere informatie die ik heb verzameld,
zit erbij. Ik zoek nieuwe informatie.
82
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
Ook over directeur Kim Shin-tae.
83
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Oké.
84
00:08:21,043 --> 00:08:24,255
Betaal me het minimumloon
voor acht uur per dag.
85
00:08:24,755 --> 00:08:27,424
En vergoed ook vervoer,
eten en onkosten.
86
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
Goed.
87
00:08:30,553 --> 00:08:32,555
Niet alles wat we doen is legaal.
88
00:08:33,472 --> 00:08:35,307
En mijn zaken gaan altijd voor.
89
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Akkoord.
90
00:08:38,519 --> 00:08:42,773
Het zal tijd kosten, maar we krijgen
geen bloed aan onze handen.
91
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Goed.
92
00:08:48,988 --> 00:08:50,406
Kunt u rijden?
93
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Nee.
94
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Leer eerst rijden.
95
00:08:56,161 --> 00:08:56,996
Oké.
96
00:08:59,164 --> 00:09:01,667
In welke klas zit uw kind?
97
00:09:03,752 --> 00:09:08,173
M'n dochter is geen probleem. Ze is
volwassen, dus ze zorgt voor zichzelf.
98
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
U hoeft zich nooit zorgen te maken…
99
00:09:10,342 --> 00:09:14,013
Stuur haar in het weekend
met de trein naar Station Seoel.
100
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ik geef haar bijles.
101
00:09:16,098 --> 00:09:19,351
U mag mij ook het minimumloon betalen.
102
00:09:21,854 --> 00:09:23,105
Dank u, mevrouw.
103
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
Ik zal met goed nieuws komen.
104
00:09:33,949 --> 00:09:36,535
RIJLES IN VOLLE GANG
105
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
LES IN UITVOERING
106
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
Sorry.
107
00:09:46,587 --> 00:09:49,757
Doe het alarmlicht uit en rijd rechtdoor.
108
00:10:02,978 --> 00:10:04,605
SEMYEONG
109
00:10:20,412 --> 00:10:22,706
WISKUNDE
VOOR MIDDELBARE SCHOLIEREN
110
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
Waar waren we gebleven?
111
00:10:30,255 --> 00:10:34,009
Is het niet illegaal
voor een leraar om bijles te geven?
112
00:10:34,093 --> 00:10:35,260
Dat is illegaal.
113
00:10:35,344 --> 00:10:37,763
Maar ik lap de wet aan m'n laars.
114
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
RIJBEWIJS
KANG HYEON-NAM
115
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Mijn hemel.
116
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
O, mijn god.
117
00:11:11,171 --> 00:11:13,257
Kunt u omgaan met een camera?
118
00:11:21,265 --> 00:11:23,684
Dit ding heet de SD-kaart.
119
00:11:23,767 --> 00:11:25,728
Ik geef u er een paar.
120
00:11:25,811 --> 00:11:27,146
Doe deze hierin…
121
00:11:28,689 --> 00:11:31,275
…met een klik, en maakt een foto.
122
00:11:31,775 --> 00:11:35,112
Druk hierop
en hij komt er met een klik uit.
123
00:11:35,195 --> 00:11:39,199
Als u de kaart hier laat, haal ik 'm op.
124
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Begrepen?
125
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
Wanneer geef ik u de foto's dan?
126
00:11:46,498 --> 00:11:48,167
De foto's staan hierop.
127
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Probeer maar.
128
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
Ik moet nog zoveel leren.
129
00:11:56,925 --> 00:11:58,761
Het voelt alsof hij breekt.
130
00:11:58,844 --> 00:12:02,014
Ja. Als u 'm er zo in doet, breekt hij.
131
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Het goudkleurige deel moet onderaan.
132
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
Gelukt.
133
00:12:23,202 --> 00:12:24,161
Ik zie niets.
134
00:12:30,459 --> 00:12:32,669
Yeon-jin, soms vraag ik me iets af.
135
00:12:34,546 --> 00:12:36,632
Solidariteit onder slachtoffers…
136
00:12:37,633 --> 00:12:39,635
…en solidariteit onder daders.
137
00:12:40,844 --> 00:12:43,931
Welke van die twee is sterker?
138
00:12:53,565 --> 00:12:59,571
dan zingt mijn ziel
mijn redder God, voor U
139
00:13:00,155 --> 00:13:06,662
Hoe groot zijt gij
140
00:13:06,745 --> 00:13:13,168
dan zingt mijn ziel
mijn redder God, voor U
141
00:13:13,252 --> 00:13:20,217
Hoe groot zijt gij
142
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
als in het woud…
143
00:13:56,670 --> 00:13:59,673
Mijn foto's zijn nog niet zo best. Sorry.
144
00:14:00,173 --> 00:14:02,843
Ik dacht dat u ze wel zou herkennen.
145
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
REGENBOOG-OOGKLINIEK
146
00:14:30,329 --> 00:14:33,957
REGENBOOG-OOGKLINIEK
147
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
DR. BRIL
148
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
HOORNVLIESZIEKTE, KLEURBLINDHEID
CORRECTIELENZEN
149
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
Zeg dat nog eens. Je had van alles
te melden, en nu is het stil?
150
00:15:07,240 --> 00:15:11,536
Wat zei je over mijn ogen?
Wat is er met m'n ogen, klootzak?
151
00:15:23,090 --> 00:15:24,216
Welke kleur is dit?
152
00:15:25,050 --> 00:15:26,969
Nu mag jij antwoord geven.
153
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
Hij is knock-out. Hou op.
154
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Klootzak. Ik ben dan kleurenblind,
maar ik zie prima.
155
00:15:39,231 --> 00:15:41,024
Ik weet dat hij knock-out is.
156
00:15:45,737 --> 00:15:48,657
Zo te zien
kon je geen lieve echtgenote worden.
157
00:15:49,658 --> 00:15:52,160
Doe dan maar je best om het te verbergen.
158
00:15:56,957 --> 00:16:00,210
Ik zei nee omdat het te gevaarlijk is.
-Het is prima.
159
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Wauw, Ye-sol. Wat ben je groot geworden.
160
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
Ja, ik word ook weervrouw
als ik groot ben.
161
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
Dit was Ha Ye-sol met het weer.
162
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Maar mam, deze schoenen zijn toch groen?
163
00:16:15,851 --> 00:16:18,478
O, ze zijn rood.
164
00:16:19,938 --> 00:16:22,024
Ye-sol, kijk me eens aan.
165
00:16:22,691 --> 00:16:25,861
De kleur van deze schoenen
doet er niet toe.
166
00:16:25,944 --> 00:16:29,948
Het gaat erom dat ze duur zijn
en heel moeilijk te krijgen.
167
00:16:30,699 --> 00:16:35,620
En wat nog belangrijker is: hoeveel er ook
van zijn, jij kunt ze allemaal krijgen.
168
00:16:36,496 --> 00:16:41,209
De prijskaartjes van deze wereld zijn
geschreven in cijfers, niet in kleuren.
169
00:16:41,752 --> 00:16:42,836
Begrijp je dat?
170
00:16:44,629 --> 00:16:47,299
Ik moet het niet tegen papa zeggen, hè?
171
00:16:57,059 --> 00:16:58,560
Meneer Jeon.
172
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
Deze man is de eigenaar.
173
00:17:02,147 --> 00:17:06,401
Wauw, kijk nou. Hoelang is het geleden?
174
00:17:06,485 --> 00:17:07,819
Hola.
-Hola.
175
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Señorita.
176
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Nog even mooi als altijd.
177
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
Had toch gebeld,
dan had ik de rode loper uitgerold.
178
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Ja, hoor.
179
00:17:19,915 --> 00:17:23,585
Toen ik in Spanje was,
waren hij en ik buren.
180
00:17:23,668 --> 00:17:27,923
Dit is mijn vriendin.
Ik beveel haar aan als lid.
181
00:17:28,006 --> 00:17:29,716
Denk erover na, oké?
182
00:17:29,800 --> 00:17:33,804
Zo dramatisch. Is dat echt nodig
om lid te mogen worden?
183
00:17:34,971 --> 00:17:39,059
Hoe was het vandaag? Onze club
heeft de beste greens van dit land.
184
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Wie hier eenmaal is geweest,
blijft altijd terugkomen.
185
00:17:43,146 --> 00:17:47,234
Trainen kan overal.
De dumplings in het café waren heerlijk.
186
00:17:47,818 --> 00:17:50,070
Het is lastig om hier binnen te komen.
187
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
Je hebt vier aanbevelingen
van bestaande leden nodig.
188
00:17:53,990 --> 00:17:59,663
Ze heeft alles om lid te worden. Haar zoon
is de directeur van Jaepyeong Bouw.
189
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
Ik zal uw aanmelding bekijken.
190
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Goed, ik moet eens gaan.
191
00:18:14,553 --> 00:18:16,054
Ik bel u nog.
-Oké.
192
00:18:19,474 --> 00:18:23,895
Er is geen plek voor nieuwe leden,
dus laat haar niet toe. Verdomme.
193
00:18:27,941 --> 00:18:32,195
Verkoop geen dumplings meer in het café.
Gooi die rotdingen weg.
194
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Ja, meneer.
195
00:18:38,869 --> 00:18:40,912
PAGODA GO-CLUB
196
00:18:58,680 --> 00:19:02,392
Laat de sleutels maar bij de club
en ga naar huis. Het is vrijdag.
197
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Dank u, meneer. Mr Choi is er al.
198
00:19:06,771 --> 00:19:07,814
Bedankt.
199
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
Ik heb de rechten
voor de ontwikkeling van Jeongbok-dong.
200
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
En ik ben akkoord met de stad
om het Go-plein te maken…
201
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
…zodra de groenvoorziening af is.
202
00:19:24,581 --> 00:19:27,959
Het duurt wat langer
met het nieuwe hoveniersbedrijf.
203
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
Wauw, dat is goed.
204
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Fantastisch.
205
00:19:35,550 --> 00:19:39,221
Jongeren zijn tegenwoordig
niet meer geïnteresseerd in Go.
206
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
Dat zie je niet vaak.
207
00:19:42,891 --> 00:19:47,395
Park van het spareribsrestaurant
heeft twee keer van haar verloren…
208
00:19:47,479 --> 00:19:50,649
…dus hij is woedend.
209
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
Ze zetten 20.000 won per ronde in.
210
00:19:55,153 --> 00:19:56,029
Echt?
211
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Pak eerst die groep.
212
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
Daar vindt u geen vrijheden.
Geef op en u verliest met tien punten.
213
00:20:37,529 --> 00:20:38,446
Ze heeft hem.
214
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
Dat is indrukwekkend.
215
00:20:46,204 --> 00:20:49,165
Verliest hij 20.000 won?
-Zag je de tien punten?
216
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
Wauw, serieus.
-Ze is goed.
217
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
HALTE LUCHTHAVEN
218
00:21:29,581 --> 00:21:32,292
Ik ben in Seoel.
Morgen heb ik vrij. Ik verveel me.
219
00:21:41,009 --> 00:21:42,594
Oeps, verkeerd nummer.
220
00:21:52,687 --> 00:21:54,439
Hij is echt niet wijs.
221
00:22:06,659 --> 00:22:10,872
Je dacht dat ik Jae-jun was, toch?
Ik lach me dood om jou.
222
00:22:11,873 --> 00:22:13,249
Doe nou open.
223
00:22:22,675 --> 00:22:24,677
Dit keer heb je een goeie.
224
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
De iPad ligt achterin.
225
00:22:32,644 --> 00:22:37,399
Mag je wel zo rondrijden in Jae-juns
auto? Met deze auto pik je vast meiden op.
226
00:22:37,482 --> 00:22:40,402
Deze baan is niet te doen
zonder zo'n extraatje.
227
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Zes, negen.
228
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
Zes, negen, zes, negen.
229
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
De code.
230
00:22:48,827 --> 00:22:52,330
Echt prachtige getallen.
-Je bent walgelijk.
231
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Hij is echt gescheiden.
232
00:22:55,542 --> 00:22:59,462
Hij heeft veel gebouwen en land en zo.
Zelfs paarden in Jeju.
233
00:23:01,131 --> 00:23:04,884
Ik dacht dat het gelul was, maar wauw.
234
00:23:07,262 --> 00:23:13,268
Kun je zijn ex opzoeken? Haar foto, waar
ze naar school ging, haar familie, alles.
235
00:23:13,351 --> 00:23:15,728
Weer 300.000 won, oké?
Hoelang duurt het?
236
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Waarom zo'n haast?
237
00:23:17,522 --> 00:23:20,733
Ik doe het voor 450.000 won.
Ik heb het nogal druk.
238
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Hij wil volgende week met me naar Jeju.
239
00:23:23,319 --> 00:23:26,114
Ik moet beslissen
of ik met hem naar bed ga.
240
00:23:27,198 --> 00:23:30,368
Natuurlijk. Dan hou ik m'n mond wel.
241
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
Ik moet oppassen.
242
00:23:33,455 --> 00:23:35,290
Ik zei bijna 'del'.
243
00:23:35,373 --> 00:23:38,793
Mijn god. Het is me nog te veel
om je uit te schelden.
244
00:23:38,877 --> 00:23:42,297
Ken je de enige plek ter wereld
waar je nog klassen vindt?
245
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
In een vliegtuig.
246
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
Eerste klas, business, economy.
247
00:23:47,302 --> 00:23:50,680
Gescheiden door een gordijn
en toch kan niemand erdoor.
248
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
Wat klets je nou?
249
00:23:52,974 --> 00:23:58,271
Ik zeg: blijf achter het gordijn zolang je
nauwelijks van je werk kunt eten.
250
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Ik ga erdoor.
251
00:24:01,983 --> 00:24:03,902
Stop de auto. Jae-juns auto.
252
00:24:44,108 --> 00:24:45,276
Is het zo leuk?
253
00:24:46,236 --> 00:24:49,948
Het spel was eigenlijk al gespeeld,
maar de speler ging door.
254
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Maar waarom?
255
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Wie?
256
00:24:52,742 --> 00:24:54,202
Bij de Go-Club.
257
00:24:56,454 --> 00:24:57,497
Wat is er?
258
00:24:58,456 --> 00:25:00,750
Ik ga slapen en dan naar m'n werk.
259
00:25:02,544 --> 00:25:05,171
Daar krijg ik hoofdpijn van.
Waarom doe je het?
260
00:25:05,255 --> 00:25:07,924
Het is netjes.
Zowel onderhoudend als esthetisch.
261
00:25:08,007 --> 00:25:11,844
Waarom rook je dan? Dat is slecht voor je.
-Goed punt.
262
00:25:11,928 --> 00:25:16,057
Waarom trouw je met een vrouw die rookt
als je 't zelf niet doet?
263
00:25:16,140 --> 00:25:18,726
Jij bent netjes, afgezien van het roken.
264
00:25:18,810 --> 00:25:21,771
Zowel onderhoudend als esthetisch.
265
00:25:23,731 --> 00:25:25,483
Dat vind ik zo leuk aan je.
266
00:25:25,567 --> 00:25:27,735
Je hebt overal een antwoord op.
267
00:25:28,903 --> 00:25:33,157
Er waren drie dates voor je geregeld,
waaronder die met mij.
268
00:25:33,658 --> 00:25:36,995
Waarom koos je mij?
-Jij droeg het minst.
269
00:25:37,537 --> 00:25:40,790
Jij droeg het minst,
maar alles was van Dior.
270
00:25:42,500 --> 00:25:44,085
Ik lach me dood.
271
00:25:44,919 --> 00:25:48,172
Zo zachtaardig,
maar soms ben je zo grof.
272
00:25:50,425 --> 00:25:52,552
Als je mee wil, schiet dan op.
273
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
Ik draag zo min mogelijk in bed.
274
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Vijf minuten.
275
00:26:49,025 --> 00:26:50,360
Lieve help.
276
00:26:51,986 --> 00:26:53,196
Is het zo erg?
277
00:26:54,739 --> 00:26:56,240
Dit is m'n beste pak.
278
00:27:03,623 --> 00:27:05,208
Geef me tien minuten.
279
00:27:08,920 --> 00:27:11,464
Ben je geslaagd voor het lerarenexamen?
280
00:27:12,090 --> 00:27:14,425
Ja.
-O, het is gelukt.
281
00:27:15,635 --> 00:27:16,719
Gefeliciteerd.
282
00:27:17,762 --> 00:27:19,722
Misschien ben ik te laat.
283
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Bedankt.
284
00:27:28,898 --> 00:27:32,276
Ik ga naar een conferentie in Semyeong
met wat professoren.
285
00:27:36,906 --> 00:27:38,241
Hoe is het met je?
286
00:27:39,117 --> 00:27:39,951
Goed.
287
00:27:41,035 --> 00:27:46,040
Ik hoorde dat je in dienst ging als arts.
-Mijn dienst zit er al heel lang op.
288
00:27:47,125 --> 00:27:48,835
Waar heb je dat gehoord?
289
00:27:49,585 --> 00:27:51,462
Van de oude mannen in het park.
290
00:27:52,296 --> 00:27:56,968
Ze zeiden dat de werkloze jongeman in
dienst ging en als nieuw terug zou komen.
291
00:28:00,972 --> 00:28:02,890
Je ging dus naar het park?
292
00:28:05,893 --> 00:28:10,398
Had ik een brief moeten schrijven?
Krijgen medisch officieren die ook?
293
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
Wij krijgen meestal liefdesbrieven.
-Kreeg je er veel?
294
00:28:20,366 --> 00:28:21,492
AAN
JOO YEO-JEONG
295
00:28:21,576 --> 00:28:23,494
VAN
DE CHEONGSONG-GEVANGENIS
296
00:28:24,203 --> 00:28:25,788
Ik hou niet van brieven.
297
00:28:27,415 --> 00:28:29,333
Wat brengt je naar Semyeong?
298
00:28:30,084 --> 00:28:31,169
Werk je daar?
299
00:28:31,919 --> 00:28:33,254
Nog niet.
300
00:28:33,337 --> 00:28:35,506
Ik had er iets te doen.
301
00:28:38,092 --> 00:28:41,387
Hoort zij bij jou?
Ze staart al een tijdje.
302
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Ik moet nu gaan.
303
00:28:49,103 --> 00:28:49,937
Ik ook.
304
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Trouwens…
305
00:28:54,066 --> 00:28:55,193
…in die tijd…
306
00:28:55,860 --> 00:28:58,237
…toen we begonnen met Go in het park…
307
00:28:59,363 --> 00:29:03,618
Dat was het koudste seizoen
dat ik ooit heb meegemaakt.
308
00:29:06,287 --> 00:29:08,539
Maar die lessen met jou…
309
00:29:10,708 --> 00:29:14,420
…waren de enige routine in mijn leven
en m'n enige uitje.
310
00:29:16,130 --> 00:29:18,216
Dus als ik een warm mens leek…
311
00:29:19,592 --> 00:29:21,177
…dan is dat dankzij jou.
312
00:29:24,806 --> 00:29:26,224
Dat zat me dwars.
313
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
Hier ben ik.
314
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Mocht je je dat afvragen.
315
00:29:44,700 --> 00:29:45,827
Goede reis nog.
316
00:29:56,587 --> 00:30:01,175
SEOEL JOO ZIEKENHUIS
PLASTISCH CHIRURG JOO YEO-JEONG
317
00:30:12,186 --> 00:30:13,271
Pardon.
318
00:30:15,690 --> 00:30:17,692
EDEN APPARTEMENTEN
319
00:30:17,775 --> 00:30:19,861
Woont u hier niet?
320
00:30:19,944 --> 00:30:21,654
In flat 301, toch?
321
00:30:21,737 --> 00:30:24,240
Ik ben de eigenaar.
322
00:30:25,700 --> 00:30:26,617
Hallo.
323
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
Ik vraag of u hier niet woont.
324
00:30:29,328 --> 00:30:32,582
Uw water en elektra
zijn altijd het minimumbedrag.
325
00:30:33,249 --> 00:30:34,917
Ik betaal de huur op tijd.
326
00:30:35,001 --> 00:30:36,836
Dat weet ik.
327
00:30:36,919 --> 00:30:40,423
Maar u zei
dat u deze flat zo graag wilde…
328
00:30:40,506 --> 00:30:44,468
…en hebt 'm maanden leeg laten staan.
Ik vraag me af waarom.
329
00:30:46,053 --> 00:30:48,723
Ik heb nog geen werk in Semyeong.
330
00:30:49,307 --> 00:30:50,892
Daar ben ik mee bezig.
331
00:30:55,813 --> 00:30:59,817
Ik weet dat we niet afspreken,
maar ik heb iets gefilmd.
332
00:30:59,901 --> 00:31:01,319
Dus ik stap in de auto.
333
00:31:05,531 --> 00:31:10,620
Ik dacht dat u hier zou instappen.
-Sorry, dat zet ik er voortaan bij.
334
00:31:12,496 --> 00:31:17,209
Ik heb veel ingezoomd, dus de kwaliteit
is niet best. U moet goed kijken. Hier.
335
00:31:18,169 --> 00:31:19,003
Oké.
336
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Kijk. Hier is het. Hier.
337
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
'Meneer, waarom gaat u niet
voorin zitten?'
338
00:31:50,826 --> 00:31:52,411
Ik volg u niet.
339
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
'Schat, kom gezellig voorin zitten.'
340
00:32:07,218 --> 00:32:09,971
Heet die chauffeur Jo Soo-hyeon?
341
00:32:10,054 --> 00:32:11,222
Hoe wist u dat?
342
00:32:11,973 --> 00:32:13,557
Het was dus geen vrouw.
343
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Er was een doos met erectiepillen.
344
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Het geslacht maakt geen verschil
bij of het lukt.
345
00:32:22,066 --> 00:32:24,986
We hadden op de leeftijd moeten letten.
346
00:32:27,655 --> 00:32:30,032
U wordt serieus op de gekste momenten.
347
00:32:35,413 --> 00:32:36,789
Wat?
348
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Denkt u dat ik nooit lach
omdat ik steeds geslagen word?
349
00:32:41,168 --> 00:32:45,006
Ik krijg slaag, maar ben een vrolijk mens.
-Mijn god.
350
00:32:50,219 --> 00:32:52,555
Had dat maar eerder gezegd.
351
00:32:53,389 --> 00:32:55,391
Wat?
-Dat u vrolijk bent.
352
00:32:56,767 --> 00:32:58,436
Ik wil namelijk niet lachen.
353
00:32:59,437 --> 00:33:00,354
Waarom niet?
354
00:33:03,524 --> 00:33:07,528
Ik ben bang dat ik vergeet
wat ik moet doen als ik begin te lachen.
355
00:33:09,739 --> 00:33:13,034
Daar had ik niet aan gedacht.
356
00:33:14,452 --> 00:33:15,703
Ik zal erop letten.
357
00:33:17,204 --> 00:33:20,332
Misschien word ik daarom geslagen.
-Zeg dat niet.
358
00:33:29,175 --> 00:33:31,844
Ik ben gewoon dol op hoe ik nu ben.
359
00:33:32,344 --> 00:33:35,264
Ik ben vrolijk,
maar kon dat nooit echt uiten.
360
00:33:35,347 --> 00:33:38,017
Nu ik eindelijk weer kan ademen,
blijf ik lachen.
361
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
Geen zorgen. Ik sleep u niet mee.
362
00:33:46,233 --> 00:33:47,902
En nu lachen.
