1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
SLAVA
2
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
KAZNE ZAKONA O MALOLJETNICIMA
3
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
Nekoć sam razmišljala o nečemu.
4
00:01:38,224 --> 00:01:41,561
Stigli ste na odredište. Kraj navođenja.
5
00:01:41,644 --> 00:01:45,940
Kad te pitam nešto, odgovori mi, gaduro!
6
00:01:46,023 --> 00:01:47,692
Kako se usuđuješ biti drska?
7
00:01:47,775 --> 00:01:49,861
Što da mi netko, bilo tko,
8
00:01:50,653 --> 00:01:52,446
pokuša pomoći?
9
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
Dovraga!
10
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Kamo ideš?!
11
00:01:59,996 --> 00:02:03,291
Misliš da će ti netko pomoći
ako onuda pobjegneš?
12
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Završimo sa svime danas!
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,129
Prestani je tući!
14
00:02:08,713 --> 00:02:10,882
Prestani! Ubit ću te, jebote!
15
00:02:10,965 --> 00:02:13,509
Sun-a, nemoj. Nemoj!
16
00:02:14,302 --> 00:02:16,387
Mama će sve riješiti.
17
00:02:16,470 --> 00:02:17,638
-Nemoj.
-Ne!
18
00:02:17,722 --> 00:02:19,891
Ubit ću ga! Moram, mama!
19
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Maloljetnica sam, bit ću dobro.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
-Makni se, mama.
-Nemoj, molim te!
21
00:02:25,146 --> 00:02:26,063
Nemoj!
22
00:02:27,064 --> 00:02:29,901
Ako moram, ja ću. Nemoj ti, Sun-a!
23
00:02:29,984 --> 00:02:30,985
Sun-a!
24
00:02:32,737 --> 00:02:35,656
Vi ste, gadure, lude.
25
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Baš si dobar uzor, je li?
26
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Fantastičan si uzor!
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,497
Treba te opet dobro namlatiti! Jebemu!
28
00:02:44,832 --> 00:02:47,877
Ubost ćeš me time?
29
00:02:48,628 --> 00:02:50,338
Je li? Hajde!
30
00:02:50,421 --> 00:02:53,341
Ubodi me! Glupačo glupa! Dovraga!
31
00:02:53,424 --> 00:02:55,843
Obje ste poludjele.
32
00:02:55,927 --> 00:02:59,013
Dobro. Okončajmo sve danas.
33
00:02:59,096 --> 00:03:00,848
Hajdemo. Može?
34
00:03:00,932 --> 00:03:02,433
Gdje ćeš me ubosti?
35
00:03:06,896 --> 00:03:09,398
Možda prijatelj ili neki bog.
36
00:03:09,482 --> 00:03:10,650
Ne diraj Sun-au.
37
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
Ubit ću te.
38
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Možda čak i vrijeme.
39
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
Ili oštro oružje.
40
00:03:17,531 --> 00:03:19,492
Umrimo onda svi, jebena gaduro!
41
00:03:23,246 --> 00:03:26,666
TRAŽIM STARIJU ŽENU KAO POMOĆNICU
JAVITE MI SE
42
00:03:41,555 --> 00:03:45,518
OPĆA BOLNICA SEOUL JOO
43
00:03:58,823 --> 00:04:00,408
Imaš ukupno 12 šavova.
44
00:04:00,491 --> 00:04:03,828
Prepisat ću ti antibiotike.
Nemoj piti ni pušiti.
45
00:04:03,911 --> 00:04:04,996
Srednjoškolac sam.
46
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
Upravo tako. Nemoj.
47
00:04:07,999 --> 00:04:09,625
Previj ranu svaka tri dana.
48
00:04:09,709 --> 00:04:11,794
Yeo-jeong, profesor ide u vizitu.
49
00:04:11,877 --> 00:04:12,712
Dobro.
50
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Gđo Kim.
51
00:04:18,301 --> 00:04:20,928
Mogu li dobiti jedan gutljaj?
52
00:04:21,012 --> 00:04:22,638
-Mislite na kavu?
-Ne.
53
00:04:23,306 --> 00:04:25,182
Ne puštajte ga blizu automata.
54
00:04:25,766 --> 00:04:26,809
Dobro.
55
00:04:28,060 --> 00:04:31,230
Pun želudac organizmu snagu daje!
56
00:04:44,869 --> 00:04:46,412
LEE SE-DOL - ALPHAGO 3
57
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
PET GODINA POSLIJE
58
00:04:49,832 --> 00:04:52,335
Tko je Lee Se-dol?
59
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
Hvala ti što si me podučavao.
60
00:04:59,884 --> 00:05:01,469
Bit ćeš sjajan liječnik.
61
00:05:01,969 --> 00:05:03,304
Ovo je posljednji sat?
62
00:05:04,930 --> 00:05:06,015
Zašto?
63
00:05:06,515 --> 00:05:08,768
Moramo nastaviti. Nisi me pobijedila.
64
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Ne želim tebe pobijediti.
65
00:05:16,776 --> 00:05:19,987
Moram ići. Imam dodatne satove.
66
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
Kaniš kupiti kuću?
67
00:05:25,951 --> 00:05:27,620
Ne zarađujem dovoljno za to.
68
00:05:28,454 --> 00:05:29,789
Da, kuće se daruju.
69
00:05:31,874 --> 00:05:32,708
Svejedno,
70
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
kako možeš samo otići
nakon toliko zajedničkog druženja?
71
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Možeš li mi barem reći kamo ideš?
72
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Shvaćam.
73
00:05:44,887 --> 00:05:48,641
Juriš nekamo punom brzinom, čak i sada.
74
00:05:50,101 --> 00:05:51,852
Ali ne znam kamo.
75
00:05:53,312 --> 00:05:54,814
Samo da znaš,
76
00:05:56,649 --> 00:05:59,902
i ja bih htio otići nekako,
ali lako se izgubim.
77
00:06:02,738 --> 00:06:04,156
Majka ti je ravnateljica
78
00:06:05,241 --> 00:06:06,992
u bolnici Seoul Joo, zar ne?
79
00:06:08,494 --> 00:06:10,037
Stigao si na odredište.
80
00:06:10,996 --> 00:06:14,583
Od trenutka kad si se rodio
sigurno su ti govorili
81
00:06:14,667 --> 00:06:17,920
da si stigao na odredište.
I tako bezbroj puta.
82
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Ujutro gledam kanal s prognozom.
83
00:06:25,052 --> 00:06:28,889
Neke su zime toplije nego što je normalno.
84
00:06:29,932 --> 00:06:31,725
Gusta se magla javlja
85
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
kad topla zima slijedi hladni val.
86
00:06:37,773 --> 00:06:39,650
Budući da su na toplome,
87
00:06:41,569 --> 00:06:43,863
ljudi ne shvaćaju koliko je hladno.
88
00:06:44,989 --> 00:06:48,409
Njihov je život miran i sretan.
89
00:07:19,231 --> 00:07:23,027
KAFIĆ GYODAE
90
00:07:25,821 --> 00:07:28,741
Gdje ćemo se naći? Javite mi lokaciju.
91
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
LEE SEOK-JAE
92
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Osnovni su podaci na poleđini fotografija.
93
00:08:08,197 --> 00:08:10,533
Ondje su i druge informacije.
94
00:08:11,116 --> 00:08:13,369
Želim nove informacije.
95
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
I o direktoru Kim Shin-taeu.
96
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Dobro.
97
00:08:21,043 --> 00:08:24,296
Možete mi platiti minimalac
za osam sati rada.
98
00:08:24,838 --> 00:08:27,424
Kao i prijevoz, hranu i druge troškove.
99
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Dobro.
100
00:08:30,553 --> 00:08:32,555
Nećemo uvijek raditi po zakonu.
101
00:08:33,472 --> 00:08:35,307
Moj posao mora biti prioritet.
102
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Dobro.
103
00:08:38,519 --> 00:08:39,853
Dugo će trajati,
104
00:08:39,937 --> 00:08:42,773
ali nikome neće ruke biti krvave.
105
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Dobro.
106
00:08:48,988 --> 00:08:49,822
Vozite?
107
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Ne znam voziti.
108
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Naučite.
109
00:08:56,161 --> 00:08:56,996
Dobro.
110
00:08:59,164 --> 00:09:01,667
U koji razred ide vaša kći?
111
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
Ona vam neće stvarati nevolje.
112
00:09:06,005 --> 00:09:08,173
Odrasla je, brine se za sebe.
113
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Ne morate se brinuti…
114
00:09:10,342 --> 00:09:14,013
Vikendom je vlakom pošaljite
na kolodvor u Seoulu na dva sata.
115
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Podučavat ću je.
116
00:09:16,098 --> 00:09:19,351
I vi meni možete plaćati minimalac.
117
00:09:21,854 --> 00:09:23,105
Hvala, gospođo.
118
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
Donijet ću vam dobre vijesti.
119
00:09:33,949 --> 00:09:39,038
AUTOŠKOLA
SAT U TIJEKU
120
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
Oprostite!
121
00:09:46,587 --> 00:09:49,757
Isključite pokazivač smjera
i vozite ravno.
122
00:10:02,978 --> 00:10:06,815
SEMYEONG
123
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
MATEMATIKA ZA SREDNJU ŠKOLU
124
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
Do kud smo došle prošli put?
125
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
Nije li protuzakonito
podučavati djecu za novac?
126
00:10:34,093 --> 00:10:35,260
Jest.
127
00:10:35,344 --> 00:10:37,763
Ali ne držim se previše zakona.
128
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
VOZAČKA DOZVOLA
129
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Bože!
130
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
Zaboga!
131
00:11:11,672 --> 00:11:13,298
Znate li rabiti fotoaparat?
132
00:11:21,265 --> 00:11:23,684
Ovo četvrtasto zove se SD kartica.
133
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Dat ću vam ih više.
134
00:11:25,811 --> 00:11:26,729
Ide ovamo.
135
00:11:28,689 --> 00:11:31,275
Mora škljocnuti. I možete fotografirati.
136
00:11:31,775 --> 00:11:35,112
Za vađenje stisnite ovdje i iskočit će.
137
00:11:35,195 --> 00:11:39,199
Ako je ostavite u pretincu, pokupit ću je.
138
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Shvaćate?
139
00:11:42,286 --> 00:11:43,746
A što s fotografijama?
140
00:11:46,498 --> 00:11:47,583
Ovdje su.
141
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Pokušajte.
142
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
Toliko toga moram naučiti.
143
00:11:56,925 --> 00:11:58,761
Mislim da će puknuti.
144
00:11:58,844 --> 00:12:02,014
Da, ako je tako stavite, puknut će.
145
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Zlatni dio mora biti dolje.
146
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
Dobro.
147
00:12:23,202 --> 00:12:24,161
Ništa ne vidim.
148
00:12:30,459 --> 00:12:32,377
Yeon-jin, katkad se pitam nešto.
149
00:12:34,546 --> 00:12:36,048
Solidarnost među žrtvama
150
00:12:37,800 --> 00:12:39,301
i među počiniteljima.
151
00:12:40,844 --> 00:12:43,347
Koja je od njih jača?
152
00:12:53,565 --> 00:12:59,571
Moja duša pjeva Tebi, Spasitelju
153
00:13:00,155 --> 00:13:06,662
Pjeva kako si velik
154
00:13:06,745 --> 00:13:13,168
Moja duša pjeva Tebi, Spasitelju
155
00:13:13,252 --> 00:13:20,217
Pjeva kako si velik
156
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Kad prođem šumom…
157
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
Fotografije su i dalje loše.
158
00:13:58,547 --> 00:13:59,673
Žao mi je.
159
00:14:00,173 --> 00:14:02,843
Ali mislim da ćete je prepoznati.
160
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
KLINIKA ZA OČI DUGA
161
00:14:30,329 --> 00:14:33,957
KLINIKA ZA OČI DUGA
162
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
DR. NAOČALE (LEĆE
163
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
TRGOVINA S LEĆAMA
ZA BOLESTI ROŽNICE I DALTONIZAM
164
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
Ponovi to.
165
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
Blebetao si o tome. Zašto šutiš?
166
00:15:07,240 --> 00:15:09,493
Što si rekao o mojim očima?
167
00:15:09,576 --> 00:15:11,536
Što je s mojim očima, pizdo?!
168
00:15:23,090 --> 00:15:24,216
Koja je ovo boja?
169
00:15:25,050 --> 00:15:26,969
Sad mi pokušaj ti odgovoriti!
170
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
Onesvijestio se. Prestani.
171
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Šupčino.
Možda ne vidim boje, ali nisam slijep.
172
00:15:39,231 --> 00:15:41,024
Znam da je u nesvijesti!
173
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Čini se da nisi mogla postati
dobra supruga.
174
00:15:49,658 --> 00:15:52,160
Barem se to trudiš prikriti.
175
00:15:56,957 --> 00:16:00,210
-Rekla sam joj da ne smije jer je opasno.
-U redu je.
176
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Opa, Ye-sol! Baš si narasla.
177
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
I ja ću biti prognostičarka kad odrastem.
178
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
Slušali ste Ha Ye-sol i prognozu.
179
00:16:10,429 --> 00:16:13,348
Mama, ove su cipele zelene, zar ne?
180
00:16:16,685 --> 00:16:18,478
Zapravo su crvene.
181
00:16:19,938 --> 00:16:22,024
Ha Ye-sol, pogledaj me.
182
00:16:22,691 --> 00:16:25,861
Nije važna boja cipela.
183
00:16:25,944 --> 00:16:29,948
Važno je da su skupe
i da ih je teško nabaviti.
184
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
A još je važnije
185
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
da ih možeš imati sve, ma koliko ih bilo.
186
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Sve su cijene napisane brojevima,
187
00:16:39,875 --> 00:16:41,209
a ne bojama.
188
00:16:41,752 --> 00:16:42,836
Shvaćaš li?
189
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
Ne bih smjela reći tati za to?
190
00:16:57,059 --> 00:16:58,560
G. Jeon!
191
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
Ovo je vlasnik.
192
00:17:02,147 --> 00:17:06,401
Vidi ti njega! Koliko se nismo vidjeli?
193
00:17:06,485 --> 00:17:07,819
-Bok!
-Bok.
194
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Gospodična.
195
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Lijepa kao uvijek.
196
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
Da si me nazvala,
razvukao bih crveni tepih.
197
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Da, baš.
198
00:17:19,915 --> 00:17:23,585
Kad sam bila u Španjolskoj,
bili smo susjedi.
199
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
Ovo je moja prijateljica.
Preporučujem je za članstvo.
200
00:17:28,006 --> 00:17:29,257
Razmisli o tome.
201
00:17:29,800 --> 00:17:31,051
Ne dramatiziraj
202
00:17:31,134 --> 00:17:33,804
Zar treba razmišljati
kad se članstvo kupuje?
203
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
Kako je bilo danas?
204
00:17:36,640 --> 00:17:39,059
Naš klub ima najbolje terene u Koreji.
205
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Kad ih ljudi jedanput iskušaju,
uvijek se vraćaju.
206
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
Kad vježbate, svugdje je divno.
207
00:17:45,232 --> 00:17:46,608
Okruglice su slasne.
208
00:17:47,818 --> 00:17:50,070
Teško je ovamo upasti.
209
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
Za prijavu trebaš
barem četiri preporuke aktivnih članova.
210
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Ima sve preduvjete za članstvo.
211
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
Njezin je sin direktor Gradnje Jaepyong.
212
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
Svakako ću pogledati vašu prijavu.
213
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Sada moram ići.
214
00:18:14,553 --> 00:18:16,054
-Nazvat ću te.
-Dobro.
215
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Neću primati nove članove.
Odbij njezinu prijavu.
216
00:18:22,561 --> 00:18:23,895
Dovraga!
217
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
Povuci okruglice iz restorana.
218
00:18:29,860 --> 00:18:31,987
Baci ih u jebeno smeće.
219
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Dobro, gospodine.
220
00:18:38,869 --> 00:18:40,912
GO KLUB PAGODA
221
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
Parkiraj, ostavi ključeve i idi kući.
Petak je.
222
00:19:02,475 --> 00:19:03,310
Hvala.
223
00:19:03,894 --> 00:19:05,478
G. Choi već je ovdje.
224
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
Hvala.
225
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
Osigurao sam prava za gradnju
u Jeongbok-dongu.
226
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
I dogovorio sam se s gradom
da otvori trg za go
227
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
čim uređenje bude završeno.
228
00:19:24,581 --> 00:19:27,542
Posao se odužio
otkako smo promijenili izvođača.
229
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
To je bilo dobro.
230
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Sjajno.
231
00:19:35,550 --> 00:19:39,221
Mlade danas ne zanima go.
232
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
To se ne viđa često.
233
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
Park, vlasnik pečenjarnice,
izgubio je dvije partije od nje.
234
00:19:47,479 --> 00:19:50,649
Kipti od bijesa.
235
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
Ulog je 20 000 vona po partiji.
236
00:19:55,153 --> 00:19:56,029
Ozbiljno?
237
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Najprije ukloni onu skupinu.
238
00:20:21,012 --> 00:20:22,847
To vas neće spasiti.
239
00:20:22,931 --> 00:20:25,433
Predajte i izgubit ćete s deset razlike.
240
00:20:37,529 --> 00:20:38,446
Sredila ga je.
241
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
Dojmljivo.
242
00:20:46,204 --> 00:20:49,082
-Izgubio je 20 000?
-Vidio si to?
243
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
-Bome!
-Dobra je.
244
00:21:00,218 --> 00:21:04,514
LINIJA ZA ZRAČNU LUKU
245
00:21:29,581 --> 00:21:32,292
U Seoulu sam.
Sutra sam slobodna. Zabavi me.
246
00:21:41,009 --> 00:21:42,594
Joj, pogrešan broj.
247
00:21:52,687 --> 00:21:54,439
Nije normalan!
248
00:22:06,659 --> 00:22:08,495
Mislila si da sam Jae-jun?
249
00:22:08,578 --> 00:22:10,872
Jebote, baš si smiješna!
250
00:22:11,873 --> 00:22:13,249
Daj, otvori više!
251
00:22:22,675 --> 00:22:24,094
Ovaj put imaš dobroga.
252
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
iPad je straga.
253
00:22:32,602 --> 00:22:34,896
Smiješ se voziti u autu Jae-juna?
254
00:22:35,397 --> 00:22:37,399
Sigurno njime kupiš djevojke.
255
00:22:37,482 --> 00:22:40,402
Posao ne bi bio podnošljiv
bez takve povlastice.
256
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Šest-devet.
257
00:22:43,863 --> 00:22:45,198
Šest-devet-šest-devet.
258
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
To je šifra!
259
00:22:48,827 --> 00:22:52,330
-Krasan niz brojeva.
-Odvratan si.
260
00:22:53,706 --> 00:22:55,041
Razveden je.
261
00:22:55,542 --> 00:22:57,877
Ima gomilu zgrada, zemlje i koječega.
262
00:22:57,961 --> 00:22:59,462
Ima čak i konje u Jejuu.
263
00:23:01,131 --> 00:23:04,884
Mislila sam da je to glupost, ali sjajno!
264
00:23:07,262 --> 00:23:10,265
Možeš li istražiti njegovu bivšu?
265
00:23:10,765 --> 00:23:13,268
Njezin izgled, školu, obitelj, bilo što.
266
00:23:13,351 --> 00:23:15,728
Za 300 000 vona? Koliko će ti trebati?
267
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Čemu žurba?
268
00:23:18,022 --> 00:23:20,733
Učinit ću to za 450 000. Zauzet sam.
269
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Idući tjedan vodi me u Jeju.
270
00:23:23,319 --> 00:23:25,697
Moram odlučiti hoću li spavati s njime.
271
00:23:27,198 --> 00:23:30,368
Pa naravno! Pazi da se ne survaš.
272
00:23:31,786 --> 00:23:34,539
Moram pripaziti. Umalo sam rekao „kurvaš”.
273
00:23:35,373 --> 00:23:38,209
Isuse. Ne da mi se ni vrijeđati te.
274
00:23:38,877 --> 00:23:42,297
Znaš li koje je jedino mjesto
koje ima klasne razrede?
275
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
Zrakoplov.
276
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
Prvi razred, poslovni i ekonomski.
277
00:23:47,302 --> 00:23:50,680
Razdvaja ih samo zavjesa,
ali nitko je ne smije prijeći.
278
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
O čemu to trabunjaš?
279
00:23:52,974 --> 00:23:54,976
Kažem ti da ostaneš iza zavjese
280
00:23:55,059 --> 00:23:58,188
jer zarađuješ jedva dovoljno
da se prehraniš.
281
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Ja ću prijeći zavjesu.
282
00:24:01,983 --> 00:24:03,902
Zaustavi Jae-junov auto.
283
00:24:44,108 --> 00:24:45,276
To je zanimljivo?
284
00:24:46,236 --> 00:24:49,948
Partija je već bila odlučena,
ali odlučila ju je razvući.
285
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Zašto?
286
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Tko?
287
00:24:53,243 --> 00:24:54,202
U go klubu.
288
00:24:56,454 --> 00:24:57,288
Što je bilo?
289
00:24:58,456 --> 00:25:00,750
Idem spavati, a onda na posao.
290
00:25:02,544 --> 00:25:04,754
Od toga me boli glava. Tebe ne?
291
00:25:05,255 --> 00:25:07,924
Uredno je, zabavno i oku ugodno.
292
00:25:08,007 --> 00:25:10,093
Zašto pušiš? To nije zdravo.
293
00:25:10,176 --> 00:25:11,094
Imaš pravo.
294
00:25:11,928 --> 00:25:16,057
Zašto si oženio pušačicu kad ti ne pušiš?
295
00:25:16,140 --> 00:25:18,309
Uredna si, ako zanemarimo pušenje.
296
00:25:18,810 --> 00:25:21,771
Zabavna si i oku ugodna.
297
00:25:23,731 --> 00:25:25,483
I zato mi se sviđaš!
298
00:25:25,567 --> 00:25:27,735
Imaš odgovor na sve.
299
00:25:28,903 --> 00:25:33,157
Ali otišao si na tri slijepa spoja,
uključujući onaj sa mnom.
300
00:25:33,658 --> 00:25:34,742
Zašto si me uzeo?
301
00:25:34,826 --> 00:25:36,995
Nosila si najmanje odjeće.
302
00:25:37,537 --> 00:25:40,790
Nosila si najmanje odjeće,
ali odjeće od Diora.
303
00:25:42,500 --> 00:25:44,085
Kako si ti lud!
304
00:25:44,919 --> 00:25:48,172
Nježan si, ali katkad znaš biti okrutan.
305
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Ako dolaziš, požuri se.
306
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
U krevetu ću nositi vrlo malo odjeće.
307
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Za pet minuta.
308
00:26:49,025 --> 00:26:49,942
Zar sanjam?
309
00:26:51,986 --> 00:26:53,196
Meni govoriš?
310
00:26:54,739 --> 00:26:55,657
Sredio sam se.
311
00:27:03,623 --> 00:27:04,624
Daj mi 10 min.
312
00:27:08,920 --> 00:27:11,005
Prošla si učiteljski ispit?
313
00:27:12,090 --> 00:27:14,425
-Jesam.
-Jesi?
314
00:27:15,635 --> 00:27:16,719
Čestitam.
315
00:27:17,762 --> 00:27:19,722
Možda sam zakasnio.
316
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Hvala.
317
00:27:28,898 --> 00:27:32,151
Idem u Semyeong na akademsku konferenciju.
318
00:27:36,823 --> 00:27:37,657
Jesi li dobro?
319
00:27:39,117 --> 00:27:39,951
Jesam.
320
00:27:41,035 --> 00:27:43,371
Čula sam da si u vojsci bio bolničar.
321
00:27:44,038 --> 00:27:45,957
Davno sam izašao iz vojske.
322
00:27:47,125 --> 00:27:48,710
Gdje si to čula?
323
00:27:49,585 --> 00:27:51,421
Od staraca u parku.
324
00:27:52,296 --> 00:27:56,300
Mladi besposličar otišao je u vojsku
i vratio se kao nov čovjek.
325
00:28:00,972 --> 00:28:02,306
Bila si u parku?
326
00:28:05,893 --> 00:28:08,146
Jesam li ti trebala pisati pismo?
327
00:28:08,229 --> 00:28:10,398
Bolničari smiju dobivati pisma?
328
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
-Dobivamo ljubavna.
-Dobio si ih mnogo?
329
00:28:20,366 --> 00:28:21,492
ZA JOO YEO-JEONGA
330
00:28:21,576 --> 00:28:23,494
IZ ZATVORA CHEONGSONG
331
00:28:24,203 --> 00:28:25,204
Ne volim pisma.
332
00:28:27,415 --> 00:28:29,333
Što te vodi u Semyeong?
333
00:28:30,084 --> 00:28:31,169
Radiš ondje?
334
00:28:31,919 --> 00:28:32,754
Ne još.
335
00:28:33,337 --> 00:28:35,506
Išla sam onamo poslom.
336
00:28:38,092 --> 00:28:38,926
S tobom je?
337
00:28:39,719 --> 00:28:41,387
Već neko vrijeme zuri.
338
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Moram ići.
339
00:28:49,103 --> 00:28:49,937
I ja.
340
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Samo da znaš…
341
00:28:54,066 --> 00:28:54,942
tada,
342
00:28:55,860 --> 00:28:58,237
kad smo počeli igrati go u parku,
343
00:28:59,363 --> 00:29:03,618
bilo mi je to najhladnije doba u životu.
344
00:29:06,287 --> 00:29:08,331
Ali satovi s tobom…
345
00:29:10,708 --> 00:29:14,212
bili su mi jedina konstanta
i jedino druženje.
346
00:29:16,130 --> 00:29:18,216
Ako sam se doimao toplim,
347
00:29:19,592 --> 00:29:21,177
za to si ti zaslužna.
348
00:29:24,806 --> 00:29:26,224
To me izjedalo.
349
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
Ovdje radim.
350
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Ako te bude zanimalo.
351
00:29:44,700 --> 00:29:45,827
Sretan put.
352
00:29:56,587 --> 00:30:01,175
OPĆA BOLNICA SEOUL JOO
JOO YEO-JEONG, PLASTIČNI KIRURG
353
00:30:12,186 --> 00:30:13,271
Oprostite.
354
00:30:17,775 --> 00:30:19,861
Zar vi ne živite ovdje?
355
00:30:19,944 --> 00:30:21,654
Vi ste u stanu 301, zar ne?
356
00:30:21,737 --> 00:30:24,240
Ja sam vlasnica.
357
00:30:25,700 --> 00:30:26,617
Dobra večer.
358
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
Pitam vas živite li ovdje.
359
00:30:29,328 --> 00:30:32,582
Vaši računi za struju i vodu
uvijek su niski.
360
00:30:33,249 --> 00:30:34,917
Plaćam stanarinu na vrijeme.
361
00:30:35,001 --> 00:30:36,836
Znam to.
362
00:30:36,919 --> 00:30:40,423
Ali rekli ste da toliko silno želite stan,
363
00:30:40,506 --> 00:30:44,468
a sada mjesecima stoji prazan.
Zanima me što se događa.
364
00:30:46,053 --> 00:30:48,723
Još nisam dobila posao u Semyeongu.
365
00:30:49,307 --> 00:30:50,308
Pokušavam.
366
00:30:55,813 --> 00:30:59,817
Znam da se ne bismo trebale naći,
ali imam snimku.
367
00:30:59,901 --> 00:31:01,193
Sjest ću u auto.
368
00:31:05,531 --> 00:31:07,408
Trebali ste ući s druge strane.
369
00:31:07,491 --> 00:31:10,620
Oprostite, zapisat ću za drugi put.
370
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
Uvećala sam sliku,
pa kvaliteta nije najbolja.
371
00:31:15,499 --> 00:31:17,209
Morate pomno gledati.
372
00:31:18,169 --> 00:31:19,003
Dobro.
373
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Evo, pogledajte! Evo!
374
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
„Direktore,
zašto ne biste danas sjeli sprijeda?”
375
00:31:50,826 --> 00:31:51,827
Ne shvaćam.
376
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
„Ljubavi, ti danas sjedni sprijeda.”
377
00:32:07,218 --> 00:32:09,053
Vozač je Jo Soo-hyeon?
378
00:32:10,054 --> 00:32:11,222
Kako znate?
379
00:32:11,889 --> 00:32:12,974
To nije bila žena.
380
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Imao je lijek za erektilnu disfunkciju.
381
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Spol ne igra ulogu u tome
koliko može izdržati.
382
00:32:22,108 --> 00:32:24,193
Trebale smo se fokusirati na dob.
383
00:32:27,655 --> 00:32:30,032
Ozbiljni ste u čudnim trenucima!
384
00:32:35,413 --> 00:32:36,789
Što je?
385
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Mislili ste da se ne znam smijati
jer me uvijek mlati?
386
00:32:41,168 --> 00:32:43,337
Možda me mlati, ali vesela sam.
387
00:32:43,421 --> 00:32:45,006
Gospode!
388
00:32:50,219 --> 00:32:52,555
Trebali ste mi to prije reći.
389
00:32:53,389 --> 00:32:55,391
-Što to?
-Da ste veseli.
390
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
Ja se ne želim smijati.
391
00:32:59,437 --> 00:33:00,354
Zašto ne?
392
00:33:03,524 --> 00:33:07,528
Bojim se da ću zbog smijeha
zaboraviti što bih trebala raditi.
393
00:33:11,449 --> 00:33:13,034
Nisam se toga sjetila.
394
00:33:14,452 --> 00:33:15,703
Bit ću oprezna.
395
00:33:17,204 --> 00:33:18,414
Možda me zato mlati.
396
00:33:19,123 --> 00:33:20,332
Nemojte tako!
397
00:33:29,175 --> 00:33:31,844
Zaista mi se sviđa kakva sam sada.
398
00:33:32,845 --> 00:33:35,347
Vesela sam, ali nemam se priliku veseliti.
399
00:33:35,431 --> 00:33:38,017
Sad kad sam prodisala, uvijek se smijem.
400
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
Bez brige, neću vas povući za sobom.
401
00:33:46,233 --> 00:33:47,902
Potrudimo se sada!
402
00:33:51,697 --> 00:33:54,366
Kako to da ona i ja… Ne.
403
00:33:56,327 --> 00:33:58,412
Kako to da se mi moramo truditi?
404
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Trud je silno naporan.
405
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
Dojadilo mi je truditi se, Yeon-jin.
406
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
Izvolite.
407
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
Kako ste, g. Kim?
408
00:34:26,190 --> 00:34:27,608
To sam ja, Dong-eun.
409
00:34:29,151 --> 00:34:30,069
Tko?
410
00:34:30,653 --> 00:34:31,987
Srednja škola Sunghan.
411
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Ispisala sam se 2004. godine.
412
00:34:35,616 --> 00:34:36,951
Ne sjećate me se?
413
00:34:39,787 --> 00:34:41,288
Kako vam je ono ime?
414
00:34:48,170 --> 00:34:49,547
Soo-hane! Bok!
415
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Otkud ti ovdje?
416
00:34:52,591 --> 00:34:54,552
Dong-eun, što radiš ovdje?
417
00:34:55,136 --> 00:34:57,096
Ovo je moja kuća. Ovo mi je otac.
418
00:34:57,179 --> 00:34:58,681
Ozbiljno?
419
00:35:00,349 --> 00:35:02,017
Kako je svijet malen.
420
00:35:02,601 --> 00:35:04,395
Bila sam učenica tvoga oca.
421
00:35:08,023 --> 00:35:09,316
Sad me se sjećate?
422
00:35:10,401 --> 00:35:11,318
Pa naravno.
423
00:35:11,402 --> 00:35:14,780
G. Kim, sad sam i ja učiteljica.
424
00:35:19,702 --> 00:35:21,996
Što si to rekla
425
00:35:23,622 --> 00:35:24,456
o mome sinu?
426
00:35:25,040 --> 00:35:27,168
Ponovi to! Što si rekla?
427
00:35:47,354 --> 00:35:50,524
Zašto se ovdje nalazimo?
Trebala si doći u Siestu.
428
00:35:52,651 --> 00:35:55,571
Ova je zgrada bila napuštena
kad smo bili u školi.
429
00:35:56,280 --> 00:35:57,448
Još je ovakva.
430
00:35:58,032 --> 00:35:59,241
Dosta čavrljanja.
431
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
Želiš se osvetiti, zar ne?
432
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Tako je.
433
00:36:06,290 --> 00:36:08,000
Vidi ti nje. Nisi uplašena.
434
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
Izostavila si me?
435
00:36:12,213 --> 00:36:14,632
Ne mogu ti se osvetiti. Nemaš ništa.
436
00:36:15,216 --> 00:36:18,886
Ostali mogu nešto izgubiti,
ali ti nemaš baš ništa.
437
00:36:18,969 --> 00:36:21,347
To mi govoriš u lice?
438
00:36:22,139 --> 00:36:24,266
Mogu te gurnuti odavde.
439
00:36:24,767 --> 00:36:25,726
Bolje pripazi.
440
00:36:27,937 --> 00:36:28,771
Znam.
441
00:36:29,980 --> 00:36:31,732
Jedanput sam stajala ovdje.
442
00:36:32,233 --> 00:36:33,901
Jer ste me maltretirali.
443
00:36:34,401 --> 00:36:35,653
Ti to meni prijetiš?
444
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
-Barem se možeš uplašiti.
-Tražiš nevolju.
445
00:36:45,913 --> 00:36:48,249
-Sjećaš se So-hee?
-Što?
446
00:36:48,332 --> 00:36:52,169
Govorilo se da se ubila
kad je otišla u novu školu.
447
00:36:53,337 --> 00:36:54,755
Sigurno je se sjećaš.
448
00:36:54,838 --> 00:36:57,841
Prije nego što si rekao: „Stiže Dong-eun”,
449
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
sigurno si govorio: „Stiže So-hee.”
450
00:37:08,018 --> 00:37:10,104
Odavde je So-hee pala.
451
00:37:11,063 --> 00:37:12,356
Ali nije se ubila.
452
00:37:22,866 --> 00:37:25,869
Koji vrag? Nisam to ja učinio!
453
00:37:25,953 --> 00:37:27,121
Nisam je ubio!
454
00:37:27,204 --> 00:37:28,205
Znam.
455
00:37:29,415 --> 00:37:32,001
Uzmi novac od osobe koja ju je ubila.
456
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
To su moje informacije.
457
00:37:40,009 --> 00:37:41,093
Tko je to učinio?
458
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Rekla sam ti. Moj je posao prioritet.
459
00:37:51,395 --> 00:37:54,732
Nije ih bilo lako pronaći.
Sve je puno psećih dlaka.
460
00:37:55,566 --> 00:37:57,401
Deset s korijenom, zar ne?
461
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Čekaj.
462
00:37:59,361 --> 00:38:00,195
Jesi li…
463
00:38:02,323 --> 00:38:03,907
Rodila si dijete Jae-junu?
464
00:38:05,409 --> 00:38:06,827
Samo ako si i ti.
465
00:38:08,245 --> 00:38:09,955
Nazvat ću te kad potvrdim.
466
00:38:15,669 --> 00:38:17,296
Nisam te izostavila.
467
00:38:18,255 --> 00:38:20,007
I ti možeš nešto izgubiti.
468
00:38:20,507 --> 00:38:21,633
Samo jedno.
469
00:38:22,509 --> 00:38:23,510
Svoj život.
470
00:39:00,047 --> 00:39:02,800
U ruku! Kaže da je boli na poleđini dlana.
471
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
Sa-ra, probudi se!
Moraš se očistiti i otići na izložbu.
472
00:39:07,221 --> 00:39:09,390
Previše je svijetlo.
473
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
Ti si anđeo?
474
00:39:12,226 --> 00:39:14,478
Hajde, diži se.
475
00:39:14,978 --> 00:39:17,147
Danas imaš posebnu izložbu.
476
00:39:18,482 --> 00:39:21,318
Ako baš moraš pušiti nešto,
uzmi nešto slabije.
477
00:39:21,402 --> 00:39:23,195
Postoje i tanje cigarete.
478
00:39:23,278 --> 00:39:25,072
Postoji li takvo što za drogu?
479
00:39:26,532 --> 00:39:32,413
POSEBNA IZLOŽBA LEE SA-RE
PROMATRANJE IDEALA U SNU
480
00:39:35,999 --> 00:39:37,668
Želim jednu.
481
00:39:38,919 --> 00:39:40,254
Pošalji mi je u klub.
482
00:39:40,337 --> 00:39:42,798
Moraš platiti dostavu, dragi kupče.
483
00:39:42,881 --> 00:39:44,049
Bogati su pohlepni.
484
00:39:44,133 --> 00:39:46,718
Sve će mi se vratiti nakon odbitka poreza.
485
00:39:46,802 --> 00:39:48,512
Zapravo činim dobro djelo.
486
00:39:48,595 --> 00:39:50,681
Tako to ide s porezom na prihod.
487
00:39:50,764 --> 00:39:54,059
Ti to ne bi znala
jer ne zarađuješ dovoljno.
488
00:39:58,063 --> 00:39:58,981
Sa-ra?
489
00:39:59,773 --> 00:40:01,275
Skrijte piće.
490
00:40:04,570 --> 00:40:07,948
-Supruga direktora Janga iz Buila.
-Drago mi je!
491
00:40:08,490 --> 00:40:10,742
Slike su prekrasne.
492
00:40:10,826 --> 00:40:15,164
Kako je Bog podario umjetnicu Lee
tako raskošnim darom?
493
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Amen.
494
00:40:17,875 --> 00:40:19,460
Kupila je tri slike.
495
00:40:19,543 --> 00:40:21,128
-Hvala.
-Nema na čemu.
496
00:40:21,628 --> 00:40:22,504
-Ovuda.
-Dobro.
497
00:40:22,588 --> 00:40:24,173
Trebamo vašu adresu.
498
00:40:24,256 --> 00:40:26,216
Da vam ih pošaljemo kući?
499
00:40:27,217 --> 00:40:30,512
Zašto ste tako normalni, umjetnice Lee?
500
00:40:31,722 --> 00:40:34,308
Idući mjesec dobit ću nagradu.
501
00:40:34,892 --> 00:40:37,227
Doći ćete da se ne sramotim sama?
502
00:40:37,853 --> 00:40:39,104
I vi, umjetnice Lee.
503
00:40:39,188 --> 00:40:41,356
Jebote, prestani.
504
00:40:42,733 --> 00:40:45,068
Koju ćeš nagradu dobiti?
505
00:40:46,028 --> 00:40:47,529
SVEČANOST ZA MATURANTE
506
00:40:51,158 --> 00:40:55,662
Uopće se nije promijenilo.
Nisam bila ovdje od mature.
507
00:40:55,746 --> 00:40:58,415
Ozbiljno? Nisi viđala profesora tjelesnog?
508
00:40:58,499 --> 00:41:01,585
Hye-jeong ga je ostavila. Plakao je.
509
00:41:01,668 --> 00:41:03,337
-Nisi bila u Koreji?
-Nisam.
510
00:41:03,420 --> 00:41:08,800
U Parizu sam gledala Ljubavnike u Parizu.
Trebalo je tri dana da skinem epizodu.
511
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Baš zabavno.
512
00:41:10,677 --> 00:41:12,596
Zašto se kreten ne javlja?
513
00:41:13,096 --> 00:41:14,348
Trebam nešto.
514
00:41:14,431 --> 00:41:15,390
Myeong-o?
515
00:41:16,266 --> 00:41:17,851
Ni danas se ne javlja?
516
00:41:17,935 --> 00:41:21,021
I ja trebam nešto! Znaš li nešto o tome?
517
00:41:21,104 --> 00:41:23,273
Vjerojatno je pijan i spava.
518
00:41:24,650 --> 00:41:26,360
Moram otpustiti tog majmuna.
519
00:41:55,097 --> 00:41:57,683
Dugo se nismo vidjeli.
520
00:41:58,392 --> 00:42:00,060
Jeste li dobro?
521
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Već sam je vidjela negdje.
522
00:42:03,522 --> 00:42:08,026
Prošlo je 17 godina
otkad smo svi šestero bili zajedno?
523
00:42:08,610 --> 00:42:11,113
Petero. Myeong-o nije ovdje.
524
00:42:11,196 --> 00:42:12,990
Znam! Moon So-hee, zar ne?
525
00:42:13,907 --> 00:42:16,910
Uvijek brkaš imena.
Moon Dong-eun i Yoon So-hee.
526
00:42:16,994 --> 00:42:20,789
Čula sam da je radila u nekoj tvornici.
527
00:42:20,872 --> 00:42:22,291
Što radiš ovdje?
528
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
Nisi maturirala.
529
00:42:24,626 --> 00:42:27,504
Oprosti, lijepa su mi sjećanja mutna.
530
00:42:27,588 --> 00:42:29,756
Lijepo te vidjeti, So-hee.
531
00:42:29,840 --> 00:42:30,674
Dong-eun.
532
00:42:33,010 --> 00:42:35,554
Svako toliko dođem u ovu dvoranu.
533
00:42:36,513 --> 00:42:40,350
Ali danas su ovdje sva prijateljska lica.
534
00:42:41,727 --> 00:42:43,145
Kako si, Yeon-jin?
535
00:42:43,645 --> 00:42:45,480
Obožavam tvoje prognoze.
536
00:42:46,690 --> 00:42:50,694
Na TV-u se doimaš kao zaista dobra osoba.
537
00:42:55,532 --> 00:42:56,366
A ti?
538
00:43:00,037 --> 00:43:01,622
Kako si ti?
539
00:43:01,705 --> 00:43:05,125
Dobila sam novi posao, pa mnogo radim.
540
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Kupila sam novu odjeću
i jela skupi sashimi.
541
00:43:09,796 --> 00:43:13,133
Vi ste glavni direktor škola u Semyeongu?
542
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Čestitam.
543
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
Tko ste vi?
544
00:43:21,058 --> 00:43:23,143
Kopali ste mi po smeću?
545
00:43:23,226 --> 00:43:24,853
Nisam imala izbora.
546
00:43:25,729 --> 00:43:28,398
Vaš je vozač Jo Soo-hyeon?
547
00:43:29,650 --> 00:43:32,569
Znaju li vaš sin i vaša buduća snaha
548
00:43:33,403 --> 00:43:37,658
da će nasljedstvo dijeliti
s Jo Soo-hyeonom?
549
00:43:38,492 --> 00:43:41,745
Vi to meni prijetite?
550
00:43:43,288 --> 00:43:44,206
Oprostite.
551
00:43:44,706 --> 00:43:47,376
Ono što tražim vrlo je jednostavno.
552
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
Želim biti razrednica razreda 1-2
u osnovnoj školi Semyeong.
553
00:43:51,963 --> 00:43:53,548
Kvalificirana sam.
554
00:43:54,132 --> 00:43:55,884
Živim u Semyeongu.
555
00:43:55,967 --> 00:43:58,804
Dala sam otkaz u sadašnjoj školi.
556
00:43:59,888 --> 00:44:00,889
Učiteljica ste?
557
00:44:01,473 --> 00:44:02,307
Jesam.
558
00:44:03,517 --> 00:44:07,104
Smijem li početi raditi
kad počne novi semestar?
559
00:44:07,813 --> 00:44:09,898
OSNOVNA ŠKOLA SEMYEONG
560
00:44:25,247 --> 00:44:28,625
HA YE-SOL
561
00:44:32,129 --> 00:44:34,631
Odmah ćemo početi s dodjelom nagrada.
562
00:44:34,715 --> 00:44:39,052
Ovo je nagrada za Park Yeon-jin,
maturanticu 23. klase.
563
00:44:42,139 --> 00:44:44,433
SVEČANOST ZA MATURANTE
564
00:44:49,312 --> 00:44:52,566
Odsada će ti dani biti noćna mora.
565
00:44:53,400 --> 00:44:55,652
Bit će provokativni i zastrašujući.
566
00:44:56,486 --> 00:44:59,448
Ne možeš me zaustaviti ni ukloniti me.
567
00:45:00,991 --> 00:45:06,788
Kanim postati
tvoja vrlo stara glasina, Yeon-jin.
568
00:45:20,135 --> 00:45:21,303
To, Yeon-jin!
569
00:45:22,763 --> 00:45:24,097
Bravo!
570
00:45:25,056 --> 00:45:26,975
Fantastična si, Yeon-jin!
571
00:47:48,408 --> 00:47:53,413
Prijevod titlova: Davor Fröbe