1
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
LOV OM KRIMINEL LAVALDER
2
00:01:29,257 --> 00:01:31,092
Jeg havde tænkt på det længe.
3
00:01:38,224 --> 00:01:41,561
Du havde nået destinationen.
Vejvisning afsluttet.
4
00:01:41,644 --> 00:01:45,940
Jeg spurgte, om du gjorde noget forkert.
Svar mig, din mær!
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,692
Vis mig respekt, for fanden!
6
00:01:47,775 --> 00:01:52,446
"Hvad, hvis nogen eller noget
havde prøvet at hjælpe mig?"
7
00:01:52,530 --> 00:01:53,489
Fandens også!
8
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Hvor skal du hen?
9
00:01:59,996 --> 00:02:03,291
Tror du, nogen vil hjælpe dig,
hvis du løber den vej?
10
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Det her slutter for os i dag.
11
00:02:06,836 --> 00:02:08,129
Du må ikke slå hende!
12
00:02:08,713 --> 00:02:10,882
Stop nu! Jeg slår dig fandeme ihjel.
13
00:02:10,965 --> 00:02:13,509
Sun-a, nej! Lad være!
14
00:02:14,302 --> 00:02:16,387
Mor ordner det hele.
15
00:02:16,470 --> 00:02:17,638
-Lad være.
-Nej.
16
00:02:17,722 --> 00:02:19,891
Jeg gør det. Jeg er nødt til det.
17
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Dig anholder de,
men jeg er mindreårig, så lad mig.
18
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
-Flyt dig, mor!
-Nej, lad være.
19
00:02:25,146 --> 00:02:26,063
Det må du ikke.
20
00:02:27,064 --> 00:02:29,901
Jeg gør det gerne. Lad nu være, Sun-a!
21
00:02:29,984 --> 00:02:30,985
Sun-a.
22
00:02:32,737 --> 00:02:35,656
I er satme begge to fra forstanden!
23
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Du er en god rollemodel, hvad?
24
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Ja, du er sgu en god rollemodel.
25
00:02:41,037 --> 00:02:43,497
Du trænger til et lag tæsk! For fanden!
26
00:02:44,832 --> 00:02:47,877
Vil du stikke mig med den der?
27
00:02:48,628 --> 00:02:53,341
Hvad? Gør det bare.
Stik mig! Din dumme mær. For fanden.
28
00:02:53,424 --> 00:02:55,843
I er begge to fra forstanden.
29
00:02:55,927 --> 00:02:57,553
Fint. Skal det være i dag?
30
00:02:57,637 --> 00:03:02,433
Hvad? Så kom. Gør det nu.
Hvor vil du stikke mig?
31
00:03:06,896 --> 00:03:09,357
Måske en ven eller en gud.
32
00:03:09,440 --> 00:03:10,650
Du rører ikke Sun-a.
33
00:03:11,442 --> 00:03:12,526
Jeg dræber dig.
34
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Eller vejret måske. Hvis ikke det,
35
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
så et skarpt våben.
36
00:03:17,531 --> 00:03:19,492
Nu dør vi alle sammen, din sæk!
37
00:03:23,246 --> 00:03:26,666
SØGER KVINDELIG MEDARBEJDER
KONTAKT MIG
38
00:03:41,555 --> 00:03:45,518
SEOUL JOO SYGEHUS
39
00:03:58,823 --> 00:04:00,366
Du fik 12 sting i alt.
40
00:04:00,449 --> 00:04:03,828
Du skal tage antibiotika,
så du må ikke drikke eller ryge.
41
00:04:03,911 --> 00:04:07,164
-Jeg går i gymnasiet.
-Præcis. Så lad være.
42
00:04:08,040 --> 00:04:09,625
Ny forbinding hver tredje dag.
43
00:04:09,709 --> 00:04:12,712
-Yeo-jeong, professoren går stuegang.
-Okay.
44
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
Frøken Kim.
45
00:04:18,301 --> 00:04:20,928
Må jeg få en tår?
46
00:04:21,012 --> 00:04:22,638
-Af kaffen?
-Nej.
47
00:04:23,306 --> 00:04:25,182
Hold ham fra drikkeautomaten.
48
00:04:25,766 --> 00:04:26,809
Okay.
49
00:04:28,060 --> 00:04:31,230
En fuld mave
holder doktoren fra døren, ikke?
50
00:04:44,869 --> 00:04:46,412
LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3
51
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
FEM ÅR EFTER DUELLEN
52
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Hvem er Lee Se-dol?
53
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
Tak, fordi du har undervist mig.
54
00:04:59,884 --> 00:05:03,304
-Jeg håber, du bliver en god læge.
-Er det sidste lektion?
55
00:05:04,597 --> 00:05:05,431
Hvorfor?
56
00:05:06,515 --> 00:05:08,768
Vi må spille videre.
Du har ikke slået mig.
57
00:05:10,269 --> 00:05:13,939
Det er heller ikke dig, jeg vil slå.
58
00:05:16,776 --> 00:05:19,987
Jeg går nu. Jeg skal undervise nogen.
59
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
Skal du bygge et hus?
60
00:05:25,951 --> 00:05:27,620
Det tjener en tutor ikke nok til.
61
00:05:28,454 --> 00:05:30,373
Nej. Huse er noget, man arver.
62
00:05:31,874 --> 00:05:32,708
Men…
63
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
Hvordan kan du sige farvel
efter al den tid, vi tilbragte sammen?
64
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Hvilken retning går du i?
65
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Jeg ved det jo.
66
00:05:44,887 --> 00:05:48,808
Jeg ved,
du er i fuld fart et sted hen. Selv nu.
67
00:05:50,059 --> 00:05:51,852
Men jeg ved ikke, hvor det er.
68
00:05:53,312 --> 00:05:54,814
Helt ærligt vil jeg også
69
00:05:56,649 --> 00:05:59,902
et sted hen, men jeg har ingen pejling.
70
00:06:02,738 --> 00:06:04,156
Din mor er direktør
71
00:06:05,241 --> 00:06:06,992
på Seoul Joo sygehus, ikke?
72
00:06:08,494 --> 00:06:10,287
Du er allerede nået frem.
73
00:06:10,996 --> 00:06:14,583
Fra du blev født, har du sikkert hørt:
74
00:06:14,667 --> 00:06:17,920
"Du er ankommet
til din destination" utallige gange.
75
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
Jeg ser vejrkanalen hver morgen.
76
00:06:25,052 --> 00:06:28,889
Nogle vintre er varmere, end de var før.
77
00:06:29,932 --> 00:06:31,851
Og tyk tåge opstår,
78
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
når en varm vinter følger en koldfront.
79
00:06:37,773 --> 00:06:39,567
Fordi de holder varmen,
80
00:06:41,610 --> 00:06:43,863
ved de ikke, hvor koldt det er udenfor.
81
00:06:44,989 --> 00:06:48,409
Deres liv er fredfyldt og lykkeligt.
82
00:07:19,231 --> 00:07:23,027
GYODAE CAFÉ
83
00:07:25,821 --> 00:07:28,741
Hvor skal vi mødes?
Giv mig en destination.
84
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
LEE SEOOK-JAE
85
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Jeg skrev nogle få detaljer
bag på billederne.
86
00:08:08,197 --> 00:08:10,533
Sammen med anden indsamlet information.
87
00:08:11,116 --> 00:08:13,369
Jeg vil have flere oplysninger end dem.
88
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
Også om direktør Kim Shin-tae.
89
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Okay.
90
00:08:21,043 --> 00:08:24,296
Du kan betale mig mindstelønnen
i otte timer om dagen.
91
00:08:24,838 --> 00:08:27,424
Du betaler transport,
mad og andre omkostninger.
92
00:08:28,384 --> 00:08:29,218
Godt.
93
00:08:30,553 --> 00:08:32,555
Vi laver ikke altid noget lovligt.
94
00:08:33,472 --> 00:08:35,307
Mit arbejde kommer altid først.
95
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Okay.
96
00:08:38,519 --> 00:08:42,773
Det vil taget noget tid,
men vi får ikke blod på hænderne.
97
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Godt.
98
00:08:48,862 --> 00:08:49,822
Kan du køre bil?
99
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Nej.
100
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Så lær at køre først.
101
00:08:56,161 --> 00:08:56,996
Okay.
102
00:08:59,081 --> 00:09:01,584
Hvad klasse går dit barn i?
103
00:09:03,752 --> 00:09:08,173
Min datter vil ikke genere nogen.
Hun er voksen og kan klare sig selv.
104
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Du skal ikke bekymre dig om…
105
00:09:10,342 --> 00:09:14,888
Send hende til Seoul med toget i to timer.
Så underviser jeg hende.
106
00:09:16,098 --> 00:09:19,351
Du kan også betale mig mindsteløn.
107
00:09:21,854 --> 00:09:23,105
Tak, frue.
108
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
Jeg kommer igen med godt nyt.
109
00:09:33,949 --> 00:09:39,038
KØRETIME I GANG
110
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
KØRETIME I GANG
111
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
Undskyld!
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,757
Sluk for katastrofeblinket, og kør frem.
113
00:10:02,978 --> 00:10:06,815
SEMYEONG
114
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
MATEMATIK FOR DE STORE KLASSER
115
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
Hvor langt kom vi sidst?
116
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
Er det lovligt,
at en lærer underviser elever for penge?
117
00:10:34,093 --> 00:10:37,763
Det er ulovligt.
Men jeg er ikke ret lovlydig.
118
00:10:43,936 --> 00:10:45,354
KØREKORT - KANG HYEON-NAM
119
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Hold da op!
120
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
Hold da op!
121
00:11:11,171 --> 00:11:13,257
Kan du bruge et kamera?
122
00:11:21,265 --> 00:11:23,684
Det her hedder et SD-kort.
123
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Dem får du flere af.
124
00:11:25,811 --> 00:11:26,729
Sæt det i her,
125
00:11:28,689 --> 00:11:31,275
til det klikker. Så kan du tage billeder.
126
00:11:31,775 --> 00:11:35,112
Tryk her, når du tager det ud.
Så kommer det ud med et klik.
127
00:11:35,195 --> 00:11:39,199
Lader du kortet ligge her,
kommer jeg og henter det.
128
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Forstår du det?
129
00:11:42,286 --> 00:11:43,746
Hvornår får du billederne?
130
00:11:46,498 --> 00:11:47,583
Billederne er her.
131
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Prøv engang.
132
00:11:52,588 --> 00:11:55,007
Der er så meget, jeg skal lære.
133
00:11:56,842 --> 00:11:58,761
Det er, som om det går i stykker.
134
00:11:58,844 --> 00:12:02,014
Ja, det gør det,
når du sætter det i sådan der.
135
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Sørg for, at guldet vender nedad.
136
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
Sådan!
137
00:12:23,202 --> 00:12:24,161
Jeg kan intet se.
138
00:12:30,459 --> 00:12:32,294
Yeon-jin, jeg tænker tit
139
00:12:34,546 --> 00:12:36,048
på solidariteten mellem ofrene.
140
00:12:37,633 --> 00:12:39,468
Solidariteten mellem gerningsmændene.
141
00:12:40,844 --> 00:12:43,347
Hvilken er stærkest?
142
00:12:53,565 --> 00:12:59,571
Da synger sjælen af fryd til Gud
143
00:13:00,155 --> 00:13:06,662
Gud er stor
144
00:13:06,745 --> 00:13:13,168
Da synger sjælen af fryd til Gud
145
00:13:13,252 --> 00:13:20,217
Gud er stor
146
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Når jeg færdes…
147
00:13:56,670 --> 00:13:59,673
Billederne er ikke så gode endnu.
Undskyld.
148
00:14:00,173 --> 00:14:02,843
Men jeg tænkte, du ville genkende dem.
149
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
ØJENKLINIK
150
00:14:30,329 --> 00:14:33,957
ØJENKLINIK
151
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
BRILLEBUTIK
152
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
HORNHINDEBETÆNDELSE,
FARVEBLINDHED, GLAS MED STYRKE
153
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
Sig det igen.
154
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
Du knevrede løs. Nu er du bomstille.
155
00:15:07,240 --> 00:15:09,493
Hvad sagde du om mine øjne?
156
00:15:09,576 --> 00:15:11,536
Hvad sagde du, dit lede røvhul?
157
00:15:23,090 --> 00:15:24,216
Hvad farve er det?
158
00:15:25,050 --> 00:15:26,969
Se, om du kan svare mig nu.
159
00:15:30,889 --> 00:15:33,558
Han besvimede. Stop nu.
160
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Dit røvhul.
Nok er jeg farveblind, men ikke blind.
161
00:15:39,231 --> 00:15:41,024
Jeg ved, han er besvimet.
162
00:15:45,696 --> 00:15:48,323
Du kunne vist ikke være
en god hustru, Yeon-jin.
163
00:15:49,616 --> 00:15:52,160
Men du kan prøve at dække over det.
164
00:15:56,957 --> 00:15:59,209
Jeg sagde, hun ikke måtte,
for det er farligt.
165
00:15:59,292 --> 00:16:00,210
Det er okay.
166
00:16:00,293 --> 00:16:03,338
Wow, Ye-sol! Hvor er du blevet høj!
167
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
Ja, jeg skal også være meteorolog,
når jeg bliver stor.
168
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
Det var Ha Ye-sol med vejrudsigten.
169
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Men, mor, dine sko er grønne, ikke?
170
00:16:15,851 --> 00:16:18,478
Nej, de er nok røde.
171
00:16:19,938 --> 00:16:22,024
Ye-sol, se på mig.
172
00:16:22,691 --> 00:16:25,861
Glem alt om min skofarve.
173
00:16:25,944 --> 00:16:29,948
Det vigtige er,
at de er dyre og svære at få fat i.
174
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
Og endnu vigtigere:
175
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
Uanset hvor mange sko der er,
kan du eje alle sammen.
176
00:16:36,538 --> 00:16:41,209
Alverdens priser er skrevet
med tal og ikke farver.
177
00:16:41,752 --> 00:16:42,836
Forstår du det?
178
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
Jeg må ikke sige det til far, vel?
179
00:16:57,059 --> 00:16:58,560
Hej, hr. Jeon!
180
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
Han ejer stedet.
181
00:17:02,147 --> 00:17:06,401
Se dig lige. Hvor er det længe siden!
182
00:17:06,485 --> 00:17:07,819
-Hola!
-Hola!
183
00:17:10,238 --> 00:17:12,866
Señorita. Du er lige så smuk som altid.
184
00:17:14,201 --> 00:17:16,787
Havde du ringet,
havde jeg rullet den røde løber ud.
185
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Sikkert.
186
00:17:19,915 --> 00:17:23,585
Han og jeg var naboer i Spanien.
187
00:17:23,668 --> 00:17:27,255
Det er min ven.
Jeg anbefaler hende som medlem her.
188
00:17:28,006 --> 00:17:29,257
Tænk over det, ikke?
189
00:17:29,800 --> 00:17:33,637
Hvor dramatisk. Skal man godkendes
for at kunne blive medlem?
190
00:17:34,888 --> 00:17:36,139
Har I nydt jeres dag?
191
00:17:36,640 --> 00:17:39,059
Vores klub har landets bedste green.
192
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Når folk først kommer her,
kommer de her hele tiden, ikke?
193
00:17:43,146 --> 00:17:47,234
Alle steder er fine, når man motionerer.
Caféens dumplings var lækre.
194
00:17:47,818 --> 00:17:50,070
Det er svært at blive medlem her.
195
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
Det kræver mindst fire anbefalinger
fra eksisterende medlemmer.
196
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Hun har alt,
der forventes af et medlem her.
197
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
Hendes søn er direktør
for Jaepyeong Byggeri.
198
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
Jeg skal nok læse din ansøgning.
199
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Jeg må videre.
200
00:18:14,553 --> 00:18:16,054
-Vi ringes ved.
-Okay.
201
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Vi optager ikke folk nu,
så du accepterer ikke ansøgningen.
202
00:18:22,561 --> 00:18:23,895
Og for helvede.
203
00:18:27,941 --> 00:18:29,776
Hold op med at sælge dumplings.
204
00:18:29,860 --> 00:18:32,195
Smid de satans ting ud.
205
00:18:32,737 --> 00:18:33,738
Javel.
206
00:18:38,869 --> 00:18:40,912
PAGODA GO CLUB
207
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
Parker bilen, og aflever nøglerne.
Tag hjem. Det er fredag.
208
00:19:02,475 --> 00:19:03,310
Mange tak.
209
00:19:03,894 --> 00:19:05,478
Hr. Choi er her allerede.
210
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
Tak.
211
00:19:12,652 --> 00:19:16,781
Jeg sikrede mig rettighederne
til byggeriet af Jeongbok-dong.
212
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
Og jeg indgik en aftale
med byen om at åbne Go Square,
213
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
så snart landskabsarkitekterne er klar.
214
00:19:24,581 --> 00:19:27,542
Det tager længere,
fordi vi skiftede arkitekt.
215
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
Det er vel nok godt.
216
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
Utroligt.
217
00:19:35,550 --> 00:19:39,221
Nutidens unge interesserer
sig ikke for spil som Go.
218
00:19:40,222 --> 00:19:41,806
Det ser man ikke ret tit.
219
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
Park, der ejer restauranten,
har tabt til hende to gange.
220
00:19:47,479 --> 00:19:50,649
Han er rasende lige nu.
221
00:19:51,316 --> 00:19:54,152
De vædder 20.000 won per spil.
222
00:19:55,153 --> 00:19:56,029
Gør de?
223
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Tag den gruppe først.
224
00:20:21,012 --> 00:20:24,849
Der er ingen livliner derovre.
Giver du op nu, taber du med ti point.
225
00:20:37,529 --> 00:20:38,446
Hun slog ham.
226
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
Imponerende.
227
00:20:46,204 --> 00:20:49,082
-Tabte han 20.000 won?
-Så I de ti point?
228
00:20:50,917 --> 00:20:53,086
-Seriøst!
-Hun er god.
229
00:21:00,218 --> 00:21:04,514
LUFTHAVNEN
230
00:21:29,581 --> 00:21:32,292
Jeg er i Seoul.
Jeg har fri i morgen. Jeg keder mig.
231
00:21:41,009 --> 00:21:42,594
Ups, forkert nummer.
232
00:21:52,687 --> 00:21:54,439
Han må være tosset!
233
00:22:06,576 --> 00:22:08,495
Du troede nok, jeg var Jae-jun.
234
00:22:08,578 --> 00:22:10,872
For satan, hvor er du bare sjov.
235
00:22:11,873 --> 00:22:13,249
Åbn nu døren!
236
00:22:22,675 --> 00:22:24,094
Denne gang fik du en god en.
237
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
iPad'en er deromme.
238
00:22:32,602 --> 00:22:34,896
Må du godt køre rundt i Jae-juns bil?
239
00:22:35,397 --> 00:22:40,402
-Du bruger den sikkert til at score damer.
-Jobbet er kun tåleligt med de goder.
240
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Seks, ni.
241
00:22:43,863 --> 00:22:45,156
Seks, ni, seks, ni.
242
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
Adgangskoden!
243
00:22:48,827 --> 00:22:52,163
-Det er smukke tal!
-Du er så klam.
244
00:22:53,706 --> 00:22:55,041
Han er fraskilt.
245
00:22:55,542 --> 00:22:59,462
Han ejer bygninger, grunde og alt det pis.
Han har heste i Jeju.
246
00:23:01,131 --> 00:23:04,884
Jeg troede, det var pis, men hold da kæft.
247
00:23:07,262 --> 00:23:10,265
Gider du undersøge hans ekskone?
248
00:23:10,765 --> 00:23:13,268
Hendes ansigt,
tidligere skoler, familie. Alt.
249
00:23:13,351 --> 00:23:15,728
Du får 300.000 mere.
Hvor lang tid tager det?
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Hvorfor har du så travlt?
251
00:23:17,522 --> 00:23:20,733
Jeg gør det for 450.000.
Jeg har ret travlt for tiden.
252
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Han inviterer mig til Jeju i næste uge.
253
00:23:23,319 --> 00:23:25,697
Jeg skal vide,
om jeg vil gå i seng med ham.
254
00:23:27,198 --> 00:23:28,450
Naturligvis.
255
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Så holder jeg kæft.
256
00:23:31,744 --> 00:23:34,539
Jeg må hellere passe på.
Jeg havde nær sagt "luder"!
257
00:23:35,373 --> 00:23:38,209
Jeg orker ikke at skælde dig ud.
258
00:23:38,877 --> 00:23:42,297
Kender du det eneste sted i verden,
hvor der er klasser?
259
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
På et fly.
260
00:23:44,299 --> 00:23:47,218
Første klasse, business og økonomi.
261
00:23:47,302 --> 00:23:50,680
Kun adskilt af et forhæng,
men ingen må passere.
262
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
Hvad er det nu for noget pis?
263
00:23:52,974 --> 00:23:54,976
Du skal blive bag dit forhæng,
264
00:23:55,059 --> 00:23:58,271
mens du knap nok tjener
til et godt måltid.
265
00:23:58,813 --> 00:24:00,231
Jeg passerer forhænget.
266
00:24:01,983 --> 00:24:03,902
Stop bilen. Jae-juns bil.
267
00:24:44,108 --> 00:24:45,276
Er det sjovt?
268
00:24:46,236 --> 00:24:49,948
Kampen var jo allerede slut,
men spilleren trak spillet ud.
269
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Hvorfor?
270
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Hvem?
271
00:24:52,742 --> 00:24:54,202
I Go-klubben.
272
00:24:56,454 --> 00:24:57,288
Hvad er der?
273
00:24:58,414 --> 00:25:00,750
Jeg skal sove, før jeg tager på arbejde.
274
00:25:02,544 --> 00:25:04,754
Go giver mig hovedpine.
Hvorfor gør du det?
275
00:25:05,255 --> 00:25:07,924
Det er ordentligt,
underholdende og æstetisk.
276
00:25:08,007 --> 00:25:10,093
Hvorfor ryger du? Det er usundt.
277
00:25:10,176 --> 00:25:11,094
Du siger noget.
278
00:25:11,928 --> 00:25:16,057
Hvorfor giftede du dig med en ryger,
når du ikke selv ryger?
279
00:25:16,140 --> 00:25:18,309
Bortset fra rygningen er du ordentlig.
280
00:25:18,810 --> 00:25:21,771
Og underholdende og æstetisk.
281
00:25:23,731 --> 00:25:25,483
Det kan jeg lide ved dig.
282
00:25:25,567 --> 00:25:27,735
Du har svar på alt.
283
00:25:28,903 --> 00:25:30,238
Men husk lige…
284
00:25:30,321 --> 00:25:33,157
Du fik arrangeret tre dates,
inklusive en med mig.
285
00:25:33,658 --> 00:25:36,995
-Hvorfor valgte du mig?
-Du havde mindst tøj på.
286
00:25:37,537 --> 00:25:40,790
Du havde mindst på, men alt var fra Dior.
287
00:25:42,500 --> 00:25:44,085
Du er så sjov.
288
00:25:44,919 --> 00:25:48,172
Du er nænsom,
men kan være slem, når det stikker dig.
289
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Kommer du, så skynd dig.
290
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
Jeg tager meget lidt på i seng.
291
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
Fem minutter.
292
00:26:49,025 --> 00:26:49,942
Hold da op.
293
00:26:51,986 --> 00:26:53,196
Taler du til mig?
294
00:26:54,697 --> 00:26:55,657
Jeg har pænt tøj på.
295
00:27:03,623 --> 00:27:05,208
Vi starter om ti minutter.
296
00:27:08,920 --> 00:27:11,005
Bestod du din eksamen?
297
00:27:12,090 --> 00:27:14,425
-Ja.
-Gjorde du?
298
00:27:15,635 --> 00:27:16,719
Tillykke.
299
00:27:17,762 --> 00:27:19,722
Måske er det for sent.
300
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Tak.
301
00:27:28,898 --> 00:27:31,567
Jeg skal til en konference
med nogle professorer.
302
00:27:36,906 --> 00:27:38,241
Har du haft det godt?
303
00:27:39,117 --> 00:27:39,951
Ja.
304
00:27:41,035 --> 00:27:43,371
Jeg hørte,
du meldte dig til hæren som læge.
305
00:27:44,038 --> 00:27:46,040
Jeg blev hjemsendt for længst.
306
00:27:47,125 --> 00:27:48,835
Men hvor har du hørt det?
307
00:27:49,585 --> 00:27:51,462
Fra de gamle mænd i parken.
308
00:27:52,213 --> 00:27:54,882
"Den arbejdsløse unge mand
meldte sig til hæren."
309
00:27:54,966 --> 00:27:56,718
"Han kom helt forandret tilbage."
310
00:28:00,972 --> 00:28:02,890
Tog du tilbage til parken?
311
00:28:05,893 --> 00:28:10,398
Skulle jeg have skrevet til dig?
Får læger i hæren også breve?
312
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
-Normalt er det kærestebreve.
-Fik du mange af dem?
313
00:28:20,366 --> 00:28:21,492
TIL JOO YEO-JEONG
314
00:28:21,576 --> 00:28:23,494
FRA CHEONGSONG FÆNGSLET
315
00:28:24,120 --> 00:28:25,204
Jeg er ikke til breve.
316
00:28:27,415 --> 00:28:29,333
Hvad skulle du i Semyeong?
317
00:28:30,084 --> 00:28:31,169
Arbejder du der?
318
00:28:31,919 --> 00:28:32,754
Ikke endnu.
319
00:28:33,337 --> 00:28:35,506
Jeg havde nogle møder der i dag.
320
00:28:38,050 --> 00:28:38,926
Kender du hende?
321
00:28:39,719 --> 00:28:41,387
Hun stirrer sådan på os.
322
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
Jeg er nødt til at gå.
323
00:28:49,103 --> 00:28:49,937
Ja, også mig.
324
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Forresten…
325
00:28:54,066 --> 00:28:54,942
Dengang…
326
00:28:55,860 --> 00:28:58,237
Da vi spillede Go i parken,
327
00:28:59,363 --> 00:29:03,618
var det mit livs sværeste periode.
328
00:29:06,245 --> 00:29:08,498
Men lektionerne med dig
329
00:29:10,708 --> 00:29:14,212
gav mig både rutine og indhold i mit liv.
330
00:29:16,130 --> 00:29:18,216
Så hvis jeg virkede sympatisk,
331
00:29:19,509 --> 00:29:21,177
er det kun takket være dig.
332
00:29:24,806 --> 00:29:26,224
Det har naget mig.
333
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
Her er jeg nu.
334
00:29:39,153 --> 00:29:40,905
Hvis du er nysgerrig.
335
00:29:44,700 --> 00:29:45,827
Fortsat god rejse.
336
00:29:56,587 --> 00:30:01,175
SEOUL JOO SYGEHUS
PLASTIKKIRURG JOO YEO-JEONG
337
00:30:12,186 --> 00:30:13,271
Undskyld.
338
00:30:15,690 --> 00:30:17,692
EDEN-LEJLIGHEDERNE
339
00:30:17,775 --> 00:30:21,654
Bor du ikke her? Du bor da i 301, ikke?
340
00:30:21,737 --> 00:30:24,240
Jeg ejer bygningen.
341
00:30:25,700 --> 00:30:26,617
Goddag.
342
00:30:27,159 --> 00:30:29,245
Jeg spurgte, om du bor her.
343
00:30:29,328 --> 00:30:32,582
Dine regninger for vand og el
er altid uden forbrug.
344
00:30:33,249 --> 00:30:36,836
-Jeg betaler min husleje til tiden.
-Det ved jeg godt.
345
00:30:36,919 --> 00:30:40,423
Du brændte sådan efter en lejlighed her,
346
00:30:40,506 --> 00:30:44,468
men den har stået tom i månedsvis.
347
00:30:46,053 --> 00:30:48,723
Jeg har ikke fundet arbejde
i Semyeong endnu.
348
00:30:49,307 --> 00:30:50,308
Jeg leder.
349
00:30:55,813 --> 00:30:59,817
Jeg ved, vi ikke skal mødes,
men jeg optog en video i dag.
350
00:30:59,901 --> 00:31:01,319
Jeg sætter mig i bilen.
351
00:31:05,531 --> 00:31:07,366
Jeg tænkte nok, du kom den vej.
352
00:31:07,450 --> 00:31:10,620
Undskyld. Jeg noterer det næste gang.
353
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
Jeg zoomede meget ind,
så kvaliteten er grynet.
354
00:31:15,499 --> 00:31:17,209
Du skal se godt efter. Her.
355
00:31:18,169 --> 00:31:19,003
Godt.
356
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
Se. Det er lige her. Her!
357
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
"Vil du ikke sidde foran i dag?"
358
00:31:50,826 --> 00:31:52,411
Det forstår jeg ikke.
359
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
"Skat, du kan sidde foran i dag."
360
00:32:07,218 --> 00:32:10,638
-Hedder chaufføren Jo Soo-hyeon?
-Hvordan vidste du det?
361
00:32:11,889 --> 00:32:12,974
Det var ingen kvinde…
362
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Der var en æske piller
mod manglende erektion.
363
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Så køn spiller ingen rolle for,
hvor længe man kan holde.
364
00:32:22,108 --> 00:32:24,193
Vi skulle have fokuseret på alder.
365
00:32:27,655 --> 00:32:30,032
Du er seriøs på de særeste tidspunkter.
366
00:32:35,413 --> 00:32:36,789
Hvad?
367
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Tror du ikke, jeg kan le,
selvom jeg har fået mange tæsk?
368
00:32:41,168 --> 00:32:43,337
Nok får jeg tæsk, men jeg har humor.
369
00:32:43,421 --> 00:32:45,006
Du godeste!
370
00:32:50,136 --> 00:32:52,555
Det skulle du have sagt før.
371
00:32:53,389 --> 00:32:55,391
-Hvad?
-At du har humor.
372
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
Jeg vil nemlig ikke le.
373
00:32:59,437 --> 00:33:00,354
Hvorfor ikke?
374
00:33:03,524 --> 00:33:07,528
Jeg glemmer måske, hvad jeg skal,
hvis jeg ler ad noget.
375
00:33:09,739 --> 00:33:13,034
Det tænkte jeg ikke på.
376
00:33:14,452 --> 00:33:15,745
Jeg skal nok passe på.
377
00:33:17,204 --> 00:33:20,332
-Måske er det derfor, jeg får tæsk.
-Det må du ikke sige.
378
00:33:29,175 --> 00:33:31,844
Jeg elsker bare,
hvordan jeg har det lige nu.
379
00:33:32,344 --> 00:33:35,264
Indeni er jeg glad,
men jeg kan aldrig vise det.
380
00:33:35,347 --> 00:33:38,017
Nu hvor jeg trække vejret,
ler jeg hele tiden.
381
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
Bare rolig. Jeg lover, det ikke smitter.
382
00:33:46,233 --> 00:33:47,902
Op med humøret.
383
00:33:51,697 --> 00:33:54,366
Hvorfor skal hun og jeg…
Nej, hvorfor skal vi
384
00:33:56,327 --> 00:33:58,412
op med humøret hver dag?
385
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Det er udmattende at blive ved.
386
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
Jeg er så træt af det, Yeon-jin.
387
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
Færdig.
388
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
Hvordan går det, hr. Kim?
389
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Det er mig. Dong-eun.
390
00:34:29,151 --> 00:34:30,069
Hvem?
391
00:34:30,653 --> 00:34:31,987
Fra Sunghan-gymnasiet.
392
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Jeg gik ud af skolen i 2004.
393
00:34:35,616 --> 00:34:36,951
Kan du ikke huske mig?
394
00:34:39,787 --> 00:34:41,288
Hvem sagde du, du var?
395
00:34:48,170 --> 00:34:49,547
Soo-han! Goddag.
396
00:34:50,756 --> 00:34:54,552
-Hvad laver du her?
-Dong-eun. Hvad laver du her?
397
00:34:54,635 --> 00:34:57,096
Det er min families hus. Det er min far.
398
00:34:57,179 --> 00:34:58,681
Er det det?
399
00:34:59,265 --> 00:35:02,017
Verden er så lille.
400
00:35:02,101 --> 00:35:04,395
Jeg var elev hos din far engang.
401
00:35:08,023 --> 00:35:09,900
Nu kan du huske mig, ikke?
402
00:35:10,401 --> 00:35:11,318
Jo.
403
00:35:11,402 --> 00:35:14,780
Mr. Kim, jeg er lærer nu.
404
00:35:19,702 --> 00:35:21,996
Hvad sagde du til…
405
00:35:23,622 --> 00:35:27,168
…min søn? Sig det igen. Hvad sagde du?
406
00:35:47,354 --> 00:35:50,524
Hvorfor skal vi mødes her?
Du skulle komme til Siesta.
407
00:35:52,693 --> 00:35:55,571
Bygningen lå også øde,
da vi gik i gymnasiet.
408
00:35:56,280 --> 00:35:57,448
Intet har ændret sig.
409
00:35:57,531 --> 00:35:59,241
Slut med sludderen.
410
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
Du vil hævne dig, ikke?
411
00:36:04,163 --> 00:36:08,000
-Korrekt.
-Se dig lige. Du er ikke engang bange.
412
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
Hvorfor glemte du mig?
413
00:36:12,213 --> 00:36:14,632
Jeg kan ikke hævne mig
på en, der har intet.
414
00:36:15,216 --> 00:36:18,886
Alle de andre har noget at miste,
men det har du ikke.
415
00:36:18,969 --> 00:36:21,347
Og det siger du bare til mig?
416
00:36:22,097 --> 00:36:25,726
Jeg kan skubbe dig i døden heroppefra,
så pas på, hvad du siger!
417
00:36:27,937 --> 00:36:28,771
Det ved jeg.
418
00:36:29,980 --> 00:36:31,732
Jeg stod engang heroppe.
419
00:36:32,233 --> 00:36:33,901
Fordi I mobbede mig.
420
00:36:34,401 --> 00:36:36,237
Står du og truer mig?
421
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
-Du er i det mindste bange.
-Så er du selv ude om det.
422
00:36:45,913 --> 00:36:48,249
-Kan du huske So-hee?
-Hvad?
423
00:36:48,332 --> 00:36:52,169
Der gik rygter om, at hun begik selvmord,
da hun skiftede skole.
424
00:36:53,337 --> 00:36:54,755
Hende kan du godt huske.
425
00:36:54,838 --> 00:36:57,841
For før du sagde: "Her kommer Dong-eun,"
426
00:36:58,801 --> 00:37:01,053
sagde du nok: "Her kommer So-hee."
427
00:37:08,018 --> 00:37:10,104
So-hee faldt ned herfra.
428
00:37:11,063 --> 00:37:12,356
Det var ikke selvmord.
429
00:37:22,866 --> 00:37:27,121
Hvad fanden mener du?
Det var ikke mig! Jeg dræbte hende ikke!
430
00:37:27,204 --> 00:37:28,205
Det ved jeg.
431
00:37:29,373 --> 00:37:32,001
Så få nogle penge af den,
der tog hendes liv.
432
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
Det er de oplysninger, jeg har.
433
00:37:40,009 --> 00:37:41,093
Hvem var det så?
434
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Jeg har sagt, at min mission kommer først.
435
00:37:51,395 --> 00:37:54,732
Det var svært at finde dem.
Der var vildt mange hundehår.
436
00:37:55,566 --> 00:37:58,319
Ti med hårsækken intakt. Men hør lige…
437
00:37:59,361 --> 00:38:00,195
Fødte du…
438
00:38:02,239 --> 00:38:03,324
…Jae-juns barn?
439
00:38:05,409 --> 00:38:06,827
Ih ja, ligesom dig.
440
00:38:08,245 --> 00:38:09,955
Jeg ringer, når det er bekræftet.
441
00:38:15,586 --> 00:38:17,379
Jeg glemte dig ikke, Myeong-o.
442
00:38:18,213 --> 00:38:20,007
Selvfølgelig har du noget at miste.
443
00:38:20,507 --> 00:38:21,633
Én ting.
444
00:38:22,509 --> 00:38:23,510
Dit liv.
445
00:39:00,047 --> 00:39:02,800
Nej, hendes arm.
Hun siger, det gør ondt på hånden.
446
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
Sa-ra, vågn op. Du skal afgiftes
og være klar til udstillingen.
447
00:39:07,221 --> 00:39:09,390
Her er alt for lyst.
448
00:39:10,974 --> 00:39:14,478
-Er du en engel?
-Kom så op med dig.
449
00:39:14,978 --> 00:39:17,147
Du har din særudstilling i dag.
450
00:39:18,482 --> 00:39:21,318
Vil du ryge noget, så vælg noget mildere.
451
00:39:21,402 --> 00:39:24,988
Der findes mildere cigaretter.
Er der ikke noget lignende for dig?
452
00:39:26,532 --> 00:39:32,413
LEE SA-RA - SÆRUDSTILLING
ET BLIK PÅ DRØMMEIDEALET
453
00:39:35,999 --> 00:39:37,668
Jeg vil også have et.
454
00:39:38,919 --> 00:39:42,214
-Send det til min golfklub.
-Du skal betale for leveringen.
455
00:39:42,297 --> 00:39:44,049
De rige er de grådigste.
456
00:39:44,133 --> 00:39:46,718
Jeg giver det tilbage igen efter skat.
457
00:39:46,802 --> 00:39:50,681
Det er nærmest velgørenhed.
Sådan er det for os på højeste skattetrin.
458
00:39:50,764 --> 00:39:54,059
Det aner du intet om,
for du tjener slet ikke nok.
459
00:39:58,063 --> 00:39:58,981
Sa-ra?
460
00:39:59,773 --> 00:40:01,275
Gem drikkevarerne.
461
00:40:04,570 --> 00:40:07,948
-Det er bestyrelsesformand Jangs hustru.
-Goddag, frue!
462
00:40:08,490 --> 00:40:10,742
Det er nogle smukke malerier.
463
00:40:10,826 --> 00:40:15,164
Gad vide, om frøken Lee
fik sit skønne talent fra Herren.
464
00:40:15,747 --> 00:40:16,665
Amen.
465
00:40:17,875 --> 00:40:19,460
Hun købte tre værker.
466
00:40:19,543 --> 00:40:21,128
-Tak.
-Selv tak.
467
00:40:21,628 --> 00:40:22,504
-Denne vej.
-Tak.
468
00:40:22,588 --> 00:40:24,173
-Vi skal have din adresse.
-Ja.
469
00:40:24,256 --> 00:40:26,216
Skal det leveres til dit kontor?
470
00:40:26,300 --> 00:40:30,512
Wow. Hvordan kan du opføre dig så normalt?
471
00:40:31,722 --> 00:40:34,308
Jeg får den vildeste pris i næste måned.
472
00:40:34,892 --> 00:40:37,227
Kom og tag del i ydmygelsen, ikke?
473
00:40:37,853 --> 00:40:39,104
Også dig, frøken Lee.
474
00:40:39,188 --> 00:40:41,356
Hold nu op, for fanden.
475
00:40:42,733 --> 00:40:45,068
Hvad er det for en pris?
476
00:40:46,028 --> 00:40:47,529
2022 - PRISUDDELING FOR ALUMNER
477
00:40:51,158 --> 00:40:55,662
Wow, intet har ændret sig.
Jeg har ikke været her siden dimissionen.
478
00:40:55,746 --> 00:40:58,415
Så du ikke gymnastiklæreren efter eksamen?
479
00:40:58,499 --> 00:41:01,585
Hye-jeong droppede ham,
og han flæbede som et barn.
480
00:41:01,668 --> 00:41:03,337
-Var du ikke i Korea?
-Næ.
481
00:41:03,420 --> 00:41:05,547
Jeg så Lovers i Paris i Paris.
482
00:41:05,631 --> 00:41:08,800
Det tog tre dage at downloade et afsnit,
men jeg så den stadig.
483
00:41:08,884 --> 00:41:10,135
Hvor sjovt.
484
00:41:10,677 --> 00:41:12,596
Hvorfor tager han ikke mobilen?
485
00:41:13,096 --> 00:41:15,390
-Jeg skal bruge noget.
-Mener du Myeong-o?
486
00:41:16,266 --> 00:41:17,851
Tager han den heller ikke i dag?
487
00:41:17,935 --> 00:41:20,020
Jeg skal også bruge noget fra ham.
488
00:41:20,103 --> 00:41:23,273
-Ved du noget?
-Han er sikkert gået kold et sted.
489
00:41:23,815 --> 00:41:26,944
Sikke en idiot. Jeg må hellere fyre ham.
490
00:41:55,097 --> 00:41:57,683
Nej, hvor er det længe siden.
491
00:41:58,392 --> 00:42:00,060
Har I haft det godt?
492
00:42:00,978 --> 00:42:02,729
Hende har jeg da set før.
493
00:42:03,522 --> 00:42:08,026
Er det 17 år siden?
Siden vi seks var sammen?
494
00:42:08,610 --> 00:42:11,113
"Vi fem", for Myeong-o er her ikke.
495
00:42:11,196 --> 00:42:12,990
Åh! Er det ikke Moon So-hee?
496
00:42:13,907 --> 00:42:16,910
Du blander navnene.
Moon Dong-eun og Yoon So-hee.
497
00:42:16,994 --> 00:42:20,789
Jeg hører,
hun fik job på en fabrik et sted.
498
00:42:20,872 --> 00:42:22,291
Hvad laver du her?
499
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
Du er ikke alumne.
500
00:42:24,626 --> 00:42:27,504
Det gør mig trist,
at jeg husker så dårligt.
501
00:42:27,588 --> 00:42:29,756
Men det er rart at se dig, So-hee.
502
00:42:29,840 --> 00:42:31,258
Det er altså Dong-eun!
503
00:42:33,010 --> 00:42:35,554
Jeg kommer faktisk
her i salen engang imellem.
504
00:42:36,513 --> 00:42:40,350
Men i dag er alle de sædvanlige her.
505
00:42:41,727 --> 00:42:43,145
Går det godt, Yeon-jin?
506
00:42:43,645 --> 00:42:45,480
Dine vejrudsigter er så fine.
507
00:42:46,690 --> 00:42:50,694
Du ser virkelig smuk ud på tv.
508
00:42:55,699 --> 00:42:56,950
Hvad med dig?
509
00:43:00,037 --> 00:43:01,622
Hvordan har du haft det?
510
00:43:01,705 --> 00:43:05,125
Jeg har lige fået nyt job,
så jeg har travlt hver dag.
511
00:43:06,710 --> 00:43:09,713
Jeg købte lidt nyt tøj
og spiste dyr sashimi.
512
00:43:09,796 --> 00:43:13,133
Du er inspektør
for Semyeong-skolerne, ikke?
513
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
Tillykke.
514
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
Hvem er du?
515
00:43:21,058 --> 00:43:24,853
-Har du rodet i mit affald?
-Det var den eneste udvej.
516
00:43:25,729 --> 00:43:28,398
Din chauffør hedder Jo Soo-hyeon, ikke?
517
00:43:29,650 --> 00:43:32,569
Ved din søn og fremtidige svigerdatter,
518
00:43:33,403 --> 00:43:37,658
at de skal dele deres arv
med Jo Soo-hyeon?
519
00:43:38,492 --> 00:43:41,745
Sidder du og truer mig?
520
00:43:43,288 --> 00:43:44,206
Undskyld.
521
00:43:44,706 --> 00:43:47,376
Men jeg beder dig nu om noget ret simpelt.
522
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
Jeg vil være klasselærer
for klasse 1-2 på folkeskolen i Semyeong.
523
00:43:51,963 --> 00:43:55,884
Jeg har gode kvalifikationer.
Jeg bor i Semyeong.
524
00:43:55,967 --> 00:43:58,804
Jeg har sagt op på min tidligere skole.
525
00:43:59,888 --> 00:44:00,889
Er du lærer?
526
00:44:01,473 --> 00:44:02,307
Ja.
527
00:44:03,517 --> 00:44:07,104
Kan jeg starte i det nye semester?
528
00:44:07,813 --> 00:44:09,898
SEKYEONG FOLKESKOLE
529
00:44:25,247 --> 00:44:28,625
HA YE-SOL
530
00:44:32,129 --> 00:44:34,631
Nu starter prisuddelingen.
531
00:44:34,715 --> 00:44:39,052
Prisen går til Park Yeon-jin,
der er alumne af 23. årgang.
532
00:44:49,312 --> 00:44:52,566
Fra nu af vil hver dag være et mareridt.
533
00:44:53,400 --> 00:44:55,652
Provokerende og angstfremkaldende.
534
00:44:56,486 --> 00:44:59,448
Du kan ikke stoppe mig
eller mane mig i jorden.
535
00:45:00,991 --> 00:45:05,412
Jeg har i sinde at blive
et af dine meget gamle minder,
536
00:45:05,912 --> 00:45:06,788
Yeon-jin.
537
00:45:20,135 --> 00:45:21,887
Kom så, Yeon-jin!
538
00:45:22,763 --> 00:45:24,097
Bravo!
539
00:45:25,056 --> 00:45:26,975
Du er fantastisk, Yeon-jin!
540
00:47:48,408 --> 00:47:53,413
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen