1 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 LOV OM KRIMINEL LAVALDER 2 00:01:29,257 --> 00:01:31,092 Jeg havde tænkt på det længe. 3 00:01:38,224 --> 00:01:41,561 Du havde nået destinationen. Vejvisning afsluttet. 4 00:01:41,644 --> 00:01:45,940 Jeg spurgte, om du gjorde noget forkert. Svar mig, din mær! 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,692 Vis mig respekt, for fanden! 6 00:01:47,775 --> 00:01:52,446 "Hvad, hvis nogen eller noget havde prøvet at hjælpe mig?" 7 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 Fandens også! 8 00:01:57,160 --> 00:01:58,411 Hvor skal du hen? 9 00:01:59,996 --> 00:02:03,291 Tror du, nogen vil hjælpe dig, hvis du løber den vej? 10 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Det her slutter for os i dag. 11 00:02:06,836 --> 00:02:08,129 Du må ikke slå hende! 12 00:02:08,713 --> 00:02:10,882 Stop nu! Jeg slår dig fandeme ihjel. 13 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Sun-a, nej! Lad være! 14 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 Mor ordner det hele. 15 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 -Lad være. -Nej. 16 00:02:17,722 --> 00:02:19,891 Jeg gør det. Jeg er nødt til det. 17 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Dig anholder de, men jeg er mindreårig, så lad mig. 18 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 -Flyt dig, mor! -Nej, lad være. 19 00:02:25,146 --> 00:02:26,063 Det må du ikke. 20 00:02:27,064 --> 00:02:29,901 Jeg gør det gerne. Lad nu være, Sun-a! 21 00:02:29,984 --> 00:02:30,985 Sun-a. 22 00:02:32,737 --> 00:02:35,656 I er satme begge to fra forstanden! 23 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Du er en god rollemodel, hvad? 24 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Ja, du er sgu en god rollemodel. 25 00:02:41,037 --> 00:02:43,497 Du trænger til et lag tæsk! For fanden! 26 00:02:44,832 --> 00:02:47,877 Vil du stikke mig med den der? 27 00:02:48,628 --> 00:02:53,341 Hvad? Gør det bare. Stik mig! Din dumme mær. For fanden. 28 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 I er begge to fra forstanden. 29 00:02:55,927 --> 00:02:57,553 Fint. Skal det være i dag? 30 00:02:57,637 --> 00:03:02,433 Hvad? Så kom. Gør det nu. Hvor vil du stikke mig? 31 00:03:06,896 --> 00:03:09,357 Måske en ven eller en gud. 32 00:03:09,440 --> 00:03:10,650 Du rører ikke Sun-a. 33 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 Jeg dræber dig. 34 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Eller vejret måske. Hvis ikke det, 35 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 så et skarpt våben. 36 00:03:17,531 --> 00:03:19,492 Nu dør vi alle sammen, din sæk! 37 00:03:23,246 --> 00:03:26,666 SØGER KVINDELIG MEDARBEJDER KONTAKT MIG 38 00:03:41,555 --> 00:03:45,518 SEOUL JOO SYGEHUS 39 00:03:58,823 --> 00:04:00,366 Du fik 12 sting i alt. 40 00:04:00,449 --> 00:04:03,828 Du skal tage antibiotika, så du må ikke drikke eller ryge. 41 00:04:03,911 --> 00:04:07,164 -Jeg går i gymnasiet. -Præcis. Så lad være. 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,625 Ny forbinding hver tredje dag. 43 00:04:09,709 --> 00:04:12,712 -Yeo-jeong, professoren går stuegang. -Okay. 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Frøken Kim. 45 00:04:18,301 --> 00:04:20,928 Må jeg få en tår? 46 00:04:21,012 --> 00:04:22,638 -Af kaffen? -Nej. 47 00:04:23,306 --> 00:04:25,182 Hold ham fra drikkeautomaten. 48 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Okay. 49 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 En fuld mave holder doktoren fra døren, ikke? 50 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3 51 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 FEM ÅR EFTER DUELLEN 52 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Hvem er Lee Se-dol? 53 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 Tak, fordi du har undervist mig. 54 00:04:59,884 --> 00:05:03,304 -Jeg håber, du bliver en god læge. -Er det sidste lektion? 55 00:05:04,597 --> 00:05:05,431 Hvorfor? 56 00:05:06,515 --> 00:05:08,768 Vi må spille videre. Du har ikke slået mig. 57 00:05:10,269 --> 00:05:13,939 Det er heller ikke dig, jeg vil slå. 58 00:05:16,776 --> 00:05:19,987 Jeg går nu. Jeg skal undervise nogen. 59 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 Skal du bygge et hus? 60 00:05:25,951 --> 00:05:27,620 Det tjener en tutor ikke nok til. 61 00:05:28,454 --> 00:05:30,373 Nej. Huse er noget, man arver. 62 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 Men… 63 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Hvordan kan du sige farvel efter al den tid, vi tilbragte sammen? 64 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Hvilken retning går du i? 65 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Jeg ved det jo. 66 00:05:44,887 --> 00:05:48,808 Jeg ved, du er i fuld fart et sted hen. Selv nu. 67 00:05:50,059 --> 00:05:51,852 Men jeg ved ikke, hvor det er. 68 00:05:53,312 --> 00:05:54,814 Helt ærligt vil jeg også 69 00:05:56,649 --> 00:05:59,902 et sted hen, men jeg har ingen pejling. 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Din mor er direktør 71 00:06:05,241 --> 00:06:06,992 på Seoul Joo sygehus, ikke? 72 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Du er allerede nået frem. 73 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Fra du blev født, har du sikkert hørt: 74 00:06:14,667 --> 00:06:17,920 "Du er ankommet til din destination" utallige gange. 75 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Jeg ser vejrkanalen hver morgen. 76 00:06:25,052 --> 00:06:28,889 Nogle vintre er varmere, end de var før. 77 00:06:29,932 --> 00:06:31,851 Og tyk tåge opstår, 78 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 når en varm vinter følger en koldfront. 79 00:06:37,773 --> 00:06:39,567 Fordi de holder varmen, 80 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 ved de ikke, hvor koldt det er udenfor. 81 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 Deres liv er fredfyldt og lykkeligt. 82 00:07:19,231 --> 00:07:23,027 GYODAE CAFÉ 83 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 Hvor skal vi mødes? Giv mig en destination. 84 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 LEE SEOOK-JAE 85 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Jeg skrev nogle få detaljer bag på billederne. 86 00:08:08,197 --> 00:08:10,533 Sammen med anden indsamlet information. 87 00:08:11,116 --> 00:08:13,369 Jeg vil have flere oplysninger end dem. 88 00:08:13,869 --> 00:08:15,913 Også om direktør Kim Shin-tae. 89 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Okay. 90 00:08:21,043 --> 00:08:24,296 Du kan betale mig mindstelønnen i otte timer om dagen. 91 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Du betaler transport, mad og andre omkostninger. 92 00:08:28,384 --> 00:08:29,218 Godt. 93 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 Vi laver ikke altid noget lovligt. 94 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 Mit arbejde kommer altid først. 95 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Okay. 96 00:08:38,519 --> 00:08:42,773 Det vil taget noget tid, men vi får ikke blod på hænderne. 97 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Godt. 98 00:08:48,862 --> 00:08:49,822 Kan du køre bil? 99 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Nej. 100 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Så lær at køre først. 101 00:08:56,161 --> 00:08:56,996 Okay. 102 00:08:59,081 --> 00:09:01,584 Hvad klasse går dit barn i? 103 00:09:03,752 --> 00:09:08,173 Min datter vil ikke genere nogen. Hun er voksen og kan klare sig selv. 104 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Du skal ikke bekymre dig om… 105 00:09:10,342 --> 00:09:14,888 Send hende til Seoul med toget i to timer. Så underviser jeg hende. 106 00:09:16,098 --> 00:09:19,351 Du kan også betale mig mindsteløn. 107 00:09:21,854 --> 00:09:23,105 Tak, frue. 108 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 Jeg kommer igen med godt nyt. 109 00:09:33,949 --> 00:09:39,038 KØRETIME I GANG 110 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 KØRETIME I GANG 111 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 Undskyld! 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,757 Sluk for katastrofeblinket, og kør frem. 113 00:10:02,978 --> 00:10:06,815 SEMYEONG 114 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 MATEMATIK FOR DE STORE KLASSER 115 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 Hvor langt kom vi sidst? 116 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 Er det lovligt, at en lærer underviser elever for penge? 117 00:10:34,093 --> 00:10:37,763 Det er ulovligt. Men jeg er ikke ret lovlydig. 118 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 KØREKORT - KANG HYEON-NAM 119 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 Hold da op! 120 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 Hold da op! 121 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Kan du bruge et kamera? 122 00:11:21,265 --> 00:11:23,684 Det her hedder et SD-kort. 123 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Dem får du flere af. 124 00:11:25,811 --> 00:11:26,729 Sæt det i her, 125 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 til det klikker. Så kan du tage billeder. 126 00:11:31,775 --> 00:11:35,112 Tryk her, når du tager det ud. Så kommer det ud med et klik. 127 00:11:35,195 --> 00:11:39,199 Lader du kortet ligge her, kommer jeg og henter det. 128 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Forstår du det? 129 00:11:42,286 --> 00:11:43,746 Hvornår får du billederne? 130 00:11:46,498 --> 00:11:47,583 Billederne er her. 131 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Prøv engang. 132 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 Der er så meget, jeg skal lære. 133 00:11:56,842 --> 00:11:58,761 Det er, som om det går i stykker. 134 00:11:58,844 --> 00:12:02,014 Ja, det gør det, når du sætter det i sådan der. 135 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Sørg for, at guldet vender nedad. 136 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Sådan! 137 00:12:23,202 --> 00:12:24,161 Jeg kan intet se. 138 00:12:30,459 --> 00:12:32,294 Yeon-jin, jeg tænker tit 139 00:12:34,546 --> 00:12:36,048 på solidariteten mellem ofrene. 140 00:12:37,633 --> 00:12:39,468 Solidariteten mellem gerningsmændene. 141 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 Hvilken er stærkest? 142 00:12:53,565 --> 00:12:59,571 Da synger sjælen af fryd til Gud 143 00:13:00,155 --> 00:13:06,662 Gud er stor 144 00:13:06,745 --> 00:13:13,168 Da synger sjælen af fryd til Gud 145 00:13:13,252 --> 00:13:20,217 Gud er stor 146 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Når jeg færdes… 147 00:13:56,670 --> 00:13:59,673 Billederne er ikke så gode endnu. Undskyld. 148 00:14:00,173 --> 00:14:02,843 Men jeg tænkte, du ville genkende dem. 149 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 ØJENKLINIK 150 00:14:30,329 --> 00:14:33,957 ØJENKLINIK 151 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 BRILLEBUTIK 152 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 HORNHINDEBETÆNDELSE, FARVEBLINDHED, GLAS MED STYRKE 153 00:15:03,320 --> 00:15:04,488 Sig det igen. 154 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Du knevrede løs. Nu er du bomstille. 155 00:15:07,240 --> 00:15:09,493 Hvad sagde du om mine øjne? 156 00:15:09,576 --> 00:15:11,536 Hvad sagde du, dit lede røvhul? 157 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Hvad farve er det? 158 00:15:25,050 --> 00:15:26,969 Se, om du kan svare mig nu. 159 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 Han besvimede. Stop nu. 160 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Dit røvhul. Nok er jeg farveblind, men ikke blind. 161 00:15:39,231 --> 00:15:41,024 Jeg ved, han er besvimet. 162 00:15:45,696 --> 00:15:48,323 Du kunne vist ikke være en god hustru, Yeon-jin. 163 00:15:49,616 --> 00:15:52,160 Men du kan prøve at dække over det. 164 00:15:56,957 --> 00:15:59,209 Jeg sagde, hun ikke måtte, for det er farligt. 165 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 Det er okay. 166 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 Wow, Ye-sol! Hvor er du blevet høj! 167 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 Ja, jeg skal også være meteorolog, når jeg bliver stor. 168 00:16:07,342 --> 00:16:09,845 Det var Ha Ye-sol med vejrudsigten. 169 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Men, mor, dine sko er grønne, ikke? 170 00:16:15,851 --> 00:16:18,478 Nej, de er nok røde. 171 00:16:19,938 --> 00:16:22,024 Ye-sol, se på mig. 172 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Glem alt om min skofarve. 173 00:16:25,944 --> 00:16:29,948 Det vigtige er, at de er dyre og svære at få fat i. 174 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 Og endnu vigtigere: 175 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 Uanset hvor mange sko der er, kan du eje alle sammen. 176 00:16:36,538 --> 00:16:41,209 Alverdens priser er skrevet med tal og ikke farver. 177 00:16:41,752 --> 00:16:42,836 Forstår du det? 178 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 Jeg må ikke sige det til far, vel? 179 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 Hej, hr. Jeon! 180 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 Han ejer stedet. 181 00:17:02,147 --> 00:17:06,401 Se dig lige. Hvor er det længe siden! 182 00:17:06,485 --> 00:17:07,819 -Hola! -Hola! 183 00:17:10,238 --> 00:17:12,866 Señorita. Du er lige så smuk som altid. 184 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 Havde du ringet, havde jeg rullet den røde løber ud. 185 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Sikkert. 186 00:17:19,915 --> 00:17:23,585 Han og jeg var naboer i Spanien. 187 00:17:23,668 --> 00:17:27,255 Det er min ven. Jeg anbefaler hende som medlem her. 188 00:17:28,006 --> 00:17:29,257 Tænk over det, ikke? 189 00:17:29,800 --> 00:17:33,637 Hvor dramatisk. Skal man godkendes for at kunne blive medlem? 190 00:17:34,888 --> 00:17:36,139 Har I nydt jeres dag? 191 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 Vores klub har landets bedste green. 192 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Når folk først kommer her, kommer de her hele tiden, ikke? 193 00:17:43,146 --> 00:17:47,234 Alle steder er fine, når man motionerer. Caféens dumplings var lækre. 194 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Det er svært at blive medlem her. 195 00:17:50,153 --> 00:17:53,907 Det kræver mindst fire anbefalinger fra eksisterende medlemmer. 196 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Hun har alt, der forventes af et medlem her. 197 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 Hendes søn er direktør for Jaepyeong Byggeri. 198 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Jeg skal nok læse din ansøgning. 199 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Jeg må videre. 200 00:18:14,553 --> 00:18:16,054 -Vi ringes ved. -Okay. 201 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Vi optager ikke folk nu, så du accepterer ikke ansøgningen. 202 00:18:22,561 --> 00:18:23,895 Og for helvede. 203 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Hold op med at sælge dumplings. 204 00:18:29,860 --> 00:18:32,195 Smid de satans ting ud. 205 00:18:32,737 --> 00:18:33,738 Javel. 206 00:18:38,869 --> 00:18:40,912 PAGODA GO CLUB 207 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 Parker bilen, og aflever nøglerne. Tag hjem. Det er fredag. 208 00:19:02,475 --> 00:19:03,310 Mange tak. 209 00:19:03,894 --> 00:19:05,478 Hr. Choi er her allerede. 210 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Tak. 211 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 Jeg sikrede mig rettighederne til byggeriet af Jeongbok-dong. 212 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 Og jeg indgik en aftale med byen om at åbne Go Square, 213 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 så snart landskabsarkitekterne er klar. 214 00:19:24,581 --> 00:19:27,542 Det tager længere, fordi vi skiftede arkitekt. 215 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Det er vel nok godt. 216 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 Utroligt. 217 00:19:35,550 --> 00:19:39,221 Nutidens unge interesserer sig ikke for spil som Go. 218 00:19:40,222 --> 00:19:41,806 Det ser man ikke ret tit. 219 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 Park, der ejer restauranten, har tabt til hende to gange. 220 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 Han er rasende lige nu. 221 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 De vædder 20.000 won per spil. 222 00:19:55,153 --> 00:19:56,029 Gør de? 223 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Tag den gruppe først. 224 00:20:21,012 --> 00:20:24,849 Der er ingen livliner derovre. Giver du op nu, taber du med ti point. 225 00:20:37,529 --> 00:20:38,446 Hun slog ham. 226 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Imponerende. 227 00:20:46,204 --> 00:20:49,082 -Tabte han 20.000 won? -Så I de ti point? 228 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 -Seriøst! -Hun er god. 229 00:21:00,218 --> 00:21:04,514 LUFTHAVNEN 230 00:21:29,581 --> 00:21:32,292 Jeg er i Seoul. Jeg har fri i morgen. Jeg keder mig. 231 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 Ups, forkert nummer. 232 00:21:52,687 --> 00:21:54,439 Han må være tosset! 233 00:22:06,576 --> 00:22:08,495 Du troede nok, jeg var Jae-jun. 234 00:22:08,578 --> 00:22:10,872 For satan, hvor er du bare sjov. 235 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Åbn nu døren! 236 00:22:22,675 --> 00:22:24,094 Denne gang fik du en god en. 237 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 iPad'en er deromme. 238 00:22:32,602 --> 00:22:34,896 Må du godt køre rundt i Jae-juns bil? 239 00:22:35,397 --> 00:22:40,402 -Du bruger den sikkert til at score damer. -Jobbet er kun tåleligt med de goder. 240 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Seks, ni. 241 00:22:43,863 --> 00:22:45,156 Seks, ni, seks, ni. 242 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 Adgangskoden! 243 00:22:48,827 --> 00:22:52,163 -Det er smukke tal! -Du er så klam. 244 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Han er fraskilt. 245 00:22:55,542 --> 00:22:59,462 Han ejer bygninger, grunde og alt det pis. Han har heste i Jeju. 246 00:23:01,131 --> 00:23:04,884 Jeg troede, det var pis, men hold da kæft. 247 00:23:07,262 --> 00:23:10,265 Gider du undersøge hans ekskone? 248 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 Hendes ansigt, tidligere skoler, familie. Alt. 249 00:23:13,351 --> 00:23:15,728 Du får 300.000 mere. Hvor lang tid tager det? 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Hvorfor har du så travlt? 251 00:23:17,522 --> 00:23:20,733 Jeg gør det for 450.000. Jeg har ret travlt for tiden. 252 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Han inviterer mig til Jeju i næste uge. 253 00:23:23,319 --> 00:23:25,697 Jeg skal vide, om jeg vil gå i seng med ham. 254 00:23:27,198 --> 00:23:28,450 Naturligvis. 255 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 Så holder jeg kæft. 256 00:23:31,744 --> 00:23:34,539 Jeg må hellere passe på. Jeg havde nær sagt "luder"! 257 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 Jeg orker ikke at skælde dig ud. 258 00:23:38,877 --> 00:23:42,297 Kender du det eneste sted i verden, hvor der er klasser? 259 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 På et fly. 260 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 Første klasse, business og økonomi. 261 00:23:47,302 --> 00:23:50,680 Kun adskilt af et forhæng, men ingen må passere. 262 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 Hvad er det nu for noget pis? 263 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Du skal blive bag dit forhæng, 264 00:23:55,059 --> 00:23:58,271 mens du knap nok tjener til et godt måltid. 265 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 Jeg passerer forhænget. 266 00:24:01,983 --> 00:24:03,902 Stop bilen. Jae-juns bil. 267 00:24:44,108 --> 00:24:45,276 Er det sjovt? 268 00:24:46,236 --> 00:24:49,948 Kampen var jo allerede slut, men spilleren trak spillet ud. 269 00:24:50,031 --> 00:24:51,157 Hvorfor? 270 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Hvem? 271 00:24:52,742 --> 00:24:54,202 I Go-klubben. 272 00:24:56,454 --> 00:24:57,288 Hvad er der? 273 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 Jeg skal sove, før jeg tager på arbejde. 274 00:25:02,544 --> 00:25:04,754 Go giver mig hovedpine. Hvorfor gør du det? 275 00:25:05,255 --> 00:25:07,924 Det er ordentligt, underholdende og æstetisk. 276 00:25:08,007 --> 00:25:10,093 Hvorfor ryger du? Det er usundt. 277 00:25:10,176 --> 00:25:11,094 Du siger noget. 278 00:25:11,928 --> 00:25:16,057 Hvorfor giftede du dig med en ryger, når du ikke selv ryger? 279 00:25:16,140 --> 00:25:18,309 Bortset fra rygningen er du ordentlig. 280 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 Og underholdende og æstetisk. 281 00:25:23,731 --> 00:25:25,483 Det kan jeg lide ved dig. 282 00:25:25,567 --> 00:25:27,735 Du har svar på alt. 283 00:25:28,903 --> 00:25:30,238 Men husk lige… 284 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Du fik arrangeret tre dates, inklusive en med mig. 285 00:25:33,658 --> 00:25:36,995 -Hvorfor valgte du mig? -Du havde mindst tøj på. 286 00:25:37,537 --> 00:25:40,790 Du havde mindst på, men alt var fra Dior. 287 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 Du er så sjov. 288 00:25:44,919 --> 00:25:48,172 Du er nænsom, men kan være slem, når det stikker dig. 289 00:25:50,425 --> 00:25:52,093 Kommer du, så skynd dig. 290 00:25:52,635 --> 00:25:55,888 Jeg tager meget lidt på i seng. 291 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 Fem minutter. 292 00:26:49,025 --> 00:26:49,942 Hold da op. 293 00:26:51,986 --> 00:26:53,196 Taler du til mig? 294 00:26:54,697 --> 00:26:55,657 Jeg har pænt tøj på. 295 00:27:03,623 --> 00:27:05,208 Vi starter om ti minutter. 296 00:27:08,920 --> 00:27:11,005 Bestod du din eksamen? 297 00:27:12,090 --> 00:27:14,425 -Ja. -Gjorde du? 298 00:27:15,635 --> 00:27:16,719 Tillykke. 299 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Måske er det for sent. 300 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Tak. 301 00:27:28,898 --> 00:27:31,567 Jeg skal til en konference med nogle professorer. 302 00:27:36,906 --> 00:27:38,241 Har du haft det godt? 303 00:27:39,117 --> 00:27:39,951 Ja. 304 00:27:41,035 --> 00:27:43,371 Jeg hørte, du meldte dig til hæren som læge. 305 00:27:44,038 --> 00:27:46,040 Jeg blev hjemsendt for længst. 306 00:27:47,125 --> 00:27:48,835 Men hvor har du hørt det? 307 00:27:49,585 --> 00:27:51,462 Fra de gamle mænd i parken. 308 00:27:52,213 --> 00:27:54,882 "Den arbejdsløse unge mand meldte sig til hæren." 309 00:27:54,966 --> 00:27:56,718 "Han kom helt forandret tilbage." 310 00:28:00,972 --> 00:28:02,890 Tog du tilbage til parken? 311 00:28:05,893 --> 00:28:10,398 Skulle jeg have skrevet til dig? Får læger i hæren også breve? 312 00:28:11,190 --> 00:28:14,193 -Normalt er det kærestebreve. -Fik du mange af dem? 313 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 TIL JOO YEO-JEONG 314 00:28:21,576 --> 00:28:23,494 FRA CHEONGSONG FÆNGSLET 315 00:28:24,120 --> 00:28:25,204 Jeg er ikke til breve. 316 00:28:27,415 --> 00:28:29,333 Hvad skulle du i Semyeong? 317 00:28:30,084 --> 00:28:31,169 Arbejder du der? 318 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 Ikke endnu. 319 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 Jeg havde nogle møder der i dag. 320 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Kender du hende? 321 00:28:39,719 --> 00:28:41,387 Hun stirrer sådan på os. 322 00:28:43,639 --> 00:28:45,224 Jeg er nødt til at gå. 323 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 Ja, også mig. 324 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Forresten… 325 00:28:54,066 --> 00:28:54,942 Dengang… 326 00:28:55,860 --> 00:28:58,237 Da vi spillede Go i parken, 327 00:28:59,363 --> 00:29:03,618 var det mit livs sværeste periode. 328 00:29:06,245 --> 00:29:08,498 Men lektionerne med dig 329 00:29:10,708 --> 00:29:14,212 gav mig både rutine og indhold i mit liv. 330 00:29:16,130 --> 00:29:18,216 Så hvis jeg virkede sympatisk, 331 00:29:19,509 --> 00:29:21,177 er det kun takket være dig. 332 00:29:24,806 --> 00:29:26,224 Det har naget mig. 333 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 Her er jeg nu. 334 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Hvis du er nysgerrig. 335 00:29:44,700 --> 00:29:45,827 Fortsat god rejse. 336 00:29:56,587 --> 00:30:01,175 SEOUL JOO SYGEHUS PLASTIKKIRURG JOO YEO-JEONG 337 00:30:12,186 --> 00:30:13,271 Undskyld. 338 00:30:15,690 --> 00:30:17,692 EDEN-LEJLIGHEDERNE 339 00:30:17,775 --> 00:30:21,654 Bor du ikke her? Du bor da i 301, ikke? 340 00:30:21,737 --> 00:30:24,240 Jeg ejer bygningen. 341 00:30:25,700 --> 00:30:26,617 Goddag. 342 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Jeg spurgte, om du bor her. 343 00:30:29,328 --> 00:30:32,582 Dine regninger for vand og el er altid uden forbrug. 344 00:30:33,249 --> 00:30:36,836 -Jeg betaler min husleje til tiden. -Det ved jeg godt. 345 00:30:36,919 --> 00:30:40,423 Du brændte sådan efter en lejlighed her, 346 00:30:40,506 --> 00:30:44,468 men den har stået tom i månedsvis. 347 00:30:46,053 --> 00:30:48,723 Jeg har ikke fundet arbejde i Semyeong endnu. 348 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 Jeg leder. 349 00:30:55,813 --> 00:30:59,817 Jeg ved, vi ikke skal mødes, men jeg optog en video i dag. 350 00:30:59,901 --> 00:31:01,319 Jeg sætter mig i bilen. 351 00:31:05,531 --> 00:31:07,366 Jeg tænkte nok, du kom den vej. 352 00:31:07,450 --> 00:31:10,620 Undskyld. Jeg noterer det næste gang. 353 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 Jeg zoomede meget ind, så kvaliteten er grynet. 354 00:31:15,499 --> 00:31:17,209 Du skal se godt efter. Her. 355 00:31:18,169 --> 00:31:19,003 Godt. 356 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Se. Det er lige her. Her! 357 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 "Vil du ikke sidde foran i dag?" 358 00:31:50,826 --> 00:31:52,411 Det forstår jeg ikke. 359 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 "Skat, du kan sidde foran i dag." 360 00:32:07,218 --> 00:32:10,638 -Hedder chaufføren Jo Soo-hyeon? -Hvordan vidste du det? 361 00:32:11,889 --> 00:32:12,974 Det var ingen kvinde… 362 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Der var en æske piller mod manglende erektion. 363 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Så køn spiller ingen rolle for, hvor længe man kan holde. 364 00:32:22,108 --> 00:32:24,193 Vi skulle have fokuseret på alder. 365 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 Du er seriøs på de særeste tidspunkter. 366 00:32:35,413 --> 00:32:36,789 Hvad? 367 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Tror du ikke, jeg kan le, selvom jeg har fået mange tæsk? 368 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 Nok får jeg tæsk, men jeg har humor. 369 00:32:43,421 --> 00:32:45,006 Du godeste! 370 00:32:50,136 --> 00:32:52,555 Det skulle du have sagt før. 371 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 -Hvad? -At du har humor. 372 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 Jeg vil nemlig ikke le. 373 00:32:59,437 --> 00:33:00,354 Hvorfor ikke? 374 00:33:03,524 --> 00:33:07,528 Jeg glemmer måske, hvad jeg skal, hvis jeg ler ad noget. 375 00:33:09,739 --> 00:33:13,034 Det tænkte jeg ikke på. 376 00:33:14,452 --> 00:33:15,745 Jeg skal nok passe på. 377 00:33:17,204 --> 00:33:20,332 -Måske er det derfor, jeg får tæsk. -Det må du ikke sige. 378 00:33:29,175 --> 00:33:31,844 Jeg elsker bare, hvordan jeg har det lige nu. 379 00:33:32,344 --> 00:33:35,264 Indeni er jeg glad, men jeg kan aldrig vise det. 380 00:33:35,347 --> 00:33:38,017 Nu hvor jeg trække vejret, ler jeg hele tiden. 381 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 Bare rolig. Jeg lover, det ikke smitter. 382 00:33:46,233 --> 00:33:47,902 Op med humøret. 383 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 Hvorfor skal hun og jeg… Nej, hvorfor skal vi 384 00:33:56,327 --> 00:33:58,412 op med humøret hver dag? 385 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Det er udmattende at blive ved. 386 00:34:02,750 --> 00:34:05,252 Jeg er så træt af det, Yeon-jin. 387 00:34:05,336 --> 00:34:06,587 Færdig. 388 00:34:23,771 --> 00:34:25,606 Hvordan går det, hr. Kim? 389 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Det er mig. Dong-eun. 390 00:34:29,151 --> 00:34:30,069 Hvem? 391 00:34:30,653 --> 00:34:31,987 Fra Sunghan-gymnasiet. 392 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Jeg gik ud af skolen i 2004. 393 00:34:35,616 --> 00:34:36,951 Kan du ikke huske mig? 394 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Hvem sagde du, du var? 395 00:34:48,170 --> 00:34:49,547 Soo-han! Goddag. 396 00:34:50,756 --> 00:34:54,552 -Hvad laver du her? -Dong-eun. Hvad laver du her? 397 00:34:54,635 --> 00:34:57,096 Det er min families hus. Det er min far. 398 00:34:57,179 --> 00:34:58,681 Er det det? 399 00:34:59,265 --> 00:35:02,017 Verden er så lille. 400 00:35:02,101 --> 00:35:04,395 Jeg var elev hos din far engang. 401 00:35:08,023 --> 00:35:09,900 Nu kan du huske mig, ikke? 402 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Jo. 403 00:35:11,402 --> 00:35:14,780 Mr. Kim, jeg er lærer nu. 404 00:35:19,702 --> 00:35:21,996 Hvad sagde du til… 405 00:35:23,622 --> 00:35:27,168 …min søn? Sig det igen. Hvad sagde du? 406 00:35:47,354 --> 00:35:50,524 Hvorfor skal vi mødes her? Du skulle komme til Siesta. 407 00:35:52,693 --> 00:35:55,571 Bygningen lå også øde, da vi gik i gymnasiet. 408 00:35:56,280 --> 00:35:57,448 Intet har ændret sig. 409 00:35:57,531 --> 00:35:59,241 Slut med sludderen. 410 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 Du vil hævne dig, ikke? 411 00:36:04,163 --> 00:36:08,000 -Korrekt. -Se dig lige. Du er ikke engang bange. 412 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Hvorfor glemte du mig? 413 00:36:12,213 --> 00:36:14,632 Jeg kan ikke hævne mig på en, der har intet. 414 00:36:15,216 --> 00:36:18,886 Alle de andre har noget at miste, men det har du ikke. 415 00:36:18,969 --> 00:36:21,347 Og det siger du bare til mig? 416 00:36:22,097 --> 00:36:25,726 Jeg kan skubbe dig i døden heroppefra, så pas på, hvad du siger! 417 00:36:27,937 --> 00:36:28,771 Det ved jeg. 418 00:36:29,980 --> 00:36:31,732 Jeg stod engang heroppe. 419 00:36:32,233 --> 00:36:33,901 Fordi I mobbede mig. 420 00:36:34,401 --> 00:36:36,237 Står du og truer mig? 421 00:36:38,030 --> 00:36:40,532 -Du er i det mindste bange. -Så er du selv ude om det. 422 00:36:45,913 --> 00:36:48,249 -Kan du huske So-hee? -Hvad? 423 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 Der gik rygter om, at hun begik selvmord, da hun skiftede skole. 424 00:36:53,337 --> 00:36:54,755 Hende kan du godt huske. 425 00:36:54,838 --> 00:36:57,841 For før du sagde: "Her kommer Dong-eun," 426 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 sagde du nok: "Her kommer So-hee." 427 00:37:08,018 --> 00:37:10,104 So-hee faldt ned herfra. 428 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 Det var ikke selvmord. 429 00:37:22,866 --> 00:37:27,121 Hvad fanden mener du? Det var ikke mig! Jeg dræbte hende ikke! 430 00:37:27,204 --> 00:37:28,205 Det ved jeg. 431 00:37:29,373 --> 00:37:32,001 Så få nogle penge af den, der tog hendes liv. 432 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 Det er de oplysninger, jeg har. 433 00:37:40,009 --> 00:37:41,093 Hvem var det så? 434 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Jeg har sagt, at min mission kommer først. 435 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Det var svært at finde dem. Der var vildt mange hundehår. 436 00:37:55,566 --> 00:37:58,319 Ti med hårsækken intakt. Men hør lige… 437 00:37:59,361 --> 00:38:00,195 Fødte du… 438 00:38:02,239 --> 00:38:03,324 …Jae-juns barn? 439 00:38:05,409 --> 00:38:06,827 Ih ja, ligesom dig. 440 00:38:08,245 --> 00:38:09,955 Jeg ringer, når det er bekræftet. 441 00:38:15,586 --> 00:38:17,379 Jeg glemte dig ikke, Myeong-o. 442 00:38:18,213 --> 00:38:20,007 Selvfølgelig har du noget at miste. 443 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 Én ting. 444 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 Dit liv. 445 00:39:00,047 --> 00:39:02,800 Nej, hendes arm. Hun siger, det gør ondt på hånden. 446 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 Sa-ra, vågn op. Du skal afgiftes og være klar til udstillingen. 447 00:39:07,221 --> 00:39:09,390 Her er alt for lyst. 448 00:39:10,974 --> 00:39:14,478 -Er du en engel? -Kom så op med dig. 449 00:39:14,978 --> 00:39:17,147 Du har din særudstilling i dag. 450 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 Vil du ryge noget, så vælg noget mildere. 451 00:39:21,402 --> 00:39:24,988 Der findes mildere cigaretter. Er der ikke noget lignende for dig? 452 00:39:26,532 --> 00:39:32,413 LEE SA-RA - SÆRUDSTILLING ET BLIK PÅ DRØMMEIDEALET 453 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Jeg vil også have et. 454 00:39:38,919 --> 00:39:42,214 -Send det til min golfklub. -Du skal betale for leveringen. 455 00:39:42,297 --> 00:39:44,049 De rige er de grådigste. 456 00:39:44,133 --> 00:39:46,718 Jeg giver det tilbage igen efter skat. 457 00:39:46,802 --> 00:39:50,681 Det er nærmest velgørenhed. Sådan er det for os på højeste skattetrin. 458 00:39:50,764 --> 00:39:54,059 Det aner du intet om, for du tjener slet ikke nok. 459 00:39:58,063 --> 00:39:58,981 Sa-ra? 460 00:39:59,773 --> 00:40:01,275 Gem drikkevarerne. 461 00:40:04,570 --> 00:40:07,948 -Det er bestyrelsesformand Jangs hustru. -Goddag, frue! 462 00:40:08,490 --> 00:40:10,742 Det er nogle smukke malerier. 463 00:40:10,826 --> 00:40:15,164 Gad vide, om frøken Lee fik sit skønne talent fra Herren. 464 00:40:15,747 --> 00:40:16,665 Amen. 465 00:40:17,875 --> 00:40:19,460 Hun købte tre værker. 466 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 -Tak. -Selv tak. 467 00:40:21,628 --> 00:40:22,504 -Denne vej. -Tak. 468 00:40:22,588 --> 00:40:24,173 -Vi skal have din adresse. -Ja. 469 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 Skal det leveres til dit kontor? 470 00:40:26,300 --> 00:40:30,512 Wow. Hvordan kan du opføre dig så normalt? 471 00:40:31,722 --> 00:40:34,308 Jeg får den vildeste pris i næste måned. 472 00:40:34,892 --> 00:40:37,227 Kom og tag del i ydmygelsen, ikke? 473 00:40:37,853 --> 00:40:39,104 Også dig, frøken Lee. 474 00:40:39,188 --> 00:40:41,356 Hold nu op, for fanden. 475 00:40:42,733 --> 00:40:45,068 Hvad er det for en pris? 476 00:40:46,028 --> 00:40:47,529 2022 - PRISUDDELING FOR ALUMNER 477 00:40:51,158 --> 00:40:55,662 Wow, intet har ændret sig. Jeg har ikke været her siden dimissionen. 478 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 Så du ikke gymnastiklæreren efter eksamen? 479 00:40:58,499 --> 00:41:01,585 Hye-jeong droppede ham, og han flæbede som et barn. 480 00:41:01,668 --> 00:41:03,337 -Var du ikke i Korea? -Næ. 481 00:41:03,420 --> 00:41:05,547 Jeg så Lovers i Paris i Paris. 482 00:41:05,631 --> 00:41:08,800 Det tog tre dage at downloade et afsnit, men jeg så den stadig. 483 00:41:08,884 --> 00:41:10,135 Hvor sjovt. 484 00:41:10,677 --> 00:41:12,596 Hvorfor tager han ikke mobilen? 485 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 -Jeg skal bruge noget. -Mener du Myeong-o? 486 00:41:16,266 --> 00:41:17,851 Tager han den heller ikke i dag? 487 00:41:17,935 --> 00:41:20,020 Jeg skal også bruge noget fra ham. 488 00:41:20,103 --> 00:41:23,273 -Ved du noget? -Han er sikkert gået kold et sted. 489 00:41:23,815 --> 00:41:26,944 Sikke en idiot. Jeg må hellere fyre ham. 490 00:41:55,097 --> 00:41:57,683 Nej, hvor er det længe siden. 491 00:41:58,392 --> 00:42:00,060 Har I haft det godt? 492 00:42:00,978 --> 00:42:02,729 Hende har jeg da set før. 493 00:42:03,522 --> 00:42:08,026 Er det 17 år siden? Siden vi seks var sammen? 494 00:42:08,610 --> 00:42:11,113 "Vi fem", for Myeong-o er her ikke. 495 00:42:11,196 --> 00:42:12,990 Åh! Er det ikke Moon So-hee? 496 00:42:13,907 --> 00:42:16,910 Du blander navnene. Moon Dong-eun og Yoon So-hee. 497 00:42:16,994 --> 00:42:20,789 Jeg hører, hun fik job på en fabrik et sted. 498 00:42:20,872 --> 00:42:22,291 Hvad laver du her? 499 00:42:22,374 --> 00:42:24,543 Du er ikke alumne. 500 00:42:24,626 --> 00:42:27,504 Det gør mig trist, at jeg husker så dårligt. 501 00:42:27,588 --> 00:42:29,756 Men det er rart at se dig, So-hee. 502 00:42:29,840 --> 00:42:31,258 Det er altså Dong-eun! 503 00:42:33,010 --> 00:42:35,554 Jeg kommer faktisk her i salen engang imellem. 504 00:42:36,513 --> 00:42:40,350 Men i dag er alle de sædvanlige her. 505 00:42:41,727 --> 00:42:43,145 Går det godt, Yeon-jin? 506 00:42:43,645 --> 00:42:45,480 Dine vejrudsigter er så fine. 507 00:42:46,690 --> 00:42:50,694 Du ser virkelig smuk ud på tv. 508 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Hvad med dig? 509 00:43:00,037 --> 00:43:01,622 Hvordan har du haft det? 510 00:43:01,705 --> 00:43:05,125 Jeg har lige fået nyt job, så jeg har travlt hver dag. 511 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Jeg købte lidt nyt tøj og spiste dyr sashimi. 512 00:43:09,796 --> 00:43:13,133 Du er inspektør for Semyeong-skolerne, ikke? 513 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Tillykke. 514 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 Hvem er du? 515 00:43:21,058 --> 00:43:24,853 -Har du rodet i mit affald? -Det var den eneste udvej. 516 00:43:25,729 --> 00:43:28,398 Din chauffør hedder Jo Soo-hyeon, ikke? 517 00:43:29,650 --> 00:43:32,569 Ved din søn og fremtidige svigerdatter, 518 00:43:33,403 --> 00:43:37,658 at de skal dele deres arv med Jo Soo-hyeon? 519 00:43:38,492 --> 00:43:41,745 Sidder du og truer mig? 520 00:43:43,288 --> 00:43:44,206 Undskyld. 521 00:43:44,706 --> 00:43:47,376 Men jeg beder dig nu om noget ret simpelt. 522 00:43:47,459 --> 00:43:50,962 Jeg vil være klasselærer for klasse 1-2 på folkeskolen i Semyeong. 523 00:43:51,963 --> 00:43:55,884 Jeg har gode kvalifikationer. Jeg bor i Semyeong. 524 00:43:55,967 --> 00:43:58,804 Jeg har sagt op på min tidligere skole. 525 00:43:59,888 --> 00:44:00,889 Er du lærer? 526 00:44:01,473 --> 00:44:02,307 Ja. 527 00:44:03,517 --> 00:44:07,104 Kan jeg starte i det nye semester? 528 00:44:07,813 --> 00:44:09,898 SEKYEONG FOLKESKOLE 529 00:44:25,247 --> 00:44:28,625 HA YE-SOL 530 00:44:32,129 --> 00:44:34,631 Nu starter prisuddelingen. 531 00:44:34,715 --> 00:44:39,052 Prisen går til Park Yeon-jin, der er alumne af 23. årgang. 532 00:44:49,312 --> 00:44:52,566 Fra nu af vil hver dag være et mareridt. 533 00:44:53,400 --> 00:44:55,652 Provokerende og angstfremkaldende. 534 00:44:56,486 --> 00:44:59,448 Du kan ikke stoppe mig eller mane mig i jorden. 535 00:45:00,991 --> 00:45:05,412 Jeg har i sinde at blive et af dine meget gamle minder, 536 00:45:05,912 --> 00:45:06,788 Yeon-jin. 537 00:45:20,135 --> 00:45:21,887 Kom så, Yeon-jin! 538 00:45:22,763 --> 00:45:24,097 Bravo! 539 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Du er fantastisk, Yeon-jin! 540 00:47:48,408 --> 00:47:53,413 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen