1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
ΔΟΞΑ
2
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
ΗΛΙΚΙΕΣ ΙΣΧΥΟΣ ΝΟΜΟΥ ΑΝΗΛΙΚΩΝ
3
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
Είχα για καιρό αυτήν τη σκέψη.
4
00:01:38,224 --> 00:01:41,561
Φτάσατε στον προορισμό σας.
Διακοπή οδηγιών.
5
00:01:41,644 --> 00:01:45,940
Σε ρώτησα αν έκανες λάθος.
Απάντησέ μου, μωρή καριόλα!
6
00:01:46,023 --> 00:01:47,733
Πώς τολμάς να με περιφρονείς;
7
00:01:47,817 --> 00:01:49,861
"Αν κάποιος ή κάτι
8
00:01:50,653 --> 00:01:52,446
είχε προσπαθήσει να με βοηθήσει;"
9
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
Να πάρει!
10
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Πού πας;
11
00:01:59,996 --> 00:02:03,291
Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει κανείς
αν πας προς τα εκεί;
12
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Ας το λήξουμε σήμερα, εντάξει;
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,129
Μην τη χτυπάς!
14
00:02:08,713 --> 00:02:10,882
Σταμάτα, να χαρείς! Θα σε σκοτώσω!
15
00:02:10,965 --> 00:02:13,509
Σουν-α, μη. Μην το κάνεις.
16
00:02:14,302 --> 00:02:16,262
Η μαμά θα τα τακτοποιήσει όλα.
17
00:02:16,345 --> 00:02:17,638
-Μην το κάνεις.
-Όχι!
18
00:02:17,722 --> 00:02:19,891
Θα το κάνω. Πρέπει να το κάνω, μαμά!
19
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Εσύ θα συλληφθείς, εγώ είμαι ανήλικη.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
-Κάνε άκρη, μαμά.
-Όχι, να χαρείς. Μη!
21
00:02:25,146 --> 00:02:26,063
Μην το κάνεις!
22
00:02:27,064 --> 00:02:29,901
Θα το κάνω εγώ αν χρειαστεί.
Μην το κάνεις εσύ!
23
00:02:29,984 --> 00:02:30,985
Σουν-α!
24
00:02:32,737 --> 00:02:35,656
Έχετε τρελαθεί κι οι δύο, καριόλες!
25
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Τόσο σπουδαίο πρότυπο είσαι;
26
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Φοβερό πρότυπο είσαι!
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,497
Θες άλλο ένα γερό χέρι ξύλο! Γαμώτο!
28
00:02:44,832 --> 00:02:47,877
Τι θα κάνεις; Θα με μαχαιρώσεις μ' αυτό;
29
00:02:48,628 --> 00:02:50,338
Για να σε δω.
30
00:02:50,421 --> 00:02:53,341
Μαχαίρωσέ με! Ηλίθια καριόλα. Να πάρει.
31
00:02:53,424 --> 00:02:55,843
Τρελαθήκατε κι οι δυο σας.
32
00:02:55,927 --> 00:02:59,013
Καλώς. Ας το κάνουμε σήμερα. Εντάξει;
33
00:02:59,096 --> 00:03:00,848
Ας το κάνουμε. Εντάξει;
34
00:03:00,932 --> 00:03:02,433
Πού θα με μαχαιρώσεις;
35
00:03:06,896 --> 00:03:09,398
Ίσως ένας φίλος ή ένας θεός.
36
00:03:09,482 --> 00:03:10,858
Μην αγγίζεις τη Σουν-α.
37
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
Θα σε σκοτώσω.
38
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Ίσως και ο καιρός. Αν όχι,
39
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
ένα αιχμηρό όπλο.
40
00:03:17,531 --> 00:03:19,492
Ας πεθάνουμε όλοι, καριόλα!
41
00:03:23,246 --> 00:03:26,666
ΑΝΑΖΗΤΩ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ
42
00:03:28,918 --> 00:03:32,922
ΔΟΞΑ
43
00:03:41,555 --> 00:03:45,518
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
44
00:03:58,823 --> 00:04:00,408
Σου έκανα 12 ράμματα.
45
00:04:00,491 --> 00:04:03,828
Θα σου γράψω αντιβίωση.
Μην πίνεις, μην καπνίζεις.
46
00:04:03,911 --> 00:04:04,996
Λύκειο πάω.
47
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
Ακριβώς. Οπότε, μην το κάνεις.
48
00:04:07,999 --> 00:04:11,794
-Να έρχεσαι για αλλαγή κάθε τρεις μέρες.
-Γιο-τσονγκ, ο καθηγητής κάνει επισκέψεις.
49
00:04:11,877 --> 00:04:12,712
Εντάξει.
50
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Κυρία Κιμ.
51
00:04:18,301 --> 00:04:20,928
Μου δίνετε μια γουλιά;
52
00:04:21,012 --> 00:04:22,638
-Απ' τον καφέ;
-Όχι.
53
00:04:23,306 --> 00:04:25,766
Μην πλησιάσει τον αυτόματο πωλητή.
54
00:04:25,850 --> 00:04:26,809
Εντάξει.
55
00:04:28,060 --> 00:04:31,230
Δεν ξέρεις ότι η γεμάτη κοιλιά
τον γιατρό κάνει πέρα;
56
00:04:44,869 --> 00:04:46,412
ΛΙ ΣΕ-ΝΤΟΛ 0 - ΑΛΦΑΓΚΟ 3
57
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ
58
00:04:49,832 --> 00:04:52,168
Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ;
59
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό.
60
00:04:59,884 --> 00:05:03,304
-Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός.
-Τελευταίο μάθημα;
61
00:05:04,930 --> 00:05:06,015
Γιατί;
62
00:05:06,515 --> 00:05:09,352
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Δεν με κέρδισες ακόμα.
63
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω.
64
00:05:16,776 --> 00:05:19,987
Να πηγαίνω.
Έχω κάτι συμπληρωματικά ιδιαίτερα.
65
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
Πολυκατοικία θα αγοράσεις;
66
00:05:25,951 --> 00:05:27,620
Δεν γίνεται με ιδιαίτερα.
67
00:05:28,412 --> 00:05:30,373
Το ξέρω. Συνήθως τις κάνουν δώρο.
68
00:05:31,874 --> 00:05:32,708
Και πάλι,
69
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
πώς με αποχαιρετάς έτσι
μετά απ' τον χρόνο που περάσαμε;
70
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Θα μου πεις προς τα πού πας;
71
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Ξέρω.
72
00:05:44,887 --> 00:05:48,557
Ότι πας κάπου με φόρα, ακόμα και τώρα.
73
00:05:50,101 --> 00:05:51,852
Αλλά δεν ξέρω πού.
74
00:05:53,312 --> 00:05:54,522
Κι εγώ θέλω…
75
00:05:56,649 --> 00:05:59,610
να πάω κάπου,
αλλά δεν ξέρω τις κατευθύνσεις.
76
00:06:02,738 --> 00:06:04,740
Η μητέρα σου είναι διευθύντρια
77
00:06:05,241 --> 00:06:06,992
του Γενικού Νοσοκομείου Τσου.
78
00:06:08,494 --> 00:06:10,287
Έχεις βρει τον προορισμό σου.
79
00:06:10,996 --> 00:06:14,583
Απ' όταν γεννήθηκες, θα άκουσες
80
00:06:14,667 --> 00:06:17,711
το "Έφτασες στον προορισμό σου"
πολλές φορές.
81
00:06:21,882 --> 00:06:23,884
Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί.
82
00:06:25,052 --> 00:06:28,597
Κάποιοι χειμώνες
είναι πιο ζεστοί απ' ό,τι συνήθως.
83
00:06:29,932 --> 00:06:31,851
Κι η χειμωνιάτικη ομίχλη γίνεται
84
00:06:32,768 --> 00:06:35,688
απ' τη ζέστη που ακολουθεί το ψυχρό κύμα.
85
00:06:37,773 --> 00:06:39,567
Επειδή είναι στα ζεστά…
86
00:06:41,610 --> 00:06:43,863
δεν καταλαβαίνουν πόσο κρύο κάνει έξω.
87
00:06:44,989 --> 00:06:48,409
Η ζωή είναι ήρεμη
κι ευτυχισμένη γι' αυτούς.
88
00:07:19,231 --> 00:07:23,027
ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ
89
00:07:25,821 --> 00:07:28,574
Πού θα βρεθούμε; Πείτε μου, κυρία.
90
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
ΛΙ ΣΟΚ-ΤΣΕ
91
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Έγραψα τα βασικά πίσω απ' τις φωτογραφίες.
92
00:08:08,197 --> 00:08:10,533
Εκεί είναι κι ό,τι άλλο έμαθα.
93
00:08:11,116 --> 00:08:13,118
Θέλω νέες πληροφορίες.
94
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
Και για τον διευθυντή Κιμ Σιν-τε.
95
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Εντάξει.
96
00:08:21,043 --> 00:08:24,129
Δώστε μου τον βασικό
για ένα οχτάωρο τη μέρα.
97
00:08:24,838 --> 00:08:27,424
Και για τα μεταφορικά,
φαγητό κι άλλα έξοδα.
98
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Εντάξει.
99
00:08:30,553 --> 00:08:33,138
Δεν θα κάνουμε πάντα νόμιμα πράγματα.
100
00:08:33,639 --> 00:08:35,140
Η δουλειά μου προηγείται.
101
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Εντάξει.
102
00:08:38,519 --> 00:08:39,853
Θα πάρει λίγο χρόνο,
103
00:08:39,937 --> 00:08:42,773
αλλά δεν θα βαφτούν με αίμα τα χέρια μας.
104
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Εντάξει.
105
00:08:49,071 --> 00:08:50,406
Ξέρετε να οδηγείτε;
106
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Όχι.
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,994
Να μάθετε γρήγορα.
108
00:08:56,161 --> 00:08:56,996
Εντάξει.
109
00:08:59,164 --> 00:09:01,375
Τι τάξη πάει η κόρη σας;
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
Δεν θα δημιουργήσει πρόβλημα, κυρία.
111
00:09:06,005 --> 00:09:08,257
Είναι μεγάλη, φροντίζει τον εαυτό της.
112
00:09:08,340 --> 00:09:10,259
Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσετε…
113
00:09:10,342 --> 00:09:14,054
Να τη στέλνετε τα Σαββατοκύριακα
στον Σταθμό Σεούλ για δύο ώρες.
114
00:09:14,138 --> 00:09:15,472
Θα της κάνω ιδιαίτερα.
115
00:09:16,098 --> 00:09:19,143
Μπορείτε κι εσείς
να μου δίνετε τον βασικό.
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,105
Σας ευχαριστώ.
117
00:09:24,523 --> 00:09:26,233
Θα φέρω καλά νέα.
118
00:09:33,949 --> 00:09:39,038
ΜΑΘΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ
119
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
ΜΑΘΗΜΑ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ
120
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
Συγγνώμη!
121
00:09:46,587 --> 00:09:49,757
Σβήστε τα αλάρμ και πηγαίνετε ευθεία.
122
00:10:02,978 --> 00:10:06,815
ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
123
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
124
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
Πόσο προχώρησες;
125
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
Δεν είναι παράνομο
να κάνει ιδιαίτερα μια δασκάλα;
126
00:10:34,093 --> 00:10:35,260
Είναι παράνομο.
127
00:10:35,344 --> 00:10:37,763
Αλλά δεν είμαι και πολύ νομοταγής.
128
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
129
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Αμάν!
130
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
Θεέ μου!
131
00:11:11,171 --> 00:11:13,257
Ξέρετε να χρησιμοποιείτε κάμερα;
132
00:11:21,265 --> 00:11:23,684
Αυτό λέγεται κάρτα SD.
133
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Θα σας δώσω πολλές.
134
00:11:25,811 --> 00:11:26,729
Τη βάζετε εδώ,
135
00:11:28,689 --> 00:11:31,275
κάνει κλικ, και βγάζετε φωτογραφία.
136
00:11:31,775 --> 00:11:35,112
Όταν τη βγάζετε, πιέζετε έτσι,
και βγαίνει κάνοντας κλικ.
137
00:11:35,195 --> 00:11:39,199
Αν αφήσετε την κάρτα εδώ,
θα έρθω να την πάρω.
138
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Καταλάβατε;
139
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
Πότε θα σας δίνω τις φωτογραφίες;
140
00:11:46,498 --> 00:11:47,583
Εδώ μέσα είναι.
141
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Δοκιμάστε.
142
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
Είναι πολλά αυτά που πρέπει να μάθω.
143
00:11:56,925 --> 00:11:58,761
Κάνει λες και θα σπάσει.
144
00:11:58,844 --> 00:12:01,805
Ναι. Αν τη βάζετε έτσι, θα σπάσει.
145
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Το χρυσό να είναι από κάτω.
146
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
Τα κατάφερα.
147
00:12:23,160 --> 00:12:24,161
Δεν βλέπω τίποτα.
148
00:12:30,459 --> 00:12:32,294
Γιον-τσιν, αναρωτιέμαι.
149
00:12:34,546 --> 00:12:36,048
Αλληλεγγύη μεταξύ θυμάτων
150
00:12:37,633 --> 00:12:39,468
κι αλληλεγγύη μεταξύ θυτών.
151
00:12:40,844 --> 00:12:43,347
Ποια είναι πιο δυνατή;
152
00:12:53,565 --> 00:12:59,571
Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα
153
00:13:00,155 --> 00:13:06,662
Πόσο σπουδαίος είσαι
154
00:13:06,745 --> 00:13:13,168
Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα
155
00:13:13,252 --> 00:13:20,217
Πόσο σπουδαίος είσαι
156
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Όταν μέσα απ' το δάσος…
157
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
Δεν είναι ακόμα καλές.
158
00:13:58,547 --> 00:13:59,673
Συγγνώμη.
159
00:14:00,173 --> 00:14:02,843
Αλλά σκέφτηκα ότι θα τους αναγνωρίσετε.
160
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ
161
00:14:30,329 --> 00:14:33,957
ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ
162
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
ΔΡ ΓΥΑΛΙΑ (ΦΑΚΟΙ)
163
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
ΠΑΘΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΕΡΑΤΟΕΙΔΟΥΣ,
ΑΧΡΩΜΑΤΟΨΙΑ, ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟΙ ΦΑΚΟΙ
164
00:15:03,320 --> 00:15:04,404
Ξαναπές το.
165
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
Δεν το βούλωνες. Τώρα γιατί σωπαίνεις;
166
00:15:07,240 --> 00:15:09,493
Τι είπες για τα μάτια μου;
167
00:15:09,576 --> 00:15:11,536
Τι είπες, ρε μαλάκα;
168
00:15:23,090 --> 00:15:24,216
Τι χρώμα είναι αυτό;
169
00:15:25,050 --> 00:15:26,969
Για πες μου κι εσύ!
170
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
Έλα, λιποθύμησε. Σταμάτα.
171
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Γαμημένε. Μπορεί να 'χω αχρωματοψία,
αλλά δεν είμαι τυφλός.
172
00:15:39,231 --> 00:15:40,857
Το ξέρω ότι λιποθύμησε!
173
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Δεν θα γινόσουν καλή σύζυγος, Γιον-τσιν.
174
00:15:49,658 --> 00:15:52,035
Βάλε τα δυνατά σου να το κρύψεις.
175
00:15:56,957 --> 00:15:59,209
Της είπα όχι, είναι επικίνδυνο.
176
00:15:59,292 --> 00:16:00,210
Δεν πειράζει.
177
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Γε-σολ! Πόσο ψήλωσες!
178
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
Θα λέω κι εγώ τον καιρό όταν μεγαλώσω.
179
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
"Ήταν η Χα Γε-σολ με τον καιρό".
180
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Μαμά, αυτές οι γόβες είναι πράσινες;
181
00:16:16,643 --> 00:16:18,478
Κόκκινες είναι.
182
00:16:19,938 --> 00:16:22,024
Γε-σολ, κοίταξέ με.
183
00:16:22,691 --> 00:16:25,444
Δεν έχει σημασία τι χρώμα είναι οι γόβες.
184
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
Σημασία έχει ότι είναι ακριβές
185
00:16:28,530 --> 00:16:29,865
και δυσεύρετες.
186
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
Ακόμα μεγαλύτερη σημασία έχει
187
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
πως όσες κι αν υπάρχουν,
μπορείς να τις αποκτήσεις.
188
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Όλες οι τιμές στον κόσμο
είναι γραμμένες με αριθμούς,
189
00:16:39,875 --> 00:16:41,209
όχι με χρώματα.
190
00:16:41,752 --> 00:16:42,836
Καταλαβαίνεις;
191
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
Να μην το πω στον μπαμπά, έτσι;
192
00:16:57,059 --> 00:16:58,560
Γεια σας, κύριε Τσον!
193
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Είναι ο ιδιοκτήτης.
194
00:17:02,147 --> 00:17:06,401
Για να σας δω! Πόσος καιρός πέρασε;
195
00:17:06,485 --> 00:17:07,819
-Γεια!
-Γεια!
196
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Σενιορίτα.
197
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Κούκλα, όπως πάντα.
198
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
Αν με παίρνατε, θα έστρωνα κόκκινο χαλί.
199
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Ναι, καλά.
200
00:17:19,915 --> 00:17:22,959
Όταν ήμουν στην Ισπανία, ήμασταν γείτονες.
201
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
Από εδώ η φιλενάδα μου.
Τη συστήνω να γίνει μέλος εδώ.
202
00:17:27,964 --> 00:17:29,299
Σκεφτείτε το, εντάξει;
203
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Πολύ μελοδραματικό.
204
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Είναι απαραίτητη η σκέψη
για την αγορά συνδρομής;
205
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
Πώς ήταν σήμερα;
206
00:17:36,640 --> 00:17:39,059
Η λέσχη μας έχει τρομερό πράσινο.
207
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Όσοι έρχονται μια φορά
ξανάρχονται συνέχεια.
208
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Παντού καλή είναι η άσκηση.
Τα ντάμπλινγκ κι ο καφές ήταν νόστιμα.
209
00:17:47,818 --> 00:17:49,611
Είναι δύσκολο να μπεις εδώ.
210
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
Χρειάζεται τουλάχιστον τέσσερις συστάσεις
από υπάρχοντα μέλη.
211
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Έχει όλα τα προσόντα για να γίνει μέλος.
212
00:17:57,077 --> 00:18:00,247
Ο γιος της είναι διευθύνων σύμβουλος
της Τσεπγιόνγκ Κατασκευαστικής.
213
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
Θα ελέγξω την αίτησή σας.
214
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω.
215
00:18:14,469 --> 00:18:16,138
-Θα σας τηλεφωνήσω.
-Εντάξει.
216
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Σταματάμε τους ελέγχους,
μη δεχτείς την αίτησή της.
217
00:18:22,561 --> 00:18:23,895
Και, να πάρει…
218
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
μην πουλάς ντάμπλινγκ στο καφέ.
219
00:18:29,860 --> 00:18:31,820
Πέταξε τα, τα γαμημένα.
220
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Μάλιστα.
221
00:18:38,869 --> 00:18:40,912
ΛΕΣΧΗ ΓΚΟ ΠΑΓΟΔΑ
222
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
Άσε τα κλειδιά στη λέσχη και φύγε.
Είναι Παρασκευή.
223
00:19:02,475 --> 00:19:03,310
Σας ευχαριστώ.
224
00:19:03,894 --> 00:19:05,478
Ο κος Τσόι έχει έρθει.
225
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
Ευχαριστώ.
226
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
Εξασφάλισα τα δικαιώματα
για το οικόπεδο στο Τσονγκμπόκ-ντονγκ.
227
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
Και συμφώνησα με τον δήμο
για την πλατεία Γκο
228
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
μόλις γίνει η αρχιτεκτονική κήπου.
229
00:19:24,581 --> 00:19:27,542
Παίρνει λίγο παραπάνω
απ' όταν αλλάξαμε εταιρεία.
230
00:19:29,961 --> 00:19:30,795
Καλό αυτό.
231
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Εκπληκτικό.
232
00:19:35,550 --> 00:19:39,221
Οι νέοι σήμερα δεν ενδιαφέρονται
για πράγματα όπως το γκο.
233
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Δεν το βλέπεις συχνά αυτό.
234
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
Ο Παρκ, με το εστιατόριο με τα παϊδάκια,
έχει χάσει ήδη δύο παρτίδες
235
00:19:47,479 --> 00:19:50,649
και τώρα είναι έξαλλος.
236
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
Στοιχηματίζουν 20.000 γουόν την παρτίδα.
237
00:19:55,153 --> 00:19:56,029
Αλήθεια;
238
00:20:15,215 --> 00:20:16,800
Αφαίρεσε αυτές πρώτα.
239
00:20:21,012 --> 00:20:22,847
Δεν έχει κατσούρο εκεί.
240
00:20:22,931 --> 00:20:25,475
Αν εγκαταλείψεις τώρα,
χάνεις δέκα πόντους.
241
00:20:37,529 --> 00:20:38,446
Τον νίκησε.
242
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
Εντυπωσιακό.
243
00:20:46,204 --> 00:20:49,082
-Έχασε 20.000 γουόν;
-Είδες τους δέκα πόντους;
244
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
-Αλήθεια τώρα.
-Είναι καλή.
245
00:21:00,218 --> 00:21:04,514
ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ
246
00:21:29,581 --> 00:21:32,292
Έφτασα στη Σεούλ.
Αύριο έχω ρεπό. Βαριέμαι.
247
00:21:41,760 --> 00:21:42,594
Λάθος νούμερο.
248
00:21:52,687 --> 00:21:54,189
Πρέπει να 'ναι τρελός!
249
00:22:06,659 --> 00:22:08,495
Νόμιζες ότι ήμουν ο Τσε-τσουν;
250
00:22:08,578 --> 00:22:10,872
Γαμώτο! Έχεις πολλή πλάκα!
251
00:22:11,873 --> 00:22:13,249
Άνοιξε την πόρτα!
252
00:22:22,675 --> 00:22:24,094
Έχεις κάτι καλό σήμερα.
253
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
Το iPad είναι πίσω.
254
00:22:32,602 --> 00:22:35,313
Κάνει να οδηγείς το αμάξι του Τσε-τσουν;
255
00:22:35,397 --> 00:22:37,399
Με αυτό θα κάνεις καμάκι.
256
00:22:37,482 --> 00:22:40,276
Δεν θα άντεχα τη δουλειά
χωρίς αυτά τα τυχερά.
257
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Έξι, εννιά.
258
00:22:43,863 --> 00:22:45,240
Έξι, εννιά, έξι, εννιά.
259
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
Ο κωδικός.
260
00:22:48,827 --> 00:22:52,330
-Πολύ ωραία νούμερα.
-Έλεος, είσαι αηδιαστικός.
261
00:22:53,706 --> 00:22:54,833
Έχει χωρίσει.
262
00:22:55,542 --> 00:22:57,836
Έχει πάρα πολλά ακίνητα κι οικόπεδα.
263
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Έχει κι άλογα στο Τζέτζου.
264
00:23:01,131 --> 00:23:04,884
Νόμιζα ότι ήταν ψέματα, αλλά έλεος!
265
00:23:07,262 --> 00:23:10,265
Θα ερευνήσεις την πρώην του;
266
00:23:10,765 --> 00:23:13,268
Τα σχολεία που πήγε, την οικογένειά της.
267
00:23:13,351 --> 00:23:15,728
Ακόμα 300.000 γουόν; Πόσο θα πάρει;
268
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Προς τι η βιασύνη;
269
00:23:17,522 --> 00:23:20,733
Θα το κάνω για 450.000 γουόν.
Έχω δουλειά τελευταία.
270
00:23:20,817 --> 00:23:23,319
Θέλει να πάει στο Τζέτζου
την άλλη βδομάδα.
271
00:23:23,403 --> 00:23:25,697
Θα το σκεφτώ αν θα κοιμηθώ μαζί του.
272
00:23:27,198 --> 00:23:30,368
Φυσικά. Θα σκάσω, τότε.
273
00:23:31,786 --> 00:23:34,539
Πρέπει να προσέχω.
Παραλίγο να πω "τσούλα".
274
00:23:35,373 --> 00:23:38,209
Έλεος. Δεν μπαίνω καν στον κόπο
να σε βρίσω.
275
00:23:38,877 --> 00:23:42,297
Ξέρεις πού υπάρχουν θέσεις;
276
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
Στα αεροπλάνα.
277
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
Πρώτη, διακεκριμένη, οικονομική.
278
00:23:47,302 --> 00:23:50,680
Τις χωρίζει μόνο μια κουρτίνα,
μα δεν την περνάει κανείς.
279
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
Τι μαλακίες λες;
280
00:23:52,974 --> 00:23:54,976
Να μείνεις πίσω απ' την κουρτίνα
281
00:23:55,059 --> 00:23:58,271
όσο ο μισθός δεν σου φτάνει
ούτε για να φας.
282
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Εγώ θα την περάσω.
283
00:24:01,983 --> 00:24:03,902
Σταμάτα το αμάξι του Τσε-τσουν.
284
00:24:44,108 --> 00:24:45,276
Τόσο διασκεδαστικό;
285
00:24:46,236 --> 00:24:49,948
Η παρτίδα είχε ήδη τελειώσει,
αλλά ο παίκτης το τράβηξε.
286
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Γιατί;
287
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Ποιος;
288
00:24:52,742 --> 00:24:54,202
Στη λέσχη γκο.
289
00:24:56,454 --> 00:24:57,288
Τι είναι;
290
00:24:58,331 --> 00:25:00,750
Πάω να κοιμηθώ λίγο και μετά για δουλειά.
291
00:25:02,544 --> 00:25:05,171
Μου προκαλεί πονοκέφαλο. Γιατί το κάνεις;
292
00:25:05,255 --> 00:25:07,924
Είναι ωραίο. Και ψυχαγωγικά κι αισθητικά.
293
00:25:08,007 --> 00:25:10,093
Εσύ γιατί καπνίζεις;
294
00:25:10,176 --> 00:25:11,094
Σωστό κι αυτό.
295
00:25:11,928 --> 00:25:16,057
Γιατί παντρεύτηκες μια καπνίστρια
αφού δεν καπνίζεις;
296
00:25:16,140 --> 00:25:18,309
Καλή είσαι, εξαιρώντας το κάπνισμα.
297
00:25:18,810 --> 00:25:21,771
Τόσο ψυχαγωγικά όσο κι αισθητικά.
298
00:25:23,731 --> 00:25:25,483
Αυτό μ' άρεσε σ' εσένα.
299
00:25:25,567 --> 00:25:27,527
Έχεις απάντηση για κάθε ερώτηση.
300
00:25:28,903 --> 00:25:30,238
Αλλά, ξέρεις,
301
00:25:30,321 --> 00:25:34,742
είχες ήδη τρία προξενιά, μαζί μ' εμένα.
Γιατί διάλεξες εμένα;
302
00:25:35,326 --> 00:25:36,995
Φορούσες τα λιγότερα ρούχα.
303
00:25:37,537 --> 00:25:40,790
Φορούσες τα λιγότερα, αλλά ήταν όλα Dior.
304
00:25:42,500 --> 00:25:44,085
Με πεθαίνεις!
305
00:25:44,919 --> 00:25:47,964
Τόσο ευγενικός.
Αλλά ενίοτε και πολύ σκληρός.
306
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Αν είναι να 'ρθεις, βιάσου.
307
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
Θα φορέσω πολύ λίγα στο κρεβάτι.
308
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Πέντε λεπτά.
309
00:26:49,025 --> 00:26:49,942
Αλήθεια τώρα;
310
00:26:51,986 --> 00:26:53,196
Σ' εμένα μιλάς;
311
00:26:54,739 --> 00:26:55,657
Ντύθηκα καλά.
312
00:27:03,623 --> 00:27:05,208
Ξεκινάμε σε δέκα λεπτά.
313
00:27:08,920 --> 00:27:10,922
Πέρασες τις εξετάσεις;
314
00:27:12,090 --> 00:27:14,425
-Ναι.
-Πέρασες!
315
00:27:15,635 --> 00:27:16,719
Συγχαρητήρια.
316
00:27:17,762 --> 00:27:19,722
Ίσως άργησα, βέβαια.
317
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Ευχαριστώ.
318
00:27:28,898 --> 00:27:32,151
Πάω σ' ένα συνέδριο στη Σεμγιόνγκ
με κάτι καθηγητές.
319
00:27:36,823 --> 00:27:37,657
Είσαι καλά;
320
00:27:39,117 --> 00:27:39,951
Ναι.
321
00:27:41,035 --> 00:27:43,371
Έμαθα ότι πήγες στρατό
ως στρατιωτικός γιατρός.
322
00:27:44,038 --> 00:27:46,040
Πάει καιρός που απολύθηκα.
323
00:27:47,125 --> 00:27:48,584
Αλλά πού το έμαθες;
324
00:27:49,585 --> 00:27:51,504
Απ' τους ηλικιωμένους στο πάρκο.
325
00:27:52,296 --> 00:27:54,424
Είπαν ότι ο άνεργος νέος πήγε στρατό
326
00:27:54,966 --> 00:27:56,509
και γύρισε άλλος άνθρωπος.
327
00:28:00,972 --> 00:28:02,890
Γύρισες στο πάρκο, δηλαδή;
328
00:28:05,893 --> 00:28:07,729
Έπρεπε να σου γράψω γράμμα;
329
00:28:08,229 --> 00:28:10,398
Παίρνουν κι οι στρατιωτικοί γιατροί;
330
00:28:11,190 --> 00:28:12,608
Συνήθως, ερωτικά.
331
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
Πήρες πολλά;
332
00:28:20,366 --> 00:28:21,492
ΠΡΟΣ
ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
333
00:28:21,576 --> 00:28:23,494
ΑΠΟ
ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
334
00:28:24,162 --> 00:28:25,788
Δεν μ' αρέσουν τα γράμματα.
335
00:28:27,415 --> 00:28:29,333
Τι σε φέρνει στη Σεμγιόνγκ;
336
00:28:30,084 --> 00:28:31,169
Εδώ δουλεύεις;
337
00:28:31,919 --> 00:28:32,754
Όχι ακόμα.
338
00:28:33,337 --> 00:28:35,131
Είχα άλλες δουλειές σήμερα.
339
00:28:38,092 --> 00:28:38,926
Μαζί είστε;
340
00:28:39,719 --> 00:28:41,387
Κοιτάει πολλή ώρα.
341
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Πρέπει να φύγω τώρα.
342
00:28:49,103 --> 00:28:49,937
Κι εγώ.
343
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Παρεμπιπτόντως…
344
00:28:54,066 --> 00:28:54,942
τότε,
345
00:28:55,860 --> 00:28:58,237
όταν αρχίσαμε να παίζουμε γκο στο πάρκο,
346
00:28:59,363 --> 00:29:03,618
ήταν η πιο δύσκολη περίοδος της ζωής μου.
347
00:29:06,287 --> 00:29:08,247
Αλλά τα μαθήματα μαζί σου…
348
00:29:10,708 --> 00:29:14,295
ήταν η μόνη ρουτίνα στη ζωή μου
και το μόνο ραντεβού που είχα.
349
00:29:16,130 --> 00:29:17,882
Αν φαινόμουν ζεστό άτομο,
350
00:29:19,592 --> 00:29:21,177
ήταν χάρη σ' εσένα.
351
00:29:24,806 --> 00:29:26,224
Αυτό με κατέτρωγε.
352
00:29:36,984 --> 00:29:37,985
Εδώ είμαι.
353
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Αν έχεις περιέργεια.
354
00:29:44,700 --> 00:29:45,827
Καλό ταξίδι.
355
00:29:56,587 --> 00:30:01,175
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
356
00:30:12,186 --> 00:30:13,271
Συγγνώμη.
357
00:30:17,775 --> 00:30:19,861
Εδώ δεν μένεις;
358
00:30:19,944 --> 00:30:21,654
Στο 301, σωστά;
359
00:30:21,737 --> 00:30:24,240
Εγώ είμαι ιδιοκτήτρια εδώ.
360
00:30:25,700 --> 00:30:26,617
Γεια σας.
361
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
Ρωτάω αν μένεις εδώ.
362
00:30:29,328 --> 00:30:32,582
Οι λογαριασμοί νερού κι ηλεκτρικού
είναι πάντα χαμηλοί.
363
00:30:33,249 --> 00:30:34,917
Πληρώνω εγκαίρως το νοίκι.
364
00:30:35,001 --> 00:30:36,836
Το ξέρω αυτό.
365
00:30:36,919 --> 00:30:40,423
Αλλά είπες ότι ήθελες πολύ το διαμέρισμα,
366
00:30:40,506 --> 00:30:44,468
αλλά το 'χεις μήνες άδειο.
Απλώς αναρωτιέμαι τι συμβαίνει.
367
00:30:46,053 --> 00:30:48,723
Δεν βρήκα ακόμα δουλειά στη Σεμγιόνγκ.
368
00:30:49,307 --> 00:30:50,308
Προσπαθώ.
369
00:30:55,813 --> 00:30:59,817
Ξέρω ότι δεν πρέπει να συναντηθούμε,
αλλά έχω ένα βίντεο σήμερα.
370
00:30:59,901 --> 00:31:01,068
Θα έρθω στο αμάξι.
371
00:31:05,531 --> 00:31:07,366
Περίμενα να μπείτε από εδώ.
372
00:31:07,450 --> 00:31:10,620
Συγγνώμη. Θα το γράψω την άλλη φορά.
373
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
Ζούμαρα πολύ,
οπότε η ποιότητα δεν είναι καλή.
374
00:31:15,499 --> 00:31:17,209
Δείτε προσεκτικά. Εδώ.
375
00:31:18,169 --> 00:31:19,003
Εντάξει.
376
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Δείτε. Εδώ είναι. Εδώ!
377
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
"Κύριε, γιατί δεν κάθεστε μπροστά σήμερα;"
378
00:31:50,826 --> 00:31:51,827
Δεν καταλαβαίνω.
379
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
"Μωρό, μπορείς να κάτσεις μπροστά σήμερα".
380
00:32:07,134 --> 00:32:09,053
Τον οδηγό τον λένε Τσο Σου-χιον;
381
00:32:10,054 --> 00:32:11,222
Πού το ξέρετε;
382
00:32:11,973 --> 00:32:12,974
Δεν ήταν γυναίκα.
383
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Είχε ένα κουτί με φάρμακα
για στυτική δυσλειτουργία.
384
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Δεν παίζει ρόλο το φύλο στη διάρκεια.
385
00:32:22,108 --> 00:32:24,193
Στην ηλικία έπρεπε να εστιάσουμε.
386
00:32:27,655 --> 00:32:29,991
Σοβαρεύετε τις πιο περίεργες στιγμές!
387
00:32:35,413 --> 00:32:36,247
Τι;
388
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Νομίζατε ότι δεν γελάω,
επειδή τρώω συνέχεια ξύλο;
389
00:32:41,168 --> 00:32:43,337
Τρώω ξύλο, αλλά είμαι πρόσχαρη.
390
00:32:43,421 --> 00:32:45,006
Θεέ μου!
391
00:32:50,219 --> 00:32:52,555
Έπρεπε να μου το πείτε νωρίτερα.
392
00:32:53,389 --> 00:32:55,391
-Τι να σας πω;
-Ότι είστε πρόσχαρη.
393
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
Δεν θέλω να γελάω.
394
00:32:59,437 --> 00:33:00,354
Γιατί;
395
00:33:03,441 --> 00:33:05,776
Φοβάμαι ότι θα ξεχάσω τι πρέπει να κάνω
396
00:33:06,277 --> 00:33:07,528
αν αρχίσω να γελάω.
397
00:33:11,407 --> 00:33:12,783
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
398
00:33:14,452 --> 00:33:15,453
Θα προσέχω.
399
00:33:17,204 --> 00:33:19,040
Ίσως γι' αυτό τρώω ξύλο.
400
00:33:19,123 --> 00:33:20,332
Μην το λέτε αυτό.
401
00:33:29,175 --> 00:33:31,594
Μάλλον μ' αρέσει πολύ όπως είμαι τώρα.
402
00:33:32,344 --> 00:33:35,264
Είμαι πρόσχαρη,
αλλά δεν είχα ευκαιρία να είμαι.
403
00:33:35,347 --> 00:33:38,017
Τώρα που ανασαίνω ξανά, όλο γελάω.
404
00:33:42,646 --> 00:33:45,441
Μην ανησυχείτε. Δεν θα σας παρασύρω.
405
00:33:46,233 --> 00:33:47,902
Ας φτιάξουμε το κέφι μας!
406
00:33:51,697 --> 00:33:54,366
Γιατί εκείνη κι εγώ… Όχι. Γιατί εμείς
407
00:33:56,327 --> 00:33:58,412
πρέπει να φτιάχνουμε το κέφι μας
κάθε μέρα;
408
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Είναι κουραστικό να συνεχίζω.
409
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
Έχω βαρεθεί πια, Γιον-τσιν.
410
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
Έτοιμα.
411
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
Πώς είστε, κύριε Κιμ;
412
00:34:26,190 --> 00:34:27,608
Η Ντονγκ-ουν είμαι.
413
00:34:29,151 --> 00:34:30,069
Ποια;
414
00:34:30,653 --> 00:34:32,404
Απ' το Λύκειο Σουνγκχάν.
415
00:34:32,488 --> 00:34:35,032
Παράτησα το σχολείο το 2004.
416
00:34:35,616 --> 00:34:36,784
Δεν με θυμάστε;
417
00:34:39,787 --> 00:34:41,288
Ποια είπες ότι είσαι;
418
00:34:48,170 --> 00:34:49,547
Σου-χαν! Γεια.
419
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Τι σε φέρνει στη γειτονιά;
420
00:34:52,591 --> 00:34:54,552
Ντονγκ-ουν. Τι κάνεις εδώ;
421
00:34:54,635 --> 00:34:57,096
Το πατρικό μου είναι.
Αυτός είναι ο πατέρας μου.
422
00:34:57,179 --> 00:34:58,681
Αλήθεια;
423
00:34:59,265 --> 00:35:02,017
Τι μικρός που 'ναι ο κόσμος!
424
00:35:02,601 --> 00:35:04,395
Ήμουν μαθήτριά του.
425
00:35:08,023 --> 00:35:09,316
Τώρα με θυμάστε;
426
00:35:10,401 --> 00:35:11,318
Έτσι.
427
00:35:11,402 --> 00:35:14,780
Κύριε Κιμ, τώρα είμαι δασκάλα.
428
00:35:19,702 --> 00:35:21,036
Τι
429
00:35:21,120 --> 00:35:21,996
είπες για
430
00:35:23,622 --> 00:35:24,456
τον γιο μου;
431
00:35:24,540 --> 00:35:27,168
Ξαναπές το. Τι είπες;
432
00:35:47,313 --> 00:35:50,524
Γιατί συναντιόμαστε εδώ;
Σου είπα να έρθεις στο Σιέστα.
433
00:35:52,610 --> 00:35:55,738
Αυτό ήταν εγκαταλελειμμένο
απ' όταν πηγαίναμε σχολείο.
434
00:35:56,238 --> 00:35:57,448
Κι ακόμα έτσι είναι.
435
00:35:57,531 --> 00:35:59,074
Φτάνει το κουβεντολόι.
436
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
Εκδίκηση θες να πάρεις, έτσι;
437
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Σωστά.
438
00:36:06,290 --> 00:36:08,000
Για δες, ούτε καν φοβάσαι.
439
00:36:08,709 --> 00:36:10,419
Εμένα δεν θα με εκδικηθείς;
440
00:36:12,213 --> 00:36:14,048
Δεν θα εκδικηθώ έναν άφραγκο.
441
00:36:15,216 --> 00:36:18,886
Όλοι οι άλλοι έχουν κάτι να χάσουν,
εσύ δεν έχεις τίποτα.
442
00:36:18,969 --> 00:36:21,347
Και μου το λες κατάμουτρα;
443
00:36:22,139 --> 00:36:24,266
Αν σε σπρώξω από εκεί, θα πεθάνεις.
444
00:36:24,767 --> 00:36:25,726
Πρόσεχε τι λες.
445
00:36:27,937 --> 00:36:28,771
Το ξέρω.
446
00:36:29,980 --> 00:36:31,732
Είχα ανέβει μια φορά.
447
00:36:32,233 --> 00:36:33,734
Γιατί με εκφοβίζατε.
448
00:36:34,401 --> 00:36:36,237
Με απειλείς, γαμώτο;
449
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
-Τουλάχιστον φοβάσαι.
-Πας γυρεύοντας.
450
00:36:45,913 --> 00:36:48,249
-Θυμάσαι τη Σο-χι;
-Τι;
451
00:36:48,332 --> 00:36:50,501
Είχε ακουστεί ότι αυτοκτόνησε
452
00:36:50,584 --> 00:36:52,169
μόλις άλλαξε σχολείο.
453
00:36:53,337 --> 00:36:54,755
Πρέπει να τη θυμάσαι.
454
00:36:54,838 --> 00:36:57,633
Γιατί πριν πεις "Έρχεται η Ντονγκ-ουν",
455
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
μάλλον είχες πει "Έρχεται η Σο-χι".
456
00:37:08,018 --> 00:37:09,895
Από εδώ έπεσε η Σο-χι.
457
00:37:11,063 --> 00:37:12,356
Και δεν αυτοκτόνησε.
458
00:37:22,866 --> 00:37:25,869
Τι στον διάολο; Δεν το έκανα εγώ!
459
00:37:25,953 --> 00:37:27,121
Δεν τη σκότωσα!
460
00:37:27,204 --> 00:37:28,205
Το ξέρω.
461
00:37:29,331 --> 00:37:32,001
Άντε να πάρεις λεφτά
απ' αυτόν που τη σκότωσε.
462
00:37:32,626 --> 00:37:34,169
Αυτές τις πληροφορίες έχω.
463
00:37:40,009 --> 00:37:41,093
Ποιος ήταν;
464
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Σ' το είπα. Η δουλειά μου προηγείται όλων.
465
00:37:51,395 --> 00:37:54,565
Δυσκολεύτηκα να τις μαζέψω.
Είχε παντού τρίχες σκύλου.
466
00:37:55,566 --> 00:37:57,401
Δέκα, με τις ρίζες τους, έτσι;
467
00:37:57,484 --> 00:37:58,402
Αλλά να σου πω.
468
00:37:59,361 --> 00:38:00,195
Εσύ γέννησες…
469
00:38:02,323 --> 00:38:03,907
το παιδί του Τσε-τσουν;
470
00:38:05,284 --> 00:38:06,994
Όχι, εκτός αν το έκανες κι εσύ.
471
00:38:08,245 --> 00:38:09,955
Θα σε πάρω όταν το επιβεβαιώσω.
472
00:38:15,627 --> 00:38:17,379
Θα σε εκδικηθώ, Μιονγκ-ο.
473
00:38:18,255 --> 00:38:20,007
Σίγουρα έχεις κάτι να χάσεις.
474
00:38:20,507 --> 00:38:21,633
Ένα πράγμα.
475
00:38:22,509 --> 00:38:23,510
Τη ζωή σου.
476
00:38:59,963 --> 00:39:02,800
Στο μπράτσο κάν' τη.
Λέει ότι πονάει το χέρι της.
477
00:39:02,883 --> 00:39:05,719
Σα-ρα, ξύπνα επιτέλους!
Πρέπει να αποτοξινωθείς,
478
00:39:05,803 --> 00:39:07,137
να πας στην έκθεση.
479
00:39:07,221 --> 00:39:08,972
Έχει πολύ φως.
480
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
Άγγελος είσαι;
481
00:39:12,226 --> 00:39:14,478
Έλα, σήκω.
482
00:39:14,978 --> 00:39:17,147
Έχεις ξεχωριστή έκθεση σήμερα.
483
00:39:18,482 --> 00:39:21,318
Αν θες να καπνίζεις,
κάπνισε κάτι πιο ελαφρύ.
484
00:39:21,402 --> 00:39:25,155
Υπάρχουν πιο λεπτά τσιγάρα.
Δεν έχουν και γι' αυτά που κάνεις;
485
00:39:26,532 --> 00:39:32,413
ΛΙ ΣΑ-ΡΑ ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
ΚΟΙΤΩΝΤΑΣ ΕΝΑ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΕΣΑ ΑΠ' ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ
486
00:39:35,999 --> 00:39:37,668
Τον θέλω αυτόν.
487
00:39:38,919 --> 00:39:40,254
Στείλτε τον στο γκολφ.
488
00:39:40,337 --> 00:39:42,798
Πρέπει να πληρώσεις για την παράδοση.
489
00:39:42,881 --> 00:39:44,049
Άπληστοι πλούσιοι.
490
00:39:44,133 --> 00:39:46,718
Θα το επιτρέψω αφού πάρω τον φόρο.
491
00:39:46,802 --> 00:39:48,512
Ουσιαστικά, είναι δωρεά.
492
00:39:48,595 --> 00:39:50,722
Έτσι είναι ο φόρος εισοδήματος.
493
00:39:50,806 --> 00:39:54,059
Εσύ ξέρεις μόνο από φορολογία μισθωτού.
494
00:39:58,063 --> 00:39:58,981
Σα-ρα;
495
00:39:59,773 --> 00:40:01,275
Κρύψτε τα ποτά.
496
00:40:04,570 --> 00:40:07,948
-Η σύζυγος του προέδρου της Buil.
-Κυρία μου.
497
00:40:08,490 --> 00:40:10,742
Οι πίνακες είναι υπέροχοι.
498
00:40:10,826 --> 00:40:15,164
Αναρωτιέμαι πώς η δις Λι
πήρε τόσο ταλέντο απ' τον Κύριο.
499
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Αμήν.
500
00:40:17,875 --> 00:40:19,460
Πήρε τρεις πίνακες.
501
00:40:19,543 --> 00:40:21,128
-Ευχαριστώ.
-Αλίμονο.
502
00:40:21,628 --> 00:40:22,504
-Από εδώ.
-Ναι.
503
00:40:22,588 --> 00:40:24,173
-Θέλουμε διεύθυνση.
-Ναι.
504
00:40:24,256 --> 00:40:26,216
Στο σπίτι ή στο γραφείο;
505
00:40:27,217 --> 00:40:30,512
Πώς φέρεστε τόσο φυσιολογικά,
δεσποινίς Λι;
506
00:40:31,722 --> 00:40:34,057
Θα πάρω ένα βραβείο τον άλλο μήνα.
507
00:40:34,892 --> 00:40:36,935
Θα έρθετε να ντροπιαστούμε μαζί;
508
00:40:37,853 --> 00:40:39,104
Κι εσείς, δις Λι.
509
00:40:39,188 --> 00:40:41,356
Γαμώτο, κόφ' το τώρα.
510
00:40:42,733 --> 00:40:44,818
Τι βραβείο θα πάρεις;
511
00:40:46,028 --> 00:40:47,529
ΒΡΑΒΕΙΑ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022
512
00:40:51,158 --> 00:40:55,662
Δεν έχει αλλάξει τίποτα.
Απ' την αποφοίτηση έχω να 'ρθω.
513
00:40:55,746 --> 00:40:58,415
Αλήθεια; Δεν ξανάδες τον γυμναστή μετά;
514
00:40:58,499 --> 00:41:01,585
Τον παράτησε η Χέι-τσονγκ.
Αυτός πλάνταξε στο κλάμα.
515
00:41:01,668 --> 00:41:03,337
-Δεν ήσουν στην Κορέα;
-Μπα.
516
00:41:03,420 --> 00:41:05,631
Έβλεπα το Lovers in Paris στο Παρίσι.
517
00:41:05,714 --> 00:41:08,800
Τρεις μέρες έκανε
να κατέβει ένα επεισόδιο.
518
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Πολλή πλάκα.
519
00:41:10,677 --> 00:41:12,596
Γιατί δεν το σηκώνει ο μαλάκας;
520
00:41:13,096 --> 00:41:14,348
Κάτι τον θέλω.
521
00:41:14,431 --> 00:41:15,390
Τον Μιονγκ-ο;
522
00:41:16,266 --> 00:41:17,851
Ούτε σήμερα το σηκώνει;
523
00:41:17,935 --> 00:41:21,021
Κι εγώ τον θέλω κάτι, γαμώτο. Ξέρεις κάτι;
524
00:41:21,104 --> 00:41:23,106
Θα μέθυσε και θα λιποθύμησε κάπου.
525
00:41:23,815 --> 00:41:26,944
Να πάρει. Τον ηλίθιο.
Μάλλον πρέπει να τον απολύσω.
526
00:41:55,097 --> 00:41:57,683
Φοβερό. Πάει πολύς καιρός.
527
00:41:58,392 --> 00:41:59,643
Είστε καλά, παιδιά;
528
00:42:00,978 --> 00:42:02,771
Ορκίζομαι ότι την έχω ξαναδεί.
529
00:42:03,522 --> 00:42:08,026
Φοβερό. Πάνε 17 χρόνια
απ' όταν ήμασταν κι οι έξι μας;
530
00:42:08,610 --> 00:42:11,113
Μάλλον πέντε. Ο Μιονγκ-ο δεν είναι εδώ.
531
00:42:11,196 --> 00:42:12,990
Ναι! Μουν Σο-χι, σωστά;
532
00:42:13,865 --> 00:42:16,910
Τα μπέρδεψες.
Μουν Ντονγκ-ουν και Γιουν Σο-χι.
533
00:42:16,994 --> 00:42:20,789
Έμαθα ότι πήγε να δουλέψει
σ' ένα εργοστάσιο ή κάτι τέτοιο.
534
00:42:20,872 --> 00:42:22,291
Τι κάνεις εδώ;
535
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
Δεν είσαι απόφοιτη.
536
00:42:24,626 --> 00:42:27,421
Λυπάμαι. Θλίβομαι
που 'ναι θολές οι αναμνήσεις.
537
00:42:27,504 --> 00:42:29,840
Ας είναι, χαίρομαι που σε βλέπω, Σο-χι.
538
00:42:29,923 --> 00:42:31,258
Ντονγκ-ουν, σου είπα.
539
00:42:33,010 --> 00:42:35,554
Βασικά, έρχομαι στο γυμναστήριο πότε πότε.
540
00:42:36,513 --> 00:42:40,350
Αλλά σήμερα φαίνεται
ότι είναι εδώ όλα τα φιλικά πρόσωπα.
541
00:42:41,727 --> 00:42:43,145
Πώς είσαι, Γιον-τσιν;
542
00:42:43,645 --> 00:42:45,564
Μ' αρέσουν τα δελτία καιρού σου.
543
00:42:46,690 --> 00:42:50,694
Φαίνεσαι πολύ καλός άνθρωπος
στην τηλεόραση.
544
00:42:55,699 --> 00:42:56,950
Εσύ;
545
00:43:00,037 --> 00:43:01,204
Πώς είσαι;
546
00:43:01,705 --> 00:43:05,125
Βρήκα δουλειά πρόσφατα,
οπότε είμαι απασχολημένη κάθε μέρα.
547
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Αγόρασα καινούρια ρούχα
κι έφαγα ακριβό σασίμι.
548
00:43:09,796 --> 00:43:13,133
Είστε διευθυντής
των σχολείων της Σεμγιόνγκ, σωστά;
549
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Συγχαρητήρια.
550
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
Ποια είσαι εσύ;
551
00:43:21,058 --> 00:43:23,143
Έψαξες τα σκουπίδια μου;
552
00:43:23,226 --> 00:43:24,853
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος.
553
00:43:25,729 --> 00:43:28,398
Τον οδηγό σας
τον λένε Τσο Σου-χιον, σωστά;
554
00:43:29,650 --> 00:43:32,569
Ο γιος σας κι η μέλλουσα νύφη σας ξέρουν
555
00:43:33,403 --> 00:43:37,658
ότι θα μοιραστούν την κληρονομιά
με τον Τσο Σου-χιον;
556
00:43:38,492 --> 00:43:41,745
Με απειλείς αυτήν τη στιγμή;
557
00:43:43,288 --> 00:43:44,206
Λυπάμαι.
558
00:43:44,706 --> 00:43:47,376
Αλλά αυτό που ζητώ από εσάς
είναι πολύ απλό.
559
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
Θέλω να γίνω δασκάλα στο δεύτερο τμήμα
της πρώτης δημοτικού.
560
00:43:51,963 --> 00:43:53,548
Έχω τα προσόντα.
561
00:43:53,632 --> 00:43:55,759
Διαμένω στη Σεμγιόνγκ
562
00:43:55,842 --> 00:43:58,804
κι έχω δώσει την παραίτησή μου
στο τωρινό σχολείο.
563
00:43:59,888 --> 00:44:00,889
Είσαι δασκάλα;
564
00:44:01,473 --> 00:44:02,307
Ναι.
565
00:44:03,517 --> 00:44:07,104
Να αρχίσω να έρχομαι στη δουλειά
όταν αρχίσει το νέο εξάμηνο;
566
00:44:07,813 --> 00:44:09,898
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
567
00:44:25,247 --> 00:44:28,625
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
568
00:44:32,129 --> 00:44:34,631
Τώρα θα αρχίσει η απονομή.
569
00:44:34,715 --> 00:44:39,052
Το βραβείο παίρνει η Παρκ Γιον-τσιν,
απόφοιτη της 23ης τάξης αποφοίτων.
570
00:44:42,139 --> 00:44:44,433
ΤΕΛΕΤΗ ΒΡΑΒΕΙΩΝ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022
571
00:44:49,312 --> 00:44:52,566
Εφεξής, κάθε μέρα θα 'ναι εφιάλτης.
572
00:44:53,400 --> 00:44:55,318
Προκλητική και τρομακτική.
573
00:44:56,319 --> 00:44:59,448
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
Ούτε να με εξαφανίσεις.
574
00:45:00,991 --> 00:45:05,203
Σκοπεύω να γίνω μια πολύ παλιά σου φήμη,
575
00:45:05,912 --> 00:45:06,788
Γιον-τσιν.
576
00:45:20,135 --> 00:45:21,887
Πάμε, Γιον-τσιν!
577
00:45:22,763 --> 00:45:24,097
Μπράβο!
578
00:45:25,056 --> 00:45:26,725
Είσαι υπέροχη, Γιον-τσιν!
579
00:47:48,408 --> 00:47:50,035
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη