1 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 LEEFTIJDSGRENZEN JEUGDCRIMINALITEIT 2 00:01:29,257 --> 00:01:31,509 Een tijdlang had ik deze gedachte. 3 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 Bestemming bereikt. Einde van de navigatie. 4 00:01:41,644 --> 00:01:45,940 Ik vroeg wat je nu weer gedaan hebt. Geef antwoord, trut. 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,692 Jij hebt me te respecteren. 6 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 Wat als iemand… 7 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 …had geprobeerd me te helpen? 8 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 Verdomme. 9 00:01:57,160 --> 00:01:58,411 Waar moet dat heen? 10 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 Denk je dat iemand je helpt als je wegloopt? 11 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 We maken hier vandaag een eind aan, oké? 12 00:02:07,044 --> 00:02:10,882 Hou op met slaan. Hou op of ik maak je verdomme af. 13 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Sun-a, niet doen. Niet doen. 14 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 Mama regelt alles. 15 00:02:16,470 --> 00:02:19,891 Niet doen. -Nee, ik doe het wel. Ik moet wel. 16 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Jou pakken ze op, maar ik ben minderjarig. 17 00:02:22,643 --> 00:02:26,063 Ga opzij, mam. -Nee, alsjeblieft. Doe het niet. 18 00:02:27,064 --> 00:02:30,985 Zo nodig doe ik het. Doe het alsjeblieft niet, Sun-a. 19 00:02:32,737 --> 00:02:35,656 Jullie kutwijven zijn allebei gestoord. 20 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Wat een prachtig voorbeeld, hè? 21 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Jij bent pas echt een goed voorbeeld. 22 00:02:41,037 --> 00:02:43,623 Je hebt nog een flink pak slaag nodig. 23 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 O hemel, ga je me daarmee steken? 24 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 Nou? Toe dan. 25 00:02:50,421 --> 00:02:53,341 Steek me dan neer. Stomme trut. Verdomme. 26 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 Jullie zijn allebei gek geworden. 27 00:02:55,927 --> 00:02:59,013 Prima, dan maken we het vandaag af. Oké? 28 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Daar gaan we. Oké? 29 00:03:00,932 --> 00:03:02,433 Waar ga je me steken? 30 00:03:06,896 --> 00:03:09,398 Zoals misschien een vriend, of een god. 31 00:03:09,482 --> 00:03:11,359 Blijf van Sun-a af. 32 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 Ik maak je af. 33 00:03:12,610 --> 00:03:15,363 Of zelfs het weer, misschien. Of anders… 34 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 …een steekwapen. 35 00:03:17,531 --> 00:03:19,659 Dan gaan we er allemaal aan, kreng. 36 00:03:23,246 --> 00:03:26,666 VROUWELIJKE MEDEWERKER GEZOCHT 37 00:03:43,849 --> 00:03:45,518 SEOEL JOO ZIEKENHUIS 38 00:03:58,823 --> 00:04:03,828 Dat zijn 12 hechtingen. Ik schrijf antibiotica voor, dus drink of rook niet. 39 00:04:03,911 --> 00:04:07,373 Ik zit op de middelbare school. -Precies. Dus niet doen. 40 00:04:08,040 --> 00:04:13,212 Kom 't om de drie dagen laten verschonen. -Yeo-jeong, de professor loopt zijn ronde. 41 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Miss Kim. 42 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 Mag ik daar één slokje van? 43 00:04:21,012 --> 00:04:25,182 Bedoelt u de koffie? -Nee. Hou hem weg bij de automaat. 44 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Oké. 45 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 Weet u niet dat een volle maag een mens gezond houdt? 46 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3 47 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 VIJF JAAR NA HET DUEL 48 00:04:49,832 --> 00:04:52,335 Wie is Lee Se-dol? 49 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 Bedankt dat je al die tijd m'n tutor was. 50 00:04:59,884 --> 00:05:03,596 Ik hoop dat je een goede arts wordt. -Is dit het afscheid? 51 00:05:04,930 --> 00:05:06,015 Waarom? 52 00:05:06,515 --> 00:05:09,352 We moeten doorgaan. Je hebt me nog niet verslagen. 53 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Jij bent niet degene die ik wil verslaan. 54 00:05:16,776 --> 00:05:19,987 Ik ga aan de slag. Ik moet bijles geven. 55 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 Spaar je voor een gebouw? 56 00:05:25,951 --> 00:05:27,620 Dat red je niet met bijles. 57 00:05:28,454 --> 00:05:30,790 Ja, gebouwen worden meestal geschonken. 58 00:05:31,874 --> 00:05:36,087 Maar dan nog, hoe kun je zo afscheid nemen na al die tijd? 59 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Mag ik weten welke kant je op gaat? 60 00:05:42,885 --> 00:05:44,303 Ik weet het. 61 00:05:44,887 --> 00:05:48,808 Je rent ergens in volle vaart op af, zelfs op dit moment. 62 00:05:50,101 --> 00:05:52,436 Maar ik weet niet waarheen. 63 00:05:53,312 --> 00:05:55,022 Eerlijk gezegd wil ik ook… 64 00:05:56,649 --> 00:06:00,319 …een richting vinden, maar ik kan niks met routebeschrijvingen. 65 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Je moeder is directeur… 66 00:06:05,241 --> 00:06:07,493 …van het Seoel Joo Ziekenhuis, toch? 67 00:06:08,494 --> 00:06:10,413 Dan ben je toch op je bestemming? 68 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Vanaf het moment dat je werd geboren, heb je vast… 69 00:06:14,667 --> 00:06:18,003 …'bestemming bereikt' ontelbaar vaak gehoord. 70 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Ik kijk elke ochtend naar de weerzender. 71 00:06:25,052 --> 00:06:28,889 Sommige winters zijn warmer dan normaal. 72 00:06:29,932 --> 00:06:31,851 Een dikke wintermist ontstaat… 73 00:06:32,768 --> 00:06:35,688 …door een warme winter na een koudegolf. 74 00:06:37,773 --> 00:06:39,567 Omdat ze warm blijven… 75 00:06:41,610 --> 00:06:44,238 …beseffen ze niet hoe koud het buiten is. 76 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 Voor hen is het leven kalm en gelukkig. 77 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 CAFÉ GYODAE 78 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 Waar zien we elkaar? Zegt u het maar, mevrouw. 79 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 LEE SEOK-JAE 80 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Hun details staan achter op de foto's. 81 00:08:08,197 --> 00:08:13,369 Andere informatie die ik heb verzameld, zit erbij. Ik zoek nieuwe informatie. 82 00:08:13,869 --> 00:08:15,913 Ook over directeur Kim Shin-tae. 83 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Oké. 84 00:08:21,043 --> 00:08:24,255 Betaal me het minimumloon voor acht uur per dag. 85 00:08:24,755 --> 00:08:27,424 En vergoed ook vervoer, eten en onkosten. 86 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Goed. 87 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 Niet alles wat we doen is legaal. 88 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 En mijn zaken gaan altijd voor. 89 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Akkoord. 90 00:08:38,519 --> 00:08:42,773 Het zal tijd kosten, maar we krijgen geen bloed aan onze handen. 91 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Goed. 92 00:08:48,988 --> 00:08:50,406 Kunt u rijden? 93 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Nee. 94 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Leer eerst rijden. 95 00:08:56,161 --> 00:08:56,996 Oké. 96 00:08:59,164 --> 00:09:01,667 In welke klas zit uw kind? 97 00:09:03,752 --> 00:09:08,173 M'n dochter is geen probleem. Ze is volwassen, dus ze zorgt voor zichzelf. 98 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 U hoeft zich nooit zorgen te maken… 99 00:09:10,342 --> 00:09:14,013 Stuur haar in het weekend met de trein naar Station Seoel. 100 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ik geef haar bijles. 101 00:09:16,098 --> 00:09:19,351 U mag mij ook het minimumloon betalen. 102 00:09:21,854 --> 00:09:23,105 Dank u, mevrouw. 103 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 Ik zal met goed nieuws komen. 104 00:09:33,949 --> 00:09:36,535 RIJLES IN VOLLE GANG 105 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 LES IN UITVOERING 106 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 Sorry. 107 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 Doe het alarmlicht uit en rijd rechtdoor. 108 00:10:02,978 --> 00:10:04,605 SEMYEONG 109 00:10:20,412 --> 00:10:22,706 WISKUNDE VOOR MIDDELBARE SCHOLIEREN 110 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Waar waren we gebleven? 111 00:10:30,255 --> 00:10:34,009 Is het niet illegaal voor een leraar om bijles te geven? 112 00:10:34,093 --> 00:10:35,260 Dat is illegaal. 113 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Maar ik lap de wet aan m'n laars. 114 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 RIJBEWIJS KANG HYEON-NAM 115 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 Mijn hemel. 116 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 O, mijn god. 117 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Kunt u omgaan met een camera? 118 00:11:21,265 --> 00:11:23,684 Dit ding heet de SD-kaart. 119 00:11:23,767 --> 00:11:25,728 Ik geef u er een paar. 120 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 Doe deze hierin… 121 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 …met een klik, en maakt een foto. 122 00:11:31,775 --> 00:11:35,112 Druk hierop en hij komt er met een klik uit. 123 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 Als u de kaart hier laat, haal ik 'm op. 124 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Begrepen? 125 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 Wanneer geef ik u de foto's dan? 126 00:11:46,498 --> 00:11:48,167 De foto's staan hierop. 127 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Probeer maar. 128 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 Ik moet nog zoveel leren. 129 00:11:56,925 --> 00:11:58,761 Het voelt alsof hij breekt. 130 00:11:58,844 --> 00:12:02,014 Ja. Als u 'm er zo in doet, breekt hij. 131 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Het goudkleurige deel moet onderaan. 132 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Gelukt. 133 00:12:23,202 --> 00:12:24,161 Ik zie niets. 134 00:12:30,459 --> 00:12:32,669 Yeon-jin, soms vraag ik me iets af. 135 00:12:34,546 --> 00:12:36,632 Solidariteit onder slachtoffers… 136 00:12:37,633 --> 00:12:39,635 …en solidariteit onder daders. 137 00:12:40,844 --> 00:12:43,931 Welke van die twee is sterker? 138 00:12:53,565 --> 00:12:59,571 dan zingt mijn ziel mijn redder God, voor U 139 00:13:00,155 --> 00:13:06,662 Hoe groot zijt gij 140 00:13:06,745 --> 00:13:13,168 dan zingt mijn ziel mijn redder God, voor U 141 00:13:13,252 --> 00:13:20,217 Hoe groot zijt gij 142 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 als in het woud… 143 00:13:56,670 --> 00:13:59,673 Mijn foto's zijn nog niet zo best. Sorry. 144 00:14:00,173 --> 00:14:02,843 Ik dacht dat u ze wel zou herkennen. 145 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 REGENBOOG-OOGKLINIEK 146 00:14:30,329 --> 00:14:33,957 REGENBOOG-OOGKLINIEK 147 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 DR. BRIL 148 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 HOORNVLIESZIEKTE, KLEURBLINDHEID CORRECTIELENZEN 149 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 Zeg dat nog eens. Je had van alles te melden, en nu is het stil? 150 00:15:07,240 --> 00:15:11,536 Wat zei je over mijn ogen? Wat is er met m'n ogen, klootzak? 151 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Welke kleur is dit? 152 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 Nu mag jij antwoord geven. 153 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 Hij is knock-out. Hou op. 154 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Klootzak. Ik ben dan kleurenblind, maar ik zie prima. 155 00:15:39,231 --> 00:15:41,024 Ik weet dat hij knock-out is. 156 00:15:45,737 --> 00:15:48,657 Zo te zien kon je geen lieve echtgenote worden. 157 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Doe dan maar je best om het te verbergen. 158 00:15:56,957 --> 00:16:00,210 Ik zei nee omdat het te gevaarlijk is. -Het is prima. 159 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Wauw, Ye-sol. Wat ben je groot geworden. 160 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 Ja, ik word ook weervrouw als ik groot ben. 161 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 Dit was Ha Ye-sol met het weer. 162 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Maar mam, deze schoenen zijn toch groen? 163 00:16:15,851 --> 00:16:18,478 O, ze zijn rood. 164 00:16:19,938 --> 00:16:22,024 Ye-sol, kijk me eens aan. 165 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 De kleur van deze schoenen doet er niet toe. 166 00:16:25,944 --> 00:16:29,948 Het gaat erom dat ze duur zijn en heel moeilijk te krijgen. 167 00:16:30,699 --> 00:16:35,620 En wat nog belangrijker is: hoeveel er ook van zijn, jij kunt ze allemaal krijgen. 168 00:16:36,496 --> 00:16:41,209 De prijskaartjes van deze wereld zijn geschreven in cijfers, niet in kleuren. 169 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 Begrijp je dat? 170 00:16:44,629 --> 00:16:47,299 Ik moet het niet tegen papa zeggen, hè? 171 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 Meneer Jeon. 172 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 Deze man is de eigenaar. 173 00:17:02,147 --> 00:17:06,401 Wauw, kijk nou. Hoelang is het geleden? 174 00:17:06,485 --> 00:17:07,819 Hola. -Hola. 175 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Señorita. 176 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Nog even mooi als altijd. 177 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 Had toch gebeld, dan had ik de rode loper uitgerold. 178 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Ja, hoor. 179 00:17:19,915 --> 00:17:23,585 Toen ik in Spanje was, waren hij en ik buren. 180 00:17:23,668 --> 00:17:27,923 Dit is mijn vriendin. Ik beveel haar aan als lid. 181 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 Denk erover na, oké? 182 00:17:29,800 --> 00:17:33,804 Zo dramatisch. Is dat echt nodig om lid te mogen worden? 183 00:17:34,971 --> 00:17:39,059 Hoe was het vandaag? Onze club heeft de beste greens van dit land. 184 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Wie hier eenmaal is geweest, blijft altijd terugkomen. 185 00:17:43,146 --> 00:17:47,234 Trainen kan overal. De dumplings in het café waren heerlijk. 186 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Het is lastig om hier binnen te komen. 187 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 Je hebt vier aanbevelingen van bestaande leden nodig. 188 00:17:53,990 --> 00:17:59,663 Ze heeft alles om lid te worden. Haar zoon is de directeur van Jaepyeong Bouw. 189 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Ik zal uw aanmelding bekijken. 190 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Goed, ik moet eens gaan. 191 00:18:14,553 --> 00:18:16,054 Ik bel u nog. -Oké. 192 00:18:19,474 --> 00:18:23,895 Er is geen plek voor nieuwe leden, dus laat haar niet toe. Verdomme. 193 00:18:27,941 --> 00:18:32,195 Verkoop geen dumplings meer in het café. Gooi die rotdingen weg. 194 00:18:32,737 --> 00:18:33,738 Ja, meneer. 195 00:18:38,869 --> 00:18:40,912 PAGODA GO-CLUB 196 00:18:58,680 --> 00:19:02,392 Laat de sleutels maar bij de club en ga naar huis. Het is vrijdag. 197 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Dank u, meneer. Mr Choi is er al. 198 00:19:06,771 --> 00:19:07,814 Bedankt. 199 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 Ik heb de rechten voor de ontwikkeling van Jeongbok-dong. 200 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 En ik ben akkoord met de stad om het Go-plein te maken… 201 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 …zodra de groenvoorziening af is. 202 00:19:24,581 --> 00:19:27,959 Het duurt wat langer met het nieuwe hoveniersbedrijf. 203 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Wauw, dat is goed. 204 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Fantastisch. 205 00:19:35,550 --> 00:19:39,221 Jongeren zijn tegenwoordig niet meer geïnteresseerd in Go. 206 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 Dat zie je niet vaak. 207 00:19:42,891 --> 00:19:47,395 Park van het spareribsrestaurant heeft twee keer van haar verloren… 208 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 …dus hij is woedend. 209 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 Ze zetten 20.000 won per ronde in. 210 00:19:55,153 --> 00:19:56,029 Echt? 211 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Pak eerst die groep. 212 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 Daar vindt u geen vrijheden. Geef op en u verliest met tien punten. 213 00:20:37,529 --> 00:20:38,446 Ze heeft hem. 214 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Dat is indrukwekkend. 215 00:20:46,204 --> 00:20:49,165 Verliest hij 20.000 won? -Zag je de tien punten? 216 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Wauw, serieus. -Ze is goed. 217 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 HALTE LUCHTHAVEN 218 00:21:29,581 --> 00:21:32,292 Ik ben in Seoel. Morgen heb ik vrij. Ik verveel me. 219 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 Oeps, verkeerd nummer. 220 00:21:52,687 --> 00:21:54,439 Hij is echt niet wijs. 221 00:22:06,659 --> 00:22:10,872 Je dacht dat ik Jae-jun was, toch? Ik lach me dood om jou. 222 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Doe nou open. 223 00:22:22,675 --> 00:22:24,677 Dit keer heb je een goeie. 224 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 De iPad ligt achterin. 225 00:22:32,644 --> 00:22:37,399 Mag je wel zo rondrijden in Jae-juns auto? Met deze auto pik je vast meiden op. 226 00:22:37,482 --> 00:22:40,402 Deze baan is niet te doen zonder zo'n extraatje. 227 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Zes, negen. 228 00:22:43,863 --> 00:22:45,281 Zes, negen, zes, negen. 229 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 De code. 230 00:22:48,827 --> 00:22:52,330 Echt prachtige getallen. -Je bent walgelijk. 231 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Hij is echt gescheiden. 232 00:22:55,542 --> 00:22:59,462 Hij heeft veel gebouwen en land en zo. Zelfs paarden in Jeju. 233 00:23:01,131 --> 00:23:04,884 Ik dacht dat het gelul was, maar wauw. 234 00:23:07,262 --> 00:23:13,268 Kun je zijn ex opzoeken? Haar foto, waar ze naar school ging, haar familie, alles. 235 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 Weer 300.000 won, oké? Hoelang duurt het? 236 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Waarom zo'n haast? 237 00:23:17,522 --> 00:23:20,733 Ik doe het voor 450.000 won. Ik heb het nogal druk. 238 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Hij wil volgende week met me naar Jeju. 239 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 Ik moet beslissen of ik met hem naar bed ga. 240 00:23:27,198 --> 00:23:30,368 Natuurlijk. Dan hou ik m'n mond wel. 241 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Ik moet oppassen. 242 00:23:33,455 --> 00:23:35,290 Ik zei bijna 'del'. 243 00:23:35,373 --> 00:23:38,793 Mijn god. Het is me nog te veel om je uit te schelden. 244 00:23:38,877 --> 00:23:42,297 Ken je de enige plek ter wereld waar je nog klassen vindt? 245 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 In een vliegtuig. 246 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 Eerste klas, business, economy. 247 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 Gescheiden door een gordijn en toch kan niemand erdoor. 248 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 Wat klets je nou? 249 00:23:52,974 --> 00:23:58,271 Ik zeg: blijf achter het gordijn zolang je nauwelijks van je werk kunt eten. 250 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 Ik ga erdoor. 251 00:24:01,983 --> 00:24:03,902 Stop de auto. Jae-juns auto. 252 00:24:44,108 --> 00:24:45,276 Is het zo leuk? 253 00:24:46,236 --> 00:24:49,948 Het spel was eigenlijk al gespeeld, maar de speler ging door. 254 00:24:50,031 --> 00:24:51,157 Maar waarom? 255 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Wie? 256 00:24:52,742 --> 00:24:54,202 Bij de Go-Club. 257 00:24:56,454 --> 00:24:57,497 Wat is er? 258 00:24:58,456 --> 00:25:00,750 Ik ga slapen en dan naar m'n werk. 259 00:25:02,544 --> 00:25:05,171 Daar krijg ik hoofdpijn van. Waarom doe je het? 260 00:25:05,255 --> 00:25:07,924 Het is netjes. Zowel onderhoudend als esthetisch. 261 00:25:08,007 --> 00:25:11,844 Waarom rook je dan? Dat is slecht voor je. -Goed punt. 262 00:25:11,928 --> 00:25:16,057 Waarom trouw je met een vrouw die rookt als je 't zelf niet doet? 263 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 Jij bent netjes, afgezien van het roken. 264 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 Zowel onderhoudend als esthetisch. 265 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 Dat vind ik zo leuk aan je. 266 00:25:25,567 --> 00:25:27,735 Je hebt overal een antwoord op. 267 00:25:28,903 --> 00:25:33,157 Er waren drie dates voor je geregeld, waaronder die met mij. 268 00:25:33,658 --> 00:25:36,995 Waarom koos je mij? -Jij droeg het minst. 269 00:25:37,537 --> 00:25:40,790 Jij droeg het minst, maar alles was van Dior. 270 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 Ik lach me dood. 271 00:25:44,919 --> 00:25:48,172 Zo zachtaardig, maar soms ben je zo grof. 272 00:25:50,425 --> 00:25:52,552 Als je mee wil, schiet dan op. 273 00:25:52,635 --> 00:25:55,888 Ik draag zo min mogelijk in bed. 274 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Vijf minuten. 275 00:26:49,025 --> 00:26:50,360 Lieve help. 276 00:26:51,986 --> 00:26:53,196 Is het zo erg? 277 00:26:54,739 --> 00:26:56,240 Dit is m'n beste pak. 278 00:27:03,623 --> 00:27:05,208 Geef me tien minuten. 279 00:27:08,920 --> 00:27:11,464 Ben je geslaagd voor het lerarenexamen? 280 00:27:12,090 --> 00:27:14,425 Ja. -O, het is gelukt. 281 00:27:15,635 --> 00:27:16,719 Gefeliciteerd. 282 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Misschien ben ik te laat. 283 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Bedankt. 284 00:27:28,898 --> 00:27:32,276 Ik ga naar een conferentie in Semyeong met wat professoren. 285 00:27:36,906 --> 00:27:38,241 Hoe is het met je? 286 00:27:39,117 --> 00:27:39,951 Goed. 287 00:27:41,035 --> 00:27:46,040 Ik hoorde dat je in dienst ging als arts. -Mijn dienst zit er al heel lang op. 288 00:27:47,125 --> 00:27:48,835 Waar heb je dat gehoord? 289 00:27:49,585 --> 00:27:51,462 Van de oude mannen in het park. 290 00:27:52,296 --> 00:27:56,968 Ze zeiden dat de werkloze jongeman in dienst ging en als nieuw terug zou komen. 291 00:28:00,972 --> 00:28:02,890 Je ging dus naar het park? 292 00:28:05,893 --> 00:28:10,398 Had ik een brief moeten schrijven? Krijgen medisch officieren die ook? 293 00:28:11,190 --> 00:28:14,193 Wij krijgen meestal liefdesbrieven. -Kreeg je er veel? 294 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 AAN JOO YEO-JEONG 295 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 VAN DE CHEONGSONG-GEVANGENIS 296 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 Ik hou niet van brieven. 297 00:28:27,415 --> 00:28:29,333 Wat brengt je naar Semyeong? 298 00:28:30,084 --> 00:28:31,169 Werk je daar? 299 00:28:31,919 --> 00:28:33,254 Nog niet. 300 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 Ik had er iets te doen. 301 00:28:38,092 --> 00:28:41,387 Hoort zij bij jou? Ze staart al een tijdje. 302 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Ik moet nu gaan. 303 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 Ik ook. 304 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Trouwens… 305 00:28:54,066 --> 00:28:55,193 …in die tijd… 306 00:28:55,860 --> 00:28:58,237 …toen we begonnen met Go in het park… 307 00:28:59,363 --> 00:29:03,618 Dat was het koudste seizoen dat ik ooit heb meegemaakt. 308 00:29:06,287 --> 00:29:08,539 Maar die lessen met jou… 309 00:29:10,708 --> 00:29:14,420 …waren de enige routine in mijn leven en m'n enige uitje. 310 00:29:16,130 --> 00:29:18,216 Dus als ik een warm mens leek… 311 00:29:19,592 --> 00:29:21,177 …dan is dat dankzij jou. 312 00:29:24,806 --> 00:29:26,224 Dat zat me dwars. 313 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 Hier ben ik. 314 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Mocht je je dat afvragen. 315 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 Goede reis nog. 316 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 SEOEL JOO ZIEKENHUIS PLASTISCH CHIRURG JOO YEO-JEONG 317 00:30:12,186 --> 00:30:13,271 Pardon. 318 00:30:15,690 --> 00:30:17,692 EDEN APPARTEMENTEN 319 00:30:17,775 --> 00:30:19,861 Woont u hier niet? 320 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 In flat 301, toch? 321 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 Ik ben de eigenaar. 322 00:30:25,700 --> 00:30:26,617 Hallo. 323 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Ik vraag of u hier niet woont. 324 00:30:29,328 --> 00:30:32,582 Uw water en elektra zijn altijd het minimumbedrag. 325 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 Ik betaal de huur op tijd. 326 00:30:35,001 --> 00:30:36,836 Dat weet ik. 327 00:30:36,919 --> 00:30:40,423 Maar u zei dat u deze flat zo graag wilde… 328 00:30:40,506 --> 00:30:44,468 …en hebt 'm maanden leeg laten staan. Ik vraag me af waarom. 329 00:30:46,053 --> 00:30:48,723 Ik heb nog geen werk in Semyeong. 330 00:30:49,307 --> 00:30:50,892 Daar ben ik mee bezig. 331 00:30:55,813 --> 00:30:59,817 Ik weet dat we niet afspreken, maar ik heb iets gefilmd. 332 00:30:59,901 --> 00:31:01,319 Dus ik stap in de auto. 333 00:31:05,531 --> 00:31:10,620 Ik dacht dat u hier zou instappen. -Sorry, dat zet ik er voortaan bij. 334 00:31:12,496 --> 00:31:17,209 Ik heb veel ingezoomd, dus de kwaliteit is niet best. U moet goed kijken. Hier. 335 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 Oké. 336 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Kijk. Hier is het. Hier. 337 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 'Meneer, waarom gaat u niet voorin zitten?' 338 00:31:50,826 --> 00:31:52,411 Ik volg u niet. 339 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 'Schat, kom gezellig voorin zitten.' 340 00:32:07,218 --> 00:32:09,971 Heet die chauffeur Jo Soo-hyeon? 341 00:32:10,054 --> 00:32:11,222 Hoe wist u dat? 342 00:32:11,973 --> 00:32:13,557 Het was dus geen vrouw. 343 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Er was een doos met erectiepillen. 344 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Het geslacht maakt geen verschil bij of het lukt. 345 00:32:22,066 --> 00:32:24,986 We hadden op de leeftijd moeten letten. 346 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 U wordt serieus op de gekste momenten. 347 00:32:35,413 --> 00:32:36,789 Wat? 348 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Denkt u dat ik nooit lach omdat ik steeds geslagen word? 349 00:32:41,168 --> 00:32:45,006 Ik krijg slaag, maar ben een vrolijk mens. -Mijn god. 350 00:32:50,219 --> 00:32:52,555 Had dat maar eerder gezegd. 351 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 Wat? -Dat u vrolijk bent. 352 00:32:56,767 --> 00:32:58,436 Ik wil namelijk niet lachen. 353 00:32:59,437 --> 00:33:00,354 Waarom niet? 354 00:33:03,524 --> 00:33:07,528 Ik ben bang dat ik vergeet wat ik moet doen als ik begin te lachen. 355 00:33:09,739 --> 00:33:13,034 Daar had ik niet aan gedacht. 356 00:33:14,452 --> 00:33:15,703 Ik zal erop letten. 357 00:33:17,204 --> 00:33:20,332 Misschien word ik daarom geslagen. -Zeg dat niet. 358 00:33:29,175 --> 00:33:31,844 Ik ben gewoon dol op hoe ik nu ben. 359 00:33:32,344 --> 00:33:35,264 Ik ben vrolijk, maar kon dat nooit echt uiten. 360 00:33:35,347 --> 00:33:38,017 Nu ik eindelijk weer kan ademen, blijf ik lachen. 361 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 Geen zorgen. Ik sleep u niet mee. 362 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 En nu lachen. 363 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 Waarom moeten zij en ik… Nee, waarom moeten wij… 364 00:33:56,327 --> 00:33:58,412 …onszelf altijd opvrolijken? 365 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Mezelf oppeppen is zo vermoeiend. 366 00:34:02,750 --> 00:34:05,252 Ik ben het zo zat, Yeon-jin. 367 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 Kijk eens. 368 00:34:23,771 --> 00:34:25,606 Hoe gaat het, Mr Kim? 369 00:34:26,190 --> 00:34:27,608 Ik ben het. Dong-eun. 370 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 Wie? 371 00:34:30,653 --> 00:34:35,449 Van de Sunghan Middelbare School. Ik ging in 2004 van school. 372 00:34:35,533 --> 00:34:36,951 Kent u me niet meer? 373 00:34:39,787 --> 00:34:41,705 Wie zei u dat u was? 374 00:34:48,170 --> 00:34:50,131 Soo-han. Hallo. 375 00:34:50,756 --> 00:34:54,552 Wat brengt je naar deze buurt? -Dong-eun. Wat doe jij hier? 376 00:34:54,635 --> 00:34:58,681 Hier woont m'n familie. Dit is mijn vader. -Echt waar? 377 00:34:59,265 --> 00:35:02,017 Wat is de wereld toch klein. 378 00:35:02,601 --> 00:35:04,395 Ik was je vaders leerling. 379 00:35:08,023 --> 00:35:09,900 Nu weet u het toch weer? 380 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Ach, ja. 381 00:35:11,402 --> 00:35:15,197 Mr Kim, ik ben nu lerares. 382 00:35:19,702 --> 00:35:21,036 Wat zei jij… 383 00:35:21,120 --> 00:35:21,996 …over… 384 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 …mijn zoon? 385 00:35:24,540 --> 00:35:27,168 Zeg dat nog eens. Wat zei je? 386 00:35:47,354 --> 00:35:50,524 Waarom hier? Ik zei dat je naar Siesta moest komen. 387 00:35:52,693 --> 00:35:57,448 Dit gebouw was al verlaten toen we nog op school zaten. En het is nog steeds zo. 388 00:35:57,531 --> 00:35:59,241 Genoeg gebabbeld. 389 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 Je bent op wraak uit, hè? 390 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 Ja. 391 00:36:05,080 --> 00:36:08,000 Kijk jou eens. Je bent niet eens bang. 392 00:36:08,709 --> 00:36:10,419 Waarom liet je mij erbuiten? 393 00:36:12,171 --> 00:36:14,632 Op jou kan ik geen wraak nemen, je hebt niks. 394 00:36:15,216 --> 00:36:18,886 Alle anderen hebben iets te verliezen, maar jij hebt niets. 395 00:36:18,969 --> 00:36:21,347 Wauw, zeg je dat recht in m'n gezicht? 396 00:36:22,139 --> 00:36:25,726 Je valt dood als ik je hier vanaf duw. Oppassen dus. 397 00:36:27,937 --> 00:36:29,355 Ik weet het. 398 00:36:29,980 --> 00:36:32,149 Ik heb hier zelf een keer gestaan. 399 00:36:32,233 --> 00:36:34,318 Vanwege jullie gepest. 400 00:36:34,401 --> 00:36:36,237 Bedreig je me nou? 401 00:36:38,030 --> 00:36:40,532 Jij wordt tenminste bang. -Je vraagt erom. 402 00:36:45,913 --> 00:36:48,249 Ken je So-hee nog? -Wat? 403 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 Ze ging naar een andere school en zou zelfmoord hebben gepleegd. 404 00:36:53,337 --> 00:36:57,841 Je herinnert je haar wel. Want voordat je zei: 'Hier komt Dong-eun'… 405 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 …zei je vast: 'Hier komt So-hee.' 406 00:37:08,018 --> 00:37:10,104 Hier is So-hee gevallen. 407 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 Niks zelfmoord. 408 00:37:22,866 --> 00:37:27,121 Wat zullen we nou beleven? Ik was 't niet. Ik heb haar niet vermoord. 409 00:37:27,204 --> 00:37:28,497 Dat weet ik. 410 00:37:29,415 --> 00:37:32,001 Zorg dat je geld krijgt van de dader. 411 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 Die informatie heb ik. 412 00:37:40,009 --> 00:37:41,093 Wie is het dan? 413 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Ik zei het toch. Mijn zaken gaan voor. 414 00:37:51,395 --> 00:37:55,065 Het viel niet mee om dit te vinden tussen al dat hondenhaar. 415 00:37:55,566 --> 00:37:58,319 Tien met de wortels eraan, toch? Maar hé. 416 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 Heb jij… 417 00:38:02,323 --> 00:38:03,907 …een kind van Jae-jun? 418 00:38:05,409 --> 00:38:06,910 Jij eerder dan ik. 419 00:38:08,245 --> 00:38:10,372 Ik bel je als ik het bevestigd heb. 420 00:38:15,669 --> 00:38:17,755 Je blijft niet buiten schot, Myeong-o. 421 00:38:18,255 --> 00:38:21,842 Natuurlijk heb je wel iets te verliezen. Eén ding maar. 422 00:38:22,509 --> 00:38:23,719 Je leven. 423 00:39:00,005 --> 00:39:02,800 In haar arm. De rug van haar hand doet pijn, zei ze. 424 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 Sa-ra, word wakker. Je moet nuchter worden en naar de tentoonstelling. 425 00:39:07,221 --> 00:39:09,390 Het is zo fel. 426 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Ben jij een engel? 427 00:39:12,226 --> 00:39:17,272 Kom op, opstaan. Je hebt een speciale tentoonstelling. 428 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 Als je iets wil roken, neem dan iets lichters. 429 00:39:21,402 --> 00:39:25,406 Er zijn ook dunnere sigaretten. Bestaat zoiets voor wat jij gebruikt? 430 00:39:26,532 --> 00:39:32,413 LEE SA-RA SPECIALE TENTOONSTELLING STAREN NAAR EEN IDEAAL IN EEN DROOM 431 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Zeg, ik wil die. 432 00:39:38,919 --> 00:39:42,798 Stuur maar naar mijn golfclub. -Je moet wel betalen voor de levering. 433 00:39:42,881 --> 00:39:46,718 De rijken zijn inhaliger. -Ik pak de belasting en geef 't terug. 434 00:39:46,802 --> 00:39:50,681 Eigenlijk doe ik liefdadigheidswerk. Zo gaat dat als freelancer. 435 00:39:50,764 --> 00:39:54,059 Dat weet jij niet, jij betaalt alleen inkomstenbelasting. 436 00:39:58,063 --> 00:39:58,981 Sa-ra? 437 00:39:59,773 --> 00:40:01,275 Hé, verstop de drank. 438 00:40:04,570 --> 00:40:07,948 Dit is de vrouw van Buil-directeur Jang. -O, mevrouw. 439 00:40:08,490 --> 00:40:10,742 Deze schilderijen zijn prachtig. 440 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 Hoe heeft Miss Lee zo'n prachtig talent gekregen van onze Heer? 441 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Amen. 442 00:40:17,875 --> 00:40:21,128 Ze heeft drie stukken gekocht. -Dank u wel. 443 00:40:21,628 --> 00:40:24,173 Komt u? Dan noteren we uw adres. -Oké. 444 00:40:24,256 --> 00:40:27,134 Mag het naar uw huis of naar kantoor? -Wauw. 445 00:40:27,217 --> 00:40:30,512 Hoe blijf je zo normaal, Miss Lee? 446 00:40:31,722 --> 00:40:34,391 Ik krijg volgende maand een hilarische prijs. 447 00:40:34,892 --> 00:40:39,104 Jullie komen je allemaal voor schut zetten, toch? Jij ook, kunstenares Lee. 448 00:40:39,188 --> 00:40:41,356 Ja, hou nou maar op. 449 00:40:42,733 --> 00:40:45,068 Wat voor prijs krijg je? 450 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING 451 00:40:51,158 --> 00:40:55,662 Het is hier niks veranderd. Ik ben hier voor 't eerst sinds ons afstuderen. 452 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 Echt? Heb je de gymleraar niet meer gezien? 453 00:40:58,499 --> 00:41:01,585 Hye-jeong heeft hem gedumpt. En hij maar janken. 454 00:41:01,668 --> 00:41:03,337 Was je niet in Korea? -Nee. 455 00:41:03,420 --> 00:41:08,800 Ik keek in Parijs naar Lovers in Paris. Een aflevering downloaden kostte 3 dagen. 456 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Echt te gek. 457 00:41:10,677 --> 00:41:14,348 Waarom neemt die klootzak niet op? Ik heb iets van hem nodig. 458 00:41:14,431 --> 00:41:15,766 Bedoel je Myeong-o? 459 00:41:16,266 --> 00:41:20,103 Neemt hij vandaag weer niet op? Ik heb ook iets van hem nodig. 460 00:41:20,187 --> 00:41:23,732 Weet jij iets? -Hij heeft zich vast bewusteloos gezopen. 461 00:41:23,815 --> 00:41:26,944 Jemig, die dombo. Ik moet hem echt ontslaan. 462 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 Dat is lang geleden. 463 00:41:58,392 --> 00:42:00,060 Gaat het goed met jullie? 464 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Haar heb ik eerder gezien. 465 00:42:03,522 --> 00:42:08,026 Wauw, is het 17 jaar geleden sinds we met z'n zessen waren? 466 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 Met z'n vijven. Myeong-o is er niet. 467 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 O, Moon So-hee, toch? 468 00:42:13,907 --> 00:42:16,910 Je haalt ze door elkaar. Moon Dong-eun en Yoon So-hee. 469 00:42:16,994 --> 00:42:20,789 Ik hoorde dat ze ergens in een fabriek was gaan werken. 470 00:42:20,872 --> 00:42:22,291 Wat doe jij hier? 471 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 Jij bent niet afgestudeerd. 472 00:42:24,626 --> 00:42:29,756 Zo triest dat ik die fijne herinneringen vergeet. Leuk je weer te zien, Soo-hee. 473 00:42:29,840 --> 00:42:31,258 Het is Dong-eun, zei ik. 474 00:42:33,010 --> 00:42:35,554 Ik kom af en toe naar de sportzaal. 475 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 Maar vandaag zijn alle vriendelijke gezichten kennelijk hier. 476 00:42:41,727 --> 00:42:45,689 Hoe is het met je, Yeon-jin? Ik kijk graag naar je weerbericht. 477 00:42:46,690 --> 00:42:50,694 Op tv kom je over als een goed mens. 478 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 En jij? 479 00:43:00,037 --> 00:43:01,622 Hoe is het met je? 480 00:43:01,705 --> 00:43:05,459 Ik heb sinds kort een nieuwe baan, dus ik heb het elke dag druk. 481 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Ik heb nieuwe kleren gekocht en dure sashimi gegeten. 482 00:43:09,796 --> 00:43:13,133 U bent toch de directeur van de Semyeong Scholengroep? 483 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Gefeliciteerd. 484 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Wie bent u? 485 00:43:21,058 --> 00:43:23,143 Hebt u mijn afval doorzocht? 486 00:43:23,226 --> 00:43:24,853 Het kon niet anders. 487 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 Uw chauffeur heet toch Jo Soo-hyeon? 488 00:43:29,650 --> 00:43:32,569 Weten uw zoon en toekomstige schoondochter… 489 00:43:33,403 --> 00:43:37,658 …dat ze hun erfenis delen met Jo Soo-hyeon? 490 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 Bedreigt u me nu? 491 00:43:43,288 --> 00:43:47,376 Het spijt me. Maar wat ik vraag is eigenlijk heel eenvoudig. 492 00:43:47,459 --> 00:43:51,880 Ik wil de juf worden van klas 1 en 2 op de Semyeong Basisschool. 493 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 Ik heb alle diploma's. 494 00:43:53,632 --> 00:43:58,804 Ik woon in Semyeong en heb ontslag genomen bij m'n huidige school. 495 00:43:59,888 --> 00:44:02,307 Bent u lerares? -Ja. 496 00:44:03,517 --> 00:44:07,104 Mag ik komen werken als het nieuwe semester begint? 497 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 BASISSCHOOL SEMYEONG 498 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 HA YE-SOL 499 00:44:32,129 --> 00:44:34,631 We beginnen nu met de prijsuitreiking. 500 00:44:34,715 --> 00:44:39,052 Park Yeon-jin, alumna van de 23e eindexamenklas. 501 00:44:42,139 --> 00:44:44,433 2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING 502 00:44:49,312 --> 00:44:52,566 Vanaf nu wordt elke dag een nachtmerrie. 503 00:44:53,400 --> 00:44:55,652 Uitdagend en angstaanjagend. 504 00:44:56,486 --> 00:44:59,448 Je kunt me niet tegenhouden of laten verdwijnen. 505 00:45:00,991 --> 00:45:06,788 Ik wil een heel oud gerucht van je worden, Yeon-jin. 506 00:45:20,135 --> 00:45:21,887 Kom op, Yeon-jin. 507 00:45:22,763 --> 00:45:24,097 Bravo. 508 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Je bent geweldig, Yeon-jin. 509 00:47:48,408 --> 00:47:51,161 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg