1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ΔΟΞΑ 2 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 ΗΛΙΚΙΕΣ ΙΣΧΥΟΣ ΝΟΜΟΥ ΑΝΗΛΙΚΩΝ 3 00:01:29,257 --> 00:01:31,092 Είχα για καιρό αυτήν τη σκέψη. 4 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 Φτάσατε στον προορισμό σας. Διακοπή οδηγιών. 5 00:01:41,644 --> 00:01:45,940 Σε ρώτησα αν έκανες λάθος. Απάντησέ μου, μωρή καριόλα! 6 00:01:46,023 --> 00:01:47,733 Πώς τολμάς να με περιφρονείς; 7 00:01:47,817 --> 00:01:49,861 "Αν κάποιος ή κάτι 8 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 είχε προσπαθήσει να με βοηθήσει;" 9 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 Να πάρει! 10 00:01:57,160 --> 00:01:58,411 Πού πας; 11 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει κανείς αν πας προς τα εκεί; 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Ας το λήξουμε σήμερα, εντάξει; 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,129 Μην τη χτυπάς! 14 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 Σταμάτα, να χαρείς! Θα σε σκοτώσω! 15 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Σουν-α, μη. Μην το κάνεις. 16 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Η μαμά θα τα τακτοποιήσει όλα. 17 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 -Μην το κάνεις. -Όχι! 18 00:02:17,722 --> 00:02:19,891 Θα το κάνω. Πρέπει να το κάνω, μαμά! 19 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Εσύ θα συλληφθείς, εγώ είμαι ανήλικη. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 -Κάνε άκρη, μαμά. -Όχι, να χαρείς. Μη! 21 00:02:25,146 --> 00:02:26,063 Μην το κάνεις! 22 00:02:27,064 --> 00:02:29,901 Θα το κάνω εγώ αν χρειαστεί. Μην το κάνεις εσύ! 23 00:02:29,984 --> 00:02:30,985 Σουν-α! 24 00:02:32,737 --> 00:02:35,656 Έχετε τρελαθεί κι οι δύο, καριόλες! 25 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Τόσο σπουδαίο πρότυπο είσαι; 26 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Φοβερό πρότυπο είσαι! 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,497 Θες άλλο ένα γερό χέρι ξύλο! Γαμώτο! 28 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 Τι θα κάνεις; Θα με μαχαιρώσεις μ' αυτό; 29 00:02:48,628 --> 00:02:50,338 Για να σε δω. 30 00:02:50,421 --> 00:02:53,341 Μαχαίρωσέ με! Ηλίθια καριόλα. Να πάρει. 31 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 Τρελαθήκατε κι οι δυο σας. 32 00:02:55,927 --> 00:02:59,013 Καλώς. Ας το κάνουμε σήμερα. Εντάξει; 33 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Ας το κάνουμε. Εντάξει; 34 00:03:00,932 --> 00:03:02,433 Πού θα με μαχαιρώσεις; 35 00:03:06,896 --> 00:03:09,398 Ίσως ένας φίλος ή ένας θεός. 36 00:03:09,482 --> 00:03:10,858 Μην αγγίζεις τη Σουν-α. 37 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 Θα σε σκοτώσω. 38 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Ίσως και ο καιρός. Αν όχι, 39 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 ένα αιχμηρό όπλο. 40 00:03:17,531 --> 00:03:19,492 Ας πεθάνουμε όλοι, καριόλα! 41 00:03:23,246 --> 00:03:26,666 ΑΝΑΖΗΤΩ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ 42 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 ΔΟΞΑ 43 00:03:41,555 --> 00:03:45,518 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 44 00:03:58,823 --> 00:04:00,408 Σου έκανα 12 ράμματα. 45 00:04:00,491 --> 00:04:03,828 Θα σου γράψω αντιβίωση. Μην πίνεις, μην καπνίζεις. 46 00:04:03,911 --> 00:04:04,996 Λύκειο πάω. 47 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 Ακριβώς. Οπότε, μην το κάνεις. 48 00:04:07,999 --> 00:04:11,794 -Να έρχεσαι για αλλαγή κάθε τρεις μέρες. -Γιο-τσονγκ, ο καθηγητής κάνει επισκέψεις. 49 00:04:11,877 --> 00:04:12,712 Εντάξει. 50 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Κυρία Κιμ. 51 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 Μου δίνετε μια γουλιά; 52 00:04:21,012 --> 00:04:22,638 -Απ' τον καφέ; -Όχι. 53 00:04:23,306 --> 00:04:25,766 Μην πλησιάσει τον αυτόματο πωλητή. 54 00:04:25,850 --> 00:04:26,809 Εντάξει. 55 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 Δεν ξέρεις ότι η γεμάτη κοιλιά τον γιατρό κάνει πέρα; 56 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 ΛΙ ΣΕ-ΝΤΟΛ 0 - ΑΛΦΑΓΚΟ 3 57 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ 58 00:04:49,832 --> 00:04:52,168 Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ; 59 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό. 60 00:04:59,884 --> 00:05:03,304 -Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός. -Τελευταίο μάθημα; 61 00:05:04,930 --> 00:05:06,015 Γιατί; 62 00:05:06,515 --> 00:05:09,352 Πρέπει να συνεχίσουμε. Δεν με κέρδισες ακόμα. 63 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω. 64 00:05:16,776 --> 00:05:19,987 Να πηγαίνω. Έχω κάτι συμπληρωματικά ιδιαίτερα. 65 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 Πολυκατοικία θα αγοράσεις; 66 00:05:25,951 --> 00:05:27,620 Δεν γίνεται με ιδιαίτερα. 67 00:05:28,412 --> 00:05:30,373 Το ξέρω. Συνήθως τις κάνουν δώρο. 68 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Και πάλι, 69 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 πώς με αποχαιρετάς έτσι μετά απ' τον χρόνο που περάσαμε; 70 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Θα μου πεις προς τα πού πας; 71 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Ξέρω. 72 00:05:44,887 --> 00:05:48,557 Ότι πας κάπου με φόρα, ακόμα και τώρα. 73 00:05:50,101 --> 00:05:51,852 Αλλά δεν ξέρω πού. 74 00:05:53,312 --> 00:05:54,522 Κι εγώ θέλω… 75 00:05:56,649 --> 00:05:59,610 να πάω κάπου, αλλά δεν ξέρω τις κατευθύνσεις. 76 00:06:02,738 --> 00:06:04,740 Η μητέρα σου είναι διευθύντρια 77 00:06:05,241 --> 00:06:06,992 του Γενικού Νοσοκομείου Τσου. 78 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Έχεις βρει τον προορισμό σου. 79 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Απ' όταν γεννήθηκες, θα άκουσες 80 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 το "Έφτασες στον προορισμό σου" πολλές φορές. 81 00:06:21,882 --> 00:06:23,884 Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί. 82 00:06:25,052 --> 00:06:28,597 Κάποιοι χειμώνες είναι πιο ζεστοί απ' ό,τι συνήθως. 83 00:06:29,932 --> 00:06:31,851 Κι η χειμωνιάτικη ομίχλη γίνεται 84 00:06:32,768 --> 00:06:35,688 απ' τη ζέστη που ακολουθεί το ψυχρό κύμα. 85 00:06:37,773 --> 00:06:39,567 Επειδή είναι στα ζεστά… 86 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 δεν καταλαβαίνουν πόσο κρύο κάνει έξω. 87 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 Η ζωή είναι ήρεμη κι ευτυχισμένη γι' αυτούς. 88 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ 89 00:07:25,821 --> 00:07:28,574 Πού θα βρεθούμε; Πείτε μου, κυρία. 90 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 ΛΙ ΣΟΚ-ΤΣΕ 91 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Έγραψα τα βασικά πίσω απ' τις φωτογραφίες. 92 00:08:08,197 --> 00:08:10,533 Εκεί είναι κι ό,τι άλλο έμαθα. 93 00:08:11,116 --> 00:08:13,118 Θέλω νέες πληροφορίες. 94 00:08:13,869 --> 00:08:15,913 Και για τον διευθυντή Κιμ Σιν-τε. 95 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Εντάξει. 96 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Δώστε μου τον βασικό για ένα οχτάωρο τη μέρα. 97 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Και για τα μεταφορικά, φαγητό κι άλλα έξοδα. 98 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Εντάξει. 99 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 Δεν θα κάνουμε πάντα νόμιμα πράγματα. 100 00:08:33,639 --> 00:08:35,140 Η δουλειά μου προηγείται. 101 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Εντάξει. 102 00:08:38,519 --> 00:08:39,853 Θα πάρει λίγο χρόνο, 103 00:08:39,937 --> 00:08:42,773 αλλά δεν θα βαφτούν με αίμα τα χέρια μας. 104 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Εντάξει. 105 00:08:49,071 --> 00:08:50,406 Ξέρετε να οδηγείτε; 106 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Όχι. 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,994 Να μάθετε γρήγορα. 108 00:08:56,161 --> 00:08:56,996 Εντάξει. 109 00:08:59,164 --> 00:09:01,375 Τι τάξη πάει η κόρη σας; 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,921 Δεν θα δημιουργήσει πρόβλημα, κυρία. 111 00:09:06,005 --> 00:09:08,257 Είναι μεγάλη, φροντίζει τον εαυτό της. 112 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσετε… 113 00:09:10,342 --> 00:09:14,054 Να τη στέλνετε τα Σαββατοκύριακα στον Σταθμό Σεούλ για δύο ώρες. 114 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 Θα της κάνω ιδιαίτερα. 115 00:09:16,098 --> 00:09:19,143 Μπορείτε κι εσείς να μου δίνετε τον βασικό. 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,105 Σας ευχαριστώ. 117 00:09:24,523 --> 00:09:26,233 Θα φέρω καλά νέα. 118 00:09:33,949 --> 00:09:39,038 ΜΑΘΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ 119 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 ΜΑΘΗΜΑ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ 120 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 Συγγνώμη! 121 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 Σβήστε τα αλάρμ και πηγαίνετε ευθεία. 122 00:10:02,978 --> 00:10:06,815 ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 123 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 124 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Πόσο προχώρησες; 125 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 Δεν είναι παράνομο να κάνει ιδιαίτερα μια δασκάλα; 126 00:10:34,093 --> 00:10:35,260 Είναι παράνομο. 127 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 Αλλά δεν είμαι και πολύ νομοταγής. 128 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 129 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 Αμάν! 130 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 Θεέ μου! 131 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Ξέρετε να χρησιμοποιείτε κάμερα; 132 00:11:21,265 --> 00:11:23,684 Αυτό λέγεται κάρτα SD. 133 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Θα σας δώσω πολλές. 134 00:11:25,811 --> 00:11:26,729 Τη βάζετε εδώ, 135 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 κάνει κλικ, και βγάζετε φωτογραφία. 136 00:11:31,775 --> 00:11:35,112 Όταν τη βγάζετε, πιέζετε έτσι, και βγαίνει κάνοντας κλικ. 137 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 Αν αφήσετε την κάρτα εδώ, θα έρθω να την πάρω. 138 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Καταλάβατε; 139 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 Πότε θα σας δίνω τις φωτογραφίες; 140 00:11:46,498 --> 00:11:47,583 Εδώ μέσα είναι. 141 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Δοκιμάστε. 142 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 Είναι πολλά αυτά που πρέπει να μάθω. 143 00:11:56,925 --> 00:11:58,761 Κάνει λες και θα σπάσει. 144 00:11:58,844 --> 00:12:01,805 Ναι. Αν τη βάζετε έτσι, θα σπάσει. 145 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Το χρυσό να είναι από κάτω. 146 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Τα κατάφερα. 147 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Δεν βλέπω τίποτα. 148 00:12:30,459 --> 00:12:32,294 Γιον-τσιν, αναρωτιέμαι. 149 00:12:34,546 --> 00:12:36,048 Αλληλεγγύη μεταξύ θυμάτων 150 00:12:37,633 --> 00:12:39,468 κι αλληλεγγύη μεταξύ θυτών. 151 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 Ποια είναι πιο δυνατή; 152 00:12:53,565 --> 00:12:59,571 Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα 153 00:13:00,155 --> 00:13:06,662 Πόσο σπουδαίος είσαι 154 00:13:06,745 --> 00:13:13,168 Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα 155 00:13:13,252 --> 00:13:20,217 Πόσο σπουδαίος είσαι 156 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Όταν μέσα απ' το δάσος… 157 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Δεν είναι ακόμα καλές. 158 00:13:58,547 --> 00:13:59,673 Συγγνώμη. 159 00:14:00,173 --> 00:14:02,843 Αλλά σκέφτηκα ότι θα τους αναγνωρίσετε. 160 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 161 00:14:30,329 --> 00:14:33,957 ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 162 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 ΔΡ ΓΥΑΛΙΑ (ΦΑΚΟΙ) 163 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 ΠΑΘΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΕΡΑΤΟΕΙΔΟΥΣ, ΑΧΡΩΜΑΤΟΨΙΑ, ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟΙ ΦΑΚΟΙ 164 00:15:03,320 --> 00:15:04,404 Ξαναπές το. 165 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 Δεν το βούλωνες. Τώρα γιατί σωπαίνεις; 166 00:15:07,240 --> 00:15:09,493 Τι είπες για τα μάτια μου; 167 00:15:09,576 --> 00:15:11,536 Τι είπες, ρε μαλάκα; 168 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Τι χρώμα είναι αυτό; 169 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 Για πες μου κι εσύ! 170 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 Έλα, λιποθύμησε. Σταμάτα. 171 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Γαμημένε. Μπορεί να 'χω αχρωματοψία, αλλά δεν είμαι τυφλός. 172 00:15:39,231 --> 00:15:40,857 Το ξέρω ότι λιποθύμησε! 173 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Δεν θα γινόσουν καλή σύζυγος, Γιον-τσιν. 174 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 Βάλε τα δυνατά σου να το κρύψεις. 175 00:15:56,957 --> 00:15:59,209 Της είπα όχι, είναι επικίνδυνο. 176 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 Δεν πειράζει. 177 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Γε-σολ! Πόσο ψήλωσες! 178 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 Θα λέω κι εγώ τον καιρό όταν μεγαλώσω. 179 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 "Ήταν η Χα Γε-σολ με τον καιρό". 180 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Μαμά, αυτές οι γόβες είναι πράσινες; 181 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 Κόκκινες είναι. 182 00:16:19,938 --> 00:16:22,024 Γε-σολ, κοίταξέ με. 183 00:16:22,691 --> 00:16:25,444 Δεν έχει σημασία τι χρώμα είναι οι γόβες. 184 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 Σημασία έχει ότι είναι ακριβές 185 00:16:28,530 --> 00:16:29,865 και δυσεύρετες. 186 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 Ακόμα μεγαλύτερη σημασία έχει 187 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 πως όσες κι αν υπάρχουν, μπορείς να τις αποκτήσεις. 188 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Όλες οι τιμές στον κόσμο είναι γραμμένες με αριθμούς, 189 00:16:39,875 --> 00:16:41,209 όχι με χρώματα. 190 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 Καταλαβαίνεις; 191 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 Να μην το πω στον μπαμπά, έτσι; 192 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 Γεια σας, κύριε Τσον! 193 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Είναι ο ιδιοκτήτης. 194 00:17:02,147 --> 00:17:06,401 Για να σας δω! Πόσος καιρός πέρασε; 195 00:17:06,485 --> 00:17:07,819 -Γεια! -Γεια! 196 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Σενιορίτα. 197 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Κούκλα, όπως πάντα. 198 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 Αν με παίρνατε, θα έστρωνα κόκκινο χαλί. 199 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Ναι, καλά. 200 00:17:19,915 --> 00:17:22,959 Όταν ήμουν στην Ισπανία, ήμασταν γείτονες. 201 00:17:23,668 --> 00:17:27,255 Από εδώ η φιλενάδα μου. Τη συστήνω να γίνει μέλος εδώ. 202 00:17:27,964 --> 00:17:29,299 Σκεφτείτε το, εντάξει; 203 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Πολύ μελοδραματικό. 204 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Είναι απαραίτητη η σκέψη για την αγορά συνδρομής; 205 00:17:34,971 --> 00:17:36,139 Πώς ήταν σήμερα; 206 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 Η λέσχη μας έχει τρομερό πράσινο. 207 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Όσοι έρχονται μια φορά ξανάρχονται συνέχεια. 208 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Παντού καλή είναι η άσκηση. Τα ντάμπλινγκ κι ο καφές ήταν νόστιμα. 209 00:17:47,818 --> 00:17:49,611 Είναι δύσκολο να μπεις εδώ. 210 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 Χρειάζεται τουλάχιστον τέσσερις συστάσεις από υπάρχοντα μέλη. 211 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Έχει όλα τα προσόντα για να γίνει μέλος. 212 00:17:57,077 --> 00:18:00,247 Ο γιος της είναι διευθύνων σύμβουλος της Τσεπγιόνγκ Κατασκευαστικής. 213 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Θα ελέγξω την αίτησή σας. 214 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω. 215 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 -Θα σας τηλεφωνήσω. -Εντάξει. 216 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Σταματάμε τους ελέγχους, μη δεχτείς την αίτησή της. 217 00:18:22,561 --> 00:18:23,895 Και, να πάρει… 218 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 μην πουλάς ντάμπλινγκ στο καφέ. 219 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 Πέταξε τα, τα γαμημένα. 220 00:18:32,737 --> 00:18:33,738 Μάλιστα. 221 00:18:38,869 --> 00:18:40,912 ΛΕΣΧΗ ΓΚΟ ΠΑΓΟΔΑ 222 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 Άσε τα κλειδιά στη λέσχη και φύγε. Είναι Παρασκευή. 223 00:19:02,475 --> 00:19:03,310 Σας ευχαριστώ. 224 00:19:03,894 --> 00:19:05,478 Ο κος Τσόι έχει έρθει. 225 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Ευχαριστώ. 226 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 Εξασφάλισα τα δικαιώματα για το οικόπεδο στο Τσονγκμπόκ-ντονγκ. 227 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 Και συμφώνησα με τον δήμο για την πλατεία Γκο 228 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 μόλις γίνει η αρχιτεκτονική κήπου. 229 00:19:24,581 --> 00:19:27,542 Παίρνει λίγο παραπάνω απ' όταν αλλάξαμε εταιρεία. 230 00:19:29,961 --> 00:19:30,795 Καλό αυτό. 231 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Εκπληκτικό. 232 00:19:35,550 --> 00:19:39,221 Οι νέοι σήμερα δεν ενδιαφέρονται για πράγματα όπως το γκο. 233 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Δεν το βλέπεις συχνά αυτό. 234 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 Ο Παρκ, με το εστιατόριο με τα παϊδάκια, έχει χάσει ήδη δύο παρτίδες 235 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 και τώρα είναι έξαλλος. 236 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 Στοιχηματίζουν 20.000 γουόν την παρτίδα. 237 00:19:55,153 --> 00:19:56,029 Αλήθεια; 238 00:20:15,215 --> 00:20:16,800 Αφαίρεσε αυτές πρώτα. 239 00:20:21,012 --> 00:20:22,847 Δεν έχει κατσούρο εκεί. 240 00:20:22,931 --> 00:20:25,475 Αν εγκαταλείψεις τώρα, χάνεις δέκα πόντους. 241 00:20:37,529 --> 00:20:38,446 Τον νίκησε. 242 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Εντυπωσιακό. 243 00:20:46,204 --> 00:20:49,082 -Έχασε 20.000 γουόν; -Είδες τους δέκα πόντους; 244 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 -Αλήθεια τώρα. -Είναι καλή. 245 00:21:00,218 --> 00:21:04,514 ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 246 00:21:29,581 --> 00:21:32,292 Έφτασα στη Σεούλ. Αύριο έχω ρεπό. Βαριέμαι. 247 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Λάθος νούμερο. 248 00:21:52,687 --> 00:21:54,189 Πρέπει να 'ναι τρελός! 249 00:22:06,659 --> 00:22:08,495 Νόμιζες ότι ήμουν ο Τσε-τσουν; 250 00:22:08,578 --> 00:22:10,872 Γαμώτο! Έχεις πολλή πλάκα! 251 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Άνοιξε την πόρτα! 252 00:22:22,675 --> 00:22:24,094 Έχεις κάτι καλό σήμερα. 253 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 Το iPad είναι πίσω. 254 00:22:32,602 --> 00:22:35,313 Κάνει να οδηγείς το αμάξι του Τσε-τσουν; 255 00:22:35,397 --> 00:22:37,399 Με αυτό θα κάνεις καμάκι. 256 00:22:37,482 --> 00:22:40,276 Δεν θα άντεχα τη δουλειά χωρίς αυτά τα τυχερά. 257 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Έξι, εννιά. 258 00:22:43,863 --> 00:22:45,240 Έξι, εννιά, έξι, εννιά. 259 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 Ο κωδικός. 260 00:22:48,827 --> 00:22:52,330 -Πολύ ωραία νούμερα. -Έλεος, είσαι αηδιαστικός. 261 00:22:53,706 --> 00:22:54,833 Έχει χωρίσει. 262 00:22:55,542 --> 00:22:57,836 Έχει πάρα πολλά ακίνητα κι οικόπεδα. 263 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 Έχει κι άλογα στο Τζέτζου. 264 00:23:01,131 --> 00:23:04,884 Νόμιζα ότι ήταν ψέματα, αλλά έλεος! 265 00:23:07,262 --> 00:23:10,265 Θα ερευνήσεις την πρώην του; 266 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 Τα σχολεία που πήγε, την οικογένειά της. 267 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 Ακόμα 300.000 γουόν; Πόσο θα πάρει; 268 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Προς τι η βιασύνη; 269 00:23:17,522 --> 00:23:20,733 Θα το κάνω για 450.000 γουόν. Έχω δουλειά τελευταία. 270 00:23:20,817 --> 00:23:23,319 Θέλει να πάει στο Τζέτζου την άλλη βδομάδα. 271 00:23:23,403 --> 00:23:25,697 Θα το σκεφτώ αν θα κοιμηθώ μαζί του. 272 00:23:27,198 --> 00:23:30,368 Φυσικά. Θα σκάσω, τότε. 273 00:23:31,786 --> 00:23:34,539 Πρέπει να προσέχω. Παραλίγο να πω "τσούλα". 274 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 Έλεος. Δεν μπαίνω καν στον κόπο να σε βρίσω. 275 00:23:38,877 --> 00:23:42,297 Ξέρεις πού υπάρχουν θέσεις; 276 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 Στα αεροπλάνα. 277 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 Πρώτη, διακεκριμένη, οικονομική. 278 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 Τις χωρίζει μόνο μια κουρτίνα, μα δεν την περνάει κανείς. 279 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 Τι μαλακίες λες; 280 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Να μείνεις πίσω απ' την κουρτίνα 281 00:23:55,059 --> 00:23:58,271 όσο ο μισθός δεν σου φτάνει ούτε για να φας. 282 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 Εγώ θα την περάσω. 283 00:24:01,983 --> 00:24:03,902 Σταμάτα το αμάξι του Τσε-τσουν. 284 00:24:44,108 --> 00:24:45,276 Τόσο διασκεδαστικό; 285 00:24:46,236 --> 00:24:49,948 Η παρτίδα είχε ήδη τελειώσει, αλλά ο παίκτης το τράβηξε. 286 00:24:50,031 --> 00:24:51,157 Γιατί; 287 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Ποιος; 288 00:24:52,742 --> 00:24:54,202 Στη λέσχη γκο. 289 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 Τι είναι; 290 00:24:58,331 --> 00:25:00,750 Πάω να κοιμηθώ λίγο και μετά για δουλειά. 291 00:25:02,544 --> 00:25:05,171 Μου προκαλεί πονοκέφαλο. Γιατί το κάνεις; 292 00:25:05,255 --> 00:25:07,924 Είναι ωραίο. Και ψυχαγωγικά κι αισθητικά. 293 00:25:08,007 --> 00:25:10,093 Εσύ γιατί καπνίζεις; 294 00:25:10,176 --> 00:25:11,094 Σωστό κι αυτό. 295 00:25:11,928 --> 00:25:16,057 Γιατί παντρεύτηκες μια καπνίστρια αφού δεν καπνίζεις; 296 00:25:16,140 --> 00:25:18,309 Καλή είσαι, εξαιρώντας το κάπνισμα. 297 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 Τόσο ψυχαγωγικά όσο κι αισθητικά. 298 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 Αυτό μ' άρεσε σ' εσένα. 299 00:25:25,567 --> 00:25:27,527 Έχεις απάντηση για κάθε ερώτηση. 300 00:25:28,903 --> 00:25:30,238 Αλλά, ξέρεις, 301 00:25:30,321 --> 00:25:34,742 είχες ήδη τρία προξενιά, μαζί μ' εμένα. Γιατί διάλεξες εμένα; 302 00:25:35,326 --> 00:25:36,995 Φορούσες τα λιγότερα ρούχα. 303 00:25:37,537 --> 00:25:40,790 Φορούσες τα λιγότερα, αλλά ήταν όλα Dior. 304 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 Με πεθαίνεις! 305 00:25:44,919 --> 00:25:47,964 Τόσο ευγενικός. Αλλά ενίοτε και πολύ σκληρός. 306 00:25:50,425 --> 00:25:52,093 Αν είναι να 'ρθεις, βιάσου. 307 00:25:52,635 --> 00:25:55,888 Θα φορέσω πολύ λίγα στο κρεβάτι. 308 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Πέντε λεπτά. 309 00:26:49,025 --> 00:26:49,942 Αλήθεια τώρα; 310 00:26:51,986 --> 00:26:53,196 Σ' εμένα μιλάς; 311 00:26:54,739 --> 00:26:55,657 Ντύθηκα καλά. 312 00:27:03,623 --> 00:27:05,208 Ξεκινάμε σε δέκα λεπτά. 313 00:27:08,920 --> 00:27:10,922 Πέρασες τις εξετάσεις; 314 00:27:12,090 --> 00:27:14,425 -Ναι. -Πέρασες! 315 00:27:15,635 --> 00:27:16,719 Συγχαρητήρια. 316 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Ίσως άργησα, βέβαια. 317 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Ευχαριστώ. 318 00:27:28,898 --> 00:27:32,151 Πάω σ' ένα συνέδριο στη Σεμγιόνγκ με κάτι καθηγητές. 319 00:27:36,823 --> 00:27:37,657 Είσαι καλά; 320 00:27:39,117 --> 00:27:39,951 Ναι. 321 00:27:41,035 --> 00:27:43,371 Έμαθα ότι πήγες στρατό ως στρατιωτικός γιατρός. 322 00:27:44,038 --> 00:27:46,040 Πάει καιρός που απολύθηκα. 323 00:27:47,125 --> 00:27:48,584 Αλλά πού το έμαθες; 324 00:27:49,585 --> 00:27:51,504 Απ' τους ηλικιωμένους στο πάρκο. 325 00:27:52,296 --> 00:27:54,424 Είπαν ότι ο άνεργος νέος πήγε στρατό 326 00:27:54,966 --> 00:27:56,509 και γύρισε άλλος άνθρωπος. 327 00:28:00,972 --> 00:28:02,890 Γύρισες στο πάρκο, δηλαδή; 328 00:28:05,893 --> 00:28:07,729 Έπρεπε να σου γράψω γράμμα; 329 00:28:08,229 --> 00:28:10,398 Παίρνουν κι οι στρατιωτικοί γιατροί; 330 00:28:11,190 --> 00:28:12,608 Συνήθως, ερωτικά. 331 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 Πήρες πολλά; 332 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 ΠΡΟΣ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 333 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 ΑΠΟ ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ 334 00:28:24,162 --> 00:28:25,788 Δεν μ' αρέσουν τα γράμματα. 335 00:28:27,415 --> 00:28:29,333 Τι σε φέρνει στη Σεμγιόνγκ; 336 00:28:30,084 --> 00:28:31,169 Εδώ δουλεύεις; 337 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 Όχι ακόμα. 338 00:28:33,337 --> 00:28:35,131 Είχα άλλες δουλειές σήμερα. 339 00:28:38,092 --> 00:28:38,926 Μαζί είστε; 340 00:28:39,719 --> 00:28:41,387 Κοιτάει πολλή ώρα. 341 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Πρέπει να φύγω τώρα. 342 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 Κι εγώ. 343 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Παρεμπιπτόντως… 344 00:28:54,066 --> 00:28:54,942 τότε, 345 00:28:55,860 --> 00:28:58,237 όταν αρχίσαμε να παίζουμε γκο στο πάρκο, 346 00:28:59,363 --> 00:29:03,618 ήταν η πιο δύσκολη περίοδος της ζωής μου. 347 00:29:06,287 --> 00:29:08,247 Αλλά τα μαθήματα μαζί σου… 348 00:29:10,708 --> 00:29:14,295 ήταν η μόνη ρουτίνα στη ζωή μου και το μόνο ραντεβού που είχα. 349 00:29:16,130 --> 00:29:17,882 Αν φαινόμουν ζεστό άτομο, 350 00:29:19,592 --> 00:29:21,177 ήταν χάρη σ' εσένα. 351 00:29:24,806 --> 00:29:26,224 Αυτό με κατέτρωγε. 352 00:29:36,984 --> 00:29:37,985 Εδώ είμαι. 353 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Αν έχεις περιέργεια. 354 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 Καλό ταξίδι. 355 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 356 00:30:12,186 --> 00:30:13,271 Συγγνώμη. 357 00:30:17,775 --> 00:30:19,861 Εδώ δεν μένεις; 358 00:30:19,944 --> 00:30:21,654 Στο 301, σωστά; 359 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 Εγώ είμαι ιδιοκτήτρια εδώ. 360 00:30:25,700 --> 00:30:26,617 Γεια σας. 361 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Ρωτάω αν μένεις εδώ. 362 00:30:29,328 --> 00:30:32,582 Οι λογαριασμοί νερού κι ηλεκτρικού είναι πάντα χαμηλοί. 363 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 Πληρώνω εγκαίρως το νοίκι. 364 00:30:35,001 --> 00:30:36,836 Το ξέρω αυτό. 365 00:30:36,919 --> 00:30:40,423 Αλλά είπες ότι ήθελες πολύ το διαμέρισμα, 366 00:30:40,506 --> 00:30:44,468 αλλά το 'χεις μήνες άδειο. Απλώς αναρωτιέμαι τι συμβαίνει. 367 00:30:46,053 --> 00:30:48,723 Δεν βρήκα ακόμα δουλειά στη Σεμγιόνγκ. 368 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 Προσπαθώ. 369 00:30:55,813 --> 00:30:59,817 Ξέρω ότι δεν πρέπει να συναντηθούμε, αλλά έχω ένα βίντεο σήμερα. 370 00:30:59,901 --> 00:31:01,068 Θα έρθω στο αμάξι. 371 00:31:05,531 --> 00:31:07,366 Περίμενα να μπείτε από εδώ. 372 00:31:07,450 --> 00:31:10,620 Συγγνώμη. Θα το γράψω την άλλη φορά. 373 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 Ζούμαρα πολύ, οπότε η ποιότητα δεν είναι καλή. 374 00:31:15,499 --> 00:31:17,209 Δείτε προσεκτικά. Εδώ. 375 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 Εντάξει. 376 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Δείτε. Εδώ είναι. Εδώ! 377 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 "Κύριε, γιατί δεν κάθεστε μπροστά σήμερα;" 378 00:31:50,826 --> 00:31:51,827 Δεν καταλαβαίνω. 379 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 "Μωρό, μπορείς να κάτσεις μπροστά σήμερα". 380 00:32:07,134 --> 00:32:09,053 Τον οδηγό τον λένε Τσο Σου-χιον; 381 00:32:10,054 --> 00:32:11,222 Πού το ξέρετε; 382 00:32:11,973 --> 00:32:12,974 Δεν ήταν γυναίκα. 383 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Είχε ένα κουτί με φάρμακα για στυτική δυσλειτουργία. 384 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Δεν παίζει ρόλο το φύλο στη διάρκεια. 385 00:32:22,108 --> 00:32:24,193 Στην ηλικία έπρεπε να εστιάσουμε. 386 00:32:27,655 --> 00:32:29,991 Σοβαρεύετε τις πιο περίεργες στιγμές! 387 00:32:35,413 --> 00:32:36,247 Τι; 388 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Νομίζατε ότι δεν γελάω, επειδή τρώω συνέχεια ξύλο; 389 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 Τρώω ξύλο, αλλά είμαι πρόσχαρη. 390 00:32:43,421 --> 00:32:45,006 Θεέ μου! 391 00:32:50,219 --> 00:32:52,555 Έπρεπε να μου το πείτε νωρίτερα. 392 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 -Τι να σας πω; -Ότι είστε πρόσχαρη. 393 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 Δεν θέλω να γελάω. 394 00:32:59,437 --> 00:33:00,354 Γιατί; 395 00:33:03,441 --> 00:33:05,776 Φοβάμαι ότι θα ξεχάσω τι πρέπει να κάνω 396 00:33:06,277 --> 00:33:07,528 αν αρχίσω να γελάω. 397 00:33:11,407 --> 00:33:12,783 Δεν το σκέφτηκα αυτό. 398 00:33:14,452 --> 00:33:15,453 Θα προσέχω. 399 00:33:17,204 --> 00:33:19,040 Ίσως γι' αυτό τρώω ξύλο. 400 00:33:19,123 --> 00:33:20,332 Μην το λέτε αυτό. 401 00:33:29,175 --> 00:33:31,594 Μάλλον μ' αρέσει πολύ όπως είμαι τώρα. 402 00:33:32,344 --> 00:33:35,264 Είμαι πρόσχαρη, αλλά δεν είχα ευκαιρία να είμαι. 403 00:33:35,347 --> 00:33:38,017 Τώρα που ανασαίνω ξανά, όλο γελάω. 404 00:33:42,646 --> 00:33:45,441 Μην ανησυχείτε. Δεν θα σας παρασύρω. 405 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 Ας φτιάξουμε το κέφι μας! 406 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 Γιατί εκείνη κι εγώ… Όχι. Γιατί εμείς 407 00:33:56,327 --> 00:33:58,412 πρέπει να φτιάχνουμε το κέφι μας κάθε μέρα; 408 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Είναι κουραστικό να συνεχίζω. 409 00:34:02,750 --> 00:34:05,252 Έχω βαρεθεί πια, Γιον-τσιν. 410 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 Έτοιμα. 411 00:34:23,771 --> 00:34:25,606 Πώς είστε, κύριε Κιμ; 412 00:34:26,190 --> 00:34:27,608 Η Ντονγκ-ουν είμαι. 413 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 Ποια; 414 00:34:30,653 --> 00:34:32,404 Απ' το Λύκειο Σουνγκχάν. 415 00:34:32,488 --> 00:34:35,032 Παράτησα το σχολείο το 2004. 416 00:34:35,616 --> 00:34:36,784 Δεν με θυμάστε; 417 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Ποια είπες ότι είσαι; 418 00:34:48,170 --> 00:34:49,547 Σου-χαν! Γεια. 419 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Τι σε φέρνει στη γειτονιά; 420 00:34:52,591 --> 00:34:54,552 Ντονγκ-ουν. Τι κάνεις εδώ; 421 00:34:54,635 --> 00:34:57,096 Το πατρικό μου είναι. Αυτός είναι ο πατέρας μου. 422 00:34:57,179 --> 00:34:58,681 Αλήθεια; 423 00:34:59,265 --> 00:35:02,017 Τι μικρός που 'ναι ο κόσμος! 424 00:35:02,601 --> 00:35:04,395 Ήμουν μαθήτριά του. 425 00:35:08,023 --> 00:35:09,316 Τώρα με θυμάστε; 426 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Έτσι. 427 00:35:11,402 --> 00:35:14,780 Κύριε Κιμ, τώρα είμαι δασκάλα. 428 00:35:19,702 --> 00:35:21,036 Τι 429 00:35:21,120 --> 00:35:21,996 είπες για 430 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 τον γιο μου; 431 00:35:24,540 --> 00:35:27,168 Ξαναπές το. Τι είπες; 432 00:35:47,313 --> 00:35:50,524 Γιατί συναντιόμαστε εδώ; Σου είπα να έρθεις στο Σιέστα. 433 00:35:52,610 --> 00:35:55,738 Αυτό ήταν εγκαταλελειμμένο απ' όταν πηγαίναμε σχολείο. 434 00:35:56,238 --> 00:35:57,448 Κι ακόμα έτσι είναι. 435 00:35:57,531 --> 00:35:59,074 Φτάνει το κουβεντολόι. 436 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 Εκδίκηση θες να πάρεις, έτσι; 437 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 Σωστά. 438 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 Για δες, ούτε καν φοβάσαι. 439 00:36:08,709 --> 00:36:10,419 Εμένα δεν θα με εκδικηθείς; 440 00:36:12,213 --> 00:36:14,048 Δεν θα εκδικηθώ έναν άφραγκο. 441 00:36:15,216 --> 00:36:18,886 Όλοι οι άλλοι έχουν κάτι να χάσουν, εσύ δεν έχεις τίποτα. 442 00:36:18,969 --> 00:36:21,347 Και μου το λες κατάμουτρα; 443 00:36:22,139 --> 00:36:24,266 Αν σε σπρώξω από εκεί, θα πεθάνεις. 444 00:36:24,767 --> 00:36:25,726 Πρόσεχε τι λες. 445 00:36:27,937 --> 00:36:28,771 Το ξέρω. 446 00:36:29,980 --> 00:36:31,732 Είχα ανέβει μια φορά. 447 00:36:32,233 --> 00:36:33,734 Γιατί με εκφοβίζατε. 448 00:36:34,401 --> 00:36:36,237 Με απειλείς, γαμώτο; 449 00:36:38,030 --> 00:36:40,532 -Τουλάχιστον φοβάσαι. -Πας γυρεύοντας. 450 00:36:45,913 --> 00:36:48,249 -Θυμάσαι τη Σο-χι; -Τι; 451 00:36:48,332 --> 00:36:50,501 Είχε ακουστεί ότι αυτοκτόνησε 452 00:36:50,584 --> 00:36:52,169 μόλις άλλαξε σχολείο. 453 00:36:53,337 --> 00:36:54,755 Πρέπει να τη θυμάσαι. 454 00:36:54,838 --> 00:36:57,633 Γιατί πριν πεις "Έρχεται η Ντονγκ-ουν", 455 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 μάλλον είχες πει "Έρχεται η Σο-χι". 456 00:37:08,018 --> 00:37:09,895 Από εδώ έπεσε η Σο-χι. 457 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 Και δεν αυτοκτόνησε. 458 00:37:22,866 --> 00:37:25,869 Τι στον διάολο; Δεν το έκανα εγώ! 459 00:37:25,953 --> 00:37:27,121 Δεν τη σκότωσα! 460 00:37:27,204 --> 00:37:28,205 Το ξέρω. 461 00:37:29,331 --> 00:37:32,001 Άντε να πάρεις λεφτά απ' αυτόν που τη σκότωσε. 462 00:37:32,626 --> 00:37:34,169 Αυτές τις πληροφορίες έχω. 463 00:37:40,009 --> 00:37:41,093 Ποιος ήταν; 464 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Σ' το είπα. Η δουλειά μου προηγείται όλων. 465 00:37:51,395 --> 00:37:54,565 Δυσκολεύτηκα να τις μαζέψω. Είχε παντού τρίχες σκύλου. 466 00:37:55,566 --> 00:37:57,401 Δέκα, με τις ρίζες τους, έτσι; 467 00:37:57,484 --> 00:37:58,402 Αλλά να σου πω. 468 00:37:59,361 --> 00:38:00,195 Εσύ γέννησες… 469 00:38:02,323 --> 00:38:03,907 το παιδί του Τσε-τσουν; 470 00:38:05,284 --> 00:38:06,994 Όχι, εκτός αν το έκανες κι εσύ. 471 00:38:08,245 --> 00:38:09,955 Θα σε πάρω όταν το επιβεβαιώσω. 472 00:38:15,627 --> 00:38:17,379 Θα σε εκδικηθώ, Μιονγκ-ο. 473 00:38:18,255 --> 00:38:20,007 Σίγουρα έχεις κάτι να χάσεις. 474 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 Ένα πράγμα. 475 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 Τη ζωή σου. 476 00:38:59,963 --> 00:39:02,800 Στο μπράτσο κάν' τη. Λέει ότι πονάει το χέρι της. 477 00:39:02,883 --> 00:39:05,719 Σα-ρα, ξύπνα επιτέλους! Πρέπει να αποτοξινωθείς, 478 00:39:05,803 --> 00:39:07,137 να πας στην έκθεση. 479 00:39:07,221 --> 00:39:08,972 Έχει πολύ φως. 480 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Άγγελος είσαι; 481 00:39:12,226 --> 00:39:14,478 Έλα, σήκω. 482 00:39:14,978 --> 00:39:17,147 Έχεις ξεχωριστή έκθεση σήμερα. 483 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 Αν θες να καπνίζεις, κάπνισε κάτι πιο ελαφρύ. 484 00:39:21,402 --> 00:39:25,155 Υπάρχουν πιο λεπτά τσιγάρα. Δεν έχουν και γι' αυτά που κάνεις; 485 00:39:26,532 --> 00:39:32,413 ΛΙ ΣΑ-ΡΑ ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΚΟΙΤΩΝΤΑΣ ΕΝΑ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΕΣΑ ΑΠ' ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ 486 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Τον θέλω αυτόν. 487 00:39:38,919 --> 00:39:40,254 Στείλτε τον στο γκολφ. 488 00:39:40,337 --> 00:39:42,798 Πρέπει να πληρώσεις για την παράδοση. 489 00:39:42,881 --> 00:39:44,049 Άπληστοι πλούσιοι. 490 00:39:44,133 --> 00:39:46,718 Θα το επιτρέψω αφού πάρω τον φόρο. 491 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 Ουσιαστικά, είναι δωρεά. 492 00:39:48,595 --> 00:39:50,722 Έτσι είναι ο φόρος εισοδήματος. 493 00:39:50,806 --> 00:39:54,059 Εσύ ξέρεις μόνο από φορολογία μισθωτού. 494 00:39:58,063 --> 00:39:58,981 Σα-ρα; 495 00:39:59,773 --> 00:40:01,275 Κρύψτε τα ποτά. 496 00:40:04,570 --> 00:40:07,948 -Η σύζυγος του προέδρου της Buil. -Κυρία μου. 497 00:40:08,490 --> 00:40:10,742 Οι πίνακες είναι υπέροχοι. 498 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 Αναρωτιέμαι πώς η δις Λι πήρε τόσο ταλέντο απ' τον Κύριο. 499 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Αμήν. 500 00:40:17,875 --> 00:40:19,460 Πήρε τρεις πίνακες. 501 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 -Ευχαριστώ. -Αλίμονο. 502 00:40:21,628 --> 00:40:22,504 -Από εδώ. -Ναι. 503 00:40:22,588 --> 00:40:24,173 -Θέλουμε διεύθυνση. -Ναι. 504 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 Στο σπίτι ή στο γραφείο; 505 00:40:27,217 --> 00:40:30,512 Πώς φέρεστε τόσο φυσιολογικά, δεσποινίς Λι; 506 00:40:31,722 --> 00:40:34,057 Θα πάρω ένα βραβείο τον άλλο μήνα. 507 00:40:34,892 --> 00:40:36,935 Θα έρθετε να ντροπιαστούμε μαζί; 508 00:40:37,853 --> 00:40:39,104 Κι εσείς, δις Λι. 509 00:40:39,188 --> 00:40:41,356 Γαμώτο, κόφ' το τώρα. 510 00:40:42,733 --> 00:40:44,818 Τι βραβείο θα πάρεις; 511 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 ΒΡΑΒΕΙΑ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022 512 00:40:51,158 --> 00:40:55,662 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. Απ' την αποφοίτηση έχω να 'ρθω. 513 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 Αλήθεια; Δεν ξανάδες τον γυμναστή μετά; 514 00:40:58,499 --> 00:41:01,585 Τον παράτησε η Χέι-τσονγκ. Αυτός πλάνταξε στο κλάμα. 515 00:41:01,668 --> 00:41:03,337 -Δεν ήσουν στην Κορέα; -Μπα. 516 00:41:03,420 --> 00:41:05,631 Έβλεπα το Lovers in Paris στο Παρίσι. 517 00:41:05,714 --> 00:41:08,800 Τρεις μέρες έκανε να κατέβει ένα επεισόδιο. 518 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Πολλή πλάκα. 519 00:41:10,677 --> 00:41:12,596 Γιατί δεν το σηκώνει ο μαλάκας; 520 00:41:13,096 --> 00:41:14,348 Κάτι τον θέλω. 521 00:41:14,431 --> 00:41:15,390 Τον Μιονγκ-ο; 522 00:41:16,266 --> 00:41:17,851 Ούτε σήμερα το σηκώνει; 523 00:41:17,935 --> 00:41:21,021 Κι εγώ τον θέλω κάτι, γαμώτο. Ξέρεις κάτι; 524 00:41:21,104 --> 00:41:23,106 Θα μέθυσε και θα λιποθύμησε κάπου. 525 00:41:23,815 --> 00:41:26,944 Να πάρει. Τον ηλίθιο. Μάλλον πρέπει να τον απολύσω. 526 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 Φοβερό. Πάει πολύς καιρός. 527 00:41:58,392 --> 00:41:59,643 Είστε καλά, παιδιά; 528 00:42:00,978 --> 00:42:02,771 Ορκίζομαι ότι την έχω ξαναδεί. 529 00:42:03,522 --> 00:42:08,026 Φοβερό. Πάνε 17 χρόνια απ' όταν ήμασταν κι οι έξι μας; 530 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 Μάλλον πέντε. Ο Μιονγκ-ο δεν είναι εδώ. 531 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 Ναι! Μουν Σο-χι, σωστά; 532 00:42:13,865 --> 00:42:16,910 Τα μπέρδεψες. Μουν Ντονγκ-ουν και Γιουν Σο-χι. 533 00:42:16,994 --> 00:42:20,789 Έμαθα ότι πήγε να δουλέψει σ' ένα εργοστάσιο ή κάτι τέτοιο. 534 00:42:20,872 --> 00:42:22,291 Τι κάνεις εδώ; 535 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 Δεν είσαι απόφοιτη. 536 00:42:24,626 --> 00:42:27,421 Λυπάμαι. Θλίβομαι που 'ναι θολές οι αναμνήσεις. 537 00:42:27,504 --> 00:42:29,840 Ας είναι, χαίρομαι που σε βλέπω, Σο-χι. 538 00:42:29,923 --> 00:42:31,258 Ντονγκ-ουν, σου είπα. 539 00:42:33,010 --> 00:42:35,554 Βασικά, έρχομαι στο γυμναστήριο πότε πότε. 540 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 Αλλά σήμερα φαίνεται ότι είναι εδώ όλα τα φιλικά πρόσωπα. 541 00:42:41,727 --> 00:42:43,145 Πώς είσαι, Γιον-τσιν; 542 00:42:43,645 --> 00:42:45,564 Μ' αρέσουν τα δελτία καιρού σου. 543 00:42:46,690 --> 00:42:50,694 Φαίνεσαι πολύ καλός άνθρωπος στην τηλεόραση. 544 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Εσύ; 545 00:43:00,037 --> 00:43:01,204 Πώς είσαι; 546 00:43:01,705 --> 00:43:05,125 Βρήκα δουλειά πρόσφατα, οπότε είμαι απασχολημένη κάθε μέρα. 547 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Αγόρασα καινούρια ρούχα κι έφαγα ακριβό σασίμι. 548 00:43:09,796 --> 00:43:13,133 Είστε διευθυντής των σχολείων της Σεμγιόνγκ, σωστά; 549 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Συγχαρητήρια. 550 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Ποια είσαι εσύ; 551 00:43:21,058 --> 00:43:23,143 Έψαξες τα σκουπίδια μου; 552 00:43:23,226 --> 00:43:24,853 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 553 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 Τον οδηγό σας τον λένε Τσο Σου-χιον, σωστά; 554 00:43:29,650 --> 00:43:32,569 Ο γιος σας κι η μέλλουσα νύφη σας ξέρουν 555 00:43:33,403 --> 00:43:37,658 ότι θα μοιραστούν την κληρονομιά με τον Τσο Σου-χιον; 556 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 Με απειλείς αυτήν τη στιγμή; 557 00:43:43,288 --> 00:43:44,206 Λυπάμαι. 558 00:43:44,706 --> 00:43:47,376 Αλλά αυτό που ζητώ από εσάς είναι πολύ απλό. 559 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 Θέλω να γίνω δασκάλα στο δεύτερο τμήμα της πρώτης δημοτικού. 560 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 Έχω τα προσόντα. 561 00:43:53,632 --> 00:43:55,759 Διαμένω στη Σεμγιόνγκ 562 00:43:55,842 --> 00:43:58,804 κι έχω δώσει την παραίτησή μου στο τωρινό σχολείο. 563 00:43:59,888 --> 00:44:00,889 Είσαι δασκάλα; 564 00:44:01,473 --> 00:44:02,307 Ναι. 565 00:44:03,517 --> 00:44:07,104 Να αρχίσω να έρχομαι στη δουλειά όταν αρχίσει το νέο εξάμηνο; 566 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 567 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 568 00:44:32,129 --> 00:44:34,631 Τώρα θα αρχίσει η απονομή. 569 00:44:34,715 --> 00:44:39,052 Το βραβείο παίρνει η Παρκ Γιον-τσιν, απόφοιτη της 23ης τάξης αποφοίτων. 570 00:44:42,139 --> 00:44:44,433 ΤΕΛΕΤΗ ΒΡΑΒΕΙΩΝ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022 571 00:44:49,312 --> 00:44:52,566 Εφεξής, κάθε μέρα θα 'ναι εφιάλτης. 572 00:44:53,400 --> 00:44:55,318 Προκλητική και τρομακτική. 573 00:44:56,319 --> 00:44:59,448 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. Ούτε να με εξαφανίσεις. 574 00:45:00,991 --> 00:45:05,203 Σκοπεύω να γίνω μια πολύ παλιά σου φήμη, 575 00:45:05,912 --> 00:45:06,788 Γιον-τσιν. 576 00:45:20,135 --> 00:45:21,887 Πάμε, Γιον-τσιν! 577 00:45:22,763 --> 00:45:24,097 Μπράβο! 578 00:45:25,056 --> 00:45:26,725 Είσαι υπέροχη, Γιον-τσιν! 579 00:47:48,408 --> 00:47:50,035 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη