1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 SLAVA 2 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 KAZNE ZAKONA O MALOLJETNICIMA 3 00:01:29,257 --> 00:01:31,092 Nekoć sam razmišljala o nečemu. 4 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 Stigli ste na odredište. Kraj navođenja. 5 00:01:41,644 --> 00:01:45,940 Kad te pitam nešto, odgovori mi, gaduro! 6 00:01:46,023 --> 00:01:47,692 Kako se usuđuješ biti drska? 7 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 Što da mi netko, bilo tko, 8 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 pokuša pomoći? 9 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 Dovraga! 10 00:01:57,160 --> 00:01:58,411 Kamo ideš?! 11 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 Misliš da će ti netko pomoći ako onuda pobjegneš? 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Završimo sa svime danas! 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,129 Prestani je tući! 14 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 Prestani! Ubit ću te, jebote! 15 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Sun-a, nemoj. Nemoj! 16 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 Mama će sve riješiti. 17 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 -Nemoj. -Ne! 18 00:02:17,722 --> 00:02:19,891 Ubit ću ga! Moram, mama! 19 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Maloljetnica sam, bit ću dobro. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 -Makni se, mama. -Nemoj, molim te! 21 00:02:25,146 --> 00:02:26,063 Nemoj! 22 00:02:27,064 --> 00:02:29,901 Ako moram, ja ću. Nemoj ti, Sun-a! 23 00:02:29,984 --> 00:02:30,985 Sun-a! 24 00:02:32,737 --> 00:02:35,656 Vi ste, gadure, lude. 25 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Baš si dobar uzor, je li? 26 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Fantastičan si uzor! 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,497 Treba te opet dobro namlatiti! Jebemu! 28 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 Ubost ćeš me time? 29 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 Je li? Hajde! 30 00:02:50,421 --> 00:02:53,341 Ubodi me! Glupačo glupa! Dovraga! 31 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 Obje ste poludjele. 32 00:02:55,927 --> 00:02:59,013 Dobro. Okončajmo sve danas. 33 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Hajdemo. Može? 34 00:03:00,932 --> 00:03:02,433 Gdje ćeš me ubosti? 35 00:03:06,896 --> 00:03:09,398 Možda prijatelj ili neki bog. 36 00:03:09,482 --> 00:03:10,650 Ne diraj Sun-au. 37 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 Ubit ću te. 38 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Možda čak i vrijeme. 39 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 Ili oštro oružje. 40 00:03:17,531 --> 00:03:19,492 Umrimo onda svi, jebena gaduro! 41 00:03:23,246 --> 00:03:26,666 TRAŽIM STARIJU ŽENU KAO POMOĆNICU JAVITE MI SE 42 00:03:41,555 --> 00:03:45,518 OPĆA BOLNICA SEOUL JOO 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,408 Imaš ukupno 12 šavova. 44 00:04:00,491 --> 00:04:03,828 Prepisat ću ti antibiotike. Nemoj piti ni pušiti. 45 00:04:03,911 --> 00:04:04,996 Srednjoškolac sam. 46 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 Upravo tako. Nemoj. 47 00:04:07,999 --> 00:04:09,625 Previj ranu svaka tri dana. 48 00:04:09,709 --> 00:04:11,794 Yeo-jeong, profesor ide u vizitu. 49 00:04:11,877 --> 00:04:12,712 Dobro. 50 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Gđo Kim. 51 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 Mogu li dobiti jedan gutljaj? 52 00:04:21,012 --> 00:04:22,638 -Mislite na kavu? -Ne. 53 00:04:23,306 --> 00:04:25,182 Ne puštajte ga blizu automata. 54 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Dobro. 55 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 Pun želudac organizmu snagu daje! 56 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 LEE SE-DOL - ALPHAGO 3 57 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 PET GODINA POSLIJE 58 00:04:49,832 --> 00:04:52,335 Tko je Lee Se-dol? 59 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 Hvala ti što si me podučavao. 60 00:04:59,884 --> 00:05:01,469 Bit ćeš sjajan liječnik. 61 00:05:01,969 --> 00:05:03,304 Ovo je posljednji sat? 62 00:05:04,930 --> 00:05:06,015 Zašto? 63 00:05:06,515 --> 00:05:08,768 Moramo nastaviti. Nisi me pobijedila. 64 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Ne želim tebe pobijediti. 65 00:05:16,776 --> 00:05:19,987 Moram ići. Imam dodatne satove. 66 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 Kaniš kupiti kuću? 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,620 Ne zarađujem dovoljno za to. 68 00:05:28,454 --> 00:05:29,789 Da, kuće se daruju. 69 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Svejedno, 70 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 kako možeš samo otići nakon toliko zajedničkog druženja? 71 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Možeš li mi barem reći kamo ideš? 72 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Shvaćam. 73 00:05:44,887 --> 00:05:48,641 Juriš nekamo punom brzinom, čak i sada. 74 00:05:50,101 --> 00:05:51,852 Ali ne znam kamo. 75 00:05:53,312 --> 00:05:54,814 Samo da znaš, 76 00:05:56,649 --> 00:05:59,902 i ja bih htio otići nekako, ali lako se izgubim. 77 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Majka ti je ravnateljica 78 00:06:05,241 --> 00:06:06,992 u bolnici Seoul Joo, zar ne? 79 00:06:08,494 --> 00:06:10,037 Stigao si na odredište. 80 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Od trenutka kad si se rodio sigurno su ti govorili 81 00:06:14,667 --> 00:06:17,920 da si stigao na odredište. I tako bezbroj puta. 82 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Ujutro gledam kanal s prognozom. 83 00:06:25,052 --> 00:06:28,889 Neke su zime toplije nego što je normalno. 84 00:06:29,932 --> 00:06:31,725 Gusta se magla javlja 85 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 kad topla zima slijedi hladni val. 86 00:06:37,773 --> 00:06:39,650 Budući da su na toplome, 87 00:06:41,569 --> 00:06:43,863 ljudi ne shvaćaju koliko je hladno. 88 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 Njihov je život miran i sretan. 89 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 KAFIĆ GYODAE 90 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 Gdje ćemo se naći? Javite mi lokaciju. 91 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 LEE SEOK-JAE 92 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Osnovni su podaci na poleđini fotografija. 93 00:08:08,197 --> 00:08:10,533 Ondje su i druge informacije. 94 00:08:11,116 --> 00:08:13,369 Želim nove informacije. 95 00:08:13,869 --> 00:08:15,913 I o direktoru Kim Shin-taeu. 96 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Dobro. 97 00:08:21,043 --> 00:08:24,296 Možete mi platiti minimalac za osam sati rada. 98 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Kao i prijevoz, hranu i druge troškove. 99 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Dobro. 100 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 Nećemo uvijek raditi po zakonu. 101 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 Moj posao mora biti prioritet. 102 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Dobro. 103 00:08:38,519 --> 00:08:39,853 Dugo će trajati, 104 00:08:39,937 --> 00:08:42,773 ali nikome neće ruke biti krvave. 105 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Dobro. 106 00:08:48,988 --> 00:08:49,822 Vozite? 107 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Ne znam voziti. 108 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Naučite. 109 00:08:56,161 --> 00:08:56,996 Dobro. 110 00:08:59,164 --> 00:09:01,667 U koji razred ide vaša kći? 111 00:09:03,752 --> 00:09:05,921 Ona vam neće stvarati nevolje. 112 00:09:06,005 --> 00:09:08,173 Odrasla je, brine se za sebe. 113 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Ne morate se brinuti… 114 00:09:10,342 --> 00:09:14,013 Vikendom je vlakom pošaljite na kolodvor u Seoulu na dva sata. 115 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Podučavat ću je. 116 00:09:16,098 --> 00:09:19,351 I vi meni možete plaćati minimalac. 117 00:09:21,854 --> 00:09:23,105 Hvala, gospođo. 118 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 Donijet ću vam dobre vijesti. 119 00:09:33,949 --> 00:09:39,038 AUTOŠKOLA SAT U TIJEKU 120 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 Oprostite! 121 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 Isključite pokazivač smjera i vozite ravno. 122 00:10:02,978 --> 00:10:06,815 SEMYEONG 123 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 MATEMATIKA ZA SREDNJU ŠKOLU 124 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Do kud smo došle prošli put? 125 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 Nije li protuzakonito podučavati djecu za novac? 126 00:10:34,093 --> 00:10:35,260 Jest. 127 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Ali ne držim se previše zakona. 128 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 VOZAČKA DOZVOLA 129 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 Bože! 130 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 Zaboga! 131 00:11:11,672 --> 00:11:13,298 Znate li rabiti fotoaparat? 132 00:11:21,265 --> 00:11:23,684 Ovo četvrtasto zove se SD kartica. 133 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Dat ću vam ih više. 134 00:11:25,811 --> 00:11:26,729 Ide ovamo. 135 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 Mora škljocnuti. I možete fotografirati. 136 00:11:31,775 --> 00:11:35,112 Za vađenje stisnite ovdje i iskočit će. 137 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 Ako je ostavite u pretincu, pokupit ću je. 138 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Shvaćate? 139 00:11:42,286 --> 00:11:43,746 A što s fotografijama? 140 00:11:46,498 --> 00:11:47,583 Ovdje su. 141 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Pokušajte. 142 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 Toliko toga moram naučiti. 143 00:11:56,925 --> 00:11:58,761 Mislim da će puknuti. 144 00:11:58,844 --> 00:12:02,014 Da, ako je tako stavite, puknut će. 145 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Zlatni dio mora biti dolje. 146 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Dobro. 147 00:12:23,202 --> 00:12:24,161 Ništa ne vidim. 148 00:12:30,459 --> 00:12:32,377 Yeon-jin, katkad se pitam nešto. 149 00:12:34,546 --> 00:12:36,048 Solidarnost među žrtvama 150 00:12:37,800 --> 00:12:39,301 i među počiniteljima. 151 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 Koja je od njih jača? 152 00:12:53,565 --> 00:12:59,571 Moja duša pjeva Tebi, Spasitelju 153 00:13:00,155 --> 00:13:06,662 Pjeva kako si velik 154 00:13:06,745 --> 00:13:13,168 Moja duša pjeva Tebi, Spasitelju 155 00:13:13,252 --> 00:13:20,217 Pjeva kako si velik 156 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Kad prođem šumom… 157 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Fotografije su i dalje loše. 158 00:13:58,547 --> 00:13:59,673 Žao mi je. 159 00:14:00,173 --> 00:14:02,843 Ali mislim da ćete je prepoznati. 160 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 KLINIKA ZA OČI DUGA 161 00:14:30,329 --> 00:14:33,957 KLINIKA ZA OČI DUGA 162 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 DR. NAOČALE (LEĆE 163 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 TRGOVINA S LEĆAMA ZA BOLESTI ROŽNICE I DALTONIZAM 164 00:15:03,320 --> 00:15:04,488 Ponovi to. 165 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Blebetao si o tome. Zašto šutiš? 166 00:15:07,240 --> 00:15:09,493 Što si rekao o mojim očima? 167 00:15:09,576 --> 00:15:11,536 Što je s mojim očima, pizdo?! 168 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Koja je ovo boja? 169 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 Sad mi pokušaj ti odgovoriti! 170 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 Onesvijestio se. Prestani. 171 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Šupčino. Možda ne vidim boje, ali nisam slijep. 172 00:15:39,231 --> 00:15:41,024 Znam da je u nesvijesti! 173 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Čini se da nisi mogla postati dobra supruga. 174 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Barem se to trudiš prikriti. 175 00:15:56,957 --> 00:16:00,210 -Rekla sam joj da ne smije jer je opasno. -U redu je. 176 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Opa, Ye-sol! Baš si narasla. 177 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 I ja ću biti prognostičarka kad odrastem. 178 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 Slušali ste Ha Ye-sol i prognozu. 179 00:16:10,429 --> 00:16:13,348 Mama, ove su cipele zelene, zar ne? 180 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 Zapravo su crvene. 181 00:16:19,938 --> 00:16:22,024 Ha Ye-sol, pogledaj me. 182 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Nije važna boja cipela. 183 00:16:25,944 --> 00:16:29,948 Važno je da su skupe i da ih je teško nabaviti. 184 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 A još je važnije 185 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 da ih možeš imati sve, ma koliko ih bilo. 186 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Sve su cijene napisane brojevima, 187 00:16:39,875 --> 00:16:41,209 a ne bojama. 188 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 Shvaćaš li? 189 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 Ne bih smjela reći tati za to? 190 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 G. Jeon! 191 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 Ovo je vlasnik. 192 00:17:02,147 --> 00:17:06,401 Vidi ti njega! Koliko se nismo vidjeli? 193 00:17:06,485 --> 00:17:07,819 -Bok! -Bok. 194 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Gospodična. 195 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Lijepa kao uvijek. 196 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 Da si me nazvala, razvukao bih crveni tepih. 197 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Da, baš. 198 00:17:19,915 --> 00:17:23,585 Kad sam bila u Španjolskoj, bili smo susjedi. 199 00:17:23,668 --> 00:17:27,255 Ovo je moja prijateljica. Preporučujem je za članstvo. 200 00:17:28,006 --> 00:17:29,257 Razmisli o tome. 201 00:17:29,800 --> 00:17:31,051 Ne dramatiziraj 202 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 Zar treba razmišljati kad se članstvo kupuje? 203 00:17:34,971 --> 00:17:36,139 Kako je bilo danas? 204 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 Naš klub ima najbolje terene u Koreji. 205 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Kad ih ljudi jedanput iskušaju, uvijek se vraćaju. 206 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 Kad vježbate, svugdje je divno. 207 00:17:45,232 --> 00:17:46,608 Okruglice su slasne. 208 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Teško je ovamo upasti. 209 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 Za prijavu trebaš barem četiri preporuke aktivnih članova. 210 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Ima sve preduvjete za članstvo. 211 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 Njezin je sin direktor Gradnje Jaepyong. 212 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Svakako ću pogledati vašu prijavu. 213 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Sada moram ići. 214 00:18:14,553 --> 00:18:16,054 -Nazvat ću te. -Dobro. 215 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Neću primati nove članove. Odbij njezinu prijavu. 216 00:18:22,561 --> 00:18:23,895 Dovraga! 217 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Povuci okruglice iz restorana. 218 00:18:29,860 --> 00:18:31,987 Baci ih u jebeno smeće. 219 00:18:32,737 --> 00:18:33,738 Dobro, gospodine. 220 00:18:38,869 --> 00:18:40,912 GO KLUB PAGODA 221 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 Parkiraj, ostavi ključeve i idi kući. Petak je. 222 00:19:02,475 --> 00:19:03,310 Hvala. 223 00:19:03,894 --> 00:19:05,478 G. Choi već je ovdje. 224 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Hvala. 225 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 Osigurao sam prava za gradnju u Jeongbok-dongu. 226 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 I dogovorio sam se s gradom da otvori trg za go 227 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 čim uređenje bude završeno. 228 00:19:24,581 --> 00:19:27,542 Posao se odužio otkako smo promijenili izvođača. 229 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 To je bilo dobro. 230 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Sjajno. 231 00:19:35,550 --> 00:19:39,221 Mlade danas ne zanima go. 232 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 To se ne viđa često. 233 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 Park, vlasnik pečenjarnice, izgubio je dvije partije od nje. 234 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 Kipti od bijesa. 235 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 Ulog je 20 000 vona po partiji. 236 00:19:55,153 --> 00:19:56,029 Ozbiljno? 237 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Najprije ukloni onu skupinu. 238 00:20:21,012 --> 00:20:22,847 To vas neće spasiti. 239 00:20:22,931 --> 00:20:25,433 Predajte i izgubit ćete s deset razlike. 240 00:20:37,529 --> 00:20:38,446 Sredila ga je. 241 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Dojmljivo. 242 00:20:46,204 --> 00:20:49,082 -Izgubio je 20 000? -Vidio si to? 243 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 -Bome! -Dobra je. 244 00:21:00,218 --> 00:21:04,514 LINIJA ZA ZRAČNU LUKU 245 00:21:29,581 --> 00:21:32,292 U Seoulu sam. Sutra sam slobodna. Zabavi me. 246 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 Joj, pogrešan broj. 247 00:21:52,687 --> 00:21:54,439 Nije normalan! 248 00:22:06,659 --> 00:22:08,495 Mislila si da sam Jae-jun? 249 00:22:08,578 --> 00:22:10,872 Jebote, baš si smiješna! 250 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Daj, otvori više! 251 00:22:22,675 --> 00:22:24,094 Ovaj put imaš dobroga. 252 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 iPad je straga. 253 00:22:32,602 --> 00:22:34,896 Smiješ se voziti u autu Jae-juna? 254 00:22:35,397 --> 00:22:37,399 Sigurno njime kupiš djevojke. 255 00:22:37,482 --> 00:22:40,402 Posao ne bi bio podnošljiv bez takve povlastice. 256 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Šest-devet. 257 00:22:43,863 --> 00:22:45,198 Šest-devet-šest-devet. 258 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 To je šifra! 259 00:22:48,827 --> 00:22:52,330 -Krasan niz brojeva. -Odvratan si. 260 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Razveden je. 261 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 Ima gomilu zgrada, zemlje i koječega. 262 00:22:57,961 --> 00:22:59,462 Ima čak i konje u Jejuu. 263 00:23:01,131 --> 00:23:04,884 Mislila sam da je to glupost, ali sjajno! 264 00:23:07,262 --> 00:23:10,265 Možeš li istražiti njegovu bivšu? 265 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 Njezin izgled, školu, obitelj, bilo što. 266 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 Za 300 000 vona? Koliko će ti trebati? 267 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Čemu žurba? 268 00:23:18,022 --> 00:23:20,733 Učinit ću to za 450 000. Zauzet sam. 269 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Idući tjedan vodi me u Jeju. 270 00:23:23,319 --> 00:23:25,697 Moram odlučiti hoću li spavati s njime. 271 00:23:27,198 --> 00:23:30,368 Pa naravno! Pazi da se ne survaš. 272 00:23:31,786 --> 00:23:34,539 Moram pripaziti. Umalo sam rekao „kurvaš”. 273 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 Isuse. Ne da mi se ni vrijeđati te. 274 00:23:38,877 --> 00:23:42,297 Znaš li koje je jedino mjesto koje ima klasne razrede? 275 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 Zrakoplov. 276 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 Prvi razred, poslovni i ekonomski. 277 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 Razdvaja ih samo zavjesa, ali nitko je ne smije prijeći. 278 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 O čemu to trabunjaš? 279 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Kažem ti da ostaneš iza zavjese 280 00:23:55,059 --> 00:23:58,188 jer zarađuješ jedva dovoljno da se prehraniš. 281 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 Ja ću prijeći zavjesu. 282 00:24:01,983 --> 00:24:03,902 Zaustavi Jae-junov auto. 283 00:24:44,108 --> 00:24:45,276 To je zanimljivo? 284 00:24:46,236 --> 00:24:49,948 Partija je već bila odlučena, ali odlučila ju je razvući. 285 00:24:50,031 --> 00:24:51,157 Zašto? 286 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Tko? 287 00:24:53,243 --> 00:24:54,202 U go klubu. 288 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 Što je bilo? 289 00:24:58,456 --> 00:25:00,750 Idem spavati, a onda na posao. 290 00:25:02,544 --> 00:25:04,754 Od toga me boli glava. Tebe ne? 291 00:25:05,255 --> 00:25:07,924 Uredno je, zabavno i oku ugodno. 292 00:25:08,007 --> 00:25:10,093 Zašto pušiš? To nije zdravo. 293 00:25:10,176 --> 00:25:11,094 Imaš pravo. 294 00:25:11,928 --> 00:25:16,057 Zašto si oženio pušačicu kad ti ne pušiš? 295 00:25:16,140 --> 00:25:18,309 Uredna si, ako zanemarimo pušenje. 296 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 Zabavna si i oku ugodna. 297 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 I zato mi se sviđaš! 298 00:25:25,567 --> 00:25:27,735 Imaš odgovor na sve. 299 00:25:28,903 --> 00:25:33,157 Ali otišao si na tri slijepa spoja, uključujući onaj sa mnom. 300 00:25:33,658 --> 00:25:34,742 Zašto si me uzeo? 301 00:25:34,826 --> 00:25:36,995 Nosila si najmanje odjeće. 302 00:25:37,537 --> 00:25:40,790 Nosila si najmanje odjeće, ali odjeće od Diora. 303 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 Kako si ti lud! 304 00:25:44,919 --> 00:25:48,172 Nježan si, ali katkad znaš biti okrutan. 305 00:25:50,425 --> 00:25:52,093 Ako dolaziš, požuri se. 306 00:25:52,635 --> 00:25:55,888 U krevetu ću nositi vrlo malo odjeće. 307 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Za pet minuta. 308 00:26:49,025 --> 00:26:49,942 Zar sanjam? 309 00:26:51,986 --> 00:26:53,196 Meni govoriš? 310 00:26:54,739 --> 00:26:55,657 Sredio sam se. 311 00:27:03,623 --> 00:27:04,624 Daj mi 10 min. 312 00:27:08,920 --> 00:27:11,005 Prošla si učiteljski ispit? 313 00:27:12,090 --> 00:27:14,425 -Jesam. -Jesi? 314 00:27:15,635 --> 00:27:16,719 Čestitam. 315 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Možda sam zakasnio. 316 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Hvala. 317 00:27:28,898 --> 00:27:32,151 Idem u Semyeong na akademsku konferenciju. 318 00:27:36,823 --> 00:27:37,657 Jesi li dobro? 319 00:27:39,117 --> 00:27:39,951 Jesam. 320 00:27:41,035 --> 00:27:43,371 Čula sam da si u vojsci bio bolničar. 321 00:27:44,038 --> 00:27:45,957 Davno sam izašao iz vojske. 322 00:27:47,125 --> 00:27:48,710 Gdje si to čula? 323 00:27:49,585 --> 00:27:51,421 Od staraca u parku. 324 00:27:52,296 --> 00:27:56,300 Mladi besposličar otišao je u vojsku i vratio se kao nov čovjek. 325 00:28:00,972 --> 00:28:02,306 Bila si u parku? 326 00:28:05,893 --> 00:28:08,146 Jesam li ti trebala pisati pismo? 327 00:28:08,229 --> 00:28:10,398 Bolničari smiju dobivati pisma? 328 00:28:11,190 --> 00:28:14,193 -Dobivamo ljubavna. -Dobio si ih mnogo? 329 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 ZA JOO YEO-JEONGA 330 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 IZ ZATVORA CHEONGSONG 331 00:28:24,203 --> 00:28:25,204 Ne volim pisma. 332 00:28:27,415 --> 00:28:29,333 Što te vodi u Semyeong? 333 00:28:30,084 --> 00:28:31,169 Radiš ondje? 334 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 Ne još. 335 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 Išla sam onamo poslom. 336 00:28:38,092 --> 00:28:38,926 S tobom je? 337 00:28:39,719 --> 00:28:41,387 Već neko vrijeme zuri. 338 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Moram ići. 339 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 I ja. 340 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Samo da znaš… 341 00:28:54,066 --> 00:28:54,942 tada, 342 00:28:55,860 --> 00:28:58,237 kad smo počeli igrati go u parku, 343 00:28:59,363 --> 00:29:03,618 bilo mi je to najhladnije doba u životu. 344 00:29:06,287 --> 00:29:08,331 Ali satovi s tobom… 345 00:29:10,708 --> 00:29:14,212 bili su mi jedina konstanta i jedino druženje. 346 00:29:16,130 --> 00:29:18,216 Ako sam se doimao toplim, 347 00:29:19,592 --> 00:29:21,177 za to si ti zaslužna. 348 00:29:24,806 --> 00:29:26,224 To me izjedalo. 349 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 Ovdje radim. 350 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Ako te bude zanimalo. 351 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 Sretan put. 352 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 OPĆA BOLNICA SEOUL JOO JOO YEO-JEONG, PLASTIČNI KIRURG 353 00:30:12,186 --> 00:30:13,271 Oprostite. 354 00:30:17,775 --> 00:30:19,861 Zar vi ne živite ovdje? 355 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 Vi ste u stanu 301, zar ne? 356 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 Ja sam vlasnica. 357 00:30:25,700 --> 00:30:26,617 Dobra večer. 358 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Pitam vas živite li ovdje. 359 00:30:29,328 --> 00:30:32,582 Vaši računi za struju i vodu uvijek su niski. 360 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 Plaćam stanarinu na vrijeme. 361 00:30:35,001 --> 00:30:36,836 Znam to. 362 00:30:36,919 --> 00:30:40,423 Ali rekli ste da toliko silno želite stan, 363 00:30:40,506 --> 00:30:44,468 a sada mjesecima stoji prazan. Zanima me što se događa. 364 00:30:46,053 --> 00:30:48,723 Još nisam dobila posao u Semyeongu. 365 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 Pokušavam. 366 00:30:55,813 --> 00:30:59,817 Znam da se ne bismo trebale naći, ali imam snimku. 367 00:30:59,901 --> 00:31:01,193 Sjest ću u auto. 368 00:31:05,531 --> 00:31:07,408 Trebali ste ući s druge strane. 369 00:31:07,491 --> 00:31:10,620 Oprostite, zapisat ću za drugi put. 370 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 Uvećala sam sliku, pa kvaliteta nije najbolja. 371 00:31:15,499 --> 00:31:17,209 Morate pomno gledati. 372 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 Dobro. 373 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Evo, pogledajte! Evo! 374 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 „Direktore, zašto ne biste danas sjeli sprijeda?” 375 00:31:50,826 --> 00:31:51,827 Ne shvaćam. 376 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 „Ljubavi, ti danas sjedni sprijeda.” 377 00:32:07,218 --> 00:32:09,053 Vozač je Jo Soo-hyeon? 378 00:32:10,054 --> 00:32:11,222 Kako znate? 379 00:32:11,889 --> 00:32:12,974 To nije bila žena. 380 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Imao je lijek za erektilnu disfunkciju. 381 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Spol ne igra ulogu u tome koliko može izdržati. 382 00:32:22,108 --> 00:32:24,193 Trebale smo se fokusirati na dob. 383 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Ozbiljni ste u čudnim trenucima! 384 00:32:35,413 --> 00:32:36,789 Što je? 385 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Mislili ste da se ne znam smijati jer me uvijek mlati? 386 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 Možda me mlati, ali vesela sam. 387 00:32:43,421 --> 00:32:45,006 Gospode! 388 00:32:50,219 --> 00:32:52,555 Trebali ste mi to prije reći. 389 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 -Što to? -Da ste veseli. 390 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 Ja se ne želim smijati. 391 00:32:59,437 --> 00:33:00,354 Zašto ne? 392 00:33:03,524 --> 00:33:07,528 Bojim se da ću zbog smijeha zaboraviti što bih trebala raditi. 393 00:33:11,449 --> 00:33:13,034 Nisam se toga sjetila. 394 00:33:14,452 --> 00:33:15,703 Bit ću oprezna. 395 00:33:17,204 --> 00:33:18,414 Možda me zato mlati. 396 00:33:19,123 --> 00:33:20,332 Nemojte tako! 397 00:33:29,175 --> 00:33:31,844 Zaista mi se sviđa kakva sam sada. 398 00:33:32,845 --> 00:33:35,347 Vesela sam, ali nemam se priliku veseliti. 399 00:33:35,431 --> 00:33:38,017 Sad kad sam prodisala, uvijek se smijem. 400 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 Bez brige, neću vas povući za sobom. 401 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 Potrudimo se sada! 402 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 Kako to da ona i ja… Ne. 403 00:33:56,327 --> 00:33:58,412 Kako to da se mi moramo truditi? 404 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Trud je silno naporan. 405 00:34:02,750 --> 00:34:05,252 Dojadilo mi je truditi se, Yeon-jin. 406 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 Izvolite. 407 00:34:23,771 --> 00:34:25,606 Kako ste, g. Kim? 408 00:34:26,190 --> 00:34:27,608 To sam ja, Dong-eun. 409 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 Tko? 410 00:34:30,653 --> 00:34:31,987 Srednja škola Sunghan. 411 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Ispisala sam se 2004. godine. 412 00:34:35,616 --> 00:34:36,951 Ne sjećate me se? 413 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Kako vam je ono ime? 414 00:34:48,170 --> 00:34:49,547 Soo-hane! Bok! 415 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Otkud ti ovdje? 416 00:34:52,591 --> 00:34:54,552 Dong-eun, što radiš ovdje? 417 00:34:55,136 --> 00:34:57,096 Ovo je moja kuća. Ovo mi je otac. 418 00:34:57,179 --> 00:34:58,681 Ozbiljno? 419 00:35:00,349 --> 00:35:02,017 Kako je svijet malen. 420 00:35:02,601 --> 00:35:04,395 Bila sam učenica tvoga oca. 421 00:35:08,023 --> 00:35:09,316 Sad me se sjećate? 422 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Pa naravno. 423 00:35:11,402 --> 00:35:14,780 G. Kim, sad sam i ja učiteljica. 424 00:35:19,702 --> 00:35:21,996 Što si to rekla 425 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 o mome sinu? 426 00:35:25,040 --> 00:35:27,168 Ponovi to! Što si rekla? 427 00:35:47,354 --> 00:35:50,524 Zašto se ovdje nalazimo? Trebala si doći u Siestu. 428 00:35:52,651 --> 00:35:55,571 Ova je zgrada bila napuštena kad smo bili u školi. 429 00:35:56,280 --> 00:35:57,448 Još je ovakva. 430 00:35:58,032 --> 00:35:59,241 Dosta čavrljanja. 431 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 Želiš se osvetiti, zar ne? 432 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 Tako je. 433 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 Vidi ti nje. Nisi uplašena. 434 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Izostavila si me? 435 00:36:12,213 --> 00:36:14,632 Ne mogu ti se osvetiti. Nemaš ništa. 436 00:36:15,216 --> 00:36:18,886 Ostali mogu nešto izgubiti, ali ti nemaš baš ništa. 437 00:36:18,969 --> 00:36:21,347 To mi govoriš u lice? 438 00:36:22,139 --> 00:36:24,266 Mogu te gurnuti odavde. 439 00:36:24,767 --> 00:36:25,726 Bolje pripazi. 440 00:36:27,937 --> 00:36:28,771 Znam. 441 00:36:29,980 --> 00:36:31,732 Jedanput sam stajala ovdje. 442 00:36:32,233 --> 00:36:33,901 Jer ste me maltretirali. 443 00:36:34,401 --> 00:36:35,653 Ti to meni prijetiš? 444 00:36:38,030 --> 00:36:40,532 -Barem se možeš uplašiti. -Tražiš nevolju. 445 00:36:45,913 --> 00:36:48,249 -Sjećaš se So-hee? -Što? 446 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 Govorilo se da se ubila kad je otišla u novu školu. 447 00:36:53,337 --> 00:36:54,755 Sigurno je se sjećaš. 448 00:36:54,838 --> 00:36:57,841 Prije nego što si rekao: „Stiže Dong-eun”, 449 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 sigurno si govorio: „Stiže So-hee.” 450 00:37:08,018 --> 00:37:10,104 Odavde je So-hee pala. 451 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 Ali nije se ubila. 452 00:37:22,866 --> 00:37:25,869 Koji vrag? Nisam to ja učinio! 453 00:37:25,953 --> 00:37:27,121 Nisam je ubio! 454 00:37:27,204 --> 00:37:28,205 Znam. 455 00:37:29,415 --> 00:37:32,001 Uzmi novac od osobe koja ju je ubila. 456 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 To su moje informacije. 457 00:37:40,009 --> 00:37:41,093 Tko je to učinio? 458 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Rekla sam ti. Moj je posao prioritet. 459 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Nije ih bilo lako pronaći. Sve je puno psećih dlaka. 460 00:37:55,566 --> 00:37:57,401 Deset s korijenom, zar ne? 461 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Čekaj. 462 00:37:59,361 --> 00:38:00,195 Jesi li… 463 00:38:02,323 --> 00:38:03,907 Rodila si dijete Jae-junu? 464 00:38:05,409 --> 00:38:06,827 Samo ako si i ti. 465 00:38:08,245 --> 00:38:09,955 Nazvat ću te kad potvrdim. 466 00:38:15,669 --> 00:38:17,296 Nisam te izostavila. 467 00:38:18,255 --> 00:38:20,007 I ti možeš nešto izgubiti. 468 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 Samo jedno. 469 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 Svoj život. 470 00:39:00,047 --> 00:39:02,800 U ruku! Kaže da je boli na poleđini dlana. 471 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 Sa-ra, probudi se! Moraš se očistiti i otići na izložbu. 472 00:39:07,221 --> 00:39:09,390 Previše je svijetlo. 473 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Ti si anđeo? 474 00:39:12,226 --> 00:39:14,478 Hajde, diži se. 475 00:39:14,978 --> 00:39:17,147 Danas imaš posebnu izložbu. 476 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 Ako baš moraš pušiti nešto, uzmi nešto slabije. 477 00:39:21,402 --> 00:39:23,195 Postoje i tanje cigarete. 478 00:39:23,278 --> 00:39:25,072 Postoji li takvo što za drogu? 479 00:39:26,532 --> 00:39:32,413 POSEBNA IZLOŽBA LEE SA-RE PROMATRANJE IDEALA U SNU 480 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Želim jednu. 481 00:39:38,919 --> 00:39:40,254 Pošalji mi je u klub. 482 00:39:40,337 --> 00:39:42,798 Moraš platiti dostavu, dragi kupče. 483 00:39:42,881 --> 00:39:44,049 Bogati su pohlepni. 484 00:39:44,133 --> 00:39:46,718 Sve će mi se vratiti nakon odbitka poreza. 485 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 Zapravo činim dobro djelo. 486 00:39:48,595 --> 00:39:50,681 Tako to ide s porezom na prihod. 487 00:39:50,764 --> 00:39:54,059 Ti to ne bi znala jer ne zarađuješ dovoljno. 488 00:39:58,063 --> 00:39:58,981 Sa-ra? 489 00:39:59,773 --> 00:40:01,275 Skrijte piće. 490 00:40:04,570 --> 00:40:07,948 -Supruga direktora Janga iz Buila. -Drago mi je! 491 00:40:08,490 --> 00:40:10,742 Slike su prekrasne. 492 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 Kako je Bog podario umjetnicu Lee tako raskošnim darom? 493 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Amen. 494 00:40:17,875 --> 00:40:19,460 Kupila je tri slike. 495 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 -Hvala. -Nema na čemu. 496 00:40:21,628 --> 00:40:22,504 -Ovuda. -Dobro. 497 00:40:22,588 --> 00:40:24,173 Trebamo vašu adresu. 498 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 Da vam ih pošaljemo kući? 499 00:40:27,217 --> 00:40:30,512 Zašto ste tako normalni, umjetnice Lee? 500 00:40:31,722 --> 00:40:34,308 Idući mjesec dobit ću nagradu. 501 00:40:34,892 --> 00:40:37,227 Doći ćete da se ne sramotim sama? 502 00:40:37,853 --> 00:40:39,104 I vi, umjetnice Lee. 503 00:40:39,188 --> 00:40:41,356 Jebote, prestani. 504 00:40:42,733 --> 00:40:45,068 Koju ćeš nagradu dobiti? 505 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 SVEČANOST ZA MATURANTE 506 00:40:51,158 --> 00:40:55,662 Uopće se nije promijenilo. Nisam bila ovdje od mature. 507 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 Ozbiljno? Nisi viđala profesora tjelesnog? 508 00:40:58,499 --> 00:41:01,585 Hye-jeong ga je ostavila. Plakao je. 509 00:41:01,668 --> 00:41:03,337 -Nisi bila u Koreji? -Nisam. 510 00:41:03,420 --> 00:41:08,800 U Parizu sam gledala Ljubavnike u Parizu. Trebalo je tri dana da skinem epizodu. 511 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Baš zabavno. 512 00:41:10,677 --> 00:41:12,596 Zašto se kreten ne javlja? 513 00:41:13,096 --> 00:41:14,348 Trebam nešto. 514 00:41:14,431 --> 00:41:15,390 Myeong-o? 515 00:41:16,266 --> 00:41:17,851 Ni danas se ne javlja? 516 00:41:17,935 --> 00:41:21,021 I ja trebam nešto! Znaš li nešto o tome? 517 00:41:21,104 --> 00:41:23,273 Vjerojatno je pijan i spava. 518 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 Moram otpustiti tog majmuna. 519 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 Dugo se nismo vidjeli. 520 00:41:58,392 --> 00:42:00,060 Jeste li dobro? 521 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Već sam je vidjela negdje. 522 00:42:03,522 --> 00:42:08,026 Prošlo je 17 godina otkad smo svi šestero bili zajedno? 523 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 Petero. Myeong-o nije ovdje. 524 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 Znam! Moon So-hee, zar ne? 525 00:42:13,907 --> 00:42:16,910 Uvijek brkaš imena. Moon Dong-eun i Yoon So-hee. 526 00:42:16,994 --> 00:42:20,789 Čula sam da je radila u nekoj tvornici. 527 00:42:20,872 --> 00:42:22,291 Što radiš ovdje? 528 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 Nisi maturirala. 529 00:42:24,626 --> 00:42:27,504 Oprosti, lijepa su mi sjećanja mutna. 530 00:42:27,588 --> 00:42:29,756 Lijepo te vidjeti, So-hee. 531 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Dong-eun. 532 00:42:33,010 --> 00:42:35,554 Svako toliko dođem u ovu dvoranu. 533 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 Ali danas su ovdje sva prijateljska lica. 534 00:42:41,727 --> 00:42:43,145 Kako si, Yeon-jin? 535 00:42:43,645 --> 00:42:45,480 Obožavam tvoje prognoze. 536 00:42:46,690 --> 00:42:50,694 Na TV-u se doimaš kao zaista dobra osoba. 537 00:42:55,532 --> 00:42:56,366 A ti? 538 00:43:00,037 --> 00:43:01,622 Kako si ti? 539 00:43:01,705 --> 00:43:05,125 Dobila sam novi posao, pa mnogo radim. 540 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Kupila sam novu odjeću i jela skupi sashimi. 541 00:43:09,796 --> 00:43:13,133 Vi ste glavni direktor škola u Semyeongu? 542 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Čestitam. 543 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Tko ste vi? 544 00:43:21,058 --> 00:43:23,143 Kopali ste mi po smeću? 545 00:43:23,226 --> 00:43:24,853 Nisam imala izbora. 546 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 Vaš je vozač Jo Soo-hyeon? 547 00:43:29,650 --> 00:43:32,569 Znaju li vaš sin i vaša buduća snaha 548 00:43:33,403 --> 00:43:37,658 da će nasljedstvo dijeliti s Jo Soo-hyeonom? 549 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 Vi to meni prijetite? 550 00:43:43,288 --> 00:43:44,206 Oprostite. 551 00:43:44,706 --> 00:43:47,376 Ono što tražim vrlo je jednostavno. 552 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 Želim biti razrednica razreda 1-2 u osnovnoj školi Semyeong. 553 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 Kvalificirana sam. 554 00:43:54,132 --> 00:43:55,884 Živim u Semyeongu. 555 00:43:55,967 --> 00:43:58,804 Dala sam otkaz u sadašnjoj školi. 556 00:43:59,888 --> 00:44:00,889 Učiteljica ste? 557 00:44:01,473 --> 00:44:02,307 Jesam. 558 00:44:03,517 --> 00:44:07,104 Smijem li početi raditi kad počne novi semestar? 559 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 OSNOVNA ŠKOLA SEMYEONG 560 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 HA YE-SOL 561 00:44:32,129 --> 00:44:34,631 Odmah ćemo početi s dodjelom nagrada. 562 00:44:34,715 --> 00:44:39,052 Ovo je nagrada za Park Yeon-jin, maturanticu 23. klase. 563 00:44:42,139 --> 00:44:44,433 SVEČANOST ZA MATURANTE 564 00:44:49,312 --> 00:44:52,566 Odsada će ti dani biti noćna mora. 565 00:44:53,400 --> 00:44:55,652 Bit će provokativni i zastrašujući. 566 00:44:56,486 --> 00:44:59,448 Ne možeš me zaustaviti ni ukloniti me. 567 00:45:00,991 --> 00:45:06,788 Kanim postati tvoja vrlo stara glasina, Yeon-jin. 568 00:45:20,135 --> 00:45:21,303 To, Yeon-jin! 569 00:45:22,763 --> 00:45:24,097 Bravo! 570 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Fantastična si, Yeon-jin! 571 00:47:48,408 --> 00:47:53,413 Prijevod titlova: Davor Fröbe