363
00:33:51,697 --> 00:33:54,366
Waarom moeten zij en ik…
Nee, waarom moeten wij…
364
00:33:56,327 --> 00:33:58,412
…onszelf altijd opvrolijken?
365
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Mezelf oppeppen is zo vermoeiend.
366
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
Ik ben het zo zat, Yeon-jin.
367
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
Kijk eens.
368
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
Hoe gaat het, Mr Kim?
369
00:34:26,190 --> 00:34:27,608
Ik ben het. Dong-eun.
370
00:34:29,151 --> 00:34:30,069
Wie?
371
00:34:30,653 --> 00:34:35,449
Van de Sunghan Middelbare School.
Ik ging in 2004 van school.
372
00:34:35,533 --> 00:34:36,951
Kent u me niet meer?
373
00:34:39,787 --> 00:34:41,705
Wie zei u dat u was?
374
00:34:48,170 --> 00:34:50,131
Soo-han. Hallo.
375
00:34:50,756 --> 00:34:54,552
Wat brengt je naar deze buurt?
-Dong-eun. Wat doe jij hier?
376
00:34:54,635 --> 00:34:58,681
Hier woont m'n familie. Dit is mijn vader.
-Echt waar?
377
00:34:59,265 --> 00:35:02,017
Wat is de wereld toch klein.
378
00:35:02,601 --> 00:35:04,395
Ik was je vaders leerling.
379
00:35:08,023 --> 00:35:09,900
Nu weet u het toch weer?
380
00:35:10,401 --> 00:35:11,318
Ach, ja.
381
00:35:11,402 --> 00:35:15,197
Mr Kim, ik ben nu lerares.
382
00:35:19,702 --> 00:35:21,036
Wat zei jij…
383
00:35:21,120 --> 00:35:21,996
…over…
384
00:35:23,622 --> 00:35:24,456
…mijn zoon?
385
00:35:24,540 --> 00:35:27,168
Zeg dat nog eens. Wat zei je?
386
00:35:47,354 --> 00:35:50,524
Waarom hier?
Ik zei dat je naar Siesta moest komen.
387
00:35:52,693 --> 00:35:57,448
Dit gebouw was al verlaten toen we nog
op school zaten. En het is nog steeds zo.
388
00:35:57,531 --> 00:35:59,241
Genoeg gebabbeld.
389
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
Je bent op wraak uit, hè?
390
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Ja.
391
00:36:05,080 --> 00:36:08,000
Kijk jou eens. Je bent niet eens bang.
392
00:36:08,709 --> 00:36:10,419
Waarom liet je mij erbuiten?
393
00:36:12,171 --> 00:36:14,632
Op jou kan ik geen wraak nemen,
je hebt niks.
394
00:36:15,216 --> 00:36:18,886
Alle anderen hebben iets te verliezen,
maar jij hebt niets.
395
00:36:18,969 --> 00:36:21,347
Wauw, zeg je dat recht in m'n gezicht?
396
00:36:22,139 --> 00:36:25,726
Je valt dood als ik je hier vanaf duw.
Oppassen dus.
397
00:36:27,937 --> 00:36:29,355
Ik weet het.
398
00:36:29,980 --> 00:36:32,149
Ik heb hier zelf een keer gestaan.
399
00:36:32,233 --> 00:36:34,318
Vanwege jullie gepest.
400
00:36:34,401 --> 00:36:36,237
Bedreig je me nou?
401
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
Jij wordt tenminste bang.
-Je vraagt erom.
402
00:36:45,913 --> 00:36:48,249
Ken je So-hee nog?
-Wat?
403
00:36:48,332 --> 00:36:52,169
Ze ging naar een andere school
en zou zelfmoord hebben gepleegd.
404
00:36:53,337 --> 00:36:57,841
Je herinnert je haar wel.
Want voordat je zei: 'Hier komt Dong-eun'…
405
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
…zei je vast: 'Hier komt So-hee.'
406
00:37:08,018 --> 00:37:10,104
Hier is So-hee gevallen.
407
00:37:11,063 --> 00:37:12,356
Niks zelfmoord.
408
00:37:22,866 --> 00:37:27,121
Wat zullen we nou beleven?
Ik was 't niet. Ik heb haar niet vermoord.
409
00:37:27,204 --> 00:37:28,497
Dat weet ik.
410
00:37:29,415 --> 00:37:32,001
Zorg dat je geld krijgt van de dader.
411
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
Die informatie heb ik.
412
00:37:40,009 --> 00:37:41,093
Wie is het dan?
413
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Ik zei het toch. Mijn zaken gaan voor.
414
00:37:51,395 --> 00:37:55,065
Het viel niet mee om dit te vinden
tussen al dat hondenhaar.
415
00:37:55,566 --> 00:37:58,319
Tien met de wortels eraan, toch? Maar hé.
416
00:37:59,361 --> 00:38:00,362
Heb jij…
417
00:38:02,323 --> 00:38:03,907
…een kind van Jae-jun?
418
00:38:05,409 --> 00:38:06,910
Jij eerder dan ik.
419
00:38:08,245 --> 00:38:10,372
Ik bel je als ik het bevestigd heb.
420
00:38:15,669 --> 00:38:17,755
Je blijft niet buiten schot, Myeong-o.
421
00:38:18,255 --> 00:38:21,842
Natuurlijk heb je wel iets te verliezen.
Eén ding maar.
422
00:38:22,509 --> 00:38:23,719
Je leven.
423
00:39:00,005 --> 00:39:02,800
In haar arm.
De rug van haar hand doet pijn, zei ze.
424
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
Sa-ra, word wakker. Je moet nuchter worden
en naar de tentoonstelling.
425
00:39:07,221 --> 00:39:09,390
Het is zo fel.
426
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
Ben jij een engel?
427
00:39:12,226 --> 00:39:17,272
Kom op, opstaan.
Je hebt een speciale tentoonstelling.
428
00:39:18,482 --> 00:39:21,318
Als je iets wil roken,
neem dan iets lichters.
429
00:39:21,402 --> 00:39:25,406
Er zijn ook dunnere sigaretten.
Bestaat zoiets voor wat jij gebruikt?
430
00:39:26,532 --> 00:39:32,413
LEE SA-RA SPECIALE TENTOONSTELLING
STAREN NAAR EEN IDEAAL IN EEN DROOM
431
00:39:35,999 --> 00:39:37,668
Zeg, ik wil die.
432
00:39:38,919 --> 00:39:42,798
Stuur maar naar mijn golfclub.
-Je moet wel betalen voor de levering.
433
00:39:42,881 --> 00:39:46,718
De rijken zijn inhaliger.
-Ik pak de belasting en geef 't terug.
434
00:39:46,802 --> 00:39:50,681
Eigenlijk doe ik liefdadigheidswerk.
Zo gaat dat als freelancer.
435
00:39:50,764 --> 00:39:54,059
Dat weet jij niet,
jij betaalt alleen inkomstenbelasting.
436
00:39:58,063 --> 00:39:58,981
Sa-ra?
437
00:39:59,773 --> 00:40:01,275
Hé, verstop de drank.
438
00:40:04,570 --> 00:40:07,948
Dit is de vrouw van Buil-directeur Jang.
-O, mevrouw.
439
00:40:08,490 --> 00:40:10,742
Deze schilderijen zijn prachtig.
440
00:40:10,826 --> 00:40:15,164
Hoe heeft Miss Lee zo'n prachtig
talent gekregen van onze Heer?
441
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Amen.
442
00:40:17,875 --> 00:40:21,128
Ze heeft drie stukken gekocht.
-Dank u wel.
443
00:40:21,628 --> 00:40:24,173
Komt u? Dan noteren we uw adres.
-Oké.
444
00:40:24,256 --> 00:40:27,134
Mag het naar uw huis of naar kantoor?
-Wauw.
445
00:40:27,217 --> 00:40:30,512
Hoe blijf je zo normaal, Miss Lee?
446
00:40:31,722 --> 00:40:34,391
Ik krijg volgende maand
een hilarische prijs.
447
00:40:34,892 --> 00:40:39,104
Jullie komen je allemaal voor schut
zetten, toch? Jij ook, kunstenares Lee.
448
00:40:39,188 --> 00:40:41,356
Ja, hou nou maar op.
449
00:40:42,733 --> 00:40:45,068
Wat voor prijs krijg je?
450
00:40:46,028 --> 00:40:47,529
2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING
451
00:40:51,158 --> 00:40:55,662
Het is hier niks veranderd. Ik ben hier
voor 't eerst sinds ons afstuderen.
452
00:40:55,746 --> 00:40:58,415
Echt? Heb je de gymleraar
niet meer gezien?
453
00:40:58,499 --> 00:41:01,585
Hye-jeong heeft hem gedumpt.
En hij maar janken.
454
00:41:01,668 --> 00:41:03,337
Was je niet in Korea?
-Nee.
455
00:41:03,420 --> 00:41:08,800
Ik keek in Parijs naar Lovers in Paris.
Een aflevering downloaden kostte 3 dagen.
456
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Echt te gek.
457
00:41:10,677 --> 00:41:14,348
Waarom neemt die klootzak niet op?
Ik heb iets van hem nodig.
458
00:41:14,431 --> 00:41:15,766
Bedoel je Myeong-o?
459
00:41:16,266 --> 00:41:20,103
Neemt hij vandaag weer niet op?
Ik heb ook iets van hem nodig.
460
00:41:20,187 --> 00:41:23,732
Weet jij iets?
-Hij heeft zich vast bewusteloos gezopen.
461
00:41:23,815 --> 00:41:26,944
Jemig, die dombo.
Ik moet hem echt ontslaan.
462
00:41:55,097 --> 00:41:57,683
Dat is lang geleden.
463
00:41:58,392 --> 00:42:00,060
Gaat het goed met jullie?
464
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Haar heb ik eerder gezien.
465
00:42:03,522 --> 00:42:08,026
Wauw, is het 17 jaar geleden
sinds we met z'n zessen waren?
466
00:42:08,610 --> 00:42:11,113
Met z'n vijven. Myeong-o is er niet.
467
00:42:11,196 --> 00:42:12,990
O, Moon So-hee, toch?
468
00:42:13,907 --> 00:42:16,910
Je haalt ze door elkaar.
Moon Dong-eun en Yoon So-hee.
469
00:42:16,994 --> 00:42:20,789
Ik hoorde dat ze ergens
in een fabriek was gaan werken.
470
00:42:20,872 --> 00:42:22,291
Wat doe jij hier?
471
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
Jij bent niet afgestudeerd.
472
00:42:24,626 --> 00:42:29,756
Zo triest dat ik die fijne herinneringen
vergeet. Leuk je weer te zien, Soo-hee.
473
00:42:29,840 --> 00:42:31,258
Het is Dong-eun, zei ik.
474
00:42:33,010 --> 00:42:35,554
Ik kom af en toe naar de sportzaal.
475
00:42:36,513 --> 00:42:40,350
Maar vandaag zijn alle
vriendelijke gezichten kennelijk hier.
476
00:42:41,727 --> 00:42:45,689
Hoe is het met je, Yeon-jin?
Ik kijk graag naar je weerbericht.
477
00:42:46,690 --> 00:42:50,694
Op tv kom je over als een goed mens.
478
00:42:55,699 --> 00:42:56,950
En jij?
479
00:43:00,037 --> 00:43:01,622
Hoe is het met je?
480
00:43:01,705 --> 00:43:05,459
Ik heb sinds kort een nieuwe baan,
dus ik heb het elke dag druk.
481
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Ik heb nieuwe kleren gekocht
en dure sashimi gegeten.
482
00:43:09,796 --> 00:43:13,133
U bent toch de directeur
van de Semyeong Scholengroep?
483
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Gefeliciteerd.
484
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
Wie bent u?
485
00:43:21,058 --> 00:43:23,143
Hebt u mijn afval doorzocht?
486
00:43:23,226 --> 00:43:24,853
Het kon niet anders.
487
00:43:25,729 --> 00:43:28,398
Uw chauffeur heet toch Jo Soo-hyeon?
488
00:43:29,650 --> 00:43:32,569
Weten uw zoon
en toekomstige schoondochter…
489
00:43:33,403 --> 00:43:37,658
…dat ze hun erfenis delen
met Jo Soo-hyeon?
490
00:43:38,492 --> 00:43:41,745
Bedreigt u me nu?
491
00:43:43,288 --> 00:43:47,376
Het spijt me. Maar wat ik vraag
is eigenlijk heel eenvoudig.
492
00:43:47,459 --> 00:43:51,880
Ik wil de juf worden van klas 1 en 2
op de Semyeong Basisschool.
493
00:43:51,963 --> 00:43:53,548
Ik heb alle diploma's.
494
00:43:53,632 --> 00:43:58,804
Ik woon in Semyeong en heb
ontslag genomen bij m'n huidige school.
495
00:43:59,888 --> 00:44:02,307
Bent u lerares?
-Ja.
496
00:44:03,517 --> 00:44:07,104
Mag ik komen werken
als het nieuwe semester begint?
497
00:44:07,813 --> 00:44:09,898
BASISSCHOOL SEMYEONG
498
00:44:25,247 --> 00:44:28,625
HA YE-SOL
499
00:44:32,129 --> 00:44:34,631
We beginnen nu met de prijsuitreiking.
500
00:44:34,715 --> 00:44:39,052
Park Yeon-jin,
alumna van de 23e eindexamenklas.
501
00:44:42,139 --> 00:44:44,433
2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING
502
00:44:49,312 --> 00:44:52,566
Vanaf nu wordt elke dag een nachtmerrie.
503
00:44:53,400 --> 00:44:55,652
Uitdagend en angstaanjagend.
504
00:44:56,486 --> 00:44:59,448
Je kunt me niet tegenhouden
of laten verdwijnen.
505
00:45:00,991 --> 00:45:06,788
Ik wil een
heel oud gerucht van je worden, Yeon-jin.
506
00:45:20,135 --> 00:45:21,887
Kom op, Yeon-jin.
507
00:45:22,763 --> 00:45:24,097
Bravo.
508
00:45:25,056 --> 00:45:26,975
Je bent geweldig, Yeon-jin.
509
00:47:48,408 --> 00:47:51,161
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg