1 00:01:03,272 --> 00:01:06,025 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:09,779 --> 00:01:12,698 ‎(2012年夏天) 3 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 ‎(具成熙) 4 00:01:14,951 --> 00:01:17,245 ‎(朋友:蓑羅、惠程、宰寯 ‎涎鎭、慏梧) 5 00:01:18,162 --> 00:01:19,122 ‎(孫慏梧) 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,834 ‎(要再刺青嗎?超酷) 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,335 ‎(李蓑羅) 8 00:01:24,418 --> 00:01:25,837 ‎(都畫好了,乾杯) 9 00:01:25,920 --> 00:01:27,338 ‎(明天去海邊穿啥?) 10 00:01:41,310 --> 00:01:42,395 ‎你在看什麼? 11 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 ‎打那個會畫得更好嗎? 12 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 ‎打了之後他們會更聽我的話 13 00:01:52,238 --> 00:01:53,072 ‎500克 14 00:01:53,698 --> 00:01:54,615 ‎省著抽啦 15 00:01:55,658 --> 00:01:58,161 ‎感謝主今天也賜給我日用的糧… 16 00:02:00,705 --> 00:02:03,374 ‎你這垃圾,500公克個屁啦 17 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 ‎你竟敢對我的靈感來源動手腳? 18 00:02:05,751 --> 00:02:07,795 ‎死毒蟲在那裡裝什麼藝術家? 19 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 ‎頭上插著那種東西 20 00:02:10,631 --> 00:02:11,841 ‎就能畫出蒙娜麗莎嗎? 21 00:02:11,924 --> 00:02:14,969 ‎你只知道蒙娜麗莎對吧? ‎因為她總陪你拉屎 22 00:02:17,388 --> 00:02:19,473 ‎我看你這麼可悲就不跟你計較 23 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 ‎你少在那吠,快滾吧 24 00:02:28,900 --> 00:02:31,152 ‎靠,這賤女人 25 00:02:31,652 --> 00:02:32,486 ‎(崔惠程) 26 00:02:32,570 --> 00:02:33,487 ‎(難得約個會) 27 00:02:33,571 --> 00:02:34,488 ‎(再累也要購物) 28 00:02:34,572 --> 00:02:35,406 ‎(天氣真好) 29 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 ‎(全宰寯) 30 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 ‎(“午寐”) 31 00:02:53,591 --> 00:02:54,634 ‎請問您需要什麼? 32 00:02:58,346 --> 00:03:00,014 ‎能唱首搖籃曲給我聽嗎? 33 00:03:00,097 --> 00:03:01,390 ‎我睡不著 34 00:03:01,974 --> 00:03:03,935 ‎要為您拿條溫熱的毛巾嗎? 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,312 ‎沒有其他溫熱的服務嗎? 36 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 ‎少在那發神經,快睡 37 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 ‎親愛的乘客,為避免影響飛航安全 38 00:03:18,491 --> 00:03:21,077 ‎飛行期間禁止使用個人電子產品 39 00:03:23,496 --> 00:03:26,332 ‎好累喔,可不可以順便載我? 40 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 ‎(收件人:宰寯兒) 41 00:03:43,391 --> 00:03:45,434 ‎買提神飲料喝 ‎自己搭機場巴士,我有約了 42 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 ‎我想試穿一下這件 43 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 ‎不好意思 44 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 ‎我們的試衣間突然漏水了 45 00:03:56,737 --> 00:03:58,823 ‎我幫您打九折吧 46 00:03:59,407 --> 00:04:00,908 ‎就算不試穿 47 00:04:00,992 --> 00:04:02,326 ‎這件也非常適合您 48 00:04:03,577 --> 00:04:06,789 ‎(維修中,不便之處,敬請見諒) 49 00:04:06,872 --> 00:04:08,541 ‎(午寐) 50 00:04:39,655 --> 00:04:41,282 ‎妳知道我為何把這間選物店 51 00:04:42,325 --> 00:04:43,743 ‎取名叫“午寐”嗎? 52 00:04:46,996 --> 00:04:48,581 ‎因為你喜歡白天跟我做 53 00:04:53,919 --> 00:04:54,754 ‎沒錯 54 00:04:56,714 --> 00:04:58,507 ‎因為你晚上還得去見別的女人? 55 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 ‎結婚籌備得順利嗎? 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,730 ‎你又不是真的好奇,幹嘛問? 57 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 ‎這樣才像個好男人啊 58 00:05:15,775 --> 00:05:16,650 ‎神經 59 00:05:19,362 --> 00:05:21,155 ‎如果你也想結婚了就告訴我 60 00:05:22,531 --> 00:05:24,617 ‎我不跟其他女人吃同桌菜 61 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 ‎(朴涎鎭) 62 00:05:33,250 --> 00:05:34,210 ‎(朴涎鎭) 63 00:05:34,293 --> 00:05:35,544 ‎(等親愛的順便拍一張) 64 00:05:35,628 --> 00:05:36,796 ‎(景色好棒,謝謝) 65 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 ‎(哪件婚紗好?都好美喔) 66 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 ‎(一週前,好多事要準備但好幸福) 67 00:06:15,751 --> 00:06:18,129 ‎(在地旅遊) 68 00:06:21,298 --> 00:06:22,591 ‎工作有趣嗎? 69 00:06:22,675 --> 00:06:23,634 ‎超有趣 70 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 ‎我們分店長超喜歡妳的 71 00:06:27,138 --> 00:06:30,474 ‎聽說妳開始當他女兒的家教之後 72 00:06:31,183 --> 00:06:33,310 ‎女兒臉上的妝都變淡了呢 73 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 ‎好了 74 00:06:39,024 --> 00:06:42,403 ‎最近大家都慢慢換到IG了 75 00:06:42,486 --> 00:06:45,114 ‎崔惠程那女人早就已經換過去了 76 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 ‎現在她不用臉書了嗎? 77 00:06:48,993 --> 00:06:50,244 ‎姐,加油好嗎? 78 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 ‎妳以為復仇很容易嗎? 79 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 ‎如果他們都換過來,妳就用這帳號吧 80 00:06:55,875 --> 00:06:58,085 ‎帳號跟密碼都跟臉書一樣 81 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 ‎我哪知道要一直學新東西 82 00:07:00,880 --> 00:07:02,173 ‎真受不了妳 83 00:07:03,632 --> 00:07:06,302 ‎所以我才勸妳 ‎趁現在快放棄復仇的想法啊 84 00:07:07,094 --> 00:07:09,930 ‎復仇是件又髒又危險的事 85 00:07:10,514 --> 00:07:13,100 ‎我認識一些身上有圖案的哥哥 86 00:07:13,767 --> 00:07:15,478 ‎他們跟我一起在育幼院長大 87 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 ‎那些哥哥也會幫忙殺人嗎? 88 00:07:22,401 --> 00:07:23,277 ‎妳說殺人嗎? 89 00:07:25,404 --> 00:07:27,198 ‎說不定真的得要殺了他們 90 00:07:27,907 --> 00:07:29,492 ‎我都堅持到現在了 91 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 ‎當然不能做得太草率啊 92 00:07:32,828 --> 00:07:35,372 ‎所以就算速度很慢 ‎我也要一點一點前進 93 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 ‎沒錯 94 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 ‎但至少妳已經走到一半了,姐 95 00:07:43,923 --> 00:07:45,216 ‎朴涎鎭那個婊子 96 00:07:45,299 --> 00:07:47,510 ‎今天新聞有報她結婚的消息 ‎妳看了嗎? 97 00:07:49,345 --> 00:07:50,179 ‎看了 98 00:07:52,848 --> 00:07:54,517 ‎我原本只是賭她會結婚生子 99 00:07:56,727 --> 00:07:58,020 ‎看到這結果我很開心 100 00:08:01,941 --> 00:08:04,985 ‎成熙,妳知道沒有 ‎宗教信仰的好處是什麼嗎? 101 00:08:09,990 --> 00:08:11,784 ‎就是死後要去的地方已經決定好了 102 00:08:14,370 --> 00:08:15,329 ‎地獄 103 00:08:23,170 --> 00:08:26,549 ‎如果無論這一生是善良還是邪惡 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,219 ‎最終都會抵達地獄的話 105 00:08:31,845 --> 00:08:33,097 ‎我當然兩邊都選 106 00:08:34,306 --> 00:08:38,227 ‎(《圍棋實戰》、《圍棋故事》) 107 00:08:47,820 --> 00:08:49,071 ‎我跳的舞 108 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 ‎希望妳還有興趣欣賞,涎鎭 109 00:08:54,827 --> 00:08:55,661 ‎只不過 110 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 ‎這是支劊子手跳的行刑舞 111 00:09:04,962 --> 00:09:05,796 ‎(朴承勳媽媽) 112 00:09:05,879 --> 00:09:07,423 ‎(這週末可以上數學課嗎?) 113 00:09:14,555 --> 00:09:16,348 ‎我們要來導二次方程式 114 00:09:17,099 --> 00:09:18,726 ‎我們要用配方法 115 00:09:18,809 --> 00:09:21,145 ‎來求一元二次方程式的答案 116 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 ‎ax平方加… 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,065 ‎bx加c是… 118 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 ‎老師 119 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 ‎這件衣服妳在哪買的? 120 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 ‎網路上 121 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 ‎-你聽到哪裡? ‎-很漂亮 122 00:09:34,783 --> 00:09:36,327 ‎你聽了多少? 123 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 ‎你下星期要模擬考了 124 00:09:38,078 --> 00:09:39,496 ‎我覺得妳不穿應該會更美 125 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 ‎妳讓我看一下妳的胸部 126 00:09:42,708 --> 00:09:43,876 ‎我這次真的會考得很好 127 00:09:44,460 --> 00:09:45,711 ‎我的排名要提升 128 00:09:46,295 --> 00:09:48,172 ‎妳才能多拿點錢吧? 129 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 ‎多虧了妳,涎鎮 130 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 ‎在這一瞬間,我一點都不感到訝異 131 00:09:53,886 --> 00:09:57,014 ‎我很好奇,你們究竟是怎麼選中我的 132 00:09:58,557 --> 00:10:00,934 ‎-今天是我最後一堂課 ‎-為什麼? 133 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 ‎錢我自己能想辦法再賺 134 00:10:04,438 --> 00:10:06,440 ‎而無論你的成績是變好還是變壞 135 00:10:07,358 --> 00:10:09,151 ‎未來都會穿國家發給你的制服 136 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 ‎也就是囚衣 137 00:10:11,403 --> 00:10:12,655 ‎妳是不是瘋啦? 138 00:10:12,738 --> 00:10:14,281 ‎我媽要是知道,妳就完蛋了 139 00:10:14,365 --> 00:10:15,324 ‎你媽知道 140 00:10:16,075 --> 00:10:18,702 ‎從第一堂課開始 ‎她就全程監聽我們上課 141 00:10:19,203 --> 00:10:21,038 ‎朴媽媽,您知道我都有錄音吧? 142 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 ‎(朴承勳媽媽) 143 00:10:22,039 --> 00:10:23,916 ‎您只要花錢就能堵住我的嘴 144 00:10:26,085 --> 00:10:27,711 ‎真他媽的傻眼耶,幹 145 00:10:28,295 --> 00:10:29,463 ‎妳不是要當老師嗎? 146 00:10:29,546 --> 00:10:30,589 ‎幹,這樣也行喔? 147 00:10:31,173 --> 00:10:32,007 ‎不知道耶 148 00:10:32,758 --> 00:10:33,676 ‎不行嗎? 149 00:10:33,759 --> 00:10:34,843 ‎祝你考試順利 150 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 ‎幸好這次他是在附近惹事 151 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 ‎很快就被送來了 152 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 ‎我就說真的不能給這傢伙排休 153 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 ‎那個變態混帳 154 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 ‎最近一直在電視上出現 155 00:11:20,973 --> 00:11:22,141 ‎因為官司結果出爐了 156 00:11:23,225 --> 00:11:24,059 ‎真的嗎? 157 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 ‎我們也沒辦法阻止他看新聞 158 00:11:29,398 --> 00:11:32,151 ‎給他打10%葡萄糖注射液 ‎混維生素B跟C 159 00:11:35,112 --> 00:11:35,946 ‎對了,院長那邊… 160 00:11:36,029 --> 00:11:36,864 ‎我知道 161 00:11:42,494 --> 00:11:46,123 ‎62區病房金敏洙病患的家屬 162 00:11:46,206 --> 00:11:47,958 ‎麻煩請到病房來 163 00:11:48,041 --> 00:11:51,712 ‎62區病房金敏洙病患的家屬 164 00:11:51,795 --> 00:11:53,088 ‎麻煩請到病房來 165 00:12:35,380 --> 00:12:37,341 ‎我打從心底恭喜妳結婚,涎鎮 166 00:12:37,883 --> 00:12:40,636 ‎很抱歉,我沒準備禮金 167 00:12:41,970 --> 00:12:42,930 ‎但反正… 168 00:12:43,514 --> 00:12:45,057 ‎人生的紅白喜事 169 00:12:45,140 --> 00:12:46,391 ‎也不是只有婚禮而已 170 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 ‎“霧和雲雖然同是水蒸氣 171 00:12:53,190 --> 00:12:55,859 ‎卻會隨著形成的位置而有不同的名稱 172 00:12:56,819 --> 00:12:59,613 ‎以地面為準,較靠近天空的稱為雲 173 00:13:00,155 --> 00:13:03,283 ‎較靠近地面的稱為霧” 174 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 ‎涎鎮姐,怎麼了? 175 00:13:10,916 --> 00:13:11,750 ‎有錯字嗎? 176 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 ‎沒有啊 177 00:13:14,628 --> 00:13:16,380 ‎因為妳寫得不錯,我在看第二次 178 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 ‎但妳們幾個 179 00:13:20,008 --> 00:13:22,094 ‎為什麼老是怕成這副德行? 180 00:13:27,391 --> 00:13:28,350 ‎瑟琪 181 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 ‎妳知道其他的氣象播報員 182 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 ‎都在罵我對吧? 183 00:13:33,856 --> 00:13:36,149 ‎罵我連自己的播報稿都不會寫 ‎算什麼播報員 184 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 ‎什麼? 185 00:13:37,484 --> 00:13:40,112 ‎少在那裝傻,妳都知道的吧 186 00:13:42,155 --> 00:13:43,657 ‎就是這樣我才不寫 187 00:13:44,491 --> 00:13:46,618 ‎我每個月付妳錢就有稿子可用 188 00:13:47,411 --> 00:13:48,745 ‎我自己寫肯定慘不忍睹 189 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 ‎妳有護照嗎? 190 00:13:53,667 --> 00:13:55,085 ‎-沒有 ‎-去辦吧 191 00:13:56,003 --> 00:13:58,338 ‎選個想去度假的國家,再來告訴我 192 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 ‎妳的稿子很好 193 00:14:01,884 --> 00:14:02,801 ‎真的嗎? 194 00:14:05,637 --> 00:14:06,680 ‎謝謝 195 00:14:08,557 --> 00:14:10,642 ‎那我去搜尋一下 196 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 ‎花點小錢 197 00:14:21,028 --> 00:14:22,654 ‎我瞬間變成她的神了 198 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 ‎“在較易形成霧氣的清晨 ‎或夜間開車時 199 00:14:31,204 --> 00:14:33,123 ‎請打開警示燈並減速慢行 200 00:14:33,206 --> 00:14:35,709 ‎以確保行車安全” 201 00:14:45,969 --> 00:14:46,929 ‎狗崽子! 202 00:14:55,354 --> 00:14:58,565 ‎這隻死狗,帶牠去散步的時候不拉 203 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 ‎非要回家才肯拉 204 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 ‎牠不是死狗,牠叫路易 205 00:15:03,612 --> 00:15:04,571 ‎路易11世 206 00:15:06,615 --> 00:15:08,784 ‎路易已經11歲了,是老狗了才會這樣 207 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 ‎但你這年輕人又是怎麼回事? 208 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 ‎我怎麼了? 209 00:15:15,248 --> 00:15:16,208 ‎你也碰了嗎? 210 00:15:17,584 --> 00:15:18,460 ‎碰什麼? 211 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 ‎喂 212 00:15:29,638 --> 00:15:30,806 ‎李蓑羅說 213 00:15:32,057 --> 00:15:33,684 ‎你一直偷她的貨 214 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 ‎拜託 215 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 ‎我沒有偷 216 00:15:39,648 --> 00:15:42,025 ‎我是擔心蓑羅,所以才想試個味道… 217 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 ‎喂 218 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 ‎喂! 219 00:15:49,825 --> 00:15:51,159 ‎你以為工作是在玩嗎? 220 00:15:52,411 --> 00:15:54,579 ‎陪你玩幾下就以為我們還是朋友嗎? 221 00:15:59,334 --> 00:16:01,503 ‎慏梧,我要繼承東西還多得很 222 00:16:02,379 --> 00:16:03,213 ‎但是 223 00:16:03,714 --> 00:16:06,299 ‎如果你開車前嗑藥 ‎害我年紀輕輕就沒命 224 00:16:07,050 --> 00:16:08,885 ‎你覺得我是不是很冤枉? 225 00:16:08,969 --> 00:16:10,429 ‎說啊 226 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 ‎回答啊!媽的! 227 00:16:24,735 --> 00:16:25,569 ‎不要多嘴啦 228 00:16:45,422 --> 00:16:46,256 ‎對不起 229 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 ‎等一下 230 00:17:43,105 --> 00:17:44,147 ‎先不要 231 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 ‎那個… 232 00:17:47,776 --> 00:17:50,112 ‎雖然我看起來有點狼狽 233 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 ‎但我是這裡的實習醫生,對 234 00:17:54,741 --> 00:17:55,826 ‎只是今天排休 235 00:17:56,409 --> 00:17:57,244 ‎等等喔 236 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 ‎按五分鐘再放開 237 00:18:28,817 --> 00:18:30,277 ‎這裡的病人去哪了? 238 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 ‎她走了 239 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 ‎哥,我現在沒事了 240 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 ‎她的血球容積比這麼糟 ‎居然直接走了? 241 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 ‎哥,我也不舒服耶,好嗎? 242 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 ‎我剛被送進來耶,看到了嗎? 243 00:18:42,038 --> 00:18:43,498 ‎我真的是要把你… 244 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 ‎拜託 245 00:18:45,917 --> 00:18:48,086 ‎你乾脆繼續睡,不要給我亂跑 246 00:18:51,631 --> 00:18:53,258 ‎點滴也沒打完就走啦? 247 00:18:54,009 --> 00:18:55,218 ‎是怎樣?我看 248 00:18:57,762 --> 00:18:59,431 ‎(貧血檢查) 249 00:19:00,056 --> 00:19:00,974 ‎營養不良? 250 00:19:03,602 --> 00:19:05,937 ‎好,那在開始上課之前 251 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 ‎我從剛剛開始就覺得很奇怪 252 00:19:08,940 --> 00:19:11,610 ‎那邊最後面那個人模人樣的同學 253 00:19:13,320 --> 00:19:14,529 ‎你是誰? 254 00:19:14,613 --> 00:19:16,865 ‎似乎不是我班上的學生吧? 255 00:19:17,657 --> 00:19:19,159 ‎教授您好 256 00:19:19,242 --> 00:19:21,578 ‎外面都在傳教授您的課非常棒 257 00:19:21,661 --> 00:19:23,246 ‎所以我偷偷來旁聽 258 00:19:23,330 --> 00:19:25,373 ‎-希望您能允許… ‎-我不信 259 00:19:25,457 --> 00:19:27,751 ‎誰?是誰“棒”到讓你跟著來聽課? 260 00:19:28,835 --> 00:19:31,046 ‎不管怎麼說,當然都是教授您啊! 261 00:19:31,129 --> 00:19:31,963 ‎教授,我敬愛您 262 00:19:32,047 --> 00:19:34,633 ‎糟糕,這可怎麼辦? 263 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 ‎我已經結婚了,你出去吧 264 00:19:37,719 --> 00:19:39,930 ‎好吧,我倒是沒想到您結婚了 265 00:19:42,349 --> 00:19:43,266 ‎那我先走了 266 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 ‎快自首,是誰?到底是誰這麼“棒”? 267 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 ‎學長 268 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 ‎妳沒回訊息,我還以為妳沒來學校 269 00:20:14,047 --> 00:20:16,675 ‎因為我今天有一堂必修要上 270 00:20:16,758 --> 00:20:18,093 ‎你怎麼會來學校? 271 00:20:18,176 --> 00:20:19,761 ‎我要請社團的學弟妹吃飯 272 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 ‎午餐吃了嗎?還沒的話一起吃吧 273 00:20:24,683 --> 00:20:25,642 ‎妳會喝酒嗎? 274 00:20:42,784 --> 00:20:44,494 ‎幸好妳今天看起來很健康 275 00:20:46,663 --> 00:20:49,708 ‎你怎麼知道我上哪間學校? 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,836 ‎那個,護理師為了聯絡妳的家屬 277 00:20:52,919 --> 00:20:55,630 ‎看了妳的學生證 ‎所以我才知道妳讀哪間學校 278 00:20:56,131 --> 00:20:57,215 ‎會去妳教室 279 00:20:58,258 --> 00:21:00,760 ‎是妳當時的驗血報告結果不太好 280 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 ‎但妳沒拿處方就走了 281 00:21:02,429 --> 00:21:03,596 ‎所以我才想拿去給妳 282 00:21:04,597 --> 00:21:06,016 ‎我想妳不清楚自己的狀況 283 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 ‎以目前的數值來看 ‎妳要持續服用六個月的貧血藥 284 00:21:11,938 --> 00:21:13,940 ‎我之前拿去學校的處方已經不能用了 285 00:21:14,524 --> 00:21:15,859 ‎所以妳一定要再去檢查 286 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 ‎一定要吃藥 287 00:21:23,199 --> 00:21:24,034 ‎妳喜歡圍棋嗎? 288 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 ‎你會下嗎? 289 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 ‎當然,我可厲害了 290 00:21:32,834 --> 00:21:34,627 ‎圍棋要學到什麼程度 291 00:21:35,211 --> 00:21:36,588 ‎才能下贏厲害的人? 292 00:21:37,714 --> 00:21:40,508 ‎妳想下贏誰?李世乭? 293 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 ‎李世乭是誰? 294 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 ‎我想妳需要一個家教 295 00:21:51,644 --> 00:21:53,605 ‎要我幫妳上圍棋家教嗎? 296 00:21:59,778 --> 00:22:02,238 ‎晚上也可以嗎?因為我也有家教課 297 00:22:03,156 --> 00:22:04,574 ‎(教大咖啡廳) 298 00:22:06,993 --> 00:22:08,161 ‎2006年入學的嗎? 299 00:22:09,579 --> 00:22:10,413 ‎對啊 300 00:22:11,122 --> 00:22:12,457 ‎看不出來我有這麼老吧? 301 00:22:12,999 --> 00:22:14,042 ‎這真的是… 302 00:22:14,959 --> 00:22:17,295 ‎我覺得這很像在炫耀 ‎所以不太會主動提 303 00:22:17,379 --> 00:22:19,214 ‎其實我是1989年頭出生的 304 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 ‎但小時候也算是個神童 ‎所以跳了幾級 305 00:22:24,761 --> 00:22:27,889 ‎那我們就稱呼彼此 ‎為學長、學妹可以嗎? 306 00:22:28,932 --> 00:22:30,934 ‎妳喜歡這樣啊?好 307 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 ‎我是第一次,所以我拿黑子對吧? 308 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 ‎所以妳知道上手跟下手的分別 309 00:22:42,028 --> 00:22:42,862 ‎請下子吧 310 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 ‎這… 311 00:22:57,544 --> 00:22:58,378 ‎聽好 312 00:23:02,173 --> 00:23:03,842 ‎如果用一句話來定義圍棋 313 00:23:04,717 --> 00:23:06,594 ‎就是由地盤較多的人獲勝的對決 314 00:23:07,178 --> 00:23:09,097 ‎所以我們要從棋盤邊緣往中間 315 00:23:09,973 --> 00:23:11,933 ‎好好圍起自己的地 316 00:23:12,434 --> 00:23:14,102 ‎同時破壞別人的地 317 00:23:14,853 --> 00:23:16,396 ‎慢慢把中間圍起來 318 00:23:17,480 --> 00:23:18,523 ‎沉默 319 00:23:19,524 --> 00:23:20,358 ‎卻猛烈 320 00:23:26,823 --> 00:23:27,991 ‎我喜歡 321 00:23:53,641 --> 00:23:55,101 ‎(教大咖啡廳) 322 00:24:20,877 --> 00:24:22,504 ‎雖然我不是韓醫系的 323 00:24:22,587 --> 00:24:24,297 ‎但國考還是要吃清心丸才會安心 324 00:24:25,590 --> 00:24:27,217 ‎下禮拜不是教師資格考嗎? 325 00:24:27,300 --> 00:24:28,551 ‎這次一定要考上喔 326 00:24:43,274 --> 00:24:46,110 ‎謝謝你這段時間教我圍棋 327 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 ‎你一定要當個好醫生 328 00:24:50,073 --> 00:24:51,199 ‎我們以後不見面了嗎? 329 00:24:52,951 --> 00:24:53,785 ‎為什麼? 330 00:24:54,494 --> 00:24:56,412 ‎妳還要繼續上課,妳都沒贏過我啊 331 00:24:57,997 --> 00:24:58,873 ‎學長你… 332 00:24:59,707 --> 00:25:01,626 ‎不是我想贏的對象 333 00:25:05,505 --> 00:25:06,339 ‎想成為教師… 334 00:25:06,422 --> 00:25:07,257 ‎(2015年春天) 335 00:25:07,340 --> 00:25:08,633 ‎…你就必須擁有 336 00:25:09,217 --> 00:25:11,177 ‎用心關懷他人的熱情 337 00:25:12,262 --> 00:25:13,846 ‎希望各位能夠提供優質的教育 338 00:25:13,930 --> 00:25:14,764 ‎(文同珢) 339 00:25:14,847 --> 00:25:16,599 ‎培育出對國家發展 340 00:25:16,683 --> 00:25:18,434 ‎有長足貢獻的優質人才 341 00:25:18,518 --> 00:25:20,103 ‎2015年的春天 342 00:25:20,186 --> 00:25:21,521 ‎我非常開心 343 00:25:22,313 --> 00:25:23,856 ‎因為經過兩次挑戰 344 00:25:23,940 --> 00:25:25,108 ‎我終於考取教師資格 345 00:25:25,775 --> 00:25:26,818 ‎而令人感激的是 346 00:25:27,360 --> 00:25:28,736 ‎妳也成為人母 347 00:26:01,269 --> 00:26:03,771 ‎我為妳將在秋天出生的孩子 348 00:26:04,355 --> 00:26:06,149 ‎取了超過一百個名字 349 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 ‎甚至代妳乾杯慶祝 350 00:26:11,613 --> 00:26:12,864 ‎敬將要墮落的我 351 00:26:13,990 --> 00:26:14,824 ‎以及 352 00:26:16,659 --> 00:26:17,952 ‎敬將要墜落的妳 353 00:26:20,538 --> 00:26:22,624 ‎(世明路70號) 354 00:26:23,750 --> 00:26:26,586 ‎(2021年夏天) 355 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 ‎生日快樂 356 00:26:56,866 --> 00:26:59,202 ‎天啊,這鞋好美 357 00:26:59,285 --> 00:27:01,371 ‎你怎麼會選這麼亮眼的顏色? 358 00:27:03,373 --> 00:27:05,124 ‎因為我想朴涎鎭一定能駕馭 359 00:27:09,212 --> 00:27:10,046 ‎是景泰 360 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 ‎他說要找我去尚賢家喝酒 361 00:27:14,092 --> 00:27:15,885 ‎現在都幾點了,一群瘋子 362 00:27:15,968 --> 00:27:16,803 ‎就他們兩個? 363 00:27:18,012 --> 00:27:19,013 ‎怎麼可能 364 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 ‎你不想去嗎? 365 00:27:21,557 --> 00:27:22,600 ‎我不去 366 00:27:23,101 --> 00:27:24,435 ‎我看過他們找的人,不漂亮 367 00:27:25,103 --> 00:27:26,437 ‎漂亮你就會去嗎? 368 00:27:27,438 --> 00:27:28,314 ‎有多漂亮? 369 00:27:31,526 --> 00:27:33,111 ‎你現在還有心情刷牙? 370 00:27:33,820 --> 00:27:34,904 ‎我在弄你耶 371 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 ‎所以我想趕快刷完啊 372 00:27:40,535 --> 00:27:41,869 ‎我覺得景泰啊 373 00:27:42,495 --> 00:27:44,205 ‎是個媽寶,人又不幽默 374 00:27:44,747 --> 00:27:46,457 ‎除了是會計師之外,沒什麼吸引力 375 00:27:46,541 --> 00:27:47,959 ‎卻一天到晚換女人 376 00:27:48,501 --> 00:27:50,002 ‎這點我真的不能理解 377 00:27:51,170 --> 00:27:52,004 ‎不過 378 00:27:52,755 --> 00:27:54,549 ‎多虧了惠程,我才終於知道原因 379 00:27:57,009 --> 00:27:57,844 ‎為什麼? 380 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 ‎聽說他們在飯店大廳的廁所裡做了 381 00:28:02,432 --> 00:28:04,100 ‎因為他們才剛拿到鑰匙就慾火焚身 382 00:28:07,770 --> 00:28:08,730 ‎這個瘋子 383 00:28:11,023 --> 00:28:13,484 ‎怎麼?我很好奇耶 384 00:28:15,486 --> 00:28:16,904 ‎在一個又窄 385 00:28:16,988 --> 00:28:18,614 ‎門外又有別人 386 00:28:19,782 --> 00:28:21,325 ‎大理石非常冰冷 387 00:28:22,452 --> 00:28:23,745 ‎但你跟我很火熱的地方 388 00:28:25,913 --> 00:28:27,248 ‎這裡除了很寬敞之外 389 00:28:31,878 --> 00:28:33,004 ‎其他部分是不是很像? 390 00:28:39,635 --> 00:28:40,762 ‎(世明市) 391 00:28:47,727 --> 00:28:49,937 ‎過路費已成功扣款 392 00:28:51,439 --> 00:28:53,775 ‎(往首爾) 393 00:28:56,736 --> 00:28:57,987 ‎(一般垃圾袋) 394 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 ‎(建物編號、建物明細) 395 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 ‎(遺囑,立囑人:金信太) 396 00:29:27,266 --> 00:29:29,936 ‎(將以下遺產贈與曺秀賢) 397 00:29:38,027 --> 00:29:39,070 ‎(世明路70號) 398 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 ‎(十年捐款逾300億) 399 00:29:40,363 --> 00:29:41,531 ‎(擁有世明小學) 400 00:29:41,614 --> 00:29:43,699 ‎(金信太家族族譜) 401 00:29:46,077 --> 00:29:48,412 ‎金信太的直系血親中並沒有曺秀賢 402 00:29:54,085 --> 00:29:56,045 ‎(致1983年7月11日生的 ‎老友曺秀賢) 403 00:29:56,128 --> 00:29:57,463 ‎(我將以下財產贈與你) 404 00:30:06,013 --> 00:30:07,265 ‎(犀利士壯陽藥20毫克) 405 00:30:12,228 --> 00:30:13,938 ‎在這裡住了幾個月 406 00:30:14,021 --> 00:30:16,023 ‎我真的非常喜歡這裡的院子 407 00:30:17,775 --> 00:30:19,485 ‎白天看起來很貴 408 00:30:20,653 --> 00:30:22,780 ‎晚上看起來更是奢華到不可思議 409 00:30:24,448 --> 00:30:25,700 ‎看來這錢花得很值得 410 00:30:27,285 --> 00:30:28,244 ‎妳上班沒問題嗎? 411 00:30:28,327 --> 00:30:29,871 ‎這裡到首爾來回要兩小時 412 00:30:30,371 --> 00:30:31,455 ‎這樣才不會懶散啊 413 00:30:31,998 --> 00:30:33,457 ‎你不是說過嗎? 414 00:30:33,541 --> 00:30:35,167 ‎你討厭結婚後變懶散的女人 415 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 ‎凌晨兩點起床空腹跳繩 416 00:30:39,297 --> 00:30:41,465 ‎三點出發,這樣就能趕上 417 00:30:42,675 --> 00:30:44,135 ‎為什麼是凌晨?換時段了嗎? 418 00:30:44,802 --> 00:30:46,387 ‎就是被更年輕的擠下去囉 419 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 ‎所以我想說啊,寶貝 420 00:30:51,350 --> 00:30:54,770 ‎你能在我們新聞時段下一些廣告嗎? 421 00:30:55,646 --> 00:30:57,690 ‎在續約時用資本的力量幫我一把 422 00:30:58,274 --> 00:30:59,901 ‎這種事妳該早點跟我說 423 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 ‎何必傷到妳的自尊心? 424 00:31:03,779 --> 00:31:06,741 ‎我就跟妳說過了 ‎世上能用錢解決的都不是問題 425 00:31:07,241 --> 00:31:08,117 ‎真的嗎? 426 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 ‎太棒了,我的靠山 427 00:31:13,831 --> 00:31:17,043 ‎那明天你們的公關團隊 ‎會來電視台嗎? 428 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 ‎下午吧 429 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 ‎妳換菸了啊? 430 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 ‎什麼? 431 00:31:24,800 --> 00:31:25,635 ‎對啊 432 00:31:30,139 --> 00:31:31,140 ‎還有,那個… 433 00:31:31,974 --> 00:31:33,142 ‎妳那個當空服員的朋友 434 00:31:33,225 --> 00:31:35,102 ‎她叫惠程啦,崔惠程! 435 00:31:35,186 --> 00:31:36,437 ‎你也該記住她名字了吧? 436 00:31:39,565 --> 00:31:40,399 ‎她怎麼了? 437 00:31:41,108 --> 00:31:43,027 ‎她好像跟景泰講了妳高中時的事 438 00:31:43,861 --> 00:31:44,737 ‎在喝酒的時候 439 00:31:46,948 --> 00:31:47,782 ‎講我的事? 440 00:31:48,783 --> 00:31:49,617 ‎說了什麼? 441 00:31:52,954 --> 00:31:54,580 ‎說妳成績比她差 442 00:32:00,169 --> 00:32:02,296 ‎我就只有一次考得比她差啦 443 00:32:02,380 --> 00:32:03,756 ‎你生氣了嗎? 444 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 ‎因為你老婆不會讀書? 445 00:32:05,174 --> 00:32:07,885 ‎我只是不喜歡她把我們的事當下酒菜 446 00:32:09,095 --> 00:32:10,137 ‎哪有“我們”? 447 00:32:11,055 --> 00:32:12,598 ‎下酒菜應該是我啦 448 00:32:13,516 --> 00:32:14,642 ‎我會叫她注意一下 449 00:32:20,773 --> 00:32:21,899 ‎媽媽! 450 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 ‎河睿帥 451 00:32:28,864 --> 00:32:30,533 ‎從外面回來第一件事情是什麼? 452 00:32:30,616 --> 00:32:33,369 ‎洗手!姐姐,我要洗手! 453 00:32:38,833 --> 00:32:39,667 ‎嚇死我了 454 00:32:39,750 --> 00:32:41,585 ‎你看到我的母性本能了嗎? 455 00:32:41,669 --> 00:32:43,671 ‎涎鎮抽菸後第一件事情是什麼? 456 00:32:44,338 --> 00:32:45,214 ‎你真可愛 457 00:32:51,262 --> 00:32:52,596 ‎煩死了 458 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 ‎何時來? 459 00:32:55,224 --> 00:32:57,059 ‎今天是發什麼神經啊?靠! 460 00:32:57,143 --> 00:32:57,977 ‎(李畫家) 461 00:33:01,897 --> 00:33:02,898 ‎咦? 462 00:33:09,780 --> 00:33:10,781 ‎挺美的耶 463 00:33:20,708 --> 00:33:22,043 ‎幹嘛?怎麼了? 464 00:33:24,170 --> 00:33:25,004 ‎妳買新衣服啦? 465 00:33:25,796 --> 00:33:27,715 ‎沒有啦,是男友送的 466 00:33:27,798 --> 00:33:29,592 ‎他說他去精品百貨時想到我 467 00:33:31,927 --> 00:33:32,762 ‎惠程 468 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 ‎李蓑羅是妳男友嗎? 469 00:33:38,476 --> 00:33:40,561 ‎妳真的都會穿客人的衣服喔? 470 00:33:40,644 --> 00:33:41,979 ‎我就跟妳說啦 471 00:33:42,480 --> 00:33:44,565 ‎妳這套送去洗,她一定會拿來穿 472 00:33:45,524 --> 00:33:47,610 ‎但她還是挺有眼光的 473 00:33:48,194 --> 00:33:50,279 ‎這麼多衣服,她就剛好選中這套 474 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 ‎喂,崔惠程 475 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 ‎今天因為妳,我損失了一套香奈兒 476 00:33:55,076 --> 00:33:57,453 ‎拜託,妳又不是沒錢,噴香水啦! 477 00:33:57,536 --> 00:33:59,872 ‎商品重要的不是價格,而是品質 478 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 ‎這除臭超有效 479 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 ‎這件國內只有兩套 480 00:34:10,049 --> 00:34:11,467 ‎妳這女人啊 481 00:34:11,550 --> 00:34:13,344 ‎只有眼光變得越來越高 482 00:34:17,598 --> 00:34:18,432 ‎崔惠程 483 00:34:19,809 --> 00:34:20,935 ‎妳清醒一點 484 00:34:22,561 --> 00:34:24,688 ‎那時要不是文同珢,遭殃的就是妳 485 00:34:26,565 --> 00:34:27,900 ‎被燙的會是妳 486 00:34:28,567 --> 00:34:29,401 ‎知道嗎? 487 00:34:30,653 --> 00:34:31,487 ‎惠程 488 00:34:34,490 --> 00:34:37,243 ‎妳不知道尹景泰嘴巴很不牢靠嗎? 489 00:34:38,869 --> 00:34:40,663 ‎居然敢跟他講我的事? 490 00:34:43,499 --> 00:34:45,876 ‎你們喝喝酒,動動身體玩一玩就好了 491 00:34:47,169 --> 00:34:49,421 ‎為什麼要多嘴啊? 492 00:34:50,589 --> 00:34:51,423 ‎說啊 493 00:34:53,509 --> 00:34:55,010 ‎我們已經不是高中生了 494 00:34:55,678 --> 00:34:57,513 ‎靠友情就能繼續當朋友嗎? 495 00:34:59,849 --> 00:35:01,392 ‎以後給我小心妳的嘴 496 00:35:03,060 --> 00:35:04,728 ‎什麼身價就穿什麼衣服 497 00:35:04,812 --> 00:35:06,355 ‎賺多少就花多少 498 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 ‎聽懂了就點頭 499 00:35:21,579 --> 00:35:22,705 ‎這我拿走囉 500 00:35:28,961 --> 00:35:29,795 ‎蓑羅 501 00:35:30,421 --> 00:35:32,298 ‎對不起,這件洋裝我重新洗過… 502 00:35:32,381 --> 00:35:34,550 ‎喂,幹,瘋女人 503 00:35:36,135 --> 00:35:37,469 ‎胸部都被妳撐鬆了 504 00:35:38,012 --> 00:35:39,221 ‎妳撿去穿吧 505 00:36:02,912 --> 00:36:04,371 ‎朋友送的禮物 506 00:36:04,455 --> 00:36:05,748 ‎女孩們,謝啦 507 00:36:05,831 --> 00:36:08,626 ‎驚喜,跟播報員朴涎鎮一起 508 00:36:08,709 --> 00:36:10,461 ‎三月第一個週末即將到來 509 00:36:10,544 --> 00:36:12,755 ‎天氣卻反覆無常 510 00:36:12,838 --> 00:36:14,048 ‎我們交給朴涎鎮播報員 511 00:36:15,090 --> 00:36:18,010 ‎是的,我現在來到首爾的吉祥寺 512 00:36:18,093 --> 00:36:21,680 ‎寺廟周圍盛開的花朵燦爛且美麗 513 00:36:21,764 --> 00:36:24,767 ‎尤其象徵迎接春天的迎春花 514 00:36:24,850 --> 00:36:25,726 ‎令人印象深刻 515 00:36:26,602 --> 00:36:29,647 ‎在朝鮮時代 ‎狀元的頭上都會插朵迎春花 516 00:36:29,730 --> 00:36:30,981 ‎所以也被稱為“御賜花” 517 00:36:32,066 --> 00:36:34,693 ‎但隨著昨天下午開始下起春雨 518 00:36:34,777 --> 00:36:36,570 ‎全國氣溫再度下降 519 00:36:37,071 --> 00:36:39,365 ‎本週末全國各地將會陸續下雨 520 00:36:39,448 --> 00:36:41,617 ‎我們將會迎來乍暖還寒的天氣 521 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 ‎今年的平均氣溫比往年低7度 522 00:36:44,870 --> 00:36:47,790 ‎部分山區將可能是降雪代替降雨 523 00:36:47,873 --> 00:36:50,376 ‎今明兩天預期會有較多積雪 524 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 ‎若您本週末計劃前往登山 525 00:36:53,462 --> 00:36:55,214 ‎我每天早上都會看氣象 526 00:36:55,965 --> 00:36:58,717 ‎請各位觀眾多加注意保暖 527 00:36:59,218 --> 00:37:00,386 ‎我是朴涎鎮 528 00:37:06,517 --> 00:37:07,893 ‎(在平建設與您共享明日) 529 00:37:07,977 --> 00:37:09,311 ‎(在平建設與您共創未來) 530 00:37:09,395 --> 00:37:10,479 ‎(在平建設) 531 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 ‎可惡,又是那個裝病的 532 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 ‎跟您說不能外出了 ‎怎麼又跑出來了呢? 533 00:37:40,092 --> 00:37:42,469 ‎裡面太悶了,我出來透透氣 534 00:37:43,595 --> 00:37:45,014 ‎那朱醫生出來幹嘛? 535 00:37:46,348 --> 00:37:47,725 ‎又被放鴿子啦? 536 00:37:47,808 --> 00:37:49,351 ‎被放鴿子?誰?我嗎? 537 00:37:49,977 --> 00:37:51,353 ‎我沒有被放鴿子 538 00:37:51,437 --> 00:37:52,980 ‎我從來沒有被放過鴿子! 539 00:37:53,063 --> 00:37:54,732 ‎看你長得人模人樣的 540 00:37:55,733 --> 00:37:57,568 ‎院長知道你這副德性嗎? 541 00:37:57,651 --> 00:37:58,777 ‎真是的! 542 00:37:59,528 --> 00:38:01,447 ‎我們就不要提家人了,好嗎? 543 00:38:01,530 --> 00:38:03,490 ‎你那咖啡分我一口 544 00:38:03,574 --> 00:38:04,867 ‎我就考慮看看 545 00:38:04,950 --> 00:38:05,993 ‎別做夢了 546 00:38:06,744 --> 00:38:08,454 ‎為什麼一直往有水的地方走啦! 547 00:38:08,537 --> 00:38:09,455 ‎-什麼? ‎-過來這邊 548 00:38:09,538 --> 00:38:11,081 ‎-好啦 ‎-真是的 549 00:38:18,922 --> 00:38:20,758 ‎媽的,雨也太大了吧 550 00:38:23,969 --> 00:38:24,970 ‎宰寯交待好了吧? 551 00:38:25,846 --> 00:38:27,598 ‎有,他說要送幾件針織衫過去 552 00:38:29,725 --> 00:38:30,559 ‎你等等 553 00:38:34,146 --> 00:38:35,064 ‎不錯耶 554 00:38:57,044 --> 00:38:57,878 ‎咦? 555 00:38:59,088 --> 00:38:59,922 ‎是文同珢耶 556 00:39:04,802 --> 00:39:05,677 ‎真的是妳耶 557 00:39:07,054 --> 00:39:09,098 ‎哇,居然會這麼巧? 558 00:39:10,307 --> 00:39:12,434 ‎我是孫慏梧,妳記得吧? 559 00:39:13,394 --> 00:39:14,353 ‎當然記得 560 00:39:15,270 --> 00:39:16,522 ‎真的好久不見了 561 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 ‎就是說啊 562 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 ‎哇… 563 00:39:22,653 --> 00:39:25,030 ‎妳過得怎樣?現在在做什麼? 564 00:39:26,073 --> 00:39:27,116 ‎我現在是小學老師 565 00:39:27,699 --> 00:39:29,243 ‎什麼?真的嗎? 566 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 ‎我經常想起你 567 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 ‎是喔? 568 00:39:37,876 --> 00:39:38,710 ‎要買鞋嗎? 569 00:39:39,795 --> 00:39:42,172 ‎沒有,我只是試穿看看 570 00:39:45,592 --> 00:39:46,802 ‎等等,別脫 571 00:39:47,803 --> 00:39:48,762 ‎這雙很適合妳啊 572 00:39:50,889 --> 00:39:51,723 ‎穿穿看 573 00:39:59,189 --> 00:40:00,023 ‎去照鏡子看看 574 00:40:17,541 --> 00:40:18,375 ‎要喝什麼嗎? 575 00:40:19,293 --> 00:40:20,127 ‎這裡什麼都有 576 00:40:21,503 --> 00:40:22,421 ‎鞋子妳穿走吧 577 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 ‎這裡可以說是我的店 578 00:40:31,889 --> 00:40:34,183 ‎酒、水、咖啡,妳要什麼? 579 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 ‎咖啡 580 00:40:58,123 --> 00:40:58,957 ‎不過 581 00:41:00,209 --> 00:41:01,502 ‎妳想我做什麼? 582 00:41:05,589 --> 00:41:06,423 ‎不會吧? 583 00:41:07,841 --> 00:41:09,051 ‎妳的初吻是給我嗎? 584 00:41:10,302 --> 00:41:12,513 ‎好吧,這樣的話也是難怪 585 00:41:15,265 --> 00:41:17,768 ‎這間真的是你的店嗎? 586 00:41:19,144 --> 00:41:19,978 ‎差不多啦 587 00:41:21,063 --> 00:41:22,356 ‎我同時做很多事情 588 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 ‎生活過得很忙碌 589 00:41:26,109 --> 00:41:27,528 ‎宰寯打電話來 590 00:41:28,070 --> 00:41:29,279 ‎問你為什麼不接電話 591 00:41:29,863 --> 00:41:31,865 ‎他要你回程順道去洗衣店拿衣服 592 00:41:31,949 --> 00:41:33,200 ‎還要買路易的飼料 593 00:41:38,455 --> 00:41:40,624 ‎靠,這傢伙真的是… 594 00:41:42,292 --> 00:41:44,336 ‎沒有我,他就跟廢人一樣 595 00:41:45,003 --> 00:41:47,047 ‎全宰寯啊,妳還記得吧? 596 00:41:48,632 --> 00:41:49,758 ‎看來你們都沒變 597 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 ‎你還是在幫全宰寯跑腿? 598 00:41:52,844 --> 00:41:54,346 ‎幹,就跟妳說不是那樣 599 00:41:54,429 --> 00:41:56,848 ‎我就覺得這世界真的太不公平了 600 00:41:57,599 --> 00:42:00,727 ‎在我當老師、你幫忙買狗糧的時候 601 00:42:01,353 --> 00:42:02,771 ‎他們因為遇到對的父母 602 00:42:02,854 --> 00:42:04,856 ‎繼承了高爾夫球場,還經營這種店 603 00:42:07,442 --> 00:42:08,694 ‎所以啊 604 00:42:08,777 --> 00:42:11,071 ‎我真的短暫希望這裡的一切 605 00:42:11,154 --> 00:42:12,906 ‎真的都是屬於你的 606 00:42:12,990 --> 00:42:15,033 ‎媽的,妳少在那得了便宜又賣乖 607 00:42:17,619 --> 00:42:18,704 ‎妳說話給我小心點 608 00:42:19,538 --> 00:42:20,706 ‎我現在還是會打女人 609 00:42:24,501 --> 00:42:26,503 ‎找個我以外的沙包怎麼樣? 610 00:42:27,796 --> 00:42:30,632 ‎這樣一來,這裡也許真的會變成你的 611 00:42:31,216 --> 00:42:32,467 ‎妳在說什麼狗屁? 612 00:42:33,051 --> 00:42:34,845 ‎我最近得知一些事情 613 00:42:35,679 --> 00:42:38,181 ‎內容太驚人,我一個人無法處理 614 00:42:44,688 --> 00:42:46,523 ‎好奇我為什麼要跟你說這些嗎? 615 00:42:47,774 --> 00:42:49,443 ‎想把他們踩在腳底的心情 616 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 ‎我想你應該懂 617 00:42:51,987 --> 00:42:52,821 ‎還有 618 00:42:54,197 --> 00:42:55,407 ‎其實我那時候 619 00:42:56,908 --> 00:42:58,327 ‎覺得你最可怕 620 00:42:59,369 --> 00:43:00,454 ‎比其他人都讓我更怕 621 00:43:05,459 --> 00:43:06,293 ‎真的嗎? 622 00:43:08,670 --> 00:43:09,504 ‎是什麼? 623 00:43:10,756 --> 00:43:11,757 ‎妳知道了什麼? 624 00:43:16,428 --> 00:43:18,513 ‎看來妳只是不愛喝,不是不能喝 625 00:43:20,098 --> 00:43:22,517 ‎其實我通常只喝一杯就會醉 626 00:43:22,601 --> 00:43:23,977 ‎可能是因為今天心情很好吧 627 00:43:24,061 --> 00:43:27,230 ‎哇,很開心耶,我似乎變得很特別 628 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 ‎學長你對我來說很特別啊 629 00:43:31,401 --> 00:43:32,402 ‎什麼? 630 00:43:32,486 --> 00:43:33,737 ‎對了,學長 631 00:43:34,863 --> 00:43:37,115 ‎我發現你總是戴著那隻錶耶 632 00:43:37,199 --> 00:43:38,033 ‎手錶? 633 00:43:39,576 --> 00:43:40,619 ‎這個啊? 634 00:43:40,702 --> 00:43:42,746 ‎這是我爸在得到第一份工作時買的 635 00:43:43,246 --> 00:43:44,498 ‎他說想要傳給兒子 636 00:43:45,082 --> 00:43:47,334 ‎他想要創造一個家族傳統 637 00:43:49,544 --> 00:43:50,462 ‎他真是可愛 638 00:43:51,296 --> 00:43:52,381 ‎但他現在年紀大了 639 00:43:53,382 --> 00:43:55,258 ‎要請看護、又要付醫藥費 640 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 ‎負擔實在不輕 641 00:43:58,136 --> 00:44:00,597 ‎所以我這次一定要考到研究獎學金 642 00:44:00,681 --> 00:44:02,265 ‎我老婆甚至會去晨間禱告 643 00:44:03,100 --> 00:44:04,184 ‎那有效嗎? 644 00:44:05,394 --> 00:44:07,938 ‎因為我都是靠自己一步一腳印努力 645 00:44:08,772 --> 00:44:10,732 ‎完全沒有獲得神的幫助 646 00:44:11,316 --> 00:44:12,150 ‎什麼? 647 00:44:14,486 --> 00:44:15,404 ‎妳也會禱告嗎? 648 00:44:16,822 --> 00:44:17,656 ‎會 649 00:44:18,198 --> 00:44:20,867 ‎希望神讓學長這次一定要考上 650 00:44:21,743 --> 00:44:23,495 ‎學長,你一定要考上喔 651 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 ‎我打從心底為你加油 652 00:44:27,124 --> 00:44:28,166 ‎(世明不動產) 653 00:44:28,250 --> 00:44:29,418 ‎好,謝謝 654 00:44:29,501 --> 00:44:30,752 ‎妳喝了酒之後 655 00:44:31,670 --> 00:44:32,796 ‎眼睛變得好美喔 656 00:44:32,879 --> 00:44:33,839 ‎不對喔 657 00:44:35,340 --> 00:44:37,008 ‎我的腿更美 658 00:44:42,472 --> 00:44:43,306 ‎好 659 00:44:45,267 --> 00:44:46,101 ‎喂? 660 00:44:46,768 --> 00:44:49,438 ‎喂?這裡是世明不動產 661 00:44:53,942 --> 00:44:55,652 ‎妳想要的那間公寓 662 00:44:55,736 --> 00:44:56,820 ‎有空房了 663 00:44:56,903 --> 00:44:57,738 ‎(租屋合約) 664 00:44:57,821 --> 00:44:59,197 ‎帶印章來簽約吧 665 00:45:26,975 --> 00:45:28,226 ‎妳是不是要找這個? 666 00:45:52,292 --> 00:45:53,376 ‎妳什麼時候開始的? 667 00:45:54,211 --> 00:45:56,630 ‎我去年秋天開始才注意到妳 668 00:45:57,756 --> 00:45:58,882 ‎不要想找藉口 669 00:45:59,966 --> 00:46:01,593 ‎雖然妳成功躲開監視器 670 00:46:02,719 --> 00:46:05,430 ‎但我手機裡有妳的照片 671 00:46:06,389 --> 00:46:09,351 ‎我足足拍了六個月的照片 672 00:46:10,852 --> 00:46:13,772 ‎看吧,就說神不會幫我了 673 00:46:14,564 --> 00:46:17,317 ‎財團理事長家的傭人 ‎只要反應夠快就好 674 00:46:17,400 --> 00:46:19,194 ‎不需要這麼有耐心吧? 675 00:46:26,368 --> 00:46:28,954 ‎如果妳想要錢,我可以給妳 676 00:46:29,663 --> 00:46:30,622 ‎我不要錢 677 00:46:31,206 --> 00:46:32,332 ‎也不打算檢舉妳 678 00:46:34,751 --> 00:46:36,670 ‎我不知道妳想拿這東西做什麼 679 00:46:37,796 --> 00:46:39,130 ‎但看妳堅持了半年 680 00:46:39,756 --> 00:46:41,258 ‎應該做什麼都會成功 681 00:46:44,010 --> 00:46:45,262 ‎我想加入妳 682 00:46:47,764 --> 00:46:49,266 ‎我會幫妳 683 00:46:50,308 --> 00:46:51,560 ‎妳也幫幫我吧 684 00:46:56,064 --> 00:46:57,023 ‎妳想要… 685 00:46:58,108 --> 00:46:59,317 ‎我幫妳什麼? 686 00:47:02,445 --> 00:47:03,321 ‎把我老公… 687 00:47:05,615 --> 00:47:06,491 ‎殺了 688 00:49:19,958 --> 00:49:24,921 ‎字幕翻譯:陳品芳